1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-14 09:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-14 09:53+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 msgstr "P&rispôsobiť"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59
223 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
224 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:351
227 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
228 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Generácia Bibliografie"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Vyberte jeden procesor"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
244 msgid "Select a style file from your local directory"
245 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
255 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgstr "Znovu p&rehľadať"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
268 msgstr "Pre&chádzať…"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
271 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
273 #: src/CutAndPaste.cpp:423
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
278 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
280 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
305 msgid "Scan for new databases and styles"
306 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
309 msgid "The BibTeX style"
312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
315 "Processor[[welcome banner]]"
316 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
323 msgid "Choose a style file"
324 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
327 msgid "This bibliography section contains..."
328 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
336 msgid "all cited references"
337 msgstr "všetky citované referencie"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
341 msgid "all uncited references"
342 msgstr "všetky necitované referencie"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
346 msgid "all references"
347 msgstr "všetky referencie"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
350 msgid "Add bibliography to the table of contents"
351 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
354 msgid "Add bibliography to &TOC"
355 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
359 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
362 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
365 msgid "Type and Size"
366 msgstr "Typ a Veľkosť"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
370 msgstr "Hodnota Šírky"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
385 msgstr "V&nútorný rámik:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
388 msgid "Inner box type"
389 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
412 msgid "Check this if the box should break across pages"
413 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
416 msgid "Allow &page breaks"
417 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
421 msgstr "Hodnota výšky"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
434 msgstr "Horizontálne"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
437 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
438 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
451 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
459 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
465 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
523 msgid "Decoration box types"
524 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
527 msgid "Thickness value"
528 msgstr "Hodnota hrúbky"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
531 msgid "&Line thickness:"
532 msgstr "&Hrúbka hrán:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
535 msgid "Separation value"
536 msgstr "Hodnota rozchodu"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
539 msgid "Box s&eparation:"
540 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
547 msgid "&Shadow size:"
548 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
552 msgstr "Hodnota veľkosti"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
567 msgid "&Available branches:"
568 msgstr "&Dostupné vetvy:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
571 msgid "Select your branch"
572 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
579 msgid "&New:[[branch]]"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
584 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
587 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
590 msgid "Filename &Suffix"
591 msgstr "&Sufix Súboru"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
594 msgid "Show undefined branches used in this document."
595 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
598 msgid "&Undefined Branches"
599 msgstr "N&edefinované Vetvy"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
602 msgid "A&vailable Branches:"
603 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
606 msgid "Toggle the selected branch"
607 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
610 msgid "(&De)activate"
611 msgstr "(&De)aktivovať"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
614 msgid "Add a new branch to the list"
615 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
618 msgid "Define or change background color"
619 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
622 msgid "Alter Co&lor..."
623 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
626 msgid "Remove the selected branch"
627 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
630 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
635 msgid "Change the name of the selected branch"
636 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
643 msgid "Add the selected branches to the list."
644 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
647 msgid "&Add Selected"
648 msgstr "Pr&idať Označené"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
651 msgid "&Add Selected[[bib]]"
652 msgstr "Pr&idať Označené"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
655 msgid "Add all unknown branches to the list."
656 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
660 msgstr "Pridať Vš&etko"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
664 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
665 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
668 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
669 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
685 msgid "Undefined branches used in this document."
686 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
689 msgid "&Undefined Branches:"
690 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
697 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
705 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
771 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
772 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
785 msgid "&Custom bullet:"
786 msgstr "V&lastná odrážka:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
802 msgid "Go to previous change"
803 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
806 msgid "&Previous change"
807 msgstr "&Predošlá zmena"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
810 msgid "Go to next change"
811 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
815 msgstr "Ďa&lšia zmena"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
818 msgid "Accept this change"
819 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
826 msgid "Reject this change"
827 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
836 msgstr "Rodina písma"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
850 msgstr "Hrúbka kresby písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
855 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
856 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
857 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
869 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
886 msgstr "Veľkosť písma"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
889 msgid "Apply each change automatically"
890 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
893 msgid "Apply last text properties"
894 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
897 msgid "Apply changes &immediately"
898 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
903 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
919 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
929 msgid "Select the fields on which the filter applies"
930 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
934 msgstr "Všetky políčka"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
937 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
938 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
941 msgid "All entry types"
942 msgstr "Všetky typy záznamov"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
945 msgid "Click for more filter options"
946 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
953 msgid "A&vailable Citations:"
954 msgstr "Do&stupné Citácie:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
957 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
958 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
961 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
962 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
965 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
966 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
969 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
970 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
973 msgid "Selected &Citations:"
974 msgstr "&Vybrané Citácie:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
978 msgstr "Formátovanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "Štýl &citácie:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
985 msgid "Text befo&re:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
989 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
990 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
994 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
995 "style supports this."
997 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1001 msgid "&Text after:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1006 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1009 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1014 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1015 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1017 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1018 "vkladáte LaTeX kód."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1022 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1023 "citation style supports this."
1025 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1026 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1029 msgid "Force upcas&ing"
1030 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1034 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1035 "citation style supports this."
1037 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1038 "štýl citácie podporuje. "
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1041 msgid "All aut&hors"
1042 msgstr "Každý a&utor"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1046 msgstr "Farby Písma"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1050 msgstr "Hlavný text:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1054 msgid "Click to change the color"
1055 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1063 msgid "Revert the color to the default"
1064 msgstr "Návrat farby na štandard"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1067 msgid "Greyed-out notes:"
1068 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1077 msgid "Background Colors"
1078 msgstr "Farby Pozadia"
1080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:780
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1089 msgid "Shaded boxes:"
1090 msgstr "Tieňované rámiky:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1093 msgid "Compare Revisions"
1094 msgstr "Porovnať revízie"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1101 msgid "&Between revisions"
1102 msgstr "&Medzi revíziami"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1113 msgid "&New Document:"
1114 msgstr "&Nový Dokument:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1118 msgstr "P&rechádzať…"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1121 msgid "Copy Document Settings from:"
1122 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "Bý&valí Dokument"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1129 msgid "Old Do&cument:"
1130 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1134 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1135 "resulting document"
1137 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1141 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1142 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1150 msgid "Match delimiter types"
1151 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1154 msgid "&Keep matched"
1155 msgstr "&Držať spárované"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1159 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1161 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1164 msgid "S&wap && Reverse"
1165 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1168 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1169 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1172 msgid "Use Class Defaults"
1173 msgstr "Použiť triedny štandard"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1176 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1177 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1180 msgid "Save as Document Defaults"
1181 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1188 msgid "Show ERT button only"
1189 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1196 msgid "Show ERT contents"
1197 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1204 msgid "For more information, refer to the complete log."
1205 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1212 msgid "Description:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1216 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1217 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1220 msgid "View Complete &Log..."
1221 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1224 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1225 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1228 msgid "Show Output &Anyway"
1229 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1233 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1234 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1236 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1237 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1244 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1248 msgstr "Názov súboru"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Dostupné šablóny"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "Voľby LaTeX"
1280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1281 msgid "LaTeX Package Availability"
1282 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1323 msgid "Angle to rotate image by"
1324 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1330 msgid "The origin of the rotation"
1331 msgstr "Počiatok otáčania"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1335 msgstr "S&tredobod:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1342 msgid "A&pply to current session only"
1343 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1351 msgid "Height of image in output"
1352 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1356 msgid "Width of image in output"
1357 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1360 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1361 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1365 msgid "&Maintain aspect ratio"
1366 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1377 msgid "Clip to &bounding box"
1378 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1387 msgstr "Vpravo &hore:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1390 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1391 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1395 msgid "&Get from File"
1396 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:768
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1419 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:348
1421 msgstr "&Pevný Dátum:"
1423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:352
1425 msgstr "P&evný Čas:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1429 msgid "Replace &with:"
1430 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1433 msgid "Perform a case-sensitive search"
1434 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1437 msgid "Case &sensitive"
1438 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1441 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1442 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1447 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1450 msgid "Restrict search to whole words only"
1451 msgstr "Hľadať len celé slová"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1454 msgid "W&hole words"
1455 msgstr "C&elé slová"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1458 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1459 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1469 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1470 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1474 msgid "Search &backwards"
1475 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1478 msgid "Replace all occurrences at once"
1479 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1484 msgid "Replace &All"
1485 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1489 msgstr "Nas&tavenia"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1492 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1493 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1500 msgid "C&urrent document"
1501 msgstr "&Aktuálny dokument"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1505 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1508 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1509 "hlavnému dokumentu"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1512 msgid "&Master document"
1513 msgstr "H&lavný dokument"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1516 msgid "All open documents"
1517 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1520 msgid "&Open documents"
1521 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1524 msgid "&All manuals"
1525 msgstr "Vš&etky príručky"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1529 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1530 "and paragraph style"
1532 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1536 msgid "I&gnore format"
1537 msgstr "&Ignorovať formát"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1541 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1543 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1546 msgid "&Preserve first case on replace"
1547 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1550 msgid "&Expand macros"
1551 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1554 msgid "Restrict search to math environments only"
1555 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1558 msgid "Search on&ly in maths"
1559 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1567 msgid "&Top of page"
1568 msgstr "Vr&ch strany"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1571 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1572 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1575 msgid "Here de&finitely"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1579 msgid "&Here if possible"
1580 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1583 msgid "&Page of floats"
1584 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1587 msgid "&Bottom of page"
1588 msgstr "Spodok stra&ny"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1591 msgid "&Span columns"
1592 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1600 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1603 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1607 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1608 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1611 msgid "&Default family:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1617 msgid "Select the default family for the document"
1618 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1627 msgid "&LaTeX font encoding:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1633 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1634 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1641 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1642 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1646 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1647 "information below."
1649 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1652 msgid "&Sans Serif:"
1653 msgstr "&Bezserifové:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1656 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1657 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1661 msgstr "M&ierka (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1664 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1666 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1670 msgid "&Typewriter:"
1671 msgstr "S&trojopisné:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1674 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1675 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1679 msgstr "Mi&erka (%):"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1682 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1684 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1689 msgstr "&Matematika:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1701 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1704 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1705 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1708 msgid "Use true s&mall caps"
1709 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348
1712 msgid "Used text class"
1713 msgstr "Použitá trieda textu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1716 msgid "Use old style instead of lining figures"
1717 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1725 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1728 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1732 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1733 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1737 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1738 "box prevents that."
1740 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1741 "políčka sa tomu zabráni."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1744 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1745 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1747 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
1751 #: lib/layouts/copernicus.layout:336
1753 msgstr "Vyhlásenie."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1760 msgid "Select an image file"
1761 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1765 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1768 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1770 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1773 msgid "Set &height:"
1774 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1777 msgid "&Scale graphics (%):"
1778 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1781 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1783 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1787 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1790 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1792 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1796 msgid "Rotate Graphics"
1797 msgstr "Grafiku otáčať"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1800 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1801 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1804 msgid "Ro&tate after scaling"
1805 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1809 msgstr "S&tredobod:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1812 msgid "A&ngle (degrees):"
1813 msgstr "&Uhol (stupne):"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1817 msgid "File name of image"
1818 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1821 msgid "&Coordinates and Clipping"
1822 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1826 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1827 "viewport for PDF output)"
1829 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1830 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1833 msgid "Clip to c&oordinates"
1834 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1848 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1849 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1851 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1852 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1856 msgid "Additional LaTeX options"
1857 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1860 msgid "LaTeX &options:"
1861 msgstr "L&aTeX voľby:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1865 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1866 "at application level (see Preferences dialog)."
1868 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1869 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1872 msgid "Sho&w in LyX"
1873 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1876 msgid "Sca&le on screen (%):"
1877 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1880 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1882 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1885 msgid "Graphics Group"
1886 msgstr "Skupina obrázkov"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1889 msgid "Assigned &to group:"
1890 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1893 msgid "Click to define a new graphics group."
1894 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1897 msgid "O&pen new group..."
1898 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1901 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1902 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1906 msgstr "Režim konceptu"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1910 msgstr "Režim ko&nceptu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1913 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1914 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1917 msgid "..............."
1918 msgstr "..............."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1925 msgid "<-----------"
1926 msgstr "<-----------"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1929 msgid "----------->"
1930 msgstr "----------->"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1933 msgid "\\-----v-----/"
1934 msgstr "\\-----v-----/"
1936 #: lib/layouts/aastex62.layout:227
1937 msgid "\\Alph{appendix}."
1938 msgstr "\\Alph{appendix}."
1940 #: lib/layouts/copernicus.layout:242
1941 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
1942 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
1944 #: lib/layouts/aastex62.layout:242
1945 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
1946 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
1948 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
1949 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
1950 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
1952 #: lib/layouts/aastex62.layout:257
1953 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
1954 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1957 msgid "/-----^-----\\"
1958 msgstr "/-----^-----\\"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1965 msgid "Supported spacing types"
1966 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1973 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1974 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1977 msgid "Custom width of the column"
1978 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1985 msgid "Custom[[Width]]"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1989 msgid "&Fill Pattern:"
1990 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1997 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1998 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2002 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2003 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2014 msgid "Name associated with the URL"
2015 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2024 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2025 "to enter LaTeX code."
2027 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2031 msgid "Specify the link target"
2032 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2039 msgid "Link to the web or to every other target"
2040 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2047 msgid "Link to an email address"
2048 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2056 msgstr "&Kódovanie:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2059 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2060 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2063 msgid "Link to a file"
2064 msgstr "Odkaz na súbor"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2070 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2075 msgid "File name to include"
2076 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2088 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2092 msgid "Program Listing"
2093 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2096 msgid "Edit the file"
2097 msgstr "Upraviť súbor"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2105 msgstr "Zvýr&aznenie"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2112 msgid "Underlining of text"
2113 msgstr "Podčiarknutie textu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2116 msgid "&Mark spaces in output"
2117 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2120 msgid "Show LaTeX preview"
2121 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2124 msgid "&Show preview"
2125 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2128 msgid "Listing Parameters"
2129 msgstr "Parameteri výpisu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2144 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2145 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2150 msgid "&Bypass validation"
2151 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2154 msgid "&More parameters"
2155 msgstr "Ď&alšie parametre"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2158 msgid "&Multi-Page Table"
2159 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2163 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2164 "want to enter LaTeX code."
2166 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Dostupné Registre:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2181 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2185 msgid "Index Generation"
2186 msgstr "Generácia Registrov"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2194 msgid "Define program options of the selected processor."
2195 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2198 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2199 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2202 msgid "&Use multiple indexes"
2203 msgstr "Použiť &viac registrov"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2206 msgid "&New:[[index]]"
2207 msgstr "&Nový register:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2211 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2213 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Odstrániť označený register"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Premenovať označený register"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2241 msgid "Inset Parameter Configuration"
2242 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2245 msgid "Update dialog when moving context"
2246 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2249 msgid "S&ynchronize Dialog"
2250 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2253 msgid "Apply settings immediately"
2254 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2258 msgid "I&mmediate Apply"
2259 msgstr "O&kamžite Použiť"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2262 msgid "I&nclude Type:"
2263 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokálna schéma…"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Nastavenie Triedy"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "Pred&definované:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2295 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2306 msgid "&Graphics driver:"
2307 msgstr "Ovládač &grafik:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2310 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2311 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2314 msgid "Select de&fault master document"
2315 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2319 msgstr "&Hlavný dokument:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2322 msgid "Enter the name of the default master document"
2323 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2326 msgid "&Suppress default date on front page"
2327 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2330 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2331 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2334 msgid "&Quote style:"
2335 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2338 msgid "Language pa&ckage:"
2339 msgstr "Jazykový balí&k:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2343 msgid "Select which language package LyX should use"
2344 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2349 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2351 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2358 msgid "Lan&guage default"
2359 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2367 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2368 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2369 "have been inserted with."
2371 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2372 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2375 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2376 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2380 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2383 msgid "Value of the vertical line offset."
2384 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2387 msgid "Value of the line width."
2388 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2395 msgid "Value of the line thickness."
2396 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2399 msgid "Input here the listings parameters"
2400 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2404 msgid "Feedback window"
2405 msgstr "Okno pre odozvu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2408 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2409 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2412 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2413 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2418 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2423 msgid "&Main Settings"
2424 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2428 msgstr "Umiestnenie"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2431 msgid "Check for inline listings"
2432 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2435 msgid "&Inline listing"
2436 msgstr "&Vložený výpis"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2439 msgid "Check for floating listings"
2440 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2444 msgstr "P&lávajúci objekt"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2452 msgstr "Číslovanie riadkov"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2467 msgid "S&trikethrough:"
2468 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2471 msgid "Difference between two numbered lines"
2472 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2476 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2479 msgid "Choose the font size for line numbers"
2480 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2489 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2492 msgid "The content's base font size"
2493 msgstr "Základná veľkosť písma"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2496 msgid "Font Famil&y:"
2497 msgstr "Rodi&na písma:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2500 msgid "Font Properties"
2501 msgstr "Vlastnosti Písma"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2504 msgid "The content's base font style"
2505 msgstr "Základná rodina písma"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2508 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2509 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2512 msgid "&Break long lines"
2513 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2516 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2517 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2520 msgid "S&pace as symbol"
2521 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2524 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2525 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2528 msgid "Space i&n string as symbol"
2529 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2532 msgid "Tab&ulator size:"
2533 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2536 msgid "Use extended character table"
2537 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2540 msgid "&Extended character table"
2541 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2547 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2548 #: lib/layouts/landscape.module:15
2552 #: lib/layouts/landscape.module:25
2553 msgid "Landscape (Floating)"
2554 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2556 #: lib/layouts/landscape.module:28
2557 msgid "Landscape (floating)"
2558 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2561 msgid "Select the programming language"
2562 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2569 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2570 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2577 msgid "Fi&rst line:"
2578 msgstr "Prvý r&iadok:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2581 msgid "The first line to be printed"
2582 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2586 msgstr "Kon&cový riadok:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2589 msgid "The last line to be printed"
2590 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
2597 msgid "Add &Local..."
2598 msgstr "&Pridať Lokálnu…"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2601 msgid "More Parameters"
2602 msgstr "Ďalšie parametre"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2605 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2607 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2610 msgid "Document-specific layout information"
2612 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2613 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2621 msgid "Errors reported in terminal."
2622 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:820
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2630 msgstr "Konvertovať"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2633 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2634 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2638 msgstr "&Typ Protokolu:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2641 msgid "Update the display"
2642 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2647 msgstr "&Aktualizovať"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2650 msgid "&Open Containing Directory"
2651 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2658 msgid "Jump to the next warning message."
2659 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2662 msgid "Next &Warning"
2663 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2666 msgid "Jump to the next error message."
2667 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2671 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2674 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2675 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2678 msgid "&Default margins"
2679 msgstr "Š&tandardné okraje"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2699 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2702 msgid "Head &height:"
2703 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2707 msgstr "&Medzera k päte:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2710 msgid "&Column sep:"
2711 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2714 msgid "Master Document Output"
2715 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2718 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2722 msgid "Include only &selected children"
2723 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2727 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2730 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2731 "(predlžuje kompiláciu)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2734 msgid "&Maintain counters and references"
2735 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2738 msgid "Include all subdocuments in the output"
2739 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2742 msgid "&Include all children"
2743 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2749 msgid "Number of rows"
2750 msgstr "Počet riadkov"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2761 msgid "Number of columns"
2762 msgstr "Počet stĺpcov"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2771 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2772 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2775 msgid "Vertical alignment"
2776 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2780 msgstr "&Vertikálne:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2783 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2784 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2791 msgid "decoration type / matrix border"
2792 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2795 msgid "All packages:"
2796 msgstr "Všetky balíky:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2799 msgid "Load A&utomatically"
2800 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2803 msgid "Load Alwa&ys"
2804 msgstr "Vžd&y Použiť"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2807 msgid "Do &Not Load"
2808 msgstr "&Nepoužívať"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2811 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2812 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2815 msgid "Size of the indentation"
2816 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2819 msgid "Formula numbering side:"
2820 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2823 msgid "Side where formulas are numbered"
2824 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2845 msgid "Nomenclature"
2846 msgstr "Nomenklatúra"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2853 msgid "Des&cription:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2858 msgstr "&Triediť ako:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2862 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2863 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2865 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2866 "vkladáte LaTeX kód."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2873 msgid "LyX internal only"
2874 msgstr "Len LyX- interné"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2878 msgstr "Zá&pis LyXu"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2881 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2882 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2889 msgid "Print as grey text"
2890 msgstr "Tlač ako šedý text"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2897 msgid "&List in Table of Contents"
2898 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2902 msgstr "Čís&lovanie"
2904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2909 msgid "Output Format"
2910 msgstr "Výstupný Formát"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2913 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2914 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2917 msgid "De&fault output format:"
2918 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2925 msgid "LyX Function"
2926 msgstr "LyX Funkcia"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2930 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2931 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2932 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2933 "in collaborative settings and with version control systems."
2935 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2936 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2937 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2938 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2941 msgid "Save &transient properties"
2942 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2946 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2949 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2953 msgid "&Allow running external programs"
2954 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2957 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2959 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2962 msgid "S&ynchronize with output"
2963 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2966 msgid "C&ustom macro:"
2967 msgstr "V&lastné makro:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "XHTML Voľby"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3006 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3013 msgid "Math &image scaling:"
3014 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3017 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3018 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3021 msgid "&Use hyperref support"
3022 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3029 msgid "Header Information"
3030 msgstr "Informácia v hlavičke"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3050 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3052 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3053 "príslušných prostredí v dokumente"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3056 msgid "Automatically fi&ll header"
3057 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3060 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3061 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3064 msgid "Load in &fullscreen mode"
3065 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3069 msgstr "H&yperlinky"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3072 msgid "Allows link text to break across lines."
3073 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3076 msgid "B&reak links over lines"
3077 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3080 msgid "No &frames around links"
3081 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3084 msgid "C&olor links"
3085 msgstr "&Farebné odkazy"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3088 msgid "Bibliographical backreferences"
3089 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3092 msgid "B&ackreferences:"
3093 msgstr "Spät&né referencie:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3100 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3101 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3104 msgid "&Numbered bookmarks"
3105 msgstr "Očí&slované záložky"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3108 msgid "&Open bookmark tree"
3109 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3112 msgid "Number of levels"
3113 msgstr "Počet úrovní"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3116 msgid "Additional O&ptions"
3117 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3121 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3124 msgid "Paper Format"
3125 msgstr "Formát Stránky"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3133 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3135 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3138 msgid "&Orientation:"
3139 msgstr "Or&ientácia:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3152 msgstr "Formát Stránky"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3155 msgid "Page &style:"
3156 msgstr "Štýl &stránky:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3159 msgid "Style used for the page header and footer"
3160 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3163 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3164 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3167 msgid "&Two-sided document"
3168 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3172 msgstr "Šírka návestie"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3177 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3180 msgid "Lo&ngest label"
3181 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3184 msgid "Line &spacing"
3185 msgstr "Rozst&up riadkov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3193 msgid "Single[[strikethrough]]"
3196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3197 msgid "Single[[underlining]]"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3214 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3227 msgid "&Indent Paragraph"
3228 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3250 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3253 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3254 "Nastaveniach Dokumentu."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3257 msgid "Paragraph's &Default"
3258 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3261 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3262 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3265 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3266 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3269 msgid "&Horizontal Phantom"
3270 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3273 msgid "Vertical space of the phantom content"
3274 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3281 msgid "&Use system colors"
3282 msgstr "Použiť farby &systému"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3286 msgstr "Vo vzorcoch"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3290 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3292 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3295 msgid "Automatic in&line completion"
3296 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3299 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3300 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3303 msgid "Automatic p&opup"
3304 msgstr "&Automatická ponuka"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3307 msgid "Autoco&rrection"
3308 msgstr "Automatická &korektúra"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3318 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3321 msgid "Automatic &inline completion"
3322 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3325 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3326 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3329 msgid "Automatic &popup"
3330 msgstr "Automatická &ponuka"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3334 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3337 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3341 msgid "Cursor i&ndicator"
3342 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3345 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3351 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3352 "if it is available."
3354 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3358 msgid "s inline completion dela&y"
3359 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3363 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3364 "if it is available."
3366 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3367 "nepohne za túto dobu."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3370 msgid "s popup d&elay"
3371 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3375 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3377 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3380 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3381 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3385 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3386 "It will be shown right away."
3388 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3392 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3393 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3396 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3397 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3400 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3401 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3404 msgid "Converter Defi&nitions"
3405 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3409 msgstr "&Konvertor:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3412 msgid "E&xtra flag:"
3413 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3416 msgid "&From format:"
3417 msgstr "&Z formátu:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3421 msgstr "Do &formátu:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3426 msgstr "&Modifikovať"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3435 msgid "Converter File Cache"
3436 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3443 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3444 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3451 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3452 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3456 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3458 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3461 msgid "Use need&auth option"
3462 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3466 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3467 "'needauth' option."
3469 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3470 "'needauth' voľbou."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3473 msgid "Display &graphics"
3474 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3477 msgid "Instant &preview:"
3478 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3487 msgstr "Bez matematiky"
3489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3491 msgid "No menu entry for action %1$s"
3492 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3499 msgid "Preview si&ze:"
3500 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3503 msgid "Factor for the preview size"
3504 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3507 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3508 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3511 msgid "&Mark end of paragraphs"
3512 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3515 msgid "Session Handling"
3516 msgstr "Riadenie Sedenia"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3519 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3520 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3523 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3525 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3528 msgid "Restore cursor &positions"
3529 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3532 msgid "&Load opened files from last session"
3533 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3536 msgid "&Clear all session information"
3537 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3540 msgid "Backup && Saving"
3541 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3544 msgid "Backup &original documents when saving"
3545 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3548 msgid "&Backup documents, every"
3549 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3557 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3558 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3559 "state (compressed or uncompressed)."
3561 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3562 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3563 "či nekomprimované)."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3567 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3568 "current LyX session, not permanently."
3570 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3571 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3574 msgid "&Save new documents compressed by default"
3575 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3579 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3580 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3583 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3584 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3587 msgid "Save the &document directory path"
3588 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3591 msgid "Windows && Work Area"
3592 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3595 msgid "Open documents in &tabs"
3596 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3600 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3601 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3603 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3604 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3607 msgid "Use s&ingle instance"
3608 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3611 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3612 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3619 msgid "Displa&y single close-tab button"
3620 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3623 msgid "Closing last &view:"
3624 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3627 msgid "Closes document"
3628 msgstr "Zavrieť dokument"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3631 msgid "Hides document"
3632 msgstr "Skryť dokument"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3635 msgid "Ask the user"
3636 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3643 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3644 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3648 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3649 "width used when set to 0."
3651 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3652 "kontrolovaná automaticky."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3655 msgid "Cursor width (&pixels):"
3656 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3659 msgid "Scroll &below end of document"
3660 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3663 msgid "Skip trailing non-word characters"
3664 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3667 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3668 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3671 msgid "Sort &environments alphabetically"
3672 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3675 msgid "&Group environments by their category"
3676 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3679 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3680 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3683 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3684 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3687 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3688 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3692 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3695 msgid "&Hide toolbars"
3696 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3699 msgid "Hide scr&ollbar"
3700 msgstr "Skryť &posuvník"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3703 msgid "Hide &tabbar"
3704 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3707 msgid "Hide &menubar"
3708 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3711 msgid "Hide sta&tusbar"
3712 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3715 msgid "&Limit text width"
3716 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3719 msgid "Screen used (&pixels):"
3720 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3731 msgid "&Document format"
3732 msgstr "Form&át dokumentu"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3735 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3737 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3740 msgid "Sho&w in export menu"
3741 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3744 msgid "Vector &graphics format"
3745 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3748 msgid "S&hort name:"
3749 msgstr "&Krátke meno:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3752 msgid "E&xtensions:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3767 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3775 msgstr "P&rehliadač:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3779 msgstr "Ko&pír. skript:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3783 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3785 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3788 msgid "Default Output Formats"
3789 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3792 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3793 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3797 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3798 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3800 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3801 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3804 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3805 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3808 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3809 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3812 msgid "With &TeX fonts:"
3813 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3832 msgid "Your E-mail address"
3833 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3840 msgid "Use &keyboard map"
3841 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3850 msgstr "P&rechádzať…"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3854 msgstr "S&ekundárna:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3858 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3859 "time LyX is launched."
3861 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3862 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3865 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3866 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3873 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3874 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3878 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3879 "speed it up, low values slow it down."
3881 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3882 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3885 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3890 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3891 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3894 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3895 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3898 msgid "&Middle mouse button pasting"
3899 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3902 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3903 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3922 msgid "User &interface language:"
3923 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3926 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3927 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3930 msgid "Language &package:"
3931 msgstr "Jazykový &balík:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3938 msgstr "Automaticky"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3942 msgid "Always Babel"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3947 msgid "None[[language package]]"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3951 msgid "Command s&tart:"
3952 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3955 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3956 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3959 msgid "Command e&nd:"
3960 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3963 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3964 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3967 msgid "Default decimal &separator:"
3968 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3971 msgid "Default length &unit:"
3972 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3976 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3977 "the language package)"
3979 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3980 "(k jazykovému balíku)"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3983 msgid "Set languages &globally"
3984 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3988 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3991 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3996 msgstr "Automatický &začiatok"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4000 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4003 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4008 msgstr "Automatický &koniec"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4011 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4012 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4015 msgid "Mark &foreign languages"
4016 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4019 msgid "Right-to-Left Language Support"
4020 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4023 msgid "Cursor movement:"
4024 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4035 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4036 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4043 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4045 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4052 msgid "BibTeX command and options"
4053 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4056 msgid "BibTeX database(s) to use"
4057 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4061 msgid "Processor for &Japanese:"
4062 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4069 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4070 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4073 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4074 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4077 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4078 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4081 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4082 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4085 msgid "CheckTeX start options and flags"
4086 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4089 msgid "&CheckTeX command:"
4090 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4093 msgid "&Nomenclature command:"
4094 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4098 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4099 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4100 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4102 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4103 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4104 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4107 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4108 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4111 msgid "Set class options to default on class change"
4112 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4115 msgid "R&eset class options when document class changes"
4116 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4119 msgid "Forward Search"
4120 msgstr "Dopredu Hľadať"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4123 msgid "DV&I command:"
4124 msgstr "DV&I príkaz:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4127 msgid "&PDF command:"
4128 msgstr "PD&F príkaz:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4131 msgid "Dvips Options"
4132 msgstr "Dvips Voľby"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4135 msgid "Paper t&ype:"
4136 msgstr "T&yp papiera:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4139 msgid "Paper si&ze:"
4140 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4147 msgid "Other Options"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4151 msgid "Output &line length:"
4152 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4156 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4157 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4158 "paragraphs are separated by a blank line."
4160 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4161 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4162 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4166 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4167 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4170 msgid "&Date format:"
4171 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4174 msgid "Date format for strftime output"
4175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4178 msgid "&Overwrite on export:"
4179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4182 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4184 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4187 msgid "Ask permission"
4188 msgstr "Pýtať o súhlas"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4191 msgid "Main file only"
4192 msgstr "Len hlavný súbor"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4196 msgstr "Všetky súbory"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4200 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4201 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4202 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4203 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4204 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4205 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4207 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4208 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4209 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4210 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4211 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4212 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4215 msgid "&PATH prefix:"
4216 msgstr "P&refix cesty:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4221 "variable. Use the OS native format."
4223 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4224 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4227 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4228 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4232 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4233 "environment variable. Use the OS native format."
4235 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4236 "miestny formát pre daný operačný systém."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4247 msgstr "Prechádzať…"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "Po&mocný adresár:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "&Príkladné súbory:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "Pra&covný adresár:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "&Bezserifové:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "S&trojopisné:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4299 msgstr "Veľkosti písiem"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4311 msgstr "N&ajväčšie:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4323 msgstr "Najme&nšie:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4347 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4349 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4352 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4353 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4361 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4364 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4365 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4368 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4372 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4373 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4376 msgid "&Spellchecker engine:"
4377 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4381 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4384 msgid "Accept compound &words"
4385 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4389 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4392 msgid "S&pellcheck continuously"
4393 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4397 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4400 msgid "&Escape characters:"
4401 msgstr "V&ynechať znaky:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4405 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4408 msgid "Al&ternative language:"
4409 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4412 msgid "General Look && Feel"
4413 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4416 msgid "&User interface file:"
4417 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4421 msgstr "Sada &ikon:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4425 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4426 "save the preferences and restart LyX."
4428 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4429 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4432 msgid "Use icons from system's &theme"
4433 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4436 msgid "Context Help"
4437 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4441 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4442 "the main work area of an edited document"
4443 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4446 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4447 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4454 msgid "&Maximum last files:"
4455 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4463 msgid "Nomenclature settings"
4464 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4468 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4469 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4472 msgid "&List Indentation:"
4473 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4476 msgid "Custom &Width:"
4477 msgstr "V&lastná Šírka:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4480 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4482 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4485 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4487 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4490 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4492 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4496 msgstr "&Pod-register"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4500 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4501 "code in index names."
4503 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4514 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4515 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4518 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4519 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4522 msgid "&Clear automatically"
4523 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4526 msgid "Debug messages"
4527 msgstr "Ladiace hlásenia"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4530 msgid "Display no debug messages"
4531 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4538 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4539 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4546 msgid "Display all debug messages"
4547 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4554 msgid "Display statusbar messages?"
4555 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4558 msgid "&Statusbar messages"
4559 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4562 msgid "&In[[buffer]]:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4566 msgid "Filter case-sensitively"
4567 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4570 msgid "Case Sensiti&ve"
4571 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4574 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4575 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4594 msgid "Available &Labels:"
4595 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4598 msgid "Available I&ndexes:"
4599 msgstr "Do&stupné Registre:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4602 msgid "Sele&cted Label:"
4603 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4614 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4615 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4618 msgid "Jump to the selected label"
4619 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4622 msgid "&Go to Label"
4623 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4626 msgid "Reference For&mat:"
4627 msgstr "Š&týl Referencie:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4630 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4631 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4635 msgstr "<referencia>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4638 msgid "(<reference>)"
4639 msgstr "(<referencia>)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4646 msgid "on page <page>"
4647 msgstr "na strane <strana>"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4650 msgid "<reference> on page <page>"
4651 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4655 msgid "Formatted reference"
4656 msgstr "Formátovaná referencia"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4659 msgid "Textual reference"
4660 msgstr "Textová referencia"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4667 msgid "Update the label list"
4668 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4672 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4673 "references, and only if you are using refstyle.)"
4675 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4676 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4682 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4688 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4691 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4692 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4696 msgstr "Veľké písmená"
4698 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4699 msgid "Capitalize|C"
4700 msgstr "Prvé Veľké|V"
4702 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4703 msgid "Capitalize|p"
4704 msgstr "Prvé Veľké|P"
4706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:792
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4711 msgid "Do not output part of label before \":\""
4712 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4716 msgstr "Bez Prefixu"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4719 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4720 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4723 msgid "Match w&hole words only"
4724 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4727 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4728 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4731 msgid "Edit shortcut"
4732 msgstr "Editovať skratku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4735 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4736 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4740 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4741 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4743 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4744 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4749 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4750 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4752 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4753 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
4757 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
4758 "available entries. The output is the current setting of this preference."
4760 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
4761 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4764 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4765 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4769 msgstr "Zm&azať znak"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4772 msgid "Clear current shortcut"
4773 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4857 msgid "Available i&ndexes:"
4858 msgstr "Dostupné &Registre:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4862 msgstr "&Kategória:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Aktuálna bunka:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4890 msgstr "Nastavenie riadku"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4898 msgstr "Via&c-riadkové"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Nastavenie bunky"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "uhol rotácie"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4971 msgid "&Vertical alignment in row:"
4972 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4976 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4979 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4982 msgid "Merge cells of different columns"
4983 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4986 msgid "Mu<icolumn"
4987 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4990 msgid "LaTe&X argument:"
4991 msgstr "LaTe&X argument:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4994 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4995 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4998 msgid "Custom insets"
4999 msgstr "Vlastné vložky"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5007 msgstr "Nastaviť Okraje"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5015 msgstr "Všetky Okraje"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5065 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5068 msgid "&Use multi-page table"
5069 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5072 msgid "Row settings"
5073 msgstr "Nastavenia riadku"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5080 msgid "Border above"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5084 msgid "Border below"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5097 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5100 msgid "Repla&ce with:"
5101 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5182 msgid "Rebuild the file lists"
5183 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5187 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5189 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5193 msgstr "&Prehliadnuť"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5196 msgid "Selected classes or styles"
5197 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5200 msgid "LaTeX classes"
5201 msgstr "LaTeX triedy"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5204 msgid "LaTeX styles"
5205 msgstr "LaTeX štýly"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5208 msgid "BibTeX styles"
5209 msgstr "BibTeX štýly"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5212 msgid "BibTeX databases"
5213 msgstr "BibTeX databázy"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5216 msgid "Biblatex bibliography styles"
5217 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5220 msgid "Biblatex citation styles"
5221 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5224 msgid "Toggles view of the file list"
5225 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5229 msgstr "Zobraziť &cestu"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5232 msgid "Paragraph Separation"
5233 msgstr "Delenie Odstavcov"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5236 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5237 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5240 msgid "&Indentation:"
5241 msgstr "Od&sadzovanie:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5244 msgid "&Vertical space:"
5245 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5248 msgid "Size of the vertical space"
5249 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5256 msgid "&Line spacing:"
5257 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5260 msgid "Spacing type"
5261 msgstr "Typ rozstupu"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5264 msgid "Number of lines"
5265 msgstr "Počet riadkov"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5268 msgid "Format text into two columns"
5269 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5272 msgid "Two-&column document"
5273 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5277 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5278 "justified in the output)"
5279 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5282 msgid "Use &justification in LyX work area"
5283 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5286 msgid "Language of the thesaurus"
5287 msgstr "Jazyk tezauru"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5291 msgstr "Zápis v registre"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5298 msgid "Word to look up"
5299 msgstr "Hľadané slovo"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5307 msgid "The selected entry"
5308 msgstr "Ten zvolený záznam"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5311 msgid "Replace the entry with the selection"
5312 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5315 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5316 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5323 msgid "Enter string to filter contents"
5324 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5328 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5329 "tables, and others)"
5331 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5335 msgid "Update navigation tree"
5336 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5345 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5349 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5350 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
5353 msgid "Indent &formulas"
5354 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5357 msgid "Move selected item down by one"
5358 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5361 msgid "Move selected item up by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5369 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5370 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5377 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5378 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5381 msgid "LyX: Enter text"
5382 msgstr "LyX: Vložiť text"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5385 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5386 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5389 msgid "&Do not show this warning again!"
5390 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5393 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5394 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5398 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5402 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5406 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5410 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5415 msgstr "Variabilná medzera"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5422 msgid "Select the output format"
5423 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5426 msgid "Show the source as the master document gets it"
5427 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5430 msgid "Master's perspective"
5431 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5434 msgid "Automatic update"
5435 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5438 msgid "Current Paragraph"
5439 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5442 msgid "Complete Source"
5443 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5446 msgid "Preamble Only"
5447 msgstr "Len Preambulu"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5456 msgstr "Opäť &načítať"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5459 msgid "Unit of width value"
5460 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5463 msgid "number of needed lines"
5464 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5467 msgid "use number of lines"
5468 msgstr "Použiť počet riadkov"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5472 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5475 msgid "Outer (default)"
5476 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5483 msgid "use overhang"
5484 msgstr "použiť presah"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5491 msgid "Overhang value"
5492 msgstr "Hodnota presahu"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5495 msgid "Unit of overhang value"
5496 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5499 msgid "Check this to allow flexible placement"
5500 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5503 msgid "Allow &floating"
5504 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5507 msgid "Basic (BibTeX)"
5508 msgstr "Základné (BibTeX)"
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5512 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5513 "styles primarily suitable for science and maths."
5515 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5516 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5529 msgid "Add to bibliography only."
5530 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5547 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5548 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5552 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5553 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5554 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5555 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5556 "Bibliography processor is advised."
5558 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5559 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5560 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5561 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5562 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5567 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5577 msgid "bibliography entry"
5578 msgstr "zápis do bibliografie"
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5582 msgid "Full bibliography entry."
5583 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5588 msgstr "Automaticky citovať"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5593 msgstr "Automaticky"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5597 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5598 msgstr "Vnútiť plný titul"
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5602 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5603 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5612 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5614 msgstr "Horný index"
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5622 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5623 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5624 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5625 "bibliography processor is advised."
5627 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5628 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5629 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5633 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5634 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5637 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5638 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5641 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5642 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5646 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5647 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5648 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5650 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5651 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5652 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5655 msgid "Bibliography entry."
5656 msgstr "Zápis do bibliografie."
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5664 msgstr "krátky titul"
5666 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5667 msgid "Natbib (BibTeX)"
5668 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5670 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5672 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5673 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5674 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5675 "names, shortened and full author lists, and more."
5677 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5678 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5679 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5680 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5683 msgid "American Economic Association (AEA)"
5684 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5688 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5689 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5690 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5692 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5693 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5694 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5695 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5696 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5697 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5698 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5703 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5704 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5707 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5711 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5712 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5713 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5720 msgstr "KrátkyTitul"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5729 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5730 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5731 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5732 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5737 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5740 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5749 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5750 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5751 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5752 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5753 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5754 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5764 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5765 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5768 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5769 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5775 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5786 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5790 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5792 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5796 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5806 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5811 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5813 msgstr "VstupnáČasť"
5815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5820 msgid "Publication Month"
5821 msgstr "Publikačný Mesiac"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5824 msgid "Publication Month:"
5825 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5828 msgid "Publication Year"
5829 msgstr "Publikačný Rok"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5832 msgid "Publication Year:"
5833 msgstr "Publikačný Rok:"
5835 #: lib/layouts/copernicus.layout:112
5836 msgid "Publications"
5839 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
5841 msgstr "Publikované"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5844 msgid "Publication Volume"
5845 msgstr "Publikačný Diel"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5848 msgid "Publication Volume:"
5849 msgstr "Publikačný Diel:"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5852 msgid "Publication Issue"
5853 msgstr "Publikačný Výdaj"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5856 msgid "Publication Issue:"
5857 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5863 # Journal of Economic Literature (JEL)
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5870 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5872 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5879 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5880 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5884 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5886 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5887 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5897 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5898 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5900 #: lib/layouts/spie.layout:49
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5906 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5913 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5915 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5924 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5927 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5931 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5934 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5936 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5944 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5961 msgid "Acknowledgement"
5962 msgstr "Poďakovania"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5968 msgid "Acknowledgement."
5969 msgstr "Poďakovanie."
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5972 msgid "Figure Notes"
5973 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5982 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5987 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5988 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5990 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5992 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5993 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6009 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6015 msgstr "Hlavný Text"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6019 msgstr "Poznámka Obrázka"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6022 msgid "Text of a note in a figure"
6023 msgstr "Text poznámky obrázka"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6032 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6036 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6039 msgid "Text of a note in a table"
6040 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6043 msgid "Text properties"
6044 msgstr "Vlastnosti textu"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6048 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6062 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6074 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6076 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6126 msgid "Case \\thecase."
6127 msgstr "Prípad \\thecase."
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6132 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6216 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6260 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6330 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6438 msgstr "Pripomienka"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6444 msgid "Remark \\theremark."
6445 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6470 msgid "Solution \\thesolution."
6471 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6476 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6504 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6515 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6516 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6520 msgid "Standard in Title"
6521 msgstr "Štandard v Titule"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6525 msgid "Author Footnote"
6526 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6530 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6534 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6535 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6539 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6540 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6544 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions"
6548 msgstr "IEEE Transactions"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6556 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6558 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6559 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6560 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6567 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6575 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6587 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6588 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6595 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6599 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6600 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6609 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6615 msgid "IEEE membership"
6616 msgstr "IEEE členstvo"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6620 msgstr "Malé písmená"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6624 msgstr "malé písmená"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6629 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6633 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6635 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6636 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6638 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6642 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6646 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6654 msgid "Short Author|S"
6655 msgstr "Skratka Autora|k"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6658 msgid "A short version of the author name"
6659 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6663 msgstr "Meno Autora"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6667 msgstr "Meno autora"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6670 msgid "Author Affiliation"
6671 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6674 msgid "Author affiliation"
6675 msgstr "Príslušenstvo autora"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6679 msgstr "Značka Autora"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6683 msgstr "Značka autora"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6686 msgid "Special Paper Notice"
6687 msgstr "Special Paper Poznámka"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6690 msgid "After Title Text"
6691 msgstr "Text za Titulom"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6694 msgid "Page headings"
6695 msgstr "NadpisNaStrane"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6699 msgstr "Ľavá Strana"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6702 msgid "Left side of the header line"
6703 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6708 msgstr "OznačenieOboch"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6711 msgid "Publication ID"
6712 msgstr "Publikačná ID"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6719 msgid "Index Terms---"
6720 msgstr "Index Pojmov---"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6723 msgid "Paragraph Start"
6724 msgstr "Začiatok odstavca"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6728 msgstr "Prvé Písmeno"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6731 msgid "First character of first word"
6732 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6742 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6744 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6746 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6747 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:425
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6753 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6754 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6763 msgstr "Záverečná Časť"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6766 msgid "Peer Review Title"
6767 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6770 msgid "PeerReviewTitle"
6771 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6777 #: src/RowPainter.cpp:327
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6782 #: lib/layouts/jss.layout:119
6784 msgstr "Krátky Titul"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6787 msgid "Short title for the appendix"
6788 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6793 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6795 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6796 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6797 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6802 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6803 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6804 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6805 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6806 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6809 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6813 msgid "Bibliography"
6814 msgstr "Bibliografia"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6823 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6841 msgid "Optional photo for biography"
6842 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6845 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6847 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6849 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6855 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6861 msgid "Name of the author"
6862 msgstr "Meno autora"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6865 msgid "Biography without photo"
6866 msgstr "Životopis bez fotky"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6869 msgid "BiographyNoPhoto"
6870 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6875 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6881 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6889 msgid "Alternative Proof String"
6890 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6893 msgid "An alternative proof string"
6894 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6897 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6899 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6904 #: lib/layouts/InStar.module:2
6905 msgid "Title and Preamble Hacks"
6906 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6908 #: lib/layouts/InStar.module:12
6910 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6911 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6912 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6913 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6914 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6915 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6916 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6918 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6919 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6920 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6921 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6922 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6923 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6926 #: lib/layouts/InStar.module:16
6928 msgstr "V Preambule"
6930 #: lib/layouts/InStar.module:23
6934 #: lib/layouts/copernicus.layout:41
6935 msgid "InFrontmatter"
6936 msgstr "InFrontmatter"
6938 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6942 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6943 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6944 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6945 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6946 #: lib/layouts/treport.layout:4
6950 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6954 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6958 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6959 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6961 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6963 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6967 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6969 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6975 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6976 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6977 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6979 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6981 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6982 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6984 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6985 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7015 msgstr "Viac Gigantický"
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7021 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7023 msgstr "Najviac Gigantický"
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7027 msgid "Giant Snippet"
7028 msgstr "Gigantický Kúsok"
7030 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7031 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7032 msgid "More Giant Snippet"
7033 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7037 msgid "Most Giant Snippet"
7038 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:3
7041 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7042 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7046 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7047 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7050 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7055 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7060 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7061 msgid "Offprint Requests to:"
7062 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7065 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7069 #: lib/layouts/aa.layout:140
7070 msgid "Correspondence to:"
7071 msgstr "Korešpodencia na:"
7073 #: lib/layouts/copernicus.layout:138
7074 msgid "Correspondence:"
7075 msgstr "Korešpodencia:"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7078 msgid "Acknowledgements."
7079 msgstr "Poďakovania."
7081 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7085 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7087 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7089 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7097 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7103 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7107 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7109 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7110 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7122 #: lib/layouts/aastex62.layout:238 lib/layouts/copernicus.layout:238
7123 msgid "Subsection Appendix"
7124 msgstr "Podsekcia Prílohy"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7136 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7140 msgid "Subsubsection"
7141 msgstr "Podpodsekcia"
7143 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:249
7144 msgid "Subsubsection Appendix"
7145 msgstr "Podpodsekcia Prílohy"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7149 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7151 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7153 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7167 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
7168 msgid "Date (Current)|D"
7169 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
7171 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
7172 msgid "Date (Fix)|F"
7173 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
7175 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
7176 msgid "Date (Last Modification)|L"
7177 msgstr "Dátum (Poslednej Modifikácie)|M"
7179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
7180 msgid "Date (current)"
7181 msgstr "Dátum (aktuálny)"
7183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:65
7185 msgstr "Dátum (pevný)"
7187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
7188 msgid "Date (last modified)"
7189 msgstr "Dátum (poslednej modifikácie)"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:239
7192 msgid "institutemark"
7193 msgstr "znak inštitútu"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7196 msgid "Institute Mark"
7197 msgstr "Znak Inštitútu"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:262
7200 msgid "Abstract (unstructured)"
7201 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7203 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7207 #: lib/layouts/aa.layout:296
7208 msgid "Abstract (structured)"
7209 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:300
7215 #: lib/layouts/aa.layout:301
7216 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7217 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:305
7223 #: lib/layouts/aa.layout:306
7224 msgid "Aims of your work"
7225 msgstr "Ciele vašej práce"
7227 #: lib/layouts/aa.layout:310
7231 #: lib/layouts/aa.layout:311
7232 msgid "Methods used in your work"
7233 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7235 #: lib/layouts/aa.layout:315
7239 #: lib/layouts/aa.layout:316
7240 msgid "Results of your work"
7241 msgstr "Výsledky vašej práce"
7243 #: lib/layouts/aa.layout:337
7247 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7250 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7254 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7264 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7266 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7268 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7269 msgid "Acknowledgements"
7270 msgstr "Poďakovania"
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7278 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7279 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7282 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7283 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7286 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7289 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7291 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7296 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7298 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7299 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7304 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7306 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7313 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7314 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7322 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7323 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7327 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7328 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7329 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7336 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7337 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7341 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
7342 msgid "List / TOC|s"
7343 msgstr "Listiny / Obsah|L"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7346 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7347 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7353 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7358 msgstr "Príslušenstvo"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7361 msgid "Altaffilation"
7362 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7370 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7371 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7374 msgid "Alternative affiliation:"
7375 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7389 msgid "altaffilmark"
7390 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7393 msgid "altaffiliation mark"
7394 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7397 msgid "Subject headings:"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7401 msgid "[Acknowledgements]"
7402 msgstr "[Poďakovania]"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7406 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7409 msgid "Place Figure here:"
7410 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7414 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7417 msgid "Place Table here:"
7418 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7421 msgid "Place&ment Settings:"
7422 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7430 msgstr "MatematickéListiny"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7433 msgid "NoteToEditor"
7434 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7437 msgid "Note to Editor:"
7438 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7442 msgstr "ReferencieTabuľky"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7445 msgid "References. ---"
7446 msgstr "Referencie. ---"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7449 msgid "TableComments"
7450 msgstr "KomentárTabuľky"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7454 msgstr "Poznámka. ---"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7458 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7462 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7465 msgid "tablenotemark"
7466 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7469 msgid "tablenote mark"
7470 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7474 msgstr "PopisObrázka"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7481 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7482 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7490 msgstr "Zariadenie:"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7494 msgstr "Meno objektu"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7501 msgid "Recognized Name"
7502 msgstr "Rozpoznané meno"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7505 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7506 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7514 msgstr "Množina dát:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7517 msgid "Separate the dataset ID from text"
7518 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7520 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7522 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7525 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7526 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7540 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7542 msgstr "Referencie-"
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7549 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7550 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7553 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7558 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7562 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7566 msgid "Short Title|S"
7567 msgstr "Krátky Titul|K"
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7570 msgid "Short title which will appear in the running header"
7571 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7575 msgstr "Krátke meno"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7578 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7579 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7582 msgid "Alt Affiliation"
7583 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7586 msgid "Also Affiliation"
7587 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7613 msgid "Abbreviations"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7617 msgid "Abbreviations:"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7629 msgid "List of Schemes"
7630 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7641 msgid "List of Charts"
7642 msgstr "Zoznam Diagramov"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7645 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7649 msgid "Graph[[mathematical]]"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7653 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7654 msgstr "Zoznam Grafov"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7657 msgid "SupplementalInfo"
7658 msgstr "PodpornáInformácia"
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7661 msgid "Supporting Information Available"
7662 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7666 msgstr "Záznam v obsahu"
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7669 msgid "Graphical TOC Entry"
7670 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7674 msgstr "BibPoznámka"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7678 msgstr "bibpoznámka"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7689 #: lib/languages:793
7693 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7694 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7695 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7702 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7703 msgid "General terms:"
7704 msgstr "Obecné pojmy:"
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7707 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7708 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7710 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7712 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7713 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7718 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7728 msgstr "ACM Časopis"
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7737 msgid "Journal's Short Name: "
7738 msgstr "Skratka Časopisu: "
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7741 msgid "ACM Conference"
7742 msgstr "ACM Konferencia"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7753 msgid "Conference Name: "
7754 msgstr "Meno Konferencie: "
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7758 msgstr "Krátky titul"
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7761 msgid "Email address: "
7762 msgstr "E-mail adresa: "
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7773 msgid "Affiliation: "
7774 msgstr "Príslušenstvo: "
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7777 msgid "Additional Affiliation"
7778 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7781 msgid "Additional Affiliation: "
7782 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7789 msgid "Position on Page"
7790 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7793 #: lib/layouts/paper.layout:163
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7802 msgid "Street Address"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7827 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7831 msgstr "TitulnáPoznámka"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7834 msgid "Title Note: "
7835 msgstr "Titulná Poznámka: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7838 msgid "SubtitleNote"
7839 msgstr "SubtitleNote"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7842 msgid "Subtitle Note: "
7843 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7871 msgstr "ACM Article"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7894 msgid "ACM Art Seq Num"
7895 msgstr "ACM Art Seq Num"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7898 msgid "Article Sequential Number: "
7899 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7902 msgid "ACM Submission ID"
7903 msgstr "ACM Submission ID"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7906 msgid "Submission ID: "
7907 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7929 # Definition of Improvement
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7936 msgstr "ACM Badge R"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7939 msgid "ACM Badge R: "
7940 msgstr "ACM Odznak R: "
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7944 msgstr "ACM Badge L"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7947 msgid "ACM Badge L: "
7948 msgstr "ACM Odznak L: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7955 msgid "Start Page: "
7956 msgstr "Počiatočná Strana: "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7971 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7975 msgid "CCS Description"
7976 msgstr "CCS Description"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7979 msgid "Significance"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7983 msgid "Computing Classification Scheme: "
7984 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7991 msgid "Set Copyright: "
7992 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7995 msgid "Copyright Year"
7996 msgstr "Autorské Práva Rok"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7999 msgid "Copyright Year: "
8000 msgstr "Autorské Práva Rok: "
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8003 msgid "Teaser Figure"
8004 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8022 msgid "ShortAuthors"
8023 msgstr "ShortAuthors"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8026 msgid "Short authors: "
8027 msgstr "Skratka autorov: "
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8031 msgstr "Bočný panel"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8034 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8038 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8044 msgid "List of Figures"
8045 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8048 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8049 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8054 msgid "List of Tables"
8055 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8061 msgid "Definitions & Theorems"
8062 msgstr "Definície & Teorémy"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8069 msgid "Additional Theorem Text"
8070 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8077 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8078 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8084 msgid "Theorem \\thetheorem."
8085 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8088 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8089 msgid "Corollary \\thetheorem."
8090 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8094 msgid "Lemma \\thetheorem."
8095 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8099 msgid "Proposition \\thetheorem."
8100 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8104 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8105 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8109 msgid "Definition \\thetheorem."
8110 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8114 msgid "Example \\thetheorem."
8115 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8122 msgid "Print version only"
8123 msgstr "Len tlač verzie"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8127 msgstr "Len Obrazovka"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8130 msgid "Screen version only"
8131 msgstr "Len verzia obrazovky"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8134 msgid "Anonymous Suppression"
8135 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8138 msgid "Non anonymous only"
8139 msgstr "Len ne-anonymné"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8145 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8147 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8151 msgid "Acknowledgments"
8152 msgstr "Poďakovania"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8155 msgid "Grant Sponsor"
8156 msgstr "Priznať Sponzora"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8160 msgstr "ID Sponzora"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8163 msgid "Grant Number"
8164 msgstr "Číslo Priznania"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8171 msgid "TOG online ID"
8172 msgstr "TOG Totožnosť online"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8176 msgstr "Totožnosť Online:"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8183 msgid "Volume number:"
8184 msgstr "Číslo dielu:"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8191 msgid "Article number:"
8192 msgstr "Číslo článku:"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8195 msgid "Set copyright"
8196 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8199 msgid "Copyright type:"
8200 msgstr "Typ autorských práv:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8203 msgid "Copyright year"
8204 msgstr "Autorské práva rok"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8207 msgid "Year of copyright:"
8208 msgstr "Rok autorských práv:"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8211 msgid "Conference info"
8212 msgstr "Info konferencie"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8215 msgid "Conference info:"
8216 msgstr "Info konferencie:"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8219 msgid "Conference name"
8220 msgstr "Meno konferencie"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8236 msgid "Article DOI:"
8237 msgstr "DOI článku:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8240 msgid "TOG article DOI"
8241 msgstr "TOG článok DOI"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8253 msgid "Keyword list"
8254 msgstr "Listina hesiel"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8258 msgid "Concept list"
8259 msgstr "Listina konceptov"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8263 msgid "Print copyright"
8264 msgstr "Tlač autorských práv"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8271 msgid "Teaser image:"
8272 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8275 msgid "CR categories"
8276 msgstr "CR kategórie"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8279 msgid "CR Categories:"
8280 msgstr "CR kategórie:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8288 msgstr "CR kategória"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8295 msgid "Number of the category"
8296 msgstr "Číslo kategórie"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8302 msgstr "Podkategória"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8306 msgstr "Tretia úroveň"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8309 msgid "Third-level of the category"
8310 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8314 msgstr "KrátkeCitovanie"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8318 msgstr "Krátke citovanie"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8330 msgid "TOG project URL"
8331 msgstr "TOG projekt URL"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8334 msgid "Project URL:"
8335 msgstr "URL projektu:"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8338 msgid "TOG video URL"
8339 msgstr "TOG video URL"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8346 msgid "TOG data URL"
8347 msgstr "TOG data URL"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8353 #: lib/layouts/copernicus.layout:297
8354 msgid "Data availability."
8355 msgstr "Dostupnosť dát."
8357 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
8358 msgid "DataAvailability"
8359 msgstr "Dostupnosť Dát"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8362 msgid "TOG code URL"
8363 msgstr "TOG code URL"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8369 #: lib/layouts/copernicus.layout:303
8370 msgid "Code and data availability."
8371 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
8373 #: lib/layouts/copernicus.layout:291
8374 msgid "Code availability."
8375 msgstr "Dostupnosť kódu."
8377 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
8378 msgid "CodeAndDataAvailability"
8379 msgstr "Dostupnosť Kódu a Dát"
8381 #: lib/layouts/copernicus.layout:289
8382 msgid "CodeAvailability"
8383 msgstr "Dostupnosť Kódu"
8385 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8386 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8387 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8389 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8390 msgid "Articles (DocBook)"
8391 msgstr "Články (DocBook)"
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8405 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8427 msgid "Citation-number"
8428 msgstr "ČísloCitácie"
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8431 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8448 msgid "Issue-number"
8449 msgstr "Číslo vydania"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8453 msgstr "Deň vydania"
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8456 msgid "Issue-months"
8457 msgstr "Mesiac vydania"
8459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8462 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8465 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8473 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8479 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8480 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8485 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8493 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8495 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8497 msgid "Subparagraph"
8498 msgstr "Pododstavec"
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8501 msgid "Subsubparagraph"
8502 msgstr "Podpododstavec"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8509 msgid "-- Header --"
8510 msgstr "--Hlavička--"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8513 msgid "Special-section"
8514 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8517 msgid "Special-section:"
8518 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8522 msgstr "AGU-časopis"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8525 msgid "AGU-journal:"
8526 msgstr "AGU-časopis:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8529 msgid "Citation-number:"
8530 msgstr "Číslo citácie:"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8542 msgstr "AGU-vydanie"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8546 msgstr "AGU-vydanie:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8550 msgstr "Autorské práva:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8554 msgstr "Pojmy indexu"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8557 msgid "Index-terms..."
8558 msgstr "Pojmy indexu…"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8562 msgstr "Pojem indexu"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8566 msgstr "Pojem indexu:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8570 msgstr "Krížny pojem"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8574 msgstr "Krížny pojem:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8577 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8578 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8580 msgid "Affiliation:"
8581 msgstr "Príslušenstvo:"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8584 msgid "Supplementary"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8588 msgid "Supplementary..."
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8593 msgstr "Dodatočná poznámka"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8596 msgid "Sup-mat-note:"
8597 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8601 msgstr "Citát (iný)"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8605 msgstr "Citát (iný):"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8608 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8614 #: lib/layouts/egs.layout:436
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8626 msgstr "Revidované:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8629 #: lib/layouts/egs.layout:445
8631 msgstr "Akceptované"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8634 #: lib/layouts/egs.layout:458
8636 msgstr "Akceptované:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8640 msgstr "Identifikačný riadok"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8644 msgstr "Identifikačný riadok:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8648 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8652 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8655 msgid "Published-online:"
8656 msgstr "Vydané-online:"
8658 #: lib/layouts/copernicus.layout:168
8660 msgstr "Publikované:"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8671 msgid "Posting-order"
8672 msgstr "PoradieOdoslania"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8675 msgid "Posting-order:"
8676 msgstr "Poradie odoslania:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8680 msgstr "AGU-stránky"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8684 msgstr "AGU-stránky:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8718 msgstr "Skupina dát:"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8742 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8754 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8767 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8773 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8775 #: lib/layouts/agums.layout:3
8776 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8777 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8780 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8790 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8791 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8801 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8803 msgstr "Hlavička Vľavo"
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8806 #: lib/layouts/foils.layout:195
8807 msgid "Left Header:"
8808 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8811 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8812 msgid "Right Header"
8813 msgstr "Hlavička Vpravo"
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8816 #: lib/layouts/foils.layout:203
8817 msgid "Right Header:"
8818 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8838 msgstr "AutorovaAdresa"
8840 #: lib/layouts/copernicus.layout:321
8841 msgid "AuthorContribution"
8842 msgstr "Príspevky Autora"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8845 msgid "Author Address:"
8846 msgstr "Autorova Adresa:"
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8850 msgstr "TlačováPoznámka"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8853 msgid "Slug Comment:"
8854 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8858 msgstr "Vyobrazenia"
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8862 msgstr "Plano-tabuľky"
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8866 msgstr "Vyobrazenie"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8870 msgstr "Plano-tabuľka"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8875 #: src/insets/Inset.cpp:101
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8884 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8885 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8887 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8891 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8892 msgid "Affiliation Mark"
8893 msgstr "Značka Príslušenstva"
8895 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8896 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8897 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8900 msgid "Author affiliation:"
8901 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8903 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
8904 msgid "Author contributions."
8905 msgstr "Príspevky Autora."
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8908 msgid "Acknowledgments."
8909 msgstr "Poďakovania."
8911 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8913 msgstr "Algorithm2e"
8915 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8917 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8918 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8921 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8922 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8925 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8926 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8928 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8932 msgid "List of Algorithms"
8933 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8935 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8936 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8937 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8939 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8940 msgid "SpecialSection"
8941 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8943 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8944 msgid "SpecialSection*"
8945 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8947 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8949 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8955 msgstr "Neočíslované"
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8959 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8960 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8961 msgid "Subsubsection*"
8962 msgstr "Podpodsekcia*"
8964 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8965 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8966 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8968 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8969 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8970 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8971 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8972 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8973 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8979 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8980 msgid "Chapter Exercises"
8981 msgstr "Kapitola Úlohy"
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8984 msgid "Short title which appears in the running headers"
8985 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8988 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8989 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8998 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8999 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9000 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9008 msgid "Current Address"
9009 msgstr "Súčasná Adresa"
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9012 msgid "Current address:"
9013 msgstr "Súčasná adresa:"
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9016 msgid "E-mail address:"
9017 msgstr "E-mail adresa:"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9025 msgid "Key words and phrases:"
9026 msgstr "Heslá a zvraty:"
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9037 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9043 msgstr "Prekladateľ"
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9047 msgstr "Prekladateľ:"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9050 msgid "Subjectclass"
9051 msgstr "TematickáOblasť"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9054 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9055 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:3
9058 msgid "American Psychological Association (APA)"
9059 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9061 #: lib/layouts/apa.layout:54
9063 msgstr "HlavičkaVpravo"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:63
9066 msgid "Right header:"
9067 msgstr "Hlavička vpravo:"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9073 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9074 msgid "Short title:"
9075 msgstr "Krátky titul:"
9077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
9081 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9083 msgstr "DvajaAutori"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9086 msgid "ThreeAuthors"
9087 msgstr "TrajaAutori"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9091 msgstr "ŠtyriaAutori"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9094 msgid "TwoAffiliations"
9095 msgstr "DvePríslušenstva"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9098 msgid "ThreeAffiliations"
9099 msgstr "TriPríslušenstva"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9102 msgid "FourAffiliations"
9103 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9106 msgid "Acknowledgements:"
9107 msgstr "Poďakovania:"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9113 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9117 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9122 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9125 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9126 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9130 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9134 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9139 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9142 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9143 msgid "Custom Item|s"
9144 msgstr "Vlastná Položka|V"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9149 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9152 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9153 msgid "A customized item string"
9154 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9158 msgstr "Vložené číslovanie"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9163 msgid "(\\alph{enumii})"
9164 msgstr "(\\alph{enumii})"
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9167 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9168 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9176 msgstr "ŠesťAutorov"
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9180 msgstr "ĽaváHlavička"
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9183 msgid "Left header:"
9184 msgstr "Hlavička vľavo:"
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9187 msgid "FiveAffiliations"
9188 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9191 msgid "SixAffiliations"
9192 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9196 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9221 msgid "Author Note:"
9222 msgstr "Poznámka Autor:"
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9228 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9229 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9230 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9236 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
9237 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
9238 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9244 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9245 msgid "Arabic Article"
9246 msgstr "Arabský Článok"
9248 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9249 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9250 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9252 #: lib/layouts/article.layout:3
9253 msgid "Article (Standard Class)"
9254 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9256 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9257 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9267 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9269 msgid "Presentations"
9270 msgstr "Prezentácie"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9279 msgid "Overlay Specifications|v"
9280 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9284 msgid "Overlay specifications for this list"
9285 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9290 msgid "Item Overlay Specifications"
9291 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9306 msgid "Overlay specifications for this item"
9307 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9310 msgid "Mini Template"
9311 msgstr "Mini-Šablóna"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9314 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9315 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9318 msgid "Longest label|s"
9319 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9322 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9323 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9327 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9329 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9333 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9334 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9335 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9336 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9353 msgid "Mode Specification|S"
9354 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9360 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9362 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9367 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9368 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9371 msgid "Section \\arabic{section}"
9372 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9375 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9377 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9378 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9382 msgid "\\Alph{section}"
9383 msgstr "\\Alph{section}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9387 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9390 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9391 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9399 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9401 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9405 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9406 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9409 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9410 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9432 msgid "Overlay specifications for this frame"
9433 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9436 msgid "Default Overlay Specifications"
9437 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9440 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9441 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9445 msgid "Frame Options"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9451 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9452 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9453 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9454 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9455 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9461 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9462 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9469 msgid "Enter the frame title here"
9470 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9477 msgid "Frame (plain)"
9478 msgstr "Rám (prostý)"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9481 msgid "FragileFrame"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9485 msgid "Frame (fragile)"
9486 msgstr "Rám (krehký)"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9493 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9499 msgid "Repeat frame with label"
9500 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9516 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9517 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9520 msgid "Short Frame Title|S"
9521 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9524 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9525 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9528 msgid "FrameSubtitle"
9529 msgstr "Podtitul Rámu"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9538 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9543 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9544 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9547 msgid "Column Options"
9548 msgstr "Voľby Stĺpec"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9551 msgid "Column options (see beamer manual)"
9552 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9555 msgid "Column Placement Options"
9556 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9559 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9560 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9563 msgid "ColumnsCenterAligned"
9564 msgstr "Stĺpce Zarovnané do Stredu"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9567 msgid "Columns (center aligned)"
9568 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9571 msgid "ColumnsTopAligned"
9572 msgstr "Stĺpce Zarovnané Hore"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9575 msgid "Columns (top aligned)"
9576 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9589 msgid "Pause number"
9590 msgstr "Číslo pauzy"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9593 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9594 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9597 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9598 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9602 msgstr "Pretlačenie"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9605 msgid "Overprint Area Width"
9606 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9610 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9615 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9616 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9620 msgstr "Plocha Prekrytia"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9624 msgstr "Plocha Prekrytia"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9627 msgid "Overlay Area Width"
9628 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9631 msgid "The width of the overlay area"
9632 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9635 msgid "Overlay Area Height"
9636 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9639 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9644 msgid "The height of the overlay area"
9645 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9653 msgid "Uncovered on slides"
9654 msgstr "Odhalené na fóliách"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9662 msgid "Only on slides"
9663 msgstr "Len na fóliách"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9678 msgid "Action Specification|S"
9679 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9683 msgstr "Titul Bloku"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9686 msgid "Enter the block title here"
9687 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9690 msgid "ExampleBlock"
9691 msgstr "Príkladný Blok"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9694 msgid "Example Block:"
9695 msgstr "Príkladný Blok:"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9699 msgstr "Výstražný Blok"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9702 msgid "Alert Block:"
9703 msgstr "Výstražný Blok:"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9709 msgstr "Titulovanie"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9712 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9716 msgid "Title (Plain Frame)"
9717 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9720 msgid "Short Subtitle|S"
9721 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9724 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9728 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9729 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9732 msgid "Short Institute|S"
9733 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9736 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9740 msgid "InstituteMark"
9741 msgstr "Znak Inštitútu"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9744 msgid "Short Date|S"
9745 msgstr "Krátky Dátum|K"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9748 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9749 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9752 msgid "TitleGraphic"
9753 msgstr "Titulná Grafika"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9756 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9762 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9765 msgstr "Citát (krátky)"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9768 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9783 msgid "Action Specifications|S"
9784 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9796 msgid "Definitions."
9799 #: lib/latexfonts:544
9801 msgstr "DejaVu Bezserifové"
9803 #: lib/latexfonts:551
9804 msgid "DejaVu Sans Condensed"
9805 msgstr "DejaVu Bezserifové Zhustené"
9807 #: lib/latexfonts:696
9808 msgid "DejaVu Sans Mono"
9809 msgstr "DejaVu Bezserifové Strojopisné"
9811 #: lib/latexfonts:152
9812 msgid "DejaVu Serif"
9813 msgstr "DejaVu Serifové"
9815 #: lib/latexfonts:158
9816 msgid "DejaVu Serif Condensed"
9817 msgstr "DejaVu Serifové Zhustené"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9846 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9860 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9865 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9871 msgstr "Bod Poznámky"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9874 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9880 msgstr "Zvýraznenie"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9891 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9892 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
9897 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9903 msgstr "Neviditeľný text"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9907 msgstr "Alternatíva"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9910 msgid "Default Text"
9911 msgstr "Štandardný Text"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9914 msgid "Enter the default text here"
9915 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9919 msgstr "Beamer Poznámka"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9922 msgid "Note Options"
9923 msgstr "Voľby Poznámky"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9926 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9927 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1601
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
9938 msgid "PresentationMode"
9939 msgstr "Mód Prezentácie"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9942 msgid "Presentation"
9943 msgstr "Prezentácia"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9946 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9950 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9951 msgid "Beamerposter"
9952 msgstr "Beamer-plagát"
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9955 msgid "Multilingual Captions"
9956 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9960 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9961 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9963 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9964 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9967 msgid "Caption setup"
9968 msgstr "Popis nastavenie"
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9972 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9974 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9978 msgid "Caption setup:"
9979 msgstr "Popis nastavenie:"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9983 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9987 msgstr "dvojjazyčne"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9990 msgid "Main Language Short Title"
9991 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9994 msgid "Short title for the main(document) language"
9995 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9998 msgid "Main Language Text"
9999 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10002 msgid "Text in the main(document) language"
10003 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
10006 msgid "Text length"
10007 msgstr "Dĺžka textu"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10010 msgid "Second Language Short Title"
10011 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10014 msgid "Short title for the second language"
10015 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10017 #: lib/layouts/book.layout:3
10018 msgid "Book (Standard Class)"
10019 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:2
10025 #: lib/layouts/braille.module:6
10027 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10030 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10031 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10033 #: lib/layouts/braille.module:22
10034 msgid "Braille (default)"
10035 msgstr "Braille (štandard)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10041 #: lib/layouts/braille.module:45
10042 msgid "Braille (textsize)"
10043 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:68
10046 msgid "Braille (dots on)"
10047 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:83
10050 msgid "Braille_dots_on"
10051 msgstr "Braille_bodky_zap"
10053 #: lib/layouts/braille.module:92
10054 msgid "Braille (dots off)"
10055 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:107
10058 msgid "Braille_dots_off"
10059 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10061 #: lib/layouts/braille.module:116
10062 msgid "Braille (mirror on)"
10063 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:131
10066 msgid "Braille_mirror_on"
10067 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10069 #: lib/layouts/braille.module:140
10070 msgid "Braille (mirror off)"
10071 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:155
10074 msgid "Braille_mirror_off"
10075 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10077 #: lib/layouts/braille.module:163
10079 msgstr "BrailleRámik"
10081 #: lib/layouts/braille.module:167
10082 msgid "Braille box"
10083 msgstr "Braille rámik"
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10099 msgstr "Rozprávanie"
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10106 msgid "ACT \\arabic{act}"
10107 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10114 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10115 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10123 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10130 msgid "Parenthetical"
10131 msgstr "Zátvorkový"
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10147 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10148 msgid "Right Address"
10149 msgstr "Adresa vpravo"
10151 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10152 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10153 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10155 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10156 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10157 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10159 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10160 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10163 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10164 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10167 #: lib/layouts/changebars.module:2
10168 msgid "Change bars"
10169 msgstr "Značky zmien"
10171 #: lib/layouts/changebars.module:7
10173 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10174 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10176 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10177 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10179 #: lib/layouts/chess.layout:3
10183 #: lib/layouts/chess.layout:36
10185 msgstr "HlavnýVariant"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:43
10189 msgstr "Hlavný variant:"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:62
10195 #: lib/layouts/chess.layout:66
10199 #: lib/layouts/chess.layout:72
10200 msgid "SubVariation"
10201 msgstr "Podvariácia"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:75
10204 msgid "Subvariation:"
10205 msgstr "Podvariácia:"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:81
10208 msgid "SubVariation2"
10209 msgstr "Podvariácia2"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:84
10212 msgid "Subvariation(2):"
10213 msgstr "Podvariácia(2):"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:90
10216 msgid "SubVariation3"
10217 msgstr "Podvariácia3"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:93
10220 msgid "Subvariation(3):"
10221 msgstr "Podvariácia(3):"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:99
10224 msgid "SubVariation4"
10225 msgstr "Podvariácia4"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:102
10228 msgid "Subvariation(4):"
10229 msgstr "Podvariácia(4):"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:108
10232 msgid "SubVariation5"
10233 msgstr "Podvariácia5"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:111
10236 msgid "Subvariation(5):"
10237 msgstr "Podvariácia(5):"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:118
10243 #: lib/layouts/chess.layout:123
10245 msgstr "SkryťŤahy:"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:128
10249 msgstr "Šachovnica"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:132
10252 msgid "[chessboard]"
10253 msgstr "[šachovnica]"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:141
10256 msgid "BoardCentered"
10257 msgstr "Šachovnica Stredená"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:146
10260 msgid "[centered board]"
10261 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:156
10265 msgstr "HlavnýNámet"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:161
10268 msgid "Highlights:"
10269 msgstr "Hlavný Námet:"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:176
10275 #: lib/layouts/chess.layout:181
10279 #: lib/layouts/chess.layout:187
10283 #: lib/layouts/chess.layout:192
10284 msgid "KnightMove:"
10287 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10288 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10289 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10291 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10292 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10293 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10295 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10296 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10297 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10300 msgid "Custom Header/Footerlines"
10301 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10305 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10306 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10307 "Page Layout to 'fancy'!"
10309 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10310 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10311 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10314 msgid "Header/Footer"
10315 msgstr "Hlavička/Päta"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10318 msgid "Even Header"
10319 msgstr "Párna Hlavička"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10322 msgid "Alternative text for the even header"
10323 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10326 msgid "Center Header"
10327 msgstr "Hlavička Stred"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10330 msgid "Center Header:"
10331 msgstr "Hlavička Stred:"
10333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10334 msgid "Center float contents"
10335 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10338 msgid "Left Footer"
10339 msgstr "Päta Vľavo"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10342 msgid "Left Footer:"
10343 msgstr "Päta Vľavo:"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10346 msgid "Center Footer"
10347 msgstr "Päta Stred"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10350 msgid "Center Footer:"
10351 msgstr "Päta Stred:"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10354 msgid "Right Footer"
10355 msgstr "Päta Vpravo"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10358 msgid "Right Footer:"
10359 msgstr "Päta Vpravo:"
10361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10367 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10371 msgstr "VeľkéKlávesy"
10373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10378 msgid "GuiMenuItem"
10379 msgstr "Položka v GuiMenu"
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10383 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10399 msgid "Subparagraph*"
10400 msgstr "Pododstavec*"
10402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10403 msgid "Authorgroup"
10404 msgstr "SkupinaAutorov"
10406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10407 msgid "RevisionHistory"
10408 msgstr "RevíznaHistória"
10410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10411 msgid "Revision History"
10412 msgstr "Revízna História"
10414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10419 msgid "RevisionRemark"
10420 msgstr "RevíznaPripomienka"
10422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
10423 msgid "Revision[[Version Control]]"
10426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10427 msgid "Revisions ba&ck"
10428 msgstr "&Revízie naspäť"
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10432 msgstr "KrstnéMeno"
10434 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10436 msgstr "Číslo Prvej Strany"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10443 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10444 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10454 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10455 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10458 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10463 msgstr "Text listu"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10472 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10473 msgid "Postal Data"
10474 msgstr "Doručovacie údaje"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10477 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10479 msgid "Send To Address"
10480 msgstr "Adresa prijímateľa"
10482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10483 msgid "Send exported file to &command:"
10484 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10487 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10490 msgstr "Adresa odosielateľa"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10493 msgid "Sender Address:"
10494 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10497 msgid "Return address"
10498 msgstr "Návratná adresa"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10502 msgid "Backaddress:"
10503 msgstr "Návratná adresa:"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10506 msgid "Postal comment"
10507 msgstr "Doručovací údaj"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10510 msgid "Postal Remark:"
10511 msgstr "Doručovací údaj:"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10515 msgstr "Zaobchádzanie"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10519 msgstr "Zaobchádzanie:"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10525 msgstr "Vaše číslo listu"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10530 msgstr "Vaše číslo listu:"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10536 msgstr "Moje číslo listu"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10541 msgstr "Naše číslo:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10552 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10555 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10564 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10571 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10577 msgstr "Doplňujúce údaje"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10580 msgid "Bottom text:"
10581 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10589 msgstr "Predvoľba:"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10592 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10599 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10600 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10608 msgstr "Umiestnenie"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10613 msgstr "Umiestnenie:"
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10627 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10631 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10639 msgstr "Oslovenie:"
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10642 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10648 msgstr "Záverečný pozdrav"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10654 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10657 msgid "Signature|S"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10661 msgid "Here you can insert a signature scan"
10662 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10671 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10694 msgid "Post Scriptum:"
10695 msgstr "Postskriptum:"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10698 msgid "SenderAddress"
10699 msgstr "Adresa odosielateľa"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10703 msgid "Backaddress"
10704 msgstr "Návratná-Adresa"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10707 msgid "RetourAdresse"
10708 msgstr "Návratná-Adresa"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10712 msgstr "Adresa prijímateľa"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10715 msgid "Postvermerk"
10716 msgstr "Doručovací údaj"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10724 msgstr "Vaše číslo listu"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10732 msgid "IhrSchreiben"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10736 msgid "MeinZeichen"
10737 msgstr "Moje číslo listu"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10740 msgid "Unterschrift"
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10773 msgstr "Referencia"
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10785 msgstr "Text listu"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10814 msgid "Verti&cal Phantom"
10815 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10817 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10818 msgid "DocBook Book (SGML)"
10819 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10822 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10823 msgid "Books (DocBook)"
10824 msgstr "Knihy (DocBook)"
10826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10827 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10828 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10831 msgid "DocBook Section (SGML)"
10832 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10835 msgid "DocBook Article (SGML)"
10836 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10839 msgid "Inderscience A4 Journals"
10840 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10844 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10847 msgid "Econometrica"
10848 msgstr "Econometrica"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10852 msgstr "Hlavička: Titul"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10855 msgid "Running Title:"
10856 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10860 msgstr "Hlavička: Autor"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10863 msgid "Running Author:"
10864 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10867 msgid "Address Option"
10868 msgstr "Voľba Adresa"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10871 msgid "Optional argument for the address"
10872 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10875 msgid "E-Mail Option"
10876 msgstr "Voľba E-mail"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10879 msgid "Optional argument for the e-mail"
10880 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10883 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10888 msgid "Web Address"
10889 msgstr "Web Adresa"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10892 msgid "Web address:"
10893 msgstr "Web-adresa:"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10896 msgid "Authors Block"
10897 msgstr "Blok Autorov"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10900 msgid "Authors Block:"
10901 msgstr "Blok Autorov:"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10904 msgid "Thanks Text"
10905 msgstr "Vďaka Text"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10908 msgid "Thanks \\theThanks:"
10909 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10912 msgid "Thanks Reference"
10913 msgstr "Referencia na Vďaku"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10917 msgstr "Referencia na Vďaku"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10920 msgid "Internet Address Reference"
10921 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10924 msgid "Internet Addess Ref"
10925 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10928 msgid "Corresponding Author"
10929 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10932 msgid "Name (First Name)"
10933 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10937 msgstr "Krstné Meno"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10940 msgid "Name (Surname)"
10941 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10944 msgid "By Same Author (bib)"
10945 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10949 msgstr "od rovnakého autora"
10951 #: lib/layouts/egs.layout:3
10952 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10953 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10955 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10957 msgstr "00.00.0000"
10959 #: lib/layouts/egs.layout:289
10960 msgid "LaTeX Title"
10961 msgstr "LaTeX Titul"
10963 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10967 #: lib/layouts/egs.layout:333
10969 msgstr "Príslušenstvo"
10971 #: lib/layouts/egs.layout:368
10975 #: lib/layouts/egs.layout:377
10977 msgstr "číslo-manuskriptu"
10979 #: lib/layouts/egs.layout:391
10981 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10983 #: lib/layouts/egs.layout:401
10984 msgid "FirstAuthor"
10985 msgstr "Prvý autor"
10987 #: lib/layouts/egs.layout:414
10988 msgid "1st_author_surname:"
10989 msgstr "1. autor priezvisko:"
10991 #: lib/layouts/egs.layout:467
10993 msgstr "Vyrovnania"
10995 #: lib/layouts/egs.layout:480
10996 msgid "reprint_reqs_to:"
10997 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11000 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11001 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11004 msgid "Author Option"
11005 msgstr "Voľba Autor"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11008 msgid "Optional argument for the author"
11009 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11012 msgid "Author Address"
11013 msgstr "Adresa Autora"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11016 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11017 msgid "Author Email"
11018 msgstr "E-mail Autora"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11021 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11026 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11028 msgstr "URL Autora"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11031 msgid "Thanks Option"
11032 msgstr "Voľba Vďaky"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11036 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11059 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11063 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11067 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11071 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11075 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11083 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11087 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11091 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11096 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11099 msgid "Case \\arabic{case}"
11100 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11107 msgid "Titlenotemark"
11108 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
11111 msgid "Titlenote mark"
11112 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11115 msgid "Title footnote"
11116 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11119 msgid "Footnote Label"
11120 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11123 msgid "Label you refer to in the title"
11124 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11127 msgid "Title footnote:"
11128 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11131 msgid "Author Label"
11132 msgstr "Návestie Autora"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11135 msgid "Label you will reference in the address"
11136 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11140 msgstr "Značka autora"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11143 msgid "Author footnote"
11144 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11147 msgid "Author footnote:"
11148 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11151 msgid "Author Footnote Label"
11152 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11155 msgid "Label you refer to for an author"
11156 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11159 msgid "CorAuthormark"
11160 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11163 msgid "CorAuthor mark"
11164 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11167 msgid "Corresponding author"
11168 msgstr "Korešpondujúci autor"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11171 msgid "Corresponding author text:"
11172 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11174 #: lib/layouts/aastex62.layout:125
11175 msgid "Corresponding author:"
11176 msgstr "Korešpondujúci autor:"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11179 msgid "Address Label"
11180 msgstr "Návestie Adresy"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11183 msgid "Label of the author you refer to"
11184 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11191 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11192 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11194 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11196 msgstr "Koncová poznámka"
11198 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11200 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11201 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11203 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11204 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11206 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11208 msgstr "Koncová poznámka ##"
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11212 msgstr "koncová poznámka"
11214 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11215 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11216 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11218 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11223 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11224 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11228 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11229 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11231 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11232 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11237 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11238 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11240 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11242 msgid "Itemize Options"
11243 msgstr "Parametre pre položky"
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11248 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11249 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11252 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11253 msgid "Enumerate Options"
11254 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11257 msgid "Description Options"
11258 msgstr "Parametre pre opis"
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11262 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11264 msgstr "Etiketovanie"
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11267 msgid "Enumerate-Resume"
11268 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11271 msgid "Number Equations by Section"
11272 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11276 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11277 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11279 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11283 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11284 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11287 msgid "Europass CV (2013)"
11288 msgstr "Europass CV (2013)"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11292 msgid "Curricula Vitae"
11293 msgstr "Životopisy"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11297 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11300 msgid "Name (footer):"
11301 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11308 msgid "Mobile phone number"
11309 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11314 msgstr "Domáca stránka"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11318 msgstr "Domáca stránka:"
11320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11321 msgid "Hori&zontal alignment:"
11322 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11325 msgid "Hori&zontal:"
11326 msgstr "&Horizontálne:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11329 msgid "InstantMessaging"
11330 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11333 msgid "Instant Messaging:"
11334 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11338 msgstr "Typ Odosielania:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11341 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11342 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11346 msgstr "Dátum narodenia"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11349 msgid "Date of birth:"
11350 msgstr "Dátum narodenia:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11353 msgid "Nationality"
11354 msgstr "Štátna príslušnosť"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11357 msgid "Nationality:"
11358 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11369 msgid "BeforePicture"
11370 msgstr "PredObrázkom"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11373 msgid "Space before picture:"
11374 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11385 msgid "Resize photo to this width"
11386 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11389 msgid "AfterPicture"
11390 msgstr "Text za Obrázkom"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11393 msgid "Space after picture:"
11394 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11399 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11400 msgid "Vertical Space"
11401 msgstr "Vertikálna Medzera"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11406 msgid "Additional vertical space"
11407 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11415 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11416 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11425 msgstr "PoložkováVložka"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11429 msgstr "Podpoložky"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11433 msgstr "TitulnáPoložka"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11436 msgid "Title item:"
11437 msgstr "Titulná položka:"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11441 msgstr "TitulÚroveň"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11444 msgid "Title level:"
11445 msgstr "Úroveň titulu:"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11448 msgid "Text (right side)"
11449 msgstr "Text (pravá strana)"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11453 msgstr "ModráPoložka"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11457 msgstr "Modrá položka:"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11460 msgid "BlueItemInset"
11461 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11464 msgid "Blue subitems"
11465 msgstr "Modré podpoložky"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11469 msgstr "VeľkáPoložka"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11473 msgstr "Veľká Položka:"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11477 msgstr "Ecv-položky"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11480 msgid "MotherTongue"
11481 msgstr "MaterinskýJazyk"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11484 msgid "Mother Tongue:"
11485 msgstr "Materinský Jazyk:"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11489 msgstr "ČeloJazyka"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11492 msgid "Language Header:"
11493 msgstr "Čelo Jazyka:"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11500 msgid "Name of the language"
11501 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11508 msgid "Level how good you think you can listen"
11509 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11516 msgid "Level how good you think you can read"
11517 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11520 msgid "Interaction"
11521 msgstr "Interakcia"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11524 msgid "Level how good you think you can conversate"
11525 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11532 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11533 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11536 msgid "LastLanguage"
11537 msgstr "PoslednýJazyk"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11540 msgid "Last Language:"
11541 msgstr "Posledný Jazyk:"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11545 msgstr "PätaJazyka"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11548 msgid "Language Footer:"
11549 msgstr "Päta Jazyka:"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11557 msgstr "Úprava Skončila"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11560 msgid "End Editing Externally...|e"
11561 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11576 msgid "Footer name:"
11577 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11588 msgid "Size the photo is resized to"
11589 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11596 msgid "The title as it appears in the header"
11597 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11600 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11601 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11604 msgid "BulletedItem"
11605 msgstr "OdrážkováPoložka"
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11608 msgid "Bulleted Item:"
11609 msgstr "Odrážková Položka:"
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11616 msgid "Begin of CV"
11617 msgstr "Začiatok životopisu"
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11620 msgid "PersonalInfo"
11621 msgstr "OsobnéÚdaje"
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11624 msgid "Personal Info"
11625 msgstr "Osobné Údaje"
11627 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11628 msgid "VerticalSpace"
11629 msgstr "VertikálnaMedzera"
11631 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11632 msgid "Vertical space"
11633 msgstr "Vertikálna medzera"
11635 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11636 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11637 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11639 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11640 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11641 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11643 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11644 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11645 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11647 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11648 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11649 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11651 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11652 msgid "Number Figures by Section"
11653 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11655 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11657 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11658 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11660 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11661 "pri 'Obrázok 2.1'."
11663 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11667 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11669 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11670 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11671 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11673 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11674 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11675 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11677 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11679 msgstr "Upraviť LaTeX"
11681 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11683 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11684 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11685 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11686 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11687 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11688 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11689 "newer LaTeX distributions."
11691 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11692 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11693 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11694 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11695 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11696 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11698 #: lib/layouts/fixme.module:2
11702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:39
11703 msgid "Field Settings"
11704 msgstr "Nastavenia Pola"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11710 #: lib/layouts/fixme.module:11
11712 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11713 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11714 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11715 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11716 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11717 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11718 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11719 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11721 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11722 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11723 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11724 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11725 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11726 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11727 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11728 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11730 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11734 #: lib/layouts/fixme.module:23
11735 msgid "List of FIXMEs"
11736 msgstr "Súpis FIXMEs"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:37
11739 msgid "[List of FIXMEs]"
11740 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:53
11744 msgstr "Fixme Poznámka"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11747 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11748 msgid "Fixme Note Options|s"
11749 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11752 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11753 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11754 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:74
11757 msgid "Fixme Warning"
11758 msgstr "Fixme Varovanie"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:76
11764 #: lib/layouts/fixme.module:80
11765 msgid "Fixme Error"
11766 msgstr "Fixme Chyba"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11775 #: lib/layouts/fixme.module:86
11776 msgid "Fixme Fatal"
11777 msgstr "Fixme Fatálny"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:88
11783 #: lib/layouts/fixme.module:97
11784 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11785 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:99
11788 msgid "Fixme (Targeted)"
11789 msgstr "Fixme (Plánované)"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:109
11792 msgid "Fixme Note|x"
11793 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:111
11796 msgid "Insert the FIXME note here"
11797 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11799 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
11800 msgid "Insert the affiliation number"
11801 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:116
11804 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11805 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:118
11808 msgid "Warning (Targeted)"
11809 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:122
11812 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11813 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:124
11816 msgid "Error (Targeted)"
11817 msgstr "Chyba (Plánované)"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:128
11820 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11821 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:130
11824 msgid "Fatal (Targeted)"
11825 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:139
11828 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11829 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:141
11832 msgid "Fixme (Multipar)"
11833 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11836 msgid "Fixme Summary"
11837 msgstr "Fixme Súhrn"
11839 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11840 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11841 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:159
11844 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11845 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:161
11848 msgid "Warning (Multipar)"
11849 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:165
11852 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11853 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:167
11856 msgid "Error (Multipar)"
11857 msgstr "Chyba (Multipar)"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:171
11860 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11861 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:173
11864 msgid "Fatal (Multipar)"
11865 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:182
11868 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11869 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:184
11872 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11873 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:200
11876 msgid "Annotated Text"
11877 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:202
11880 msgid "Annotated Text|x"
11881 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:203
11884 msgid "Insert the text to annotate here"
11885 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:208
11888 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11889 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:210
11892 msgid "Warning (MP Targ.)"
11893 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:214
11896 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11897 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:216
11900 msgid "Error (MP Targ.)"
11901 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:220
11904 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11905 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:222
11908 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11909 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:232
11913 msgstr "FxPoznámka"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:236
11917 msgstr "FxPoznámka*"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:240
11921 msgstr "FxVarovanie"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:244
11925 msgstr "FxVarovanie*"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:248
11931 #: lib/layouts/fixme.module:252
11935 #: lib/layouts/fixme.module:256
11939 #: lib/layouts/fixme.module:260
11941 msgstr "FxFatálny*"
11943 #: lib/layouts/foils.layout:3
11947 #: lib/layouts/foils.layout:44
11949 msgstr "Hlava fólie"
11951 #: lib/layouts/foils.layout:64
11952 msgid "ShortFoilhead"
11953 msgstr "Hlava fólie krátko"
11955 #: lib/layouts/foils.layout:70
11956 msgid "Rotatefoilhead"
11957 msgstr "Hlava fólie otočená"
11959 #: lib/layouts/foils.layout:76
11960 msgid "ShortRotatefoilhead"
11961 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11963 #: lib/layouts/foils.layout:85
11965 msgstr "HáčikováListina"
11967 #: lib/layouts/foils.layout:101
11971 #: lib/layouts/foils.layout:105
11973 msgstr "KrížováListina"
11975 #: lib/layouts/foils.layout:121
11979 #: lib/layouts/foils.layout:165
11983 #: lib/layouts/foils.layout:174
11985 msgstr "Moje Logo:"
11987 #: lib/layouts/foils.layout:183
11988 msgid "Restriction"
11989 msgstr "Obmedzenie"
11991 #: lib/layouts/foils.layout:187
11992 msgid "Restriction:"
11993 msgstr "Obmedzenie:"
11995 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11996 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11998 msgstr "Teoréma #."
12000 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12001 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12005 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12006 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12007 msgid "Corollary #."
12008 msgstr "Korolár #."
12010 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12011 msgid "Proposition #."
12012 msgstr "Tvrdenie #."
12014 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12015 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12016 msgid "Definition #."
12017 msgstr "Definícia #."
12019 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12024 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12029 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12034 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12036 msgid "Proposition*"
12039 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12040 msgid "Proposition."
12043 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12045 msgid "Definition*"
12046 msgstr "Definícia*"
12048 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12049 msgid "Foot to End"
12050 msgstr "Pätky na koncové"
12052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12055 "code where you want the endnotes to appear."
12057 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12058 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12061 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12062 msgid "French Letter (frletter)"
12063 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12066 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12067 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12071 msgstr "Text listu:"
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12094 msgid "ReturnAddress"
12095 msgstr "Návratná adresa"
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12098 msgid "ReturnAddress:"
12099 msgstr "Návratná adresa:"
12101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:764 src/insets/InsetInfo.cpp:804
12102 msgid "Return[[Key]]"
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12106 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12108 msgstr "Moje číslo listu:"
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12111 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12113 msgstr "Vaše číslo listu:"
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12165 msgstr "Kód banky:"
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12168 msgid "BankAccount"
12169 msgstr "BankovýÚčet"
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12172 msgid "BankAccount:"
12173 msgstr "Bankový účet:"
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12177 msgid "PostalComment"
12178 msgstr "Doručovací údaj"
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12181 msgid "PostalComment:"
12182 msgstr "Doručovací údaj:"
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12193 msgid "G-Brief (V. 2)"
12194 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12198 msgstr "Meno Riadok A"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12202 msgstr "Meno Riadok A:"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12206 msgstr "Meno Riadok B"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12210 msgstr "Meno Riadok B:"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12214 msgstr "Meno Riadok C"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12218 msgstr "Meno Riadok C:"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12222 msgstr "Meno Riadok D"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12226 msgstr "Meno Riadok D:"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12230 msgstr "Meno Riadok E"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12234 msgstr "Meno Riadok E:"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12238 msgstr "Meno Riadok F"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12242 msgstr "Meno Riadok F:"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12246 msgstr "Meno Riadok G"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12250 msgstr "Meno Riadok G:"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12253 msgid "AddressRowA"
12254 msgstr "Adresa Riadok A"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12257 msgid "AddressRowA:"
12258 msgstr "Adresa Riadok A:"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12261 msgid "AddressRowB"
12262 msgstr "Adresa Riadok B"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12265 msgid "AddressRowB:"
12266 msgstr "Adresa Riadok B:"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12269 msgid "AddressRowC"
12270 msgstr "Adresa Riadok C"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12273 msgid "AddressRowC:"
12274 msgstr "Adresa Riadok C:"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12277 msgid "AddressRowD"
12278 msgstr "Adresa Riadok D"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12281 msgid "AddressRowD:"
12282 msgstr "Adresa Riadok D:"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12285 msgid "AddressRowE"
12286 msgstr "Adresa Riadok E"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12289 msgid "AddressRowE:"
12290 msgstr "Adresa Riadok E:"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12293 msgid "AddressRowF"
12294 msgstr "Adresa Riadok F"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12297 msgid "AddressRowF:"
12298 msgstr "Adresa Riadok F:"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12301 msgid "TelephoneRowA"
12302 msgstr "Telefón Riadok A"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12305 msgid "TelephoneRowA:"
12306 msgstr "Telefón Riadok A:"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12309 msgid "TelephoneRowB"
12310 msgstr "Telefón Riadok B"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12313 msgid "TelephoneRowB:"
12314 msgstr "Telefón Riadok B:"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12317 msgid "TelephoneRowC"
12318 msgstr "Telefón Riadok C"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12321 msgid "TelephoneRowC:"
12322 msgstr "Telefón Riadok C:"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12325 msgid "TelephoneRowD"
12326 msgstr "Telefón Riadok D"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12329 msgid "TelephoneRowD:"
12330 msgstr "Telefón Riadok D:"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12333 msgid "TelephoneRowE"
12334 msgstr "Telefón Riadok E"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12337 msgid "TelephoneRowE:"
12338 msgstr "Telefón Riadok E:"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12341 msgid "TelephoneRowF"
12342 msgstr "Telefón Riadok F"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12345 msgid "TelephoneRowF:"
12346 msgstr "Telefón Riadok F:"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12349 msgid "InternetRowA"
12350 msgstr "Internet Riadok A"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12353 msgid "InternetRowA:"
12354 msgstr "Internet Riadok A:"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12357 msgid "InternetRowB"
12358 msgstr "Internet Riadok B"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12361 msgid "InternetRowB:"
12362 msgstr "Internet Riadok B:"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12365 msgid "InternetRowC"
12366 msgstr "Internet Riadok C"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12369 msgid "InternetRowC:"
12370 msgstr "Internet Riadok C:"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12373 msgid "InternetRowD"
12374 msgstr "Internet Riadok D"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12377 msgid "InternetRowD:"
12378 msgstr "Internet Riadok D:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12381 msgid "InternetRowE"
12382 msgstr "Internet Riadok E"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12385 msgid "InternetRowE:"
12386 msgstr "Internet Riadok E:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12389 msgid "InternetRowF"
12390 msgstr "Internet Riadok F"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12393 msgid "InternetRowF:"
12394 msgstr "Internet Riadok F:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12398 msgstr "Banka Riadok A"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12402 msgstr "Banka Riadok A:"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12406 msgstr "Banka Riadok B"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12410 msgstr "Banka Riadok B:"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12414 msgstr "Banka Riadok C"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12418 msgstr "Banka Riadok C:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12422 msgstr "Banka Riadok D"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12426 msgstr "Banka Riadok D:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12430 msgstr "Banka Riadok E"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12434 msgstr "Banka Riadok E:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12438 msgstr "Banka Riadok F"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12442 msgstr "Banka Riadok F:"
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12445 msgid "GraphicBoxes"
12446 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12449 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12450 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12454 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12458 msgstr "RozmerovýRámček"
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12465 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12466 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12473 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12474 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12478 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12481 msgid "Width of the box"
12482 msgstr "Šírka Rámčeku"
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12485 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12486 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12490 msgstr "OtáčajúciRámček"
12492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12497 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12498 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12505 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12506 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12508 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12510 msgstr "Visiaci Odstavec"
12512 #: lib/layouts/hanging.module:6
12514 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12515 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12518 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12519 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12521 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12522 msgid "Hebrew Article"
12523 msgstr "Hebrejský Článok"
12525 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12529 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12531 msgstr "Pripomienky"
12533 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12535 msgstr "Pripomienky #."
12537 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12542 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12543 msgid "Hebrew Letter"
12544 msgstr "Hebrejský list"
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12560 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12572 msgstr "Pokračovanie"
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12575 msgid "(continuing)"
12576 msgstr "(pokračujem)"
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12582 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12583 msgid "TITLE OVER:"
12584 msgstr "TITUL NAD:"
12586 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12588 msgstr "PREPÍNANIE"
12590 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12591 msgid "INTERCUT WITH:"
12592 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12594 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12596 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12598 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12602 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12603 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12604 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12606 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12608 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12609 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12610 "in LyX's examples folder."
12612 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12613 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12614 "adresári príkladov."
12616 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12620 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12621 msgid "H-P statement"
12622 msgstr "H-P inštrukcia"
12624 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12625 msgid "Statement Text"
12626 msgstr "Inštrukčný Text"
12628 #: lib/layouts/copernicus.layout:190
12630 msgstr "Statements"
12632 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
12633 msgid "Statements2"
12634 msgstr "Statements2"
12636 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12637 msgid "Text for statements that require some information"
12638 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12641 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12642 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12645 msgid "Author Names"
12646 msgstr "Mená Autorov"
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12649 msgid "Author names that will appear in the header line"
12650 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12663 msgid "Classification Codes"
12664 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12667 msgid "TableCaption"
12668 msgstr "Popis tabuľky"
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12671 msgid "Table caption"
12672 msgstr "Popis tabuľky"
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12676 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12679 msgid "Cite reference"
12680 msgstr "Referencia na citáciu"
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12684 msgstr "BodováListina"
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12688 msgstr "RýmskaListina"
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12691 msgid "Numbering Scheme"
12692 msgstr "Schéma Číslovania"
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12696 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12699 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12705 msgid "Corollary \\thecorollary."
12706 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12711 msgid "Lemma \\thelemma."
12712 msgstr "Lemma \\thelemma."
12714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12717 msgid "Proposition \\theproposition."
12718 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12746 msgid "Question \\thequestion."
12747 msgstr "Otázka \\thequestion."
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12751 msgid "Claim \\theclaim."
12752 msgstr "Nárok \\theclaim."
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12757 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12758 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12762 msgstr "Téza(prop)"
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12765 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12766 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12768 #: lib/layouts/copernicus.layout:231
12769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
12770 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12773 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12774 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12780 #: lib/layouts/initials.module:2
12784 #: lib/layouts/initials.module:6
12786 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12787 "manual for a detailed description."
12789 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12790 "detailné vysvetlenie."
12792 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12793 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12794 #: lib/layouts/initials.module:39
12798 #: lib/layouts/initials.module:35
12799 msgid "Option(s) for the initial"
12800 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12802 #: lib/layouts/initials.module:40
12803 msgid "Initial letter(s)"
12804 msgstr "Iniciálne litery"
12806 #: lib/layouts/initials.module:44
12807 msgid "Rest of Initial"
12808 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12810 #: lib/layouts/initials.module:45
12811 msgid "Rest of initial word or text"
12812 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12815 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12816 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12819 msgid "Short title that will appear in header line"
12820 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12847 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12853 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12854 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12855 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12857 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12861 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12862 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12863 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12865 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12869 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12870 msgid "submit to paper:"
12871 msgstr "podať do spisu:"
12873 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12874 msgid "Bibliography (plain)"
12875 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12877 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12878 msgid "Bibliography heading"
12879 msgstr "Nadpis bibliografie"
12881 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12882 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12883 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12885 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12889 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12893 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12897 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12898 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12899 msgstr "POĎAKOVANIA"
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12902 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12903 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12906 msgid "\\thesection."
12907 msgstr "\\thesection."
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12910 msgid "\\thesection"
12911 msgstr "\\thesection"
12913 #: lib/layouts/copernicus.layout:218
12914 msgid "\\thesection Conclusions"
12915 msgstr "\\thesection Závery"
12917 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
12918 msgid "\\thesection Introduction"
12919 msgstr "\\thesection Úvod"
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12922 msgid "\\thesubsection."
12923 msgstr "\\thesubsection."
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12926 msgid "\\thesubsubsection."
12927 msgstr "\\thesubsubsection."
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12930 msgid "Main Author"
12931 msgstr "Hlavný Autor"
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12935 msgid "Affiliation Key"
12936 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12939 msgid "Affiliation key of the author"
12940 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12945 msgstr "Krstné meno"
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12949 msgstr "Spolu Autor"
12951 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12953 msgstr "Spolu-autor"
12955 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12956 msgid "Affiliation key of the co-author"
12957 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12960 msgid "Short Author"
12961 msgstr "Skratka Autora"
12963 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12964 msgid "Short author:"
12965 msgstr "Skratka autora:"
12967 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12968 msgid "Affiliation key"
12969 msgstr "Heslo príslušenstva"
12971 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12975 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12979 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12981 msgstr "Životopis:"
12983 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12984 msgid "PDB reference"
12985 msgstr "PDB referencia"
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12988 msgid "PDB reference:"
12989 msgstr "PDBreferencia:"
12991 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12992 msgid "Optional name"
12993 msgstr "Voliteľný názov"
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12996 msgid "NDB reference"
12997 msgstr "NDB referencia"
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13000 msgid "NDB reference:"
13001 msgstr "NDB referencia:"
13003 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13007 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13008 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13009 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
13011 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13012 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13013 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13015 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13016 msgid "Alternative Affiliation"
13017 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
13019 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13020 msgid "Affiliation Prefix"
13021 msgstr "Prefix Príslušenstva"
13023 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13024 msgid "A prefix like 'Also at '"
13025 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13027 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13028 msgid "PACS numbers:"
13029 msgstr "PACS-čísla:"
13031 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13032 msgid "Preprint number"
13033 msgstr "Predtlač číslo"
13035 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13036 msgid "Preprint number:"
13037 msgstr "Predtlač číslo:"
13039 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13040 msgid "Online citation"
13041 msgstr "Online citát"
13043 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13044 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13045 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
13047 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13048 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13049 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13051 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13052 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13053 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
13055 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13056 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13057 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
13059 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13060 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13061 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13063 #: lib/layouts/jss.layout:3
13064 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13065 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13067 #: lib/layouts/jss.layout:107
13068 msgid "Plain Keywords"
13069 msgstr "Prosté Heslá"
13071 #: lib/layouts/jss.layout:110
13072 msgid "Plain Keywords:"
13073 msgstr "Prosté Heslá:"
13075 #: lib/layouts/jss.layout:113
13076 msgid "Plain Title"
13077 msgstr "Prostý Titul"
13079 #: lib/layouts/jss.layout:116
13080 msgid "Plain Title:"
13081 msgstr "Prostý Titul:"
13083 #: lib/layouts/jss.layout:122
13084 msgid "Short Title:"
13085 msgstr "Krátky Titul:"
13087 #: lib/layouts/jss.layout:125
13088 msgid "Plain Author"
13089 msgstr "Prostý Autor"
13091 #: lib/layouts/jss.layout:128
13092 msgid "Plain Author:"
13093 msgstr "Prostý Autor:"
13095 #: lib/layouts/jss.layout:131
13099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
13100 msgid "Pla&cement:"
13101 msgstr "&Umiestnenie:"
13103 #: lib/layouts/jss.layout:133
13107 #: lib/layouts/jss.layout:156
13111 #: lib/layouts/jss.layout:158
13115 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13119 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13121 msgstr "Odrezok Kódu"
13123 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13125 msgstr "Vstupný Kód"
13127 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13128 msgid "Code Output"
13129 msgstr "Výstupný Kód"
13131 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13135 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13136 msgid "AddressForOffprints"
13137 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
13139 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13140 msgid "Address for Offprints:"
13141 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13143 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13144 msgid "RunningTitle"
13145 msgstr "StĺpecNadpis"
13147 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:228
13148 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
13149 msgid "Running title:"
13150 msgstr "Titul v hlavičke:"
13152 #: lib/layouts/copernicus.layout:106 lib/layouts/kluwer.layout:242
13153 msgid "RunningAuthor"
13154 msgstr "Autori v Hlavičke"
13156 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13157 msgid "Running author:"
13158 msgstr "Autor v Hlavičke:"
13160 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13161 msgid "Rnw (knitr)"
13162 msgstr "Rnw (knitr)"
13164 #: lib/layouts/knitr.module:6
13166 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13167 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13168 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13170 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13171 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13172 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13173 "http://yihui.name/knitr"
13175 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13176 #: lib/layouts/sweave.module:6
13180 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13181 msgid "Sweave Options"
13182 msgstr "Voľby Sweave"
13184 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13185 msgid "Sweave opts"
13186 msgstr "Sweave voľby"
13188 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13189 msgid "S/R expression"
13192 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13196 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13197 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13198 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13200 #: lib/layouts/letter.layout:3
13201 msgid "Letter (Standard Class)"
13202 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13205 msgid "French Letter (lettre)"
13206 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13209 msgid "NoTelephone"
13210 msgstr "BezTelefónu"
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13220 msgstr "Bez Miesta"
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13225 msgstr "Bez Dátumu"
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13228 msgid "Post Scriptum"
13229 msgstr "Postskriptum"
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13232 msgid "EndOfMessage"
13233 msgstr "KoniecSprávy"
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13237 msgstr "KoniecSúboru"
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13240 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13247 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13255 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13259 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13261 msgstr "Bez Telefónu"
13263 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13264 msgid "EndOfMessage."
13265 msgstr "KoniecSprávy."
13267 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13269 msgstr "KoniecSúboru."
13271 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13275 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13276 msgid "LilyPond Book"
13277 msgstr "LilyPond Kniha"
13279 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13281 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13282 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13284 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13285 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13287 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13288 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13292 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13293 msgid "LilyPond Options"
13294 msgstr "LilyPond Voľby"
13296 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13298 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13301 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13305 msgid "Linguistics"
13306 msgstr "Lingvistika"
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13310 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13311 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13314 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13315 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13316 "linguistics.lyx v príkladoch."
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13319 msgid "(\\arabic{example})"
13320 msgstr "(\\arabic{example})"
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13323 msgid "(\\arabic{examplei})"
13324 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13327 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13328 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13331 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13332 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13339 msgid "Numbered Example (multiline)"
13340 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13344 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13347 msgid "Custom Numbering|s"
13348 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13351 msgid "Customize the numeration"
13352 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13355 msgid "Customize...|C"
13356 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13360 msgstr "Podpríklad"
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13367 msgid "Translation"
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13371 msgid "Glosse Translation|s"
13372 msgstr "Preklad Glosy|k"
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13375 msgid "Add a translation for the glosse"
13376 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13383 msgid "Structure Tree"
13384 msgstr "Stromová Štruktúra"
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13415 msgid "GroupGlossedWords"
13416 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13427 msgid "List of Tableaux"
13428 msgstr "Zoznam Tablov"
13430 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13432 msgstr "Odrezok ##"
13434 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13435 msgid "Literate programming"
13436 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13438 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13443 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13444 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13447 msgid "Running LaTeX Title"
13448 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13452 msgstr "Obsah Titul"
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13456 msgstr "Obsah Titul:"
13458 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13459 msgid "Author Running"
13460 msgstr "Stĺpec autor"
13462 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13463 msgid "Author Running:"
13464 msgstr "Stĺpec autor:"
13466 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13468 msgstr "Obsah Autor"
13470 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13471 msgid "TOC Author:"
13472 msgstr "Obsah Autor:"
13474 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13478 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13484 msgid "Class &Default"
13485 msgstr "&Triedny Štandard"
13487 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13488 msgid "Conjecture #."
13489 msgstr "Hypotéza #."
13491 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13493 msgstr "Príklad #."
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13496 msgid "Exercise #."
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13501 msgstr "Poznámka #."
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13505 msgstr "Problém #."
13507 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13513 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13514 msgid "Property #."
13515 msgstr "Vlastnosť #."
13517 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13518 msgid "Question #."
13521 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13523 msgstr "Pripomienka #."
13525 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13526 msgid "Solution #."
13527 msgstr "Riešenie #."
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13530 msgid "Logical Markup"
13531 msgstr "Logické značkovanie"
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13535 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13538 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13539 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13543 msgstr "Štýly znakov"
13545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13559 msgstr "Silný dôraz"
13561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13563 msgstr "silný dôraz"
13565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13578 msgid "Short Title (TOC)|S"
13579 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13582 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13583 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13589 msgid "Short Title (Header)"
13590 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13593 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13594 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13597 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13598 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13601 msgid "The section as it appears in the running headers"
13602 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13606 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13608 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13609 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13610 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13612 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13613 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13614 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13617 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13618 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13620 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13621 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13622 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13624 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13625 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13626 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13628 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13629 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13630 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13632 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13633 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13634 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13636 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13637 msgid "Chapterprecis"
13638 msgstr "KapitolaSúhrn"
13640 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13644 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13645 msgid "Epigraph Source|S"
13646 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13648 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13652 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13653 msgid "The source/author of this epigraph"
13654 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13656 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13658 msgstr "TitulBásne"
13660 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13661 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13662 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13666 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13667 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13670 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13671 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13675 msgstr "TitulBásne*"
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13681 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13682 msgid "Minimalistic"
13683 msgstr "Minimalistické"
13685 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13686 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13688 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13703 msgid "Style Options"
13704 msgstr "Voľby pre Štýl"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13707 msgid "Options for the CV style"
13708 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13715 msgid "CV Color Scheme:"
13716 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13723 msgid "CV Icon Set:"
13724 msgstr "Sada CV Ikon:"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13727 msgid "CVColumnWidth"
13728 msgstr "CVColumnWidth"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13731 msgid "Column Width:"
13732 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13735 msgid "PDF Page Mode"
13736 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13739 msgid "PDF Page Mode:"
13740 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13744 msgstr "Krstné meno"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13748 msgstr "Priezvisko"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13751 msgid "Family Name:"
13752 msgstr "Priezvisko:"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13759 msgid "Optional address line"
13760 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13768 msgstr "Typ Telefónu"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13771 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13772 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13780 msgstr "Soc. sieť:"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13783 msgid "Name of the social network"
13784 msgstr "Názov sociálnej siete"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13791 msgid "Extra Info:"
13792 msgstr "Prídavná informácia:"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13796 msgstr "Fotografia:"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13799 msgid "Height the photo is resized to"
13800 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13807 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13808 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13811 msgid "EmptySection"
13812 msgstr "PrázdnaSekcia"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13815 msgid "Empty Section"
13816 msgstr "Prázdna Sekcia"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13819 msgid "CloseSection"
13820 msgstr "ZavriSekciu"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13827 msgid "Optional width"
13828 msgstr "Voliteľná šírka"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13831 msgid "Header content"
13832 msgstr "Obsah hlavičky"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13839 msgid "Time (Current)|T"
13840 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13843 msgid "Time (Fix)|x"
13844 msgstr "Čas (Pevný)|v"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13847 msgid "Time (Last Modification)|M"
13848 msgstr "Čas (Poslednej Modifikácie)|o"
13850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
13851 msgid "Time (current)"
13852 msgstr "Čas (aktuálny)"
13854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
13856 msgstr "Čas (pevný)"
13858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
13859 msgid "Time (last modified)"
13860 msgstr "Čas (poslednej modifikácie)"
13862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
13863 msgid "Time[[of day]]"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13867 msgid "Time[[period]]"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13879 msgid "ItemWithComment"
13880 msgstr "PrvokSKomentárom"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13883 msgid "Item with Comment:"
13884 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13892 msgstr "ZáznamVListine"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13896 msgstr "Záznam v listine:"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13900 msgstr "Dvojitá položka"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13903 msgid "Double Item:"
13904 msgstr "Dvojitá položka:"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13907 msgid "Left Summary"
13908 msgstr "Ľavý Súhrn"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13911 msgid "Left summary"
13912 msgstr "Ľavý súhrn"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13920 msgid "Left botto&m:"
13921 msgstr "Vľavo &dole:"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13927 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13928 msgid "Left-align float contents"
13929 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13932 msgid "Right Summary"
13933 msgstr "Pravý Súhrn"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13936 msgid "Right summary"
13937 msgstr "Pravý súhrn"
13939 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13940 msgid "Right-align float contents"
13941 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13944 msgid "DoubleListItem"
13945 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13948 msgid "Double[[underlining]]"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13952 msgid "Double List Item:"
13953 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13957 msgstr "Prvý Záznam"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13961 msgstr "Prvý záznam"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13968 msgid "MakeCVtitle"
13969 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13972 msgid "Make CV Title"
13973 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13976 msgid "MakeLetterTitle"
13977 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13980 msgid "Make Letter Title"
13981 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13984 msgid "MakeLetterClosing"
13985 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13988 msgid "Close Letter"
13989 msgstr "Záver listu"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13996 msgid "Company Name"
13997 msgstr "Meno Firmy"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14000 msgid "Company name"
14001 msgstr "Meno firmy"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14008 msgid "Alternative Name"
14009 msgstr "Alternatívne Meno"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14012 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14013 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14019 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14020 msgid "Multiple Columns"
14021 msgstr "Viac Stĺpcové"
14023 #: lib/layouts/multicol.module:7
14025 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14026 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14027 "detailed description of multiple columns."
14029 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14030 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14031 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14033 #: lib/layouts/multicol.module:19
14034 msgid "Number of Columns"
14035 msgstr "Počet Stĺpcov"
14037 #: lib/layouts/multicol.module:20
14038 msgid "Insert the number of columns here"
14039 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14041 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14042 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14046 #: lib/layouts/multicol.module:27
14047 msgid "An optional preface"
14048 msgstr "Voliteľný predslov"
14050 #: lib/layouts/multicol.module:30
14051 msgid "Space Before Page Break"
14052 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14054 #: lib/layouts/multicol.module:31
14056 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14059 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14060 "strane mohlo začať"
14062 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14063 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14064 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
14066 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14067 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14068 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14070 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14071 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14072 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14074 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14078 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14080 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14081 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14082 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14084 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14085 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14086 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14088 #: lib/layouts/noweb.module:2
14092 #: lib/layouts/noweb.module:5
14093 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14094 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14096 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14097 msgid "\\arabic{section}"
14098 msgstr "\\arabic{section}"
14100 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14101 msgid "\\arabic{chapter}"
14102 msgstr "\\arabic{chapter}"
14104 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14105 msgid "\\Alph{chapter}"
14106 msgstr "\\Alph{chapter}"
14108 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14109 msgid "\\arabic{footnote}"
14110 msgstr "\\arabic{footnote}"
14112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14113 msgid "\\Roman{section}."
14114 msgstr "\\Roman{section}."
14116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14117 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14118 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14121 msgid "\\Alph{subsection}."
14122 msgstr "\\Alph{subsection}."
14124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14125 msgid "\\arabic{subsection}."
14126 msgstr "\\arabic{subsection}."
14128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14129 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14130 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14133 msgid "\\alph{subsubsection}."
14134 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14137 msgid "\\alph{paragraph}."
14138 msgstr "\\alph{paragraph}."
14140 #: lib/layouts/paper.layout:3
14141 msgid "Paper (Standard Class)"
14142 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14144 #: lib/layouts/paper.layout:151
14148 #: lib/layouts/paralist.module:2
14149 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14150 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14152 #: lib/layouts/paralist.module:9
14154 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14155 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14156 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14157 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14158 "extended to use a similar optional argument."
14160 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14161 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14162 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14163 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14164 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14166 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14167 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14168 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14169 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14170 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14171 #: lib/layouts/paralist.module:133
14172 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14173 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14175 #: lib/layouts/paralist.module:47
14176 msgid "AsParagraphItem"
14177 msgstr "AsParagraphItem"
14179 #: lib/layouts/paralist.module:51
14180 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14181 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14183 #: lib/layouts/paralist.module:56
14184 msgid "InParagraphItem"
14185 msgstr "InParagraphItem"
14187 #: lib/layouts/paralist.module:60
14188 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14189 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14191 #: lib/layouts/paralist.module:65
14192 msgid "CompactItem"
14193 msgstr "CompactItem"
14195 #: lib/layouts/paralist.module:72
14196 msgid "Compact Itemize Options"
14197 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14199 #: lib/layouts/paralist.module:77
14200 msgid "AsParagraphEnum"
14201 msgstr "AsParagraphEnum"
14203 #: lib/layouts/paralist.module:81
14204 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14205 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14207 #: lib/layouts/paralist.module:86
14208 msgid "InParagraphEnum"
14209 msgstr "InParagraphEnum"
14211 #: lib/layouts/paralist.module:90
14212 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14213 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14215 #: lib/layouts/paralist.module:95
14216 msgid "CompactEnum"
14217 msgstr "CompactEnum"
14219 #: lib/layouts/paralist.module:102
14220 msgid "Compact Enumerate Options"
14221 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14223 #: lib/layouts/paralist.module:107
14224 msgid "AsParagraphDescr"
14225 msgstr "AsParagraphDescr"
14227 #: lib/layouts/paralist.module:111
14228 msgid "As Paragraph Description Options"
14229 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14231 #: lib/layouts/paralist.module:116
14232 msgid "InParagraphDescr"
14233 msgstr "InParagraphDescr"
14235 #: lib/layouts/paralist.module:120
14236 msgid "In Paragraph Description Options"
14237 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14239 #: lib/layouts/paralist.module:125
14240 msgid "CompactDescr"
14241 msgstr "CompactDescr"
14243 #: lib/layouts/paralist.module:132
14244 msgid "Compact Description Options"
14245 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14248 msgid "PDF Comments"
14249 msgstr "PDF Komentáre"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14253 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14254 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14255 "and the package documentation for details."
14257 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14258 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14259 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14262 msgid "Define Avatar"
14263 msgstr "Definovať Avatár"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14266 msgid "PDF-comment"
14267 msgstr "PDF Komentár"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14270 msgid "PDF-comment avatar:"
14271 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14274 msgid "Name of the Avatar"
14275 msgstr "Názov Avatára"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14278 msgid "Define PDF-Comment Style"
14279 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14282 msgid "PDF-comment style:"
14283 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14286 msgid "Name of the style"
14287 msgstr "Názov štýlu"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14290 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14291 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14294 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14295 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14298 msgid "Name of the list style"
14299 msgstr "Názov štýlu listiny"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14302 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14303 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14306 msgid "PDF-comment list style:"
14307 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14310 msgid "PDF-Comment-Setup"
14311 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14314 msgid "PDF (Setup)"
14315 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14318 msgid "PDF-Comment setup options"
14319 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14327 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14328 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14331 msgid "PDF-Annotation"
14332 msgstr "PDF-Anotácie"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14339 msgid "PDFComment Options"
14340 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14343 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14344 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14351 msgid "PDF (Margin)"
14352 msgstr "PDF (Okraj)"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14356 msgstr "PDF-Prirážka"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14359 msgid "PDF (Markup)"
14360 msgstr "PDF (Prirážka)"
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14363 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14364 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14367 msgid "PDF-Freetext"
14368 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14371 msgid "PDF (Freetext)"
14372 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14379 msgid "PDF (Square)"
14380 msgstr "PDF (Kocka)"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14387 msgid "PDF (Circle)"
14388 msgstr "PDF (Kruh)"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14392 msgstr "PDF-Čiarka"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14396 msgstr "PDF (Čiarka)"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14399 msgid "PDF-Sideline"
14400 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14403 msgid "PDF (Sideline)"
14404 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14407 msgid "Insert the comment here"
14408 msgstr "Vložte sem komentár"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14412 msgstr "PDF-Odpoveď"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14415 msgid "PDF (Reply)"
14416 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14419 msgid "PDF-Tooltip"
14420 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14423 msgid "PDF (Tooltip)"
14424 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14427 msgid "Tooltip Text"
14428 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14432 msgstr "PomocnýNávrh"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14435 msgid "Insert the tooltip text here"
14436 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14439 msgid "List of PDF Comments"
14440 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14443 msgid "[List of PDF Comments]"
14444 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14447 msgid "List Options|s"
14448 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14451 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14452 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14460 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14461 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14462 "documentation of hyperref for details."
14464 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14465 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14466 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14469 msgid "Begin PDF Form"
14470 msgstr "Začiatok PDF Form"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14477 msgid "PDF Form Parameters"
14478 msgstr "PDF Form parametre"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14485 msgid "Insert PDF form parameters here"
14486 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14489 msgid "End PDF Form"
14490 msgstr "Koniec PDF form"
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14493 msgid "PDF Link Setup"
14494 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14497 msgid "PDF link setup"
14498 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14502 msgstr "TextovéPole"
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14506 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14517 msgid "Insert the label here"
14518 msgstr "Vložte sem návestie"
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14525 msgid "SubmitButton"
14526 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14529 msgid "ResetButton"
14530 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14537 msgid "The name of the PDF action"
14538 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:402
14541 msgid "The name of this file (incl. extension)"
14542 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
14544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:404
14545 msgid "The name of this file (without extension)"
14546 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14549 msgid "Text Field Style"
14550 msgstr "Štýl Textového Pola"
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14553 msgid "Default text field style"
14554 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14557 msgid "Submit Button Style"
14558 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14561 msgid "Default submit button style"
14562 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14565 msgid "Push Button Style"
14566 msgstr "Štýl Tlačidla"
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14569 msgid "Default push button style"
14570 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14573 msgid "Check Box Style"
14574 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14577 msgid "Default check box style"
14578 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14581 msgid "Reset Button Style"
14582 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14585 msgid "Default reset button style"
14586 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14589 msgid "List Box Style"
14590 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14593 msgid "Default list box style"
14594 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14597 msgid "Combo Box Style"
14598 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14601 msgid "Default combo box style"
14602 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14605 msgid "Popdown Box Style"
14606 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14609 msgid "Default popdown box style"
14610 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14613 msgid "Radio Box Style"
14614 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14617 msgid "Default radio box style"
14618 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14625 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14627 msgstr "TitulnáFólia"
14629 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14630 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14631 #: lib/layouts/slides.layout:3
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14636 msgid "Slide Option"
14637 msgstr "Voľba Fólia"
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14640 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14641 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14645 msgstr "KoniecFólie"
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14653 msgstr "Široká Fólia"
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14657 msgstr "PrázdnaFólia"
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14660 msgid "Empty slide:"
14661 msgstr "Prázdna fólia:"
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14664 msgid "Section Option"
14665 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14668 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14669 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14672 msgid "Itemize Type"
14673 msgstr "Typ Položky"
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14676 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14677 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14680 msgid "ItemizeType1"
14681 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14684 msgid "Enumerate Type"
14685 msgstr "Typ číslovania"
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14688 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14689 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14691 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14692 msgid "EnumerateType1"
14693 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14700 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14701 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14704 msgid "Left Column"
14705 msgstr "ľavý Stĺpec"
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14708 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14709 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:161
14712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:175
14714 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
14715 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
14716 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
14717 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
14718 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
14719 "* m: the minute without a leading zero\n"
14720 "* mm: the minute with a leading zero\n"
14721 "* s: the second without a leading zero\n"
14722 "* ss: the second with a leading zero\n"
14723 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
14724 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
14725 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
14726 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
14727 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
14729 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
14730 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
14731 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
14732 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
14733 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
14734 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14735 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
14736 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14737 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
14738 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14739 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
14740 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
14741 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
14742 "* t: časový pás (napr. CEST)"
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14746 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14750 msgstr "Na fóliách"
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14753 msgid "Overlay Specification|S"
14754 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14757 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14758 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14762 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14766 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14768 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14769 msgid "Recipe Book"
14772 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14773 msgid "\\thechapter"
14774 msgstr "\\thechapter"
14776 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14780 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14784 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14785 msgid "Ingredients"
14788 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14789 msgid "Ingredients Header"
14790 msgstr "Hlavička Prísady"
14792 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14793 msgid "Specify an optional ingredients header"
14794 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14796 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14797 msgid "Ingredients:"
14800 #: lib/layouts/report.layout:3
14801 msgid "Report (Standard Class)"
14802 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14804 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14805 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14806 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14809 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14810 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14813 msgid "Affiliation (alternate)"
14814 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14817 msgid "Affiliation (alternate):"
14818 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14821 msgid "Alternate Affiliation Option"
14822 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14825 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14826 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14829 msgid "Affiliation (none)"
14830 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14833 msgid "No affiliation"
14834 msgstr "Bez príslušenstva"
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14837 msgid "Electronic Address:"
14838 msgstr "Elektronická Adresa:"
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14841 msgid "Electronic Address Option|s"
14842 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14845 msgid "Optional argument to the email command"
14846 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14849 msgid "Author URL Option"
14850 msgstr "Voľba URL Autora"
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14853 msgid "Optional argument to the homepage command"
14854 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14857 msgid "Collaboration"
14858 msgstr "Spolupráca"
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14861 msgid "Collaboration:"
14862 msgstr "Spolupráca:"
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14869 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14870 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14873 msgid "acknowledgments"
14874 msgstr "poďakovania"
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14877 msgid "Ruled Table"
14878 msgstr "Pevná Tabuľka"
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14887 msgstr "Obrátiť Stránku"
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14891 msgstr "Široký Text"
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14898 msgid "List of Videos"
14899 msgstr "Zoznam Videí"
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14907 msgstr "Plávajúci odkaz"
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14911 msgstr "Plávajúci odkaz"
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14914 msgid "lowercase text"
14915 msgstr "text v malých písmenách"
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14918 msgid "Online cite"
14919 msgstr "Online citovať"
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14922 msgid "online cite"
14923 msgstr "online citovať"
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14926 msgid "Text behind"
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14930 msgid "text behind the cite"
14931 msgstr "Text za citovaním"
14933 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14934 msgid "REVTeX (V. 4)"
14935 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14937 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14938 msgid "AltAffiliation"
14939 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14941 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14942 msgid "PACS number:"
14943 msgstr "PACS-číslo:"
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14946 msgid "Risk and Safety Statements"
14947 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14951 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14952 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14953 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14955 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14956 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14957 "statements.lyx v adresári príkladov."
14959 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14963 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14967 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14968 msgid "Safety phrase"
14969 msgstr "Poistný zvrat"
14971 #: lib/layouts/copernicus.layout:309
14972 msgid "Sample availability."
14973 msgstr "Dostupnosť príkladu."
14975 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
14976 msgid "SampleAvailability"
14977 msgstr "Dostupnosť Príkladu"
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14980 msgid "Phrase Text"
14981 msgstr "Zvrat: Text"
14983 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14984 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14985 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14987 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14991 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14993 msgstr "Sci-plagát"
14995 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14997 msgstr "Konferencia"
14999 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15003 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15005 msgstr "Ľavé logo:"
15007 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15009 msgstr "Veľkosť Loga"
15011 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15012 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15013 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15015 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15019 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15020 msgid "Right logo:"
15021 msgstr "Pravé logo:"
15023 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15024 msgid "Caption Width"
15025 msgstr "Šírka Popisu"
15027 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15028 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15029 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15031 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15032 msgid "KOMA-Script Article"
15033 msgstr "KOMA-Script Článok"
15035 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15036 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15037 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
15039 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15040 msgid "KOMA-Script Book"
15041 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15043 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15044 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15045 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15047 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15048 msgid "\\alph{enumii})"
15049 msgstr "\\alph{enumii})"
15051 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15053 msgstr "Časť (zoznam)"
15055 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15057 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15059 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15061 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15062 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15066 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15070 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15074 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15078 msgstr "Minisekcia"
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15082 msgstr "Vydavatelia"
15084 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15085 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15086 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15092 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
15094 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15095 msgid "Uppertitleback"
15096 msgstr "HornýTitulVzadu"
15098 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15099 msgid "Lowertitleback"
15100 msgstr "DolnýTitulVzadu"
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15104 msgstr "Extra titulok"
15106 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15127 msgid "Dictum Author"
15128 msgstr "Autor výroku"
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15131 msgid "The author of this dictum"
15132 msgstr "Autor tohto výroku"
15134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15135 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15136 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15155 msgid "Specialmail"
15156 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15159 msgid "Specialmail:"
15160 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15168 msgstr "Vaše číslo listu"
15170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15175 msgid "Your letter of:"
15176 msgstr "Váš dopis od:"
15178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15180 msgstr "Moje číslo listu"
15182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15187 msgid "Customer no.:"
15188 msgstr "Zákazník č.:"
15190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15195 msgid "Invoice no.:"
15198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15199 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15200 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15203 msgid "NextAddress"
15204 msgstr "ĎalšiaAdresa"
15206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15207 msgid "Next Address:"
15208 msgstr "Ďalšia Adresa:"
15210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15211 msgid "Sender Name:"
15212 msgstr "Meno odosielateľa:"
15214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15215 msgid "Sender Phone:"
15216 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15219 msgid "Sender Fax:"
15220 msgstr "Fax odosielateľa:"
15222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15223 msgid "Sender E-Mail:"
15224 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15227 msgid "Sender URL:"
15228 msgstr "URL odosielateľa:"
15230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15240 msgstr "KoniecDopisu"
15242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15243 msgid "End of letter"
15244 msgstr "Koniec dopisu"
15246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15247 msgid "KOMA-Script Report"
15248 msgstr "KOMA-Script referát"
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15251 msgid "Section Boxes"
15252 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15256 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15258 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15260 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15262 msgstr "Rámik Sekcie"
15264 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15265 msgid "Section Box"
15266 msgstr "Sekcia Rámik"
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15269 msgid "Section Box Width|S"
15270 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15273 msgid "Width of the section Box"
15274 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15280 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15281 msgid "Section Box Heading"
15282 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15285 msgid "Insert the section box header here"
15286 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15289 msgid "SubsectionBox"
15290 msgstr "PodsekciaRámik"
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15293 msgid "Subsection Box"
15294 msgstr "Podsekcia Rámik"
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15297 msgid "SubsubsectionBox"
15298 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15300 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15301 msgid "Subsubsection Box"
15302 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15309 msgid "LandscapeSlide"
15310 msgstr "FóliaNaŠírku"
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15313 msgid "Landscape Slide"
15314 msgstr "Fólia na Šírku"
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15317 msgid "PortraitSlide"
15318 msgstr "FóliaNaVýšku"
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15321 msgid "Portrait Slide"
15322 msgstr "Fólia na Výšku"
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15325 msgid "SlideHeading"
15326 msgstr "NadpisFólie"
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15329 msgid "SlideSubHeading"
15330 msgstr "PodnadpisFólie"
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15333 msgid "ListOfSlides"
15334 msgstr "ZoznamFólií"
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15337 msgid "List of Slides"
15338 msgstr "Zoznam Fólií"
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15341 msgid "SlideContents"
15342 msgstr "ObsahFólie"
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15345 msgid "Slide Contents"
15346 msgstr "Obsah Fólie"
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15349 msgid "ProgressContents"
15350 msgstr "ObsahPokroku"
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15353 msgid "Progress Contents"
15354 msgstr "Obsah Pokroku"
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15357 msgid "Landscape Slide:"
15358 msgstr "Fólia na šírku:"
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15361 msgid "Portrait Slide:"
15362 msgstr "Fólia na výšku:"
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15370 msgstr "Listina/Obsah"
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15373 msgid "[List Of Slides]"
15374 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15377 msgid "[Slide Contents]"
15378 msgstr "[Obsah fólie]"
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15381 msgid "[Progress Contents]"
15382 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15385 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15386 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15389 msgid "Custom Text Styles|S"
15390 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15394 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15395 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15396 "standard Paragraph Shapes'."
15398 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15399 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15400 "štandardné Tvary Odstavca'."
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15404 msgstr "CD návestie"
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15407 msgid "ShapedParagraphs"
15408 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15444 msgstr "Kvapka nadol"
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15448 msgstr "Kvapka nahor"
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15455 msgid "Triangle up"
15456 msgstr "Trojuholník nahor"
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15459 msgid "Triangle down"
15460 msgstr "Trojuholník nadol"
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15463 msgid "Triangle left"
15464 msgstr "Trojuholník doľava"
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15467 msgid "Triangle right"
15468 msgstr "Trojuholník doprava"
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15472 msgstr "parametertvaru"
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15475 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15476 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15483 msgid "Shape specification"
15484 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15487 msgid "Specification of the shape"
15488 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15492 msgstr "ParameterTvaru"
15494 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15495 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15496 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15500 msgid "Conjecture*"
15503 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15508 msgstr "Algoritmus*"
15510 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15514 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15515 msgid "The title as it appears in the running headers"
15516 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15520 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15521 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15523 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15524 msgid "AMS subject classifications:"
15525 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15528 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15529 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15532 msgid "Name of the conference"
15533 msgstr "Meno konferencie"
15535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15536 msgid "Conference:"
15537 msgstr "Konferencia:"
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15540 msgid "CopyrightYear"
15541 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15544 msgid "Copyright year:"
15545 msgstr "Autorské práva rok:"
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15548 msgid "Copyrightdata"
15549 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15551 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
15552 msgid "Copyrightstatement"
15553 msgstr "Prehlásenie Autorských Práv"
15555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15556 msgid "Copyright data:"
15557 msgstr "Autorské práva dáta:"
15559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15560 msgid "TitleBanner"
15561 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15564 msgid "Title banner:"
15565 msgstr "Titulné záhlavie:"
15567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15568 msgid "PreprintFooter"
15569 msgstr "PredtlačPäty"
15571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15572 msgid "Preprint footer:"
15573 msgstr "Predtlač päta:"
15575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15576 msgid "Digital Object Identifier:"
15577 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15580 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15581 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15587 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15591 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15595 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15596 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15597 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15599 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15600 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15601 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15603 #: lib/layouts/slides.layout:107
15605 msgstr "Nová Fólia:"
15607 #: lib/layouts/slides.layout:129
15611 #: lib/layouts/slides.layout:144
15612 msgid "New Overlay:"
15613 msgstr "Nové Prekrytie:"
15615 #: lib/layouts/slides.layout:184
15617 msgstr "Nová poznámka:"
15619 #: lib/layouts/slides.layout:209
15620 msgid "InvisibleText"
15621 msgstr "Neviditeľný text"
15623 #: lib/layouts/slides.layout:216
15624 msgid "<Invisible Text Follows>"
15625 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15627 #: lib/layouts/slides.layout:233
15628 msgid "VisibleText"
15629 msgstr "Viditeľný text"
15631 #: lib/layouts/slides.layout:240
15632 msgid "<Visible Text Follows>"
15633 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15635 #: lib/layouts/spie.layout:3
15636 msgid "SPIE Proceedings"
15637 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15639 #: lib/layouts/spie.layout:56
15641 msgstr "Autori-Info"
15643 #: lib/layouts/spie.layout:68
15644 msgid "Authorinfo:"
15645 msgstr "Autori-Info:"
15647 #: lib/layouts/spie.layout:96
15648 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15649 msgstr "POĎAKOVANIA"
15651 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15653 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15656 msgid "\\Roman{part}"
15657 msgstr "\\Roman{part}"
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15660 msgid "Part \\Roman{part}"
15661 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15665 msgstr "Kapitola ##"
15667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15672 #: lib/layouts/aastex62.layout:223 lib/layouts/copernicus.layout:227
15673 msgid "Section Appendix"
15674 msgstr "Sekcia Prílohy"
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15677 msgid "Paragraph ##"
15678 msgstr "Odstavec ##"
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15681 msgid "\\arabic{enumi}."
15682 msgstr "\\arabic{enumi}."
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15685 msgid "\\roman{enumiii}."
15686 msgstr "\\roman{enumiii}."
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15689 msgid "\\Alph{enumiv}."
15690 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15693 msgid "Equation ##"
15694 msgstr "Rovnica ##"
15696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15697 msgid "Footnote ##"
15698 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15701 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15702 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15704 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15708 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15709 msgid "Margin Figures"
15710 msgstr "Krajné Obrázky"
15712 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15713 msgid "Margin Tables"
15714 msgstr "Krajné tabuľky"
15716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15717 msgid "Marginal notes"
15718 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15722 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15733 msgid "Index Entries"
15734 msgstr "Heslá Registier"
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15753 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15758 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15759 msgstr "Zoznam Výpisov"
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15763 msgid "List of Listings"
15764 msgstr "Zoznam Výpisov"
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15767 msgid "Listings[[inset]]"
15768 msgstr "Nastavenie výpisov"
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15780 msgstr "beznávestné"
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15787 msgid "see equation[[nomencl]]"
15788 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15791 msgid "page[[nomencl]]"
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15795 msgid "Nomenclature[[output]]"
15796 msgstr "Nomenklatúra"
15798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15802 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15803 msgid "Part \\thepart"
15804 msgstr "Časť \\thepart"
15806 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15807 msgid "Chapter \\thechapter"
15808 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15810 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15811 msgid "Appendix \\thechapter"
15812 msgstr "Príloha \\thechapter"
15814 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15815 #: lib/layouts/subequations.module:13
15816 msgid "Subequations"
15817 msgstr "Pod-rovnice"
15819 #: lib/layouts/subequations.module:5
15821 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15822 "subequations.lyx example file."
15824 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15825 "subequations.lyx."
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15828 msgid "Front Matter"
15829 msgstr "Vstupná Časť"
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15832 msgid "--- Front Matter ---"
15833 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15836 msgid "Main Matter"
15837 msgstr "Hlavná Časť"
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15840 msgid "--- Main Matter ---"
15841 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15844 msgid "Back Matter"
15845 msgstr "Záverečná Časť"
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15848 msgid "--- Back Matter ---"
15849 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15852 msgid "PartBacktext"
15853 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15857 msgstr "Časť Titul"
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15860 msgid "Title of this part"
15861 msgstr "Titul tejto časti"
15863 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15864 msgid "ChapSubtitle"
15865 msgstr "KapPodtitul"
15867 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15871 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15876 msgid "Run-in headings"
15877 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15880 msgid "Sub-run-in headings"
15881 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15892 msgid "Author data:"
15893 msgstr "Autor dáta:"
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15897 msgstr "Obsah titul:"
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15900 msgid "TOC author:"
15901 msgstr "Obsah autor:"
15903 #: lib/layouts/copernicus.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:401
15904 msgid "Running Title"
15905 msgstr "Krátky Titul v Hlavičke"
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15908 msgid "Running Author"
15909 msgstr "Autor v Hlavičke"
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15912 msgid "Running Chapter"
15913 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15916 msgid "Running chapter:"
15917 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15920 msgid "Running Section"
15921 msgstr "SekciaVHlavičke"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15924 msgid "Running section:"
15925 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15932 msgid "Abstract* (not printed)"
15933 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15936 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15941 msgid "Alternative name"
15942 msgstr "Alternatívne meno"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15945 msgid "Longest Description Label"
15946 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15949 msgid "Longest description label"
15950 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:776
15960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772
15964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15970 msgstr "Sv šedý rámec"
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15974 msgstr "Dôkaz(QED)"
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15977 msgid "Proof(smartQED)"
15978 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15980 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15981 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15983 msgstr "Hlavičková poznámka"
15985 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15986 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15987 msgid "Headnote (optional):"
15988 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15991 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15992 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15996 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15997 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16001 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16002 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16003 msgid "Institute #"
16004 msgstr "Inštitút #"
16006 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16007 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16008 msgid "Corr Author:"
16009 msgstr "Zodpovedný Autor:"
16011 #: lib/layouts/copernicus.layout:135
16012 msgid "Correspondence"
16013 msgstr "Korešpodencia"
16015 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16016 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16020 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16021 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16030 msgid "Mathematics Subject Classification"
16031 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
16033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16038 msgid "CR Subject Classification"
16039 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
16041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16042 msgid "Solution \\thesolution"
16043 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16045 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16053 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16054 msgid "Contributors"
16055 msgstr "Prispievatelia"
16057 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16058 msgid "List of Contributors"
16059 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
16061 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16062 msgid "Contributor List"
16063 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16065 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16067 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16069 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16072 msgid "For editors"
16073 msgstr "Pre vydavateľov"
16075 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16079 #: lib/layouts/sweave.module:6
16081 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16082 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16084 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16085 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16086 "príkladný súbor sweave.lyx."
16088 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16089 msgid "Sweave Input File"
16090 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
16092 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16093 msgid "Number Tables by Section"
16094 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16096 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16098 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16099 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16101 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16102 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16104 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16105 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16106 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
16108 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16109 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16110 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
16112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16113 msgid "Fancy Colored Boxes"
16114 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16118 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16119 "the tcolorbox documentation for details."
16121 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16122 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16126 msgstr "Farebný Rámik"
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16129 msgid "Color Box Options"
16130 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
16132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16133 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16134 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16137 msgid "Dynamic Color Box"
16138 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
16140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16141 msgid "Color Box (Dynamic)"
16142 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16145 msgid "Fit Color Box"
16146 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16149 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16150 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16153 msgid "Raster Color Box"
16154 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
16156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16157 msgid "Subtitle Options"
16158 msgstr "Podtitulové Voľby"
16160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16161 msgid "Insert the options here"
16162 msgstr "Vložte sem voľby"
16164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16165 msgid "Color Box Separator"
16166 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16169 msgid "Color Boxes"
16170 msgstr "Farebné Rámiky"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16177 msgid "Color Box Line"
16178 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16181 msgid "Color Box Setup"
16182 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16185 msgid "New Color Box Type"
16186 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
16188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
16189 msgid "New Docu&ment"
16190 msgstr "Nový &Dokument"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16193 msgid "New Box Options"
16194 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16197 msgid "Options for the new box type (optional)"
16198 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16201 msgid "Name of the new box type"
16202 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16209 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16210 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16213 msgid "Default Value"
16214 msgstr "Predvolená Hodnota"
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16217 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16218 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16221 msgid "Custom Color Box 1"
16222 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16225 msgid "More Color Box Options"
16226 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16229 msgid "Insert more color box options here"
16230 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16233 msgid "Custom Color Box 2"
16234 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16237 msgid "Custom Color Box 3"
16238 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16241 msgid "Custom Color Box 4"
16242 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16245 msgid "Custom Color Box 5"
16246 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
16249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
16250 msgid "Custom Format"
16251 msgstr "Vlastný Formát"
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16255 msgid "Fact \\thefact."
16256 msgstr "Fakt \\thefact."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16260 msgid "Definition \\thedefinition."
16261 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16265 msgid "Example \\theexample."
16266 msgstr "Príklad \\theexample."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16270 msgid "Problem \\theproblem."
16271 msgstr "Problém \\theproblem."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16275 msgid "Exercise \\theexercise."
16276 msgstr "Úloha \\theexercise."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16279 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16280 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16284 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16285 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16286 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16293 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16294 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16295 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16296 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16297 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16298 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16299 "podľa …)' modulu."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16302 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16303 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16306 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16307 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16310 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16311 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16314 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16315 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16318 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16319 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16322 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16323 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16326 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16327 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16330 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16331 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16334 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16335 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16338 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16339 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16342 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16343 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16346 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16347 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16350 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16351 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16354 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16355 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16361 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16362 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16363 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16364 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16365 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16367 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16368 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16369 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16370 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16371 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16372 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16375 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16376 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16388 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16389 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16390 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16391 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16392 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16393 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16394 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16397 msgid "Criterion \\thecriterion."
16398 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16404 msgstr "Kritérium*"
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16410 msgstr "Kritérium."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16413 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16414 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16420 msgstr "Algoritmus."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16423 msgid "Axiom \\theaxiom."
16424 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16439 msgid "Condition \\thecondition."
16440 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16446 msgstr "Podmienka*"
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16452 msgstr "Podmienka."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16456 msgid "Note \\thenote."
16457 msgstr "Poznámka \\thenote."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16472 msgid "Notation \\thenotation."
16473 msgstr "Notácia \\thenotation."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16488 msgid "Summary \\thesummary."
16489 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16504 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16505 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16510 msgid "Acknowledgement*"
16511 msgstr "Poďakovanie*"
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16514 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16515 msgstr "Záver \\theconclusion."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16520 msgid "Conclusion*"
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16526 msgid "Conclusion."
16529 #: lib/layouts/copernicus.layout:215
16530 msgid "Conclusions"
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16549 msgstr "Predpoklad"
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16552 msgid "Assumption \\theassumption."
16553 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16558 msgid "Assumption*"
16559 msgstr "Predpoklad*"
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16564 msgid "Assumption."
16565 msgstr "Predpoklad."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16580 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16581 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16585 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16586 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16587 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16588 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16589 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16590 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16591 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16592 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16594 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16595 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16596 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16597 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16598 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16599 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16600 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16601 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16604 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16605 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16608 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16609 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16612 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16613 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16616 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16617 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16620 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16621 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16624 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16625 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16628 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16629 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16632 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16633 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16636 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16637 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16640 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16641 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16644 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16645 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16649 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16656 "in both numbered and non-numbered forms."
16658 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16659 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16660 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16661 "(číslované/neočíslované)."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16671 msgid "Criterion \\thetheorem."
16672 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16675 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16676 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16679 msgid "Axiom \\thetheorem."
16680 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16683 msgid "Condition \\thetheorem."
16684 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16687 msgid "Note \\thetheorem."
16688 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16691 msgid "Notation \\thetheorem."
16692 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16695 msgid "Summary \\thetheorem."
16696 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16699 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16700 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16703 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16704 msgstr "Záver \\thetheorem."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16707 msgid "Assumption \\thetheorem."
16708 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16711 msgid "Question \\thetheorem."
16712 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16715 msgid "Fact \\thetheorem."
16716 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16719 msgid "Problem \\thetheorem."
16720 msgstr "Problém \\thetheorem."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16723 msgid "Exercise \\thetheorem."
16724 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16727 msgid "Solution \\thetheorem."
16728 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16731 msgid "Remark \\thetheorem."
16732 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16735 msgid "Claim \\thetheorem."
16736 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16739 msgid "Theorems (AMS)"
16740 msgstr "Teorémy (AMS)"
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16744 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16745 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16746 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16747 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16749 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16750 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16751 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16752 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16755 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16756 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16758 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16764 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16765 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16766 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16768 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16769 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16770 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16771 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16772 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16773 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16776 msgid "Case \\arabic{casei}."
16777 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16780 msgid "Case \\roman{caseii}."
16781 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16784 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16785 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16788 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16789 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16792 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16793 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16801 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16803 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16804 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16805 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16806 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16807 "na začiatku každej kapitoly."
16809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16810 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16811 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16813 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16815 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16816 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16817 "chapter environment."
16819 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16820 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16821 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16823 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16824 msgid "Named Theorems"
16825 msgstr "Menované Teorémy"
16827 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16829 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16830 "'Additional Theorem Text' argument."
16832 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16835 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16836 msgid "Named Theorem"
16837 msgstr "Menovaný Teorém"
16839 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16840 msgid "Named Theorem."
16841 msgstr "Menovaný Teorém."
16843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16861 msgstr "Pripomienka*"
16863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16868 msgid "Alternative proof string"
16869 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16873 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16883 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16884 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16885 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16886 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16887 "na začiatku každej sekcie."
16889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16890 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16891 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16895 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16898 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16902 msgid "Conjecture."
16905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16923 msgstr "Pripomienka."
16925 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16926 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16927 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16931 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16932 "using the extended AMS machinery."
16934 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16937 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16941 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16943 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16944 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16945 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16947 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16948 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16949 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16954 msgstr "Meno/Titul"
16956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16957 msgid "Alternative optional name or title"
16958 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16961 msgid "Prop \\theprop."
16962 msgstr "Téza \\theprop."
16964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16968 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16969 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16970 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16974 msgstr "\\theprob."
16976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16981 msgid "# [number of Prob]"
16982 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16985 msgid "Label of Problem"
16986 msgstr "Návestie Problému"
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16989 msgid "Label of the corresponding problem"
16990 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16993 msgid "Property \\theproperty."
16994 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16998 msgstr "TODO Poznámky"
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17002 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17003 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17004 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17005 "suppresses the output of TODO notes."
17007 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17008 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17009 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17017 msgid "List of TODOs"
17018 msgstr "Zoznam TODOs"
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17021 msgid "[List of TODOs]"
17022 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17025 msgid "List of TODOs Heading|s"
17026 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17029 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17030 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
17034 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
17035 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
17036 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
17038 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
17039 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
17040 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
17044 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
17045 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
17046 "to the function in the menu (using the current localization)."
17048 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
17049 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
17050 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
17052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
17054 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
17055 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
17056 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
17058 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
17059 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
17060 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
17064 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
17065 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
17066 "possible keyboard shortcuts for this function"
17068 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
17069 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
17070 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
17074 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
17075 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
17076 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
17077 "accelerator markup are stripped."
17079 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
17080 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
17081 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
17082 "a akcelerátory sú vynechané."
17084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
17085 msgid "Enter a valid value below"
17086 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
17088 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17089 msgid "TODO Note (Margin)"
17090 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
17092 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17093 msgid "TODO (Margin)"
17094 msgstr "TODO (Okraj)"
17096 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17097 msgid "TODO Note Options|s"
17098 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
17100 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17101 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17102 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17104 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17105 msgid "TODO Note (inline)"
17106 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
17108 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17109 msgid "TODO (Inline)"
17110 msgstr "TODO (v Texte)"
17112 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17113 msgid "Missing Figure"
17114 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
17116 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17117 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17118 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
17120 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17121 msgid "Todo[Inline]"
17122 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17124 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17125 msgid "Todo[margin]"
17126 msgstr "Todo[okraj]"
17128 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17129 msgid "MissingFigure"
17130 msgstr "ChybiaciObrázok"
17132 #: lib/layouts/treport.layout:3
17133 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17134 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17138 msgstr "Tufte Kniha"
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17142 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17146 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17150 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17154 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17158 msgstr "Nová Úvaha"
17160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17161 msgid "new thought"
17162 msgstr "nová úvaha"
17164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17182 msgstr "Celá Šírka"
17184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17185 msgid "MarginTable"
17186 msgstr "Krajná tabuľka"
17188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17189 msgid "MarginFigure"
17190 msgstr "KrajnýObrázok"
17192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17193 msgid "Tufte Handout"
17194 msgstr "Tufte Handout"
17196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17200 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17201 msgid "Variable-width Minipages"
17202 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
17204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
17205 msgid "Variable[[Width]]"
17206 msgstr "Variabilná"
17208 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17210 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17211 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17212 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17213 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17214 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17216 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17217 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17218 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17219 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17222 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17223 msgid "Minipage (Var. Width)"
17224 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
17226 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17227 msgid "Minipage (var.)"
17228 msgstr "Minipage (var.)"
17230 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17231 msgid "Vert. Adjustment"
17232 msgstr "Vert. Úprava"
17234 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17235 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17236 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17238 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17240 msgstr "Max. Šírka"
17242 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17243 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17244 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17246 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17247 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17251 #: lib/languages:121
17253 msgstr "Afrikánsky"
17255 #: lib/languages:129
17259 #: lib/languages:138
17260 msgid "English (USA)"
17261 msgstr "Anglicky (USA)"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
17264 msgid "English String"
17265 msgstr "Anglický Reťazec"
17267 #: lib/languages:149
17271 #: lib/languages:158
17272 msgid "Greek (ancient)"
17273 msgstr "Grécky (antický)"
17275 #: lib/languages:175
17276 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17277 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17279 #: lib/languages:186
17280 msgid "Arabic (Arabi)"
17281 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17283 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17287 #: lib/languages:208
17291 #: lib/languages:216
17292 msgid "English (Australia)"
17293 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17295 #: lib/languages:228
17296 msgid "German (Austria, old spelling)"
17297 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17299 #: lib/languages:240
17300 msgid "German (Austria)"
17301 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17303 #: lib/languages:250
17305 msgstr "Indonézsky"
17307 #: lib/languages:260
17311 #: lib/languages:269
17315 #: lib/languages:283
17317 msgstr "Bielorusky"
17319 #: lib/languages:293
17323 #: lib/languages:301
17324 msgid "Portuguese (Brazil)"
17325 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17327 #: lib/languages:311
17331 #: lib/languages:320
17332 msgid "English (UK)"
17333 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17335 #: lib/languages:330
17339 #: lib/languages:341
17340 msgid "English (Canada)"
17341 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17343 #: lib/languages:354
17344 msgid "French (Canada)"
17345 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17347 #: lib/languages:364
17349 msgstr "Katalánsky"
17351 #: lib/languages:376
17352 msgid "Chinese (simplified)"
17353 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17355 #: lib/languages:386
17356 msgid "Chinese (traditional)"
17357 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17359 #: lib/languages:396
17361 msgstr "Koptčinsky"
17363 #: lib/languages:403
17365 msgstr "Chorvátsky"
17367 #: lib/languages:412
17371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17372 msgid "D&ocument Default"
17373 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17375 #: lib/languages:422
17379 #: lib/languages:433
17380 msgid "Divehi (Maldivian)"
17381 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17383 #: lib/languages:440
17387 #: lib/languages:451
17391 #: lib/languages:464
17395 #: lib/languages:473
17399 #: lib/languages:487
17403 #: lib/languages:502
17407 #: lib/languages:513
17409 msgstr "Francúzsky"
17411 #: lib/languages:529
17415 #: lib/languages:539
17419 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17423 #: lib/languages:562
17424 msgid "German (old spelling)"
17425 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17427 #: lib/languages:573
17431 #: lib/languages:588
17432 msgid "German (Switzerland)"
17433 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17435 #: lib/languages:601
17436 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17437 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17439 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17444 #: lib/languages:624
17445 msgid "Greek (polytonic)"
17446 msgstr "Grécky (polytonic)"
17448 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17452 #: lib/languages:652
17454 msgstr "Hindčinsky"
17456 #: lib/languages:671
17460 #: lib/languages:682
17461 msgid "Interlingua"
17462 msgstr "Interlingua"
17464 #: lib/languages:692
17468 #: lib/languages:701
17472 #: lib/languages:716
17476 #: lib/languages:730
17477 msgid "Japanese (CJK)"
17478 msgstr "Japonsky (CJK)"
17480 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17484 #: lib/languages:748
17488 #: lib/languages:759
17492 #: lib/languages:766
17496 #: lib/languages:775
17498 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17500 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17504 #: lib/languages:803
17508 #: lib/languages:816
17512 #: lib/languages:827
17513 msgid "Lower Sorbian"
17514 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17516 #: lib/languages:836
17520 #: lib/languages:847
17522 msgstr "Macedónsky"
17524 #: lib/languages:857
17526 msgstr "Máráthčinsky"
17528 #: lib/languages:867
17532 #: lib/languages:876
17533 msgid "English (New Zealand)"
17534 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17536 #: lib/languages:886
17537 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17538 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17540 #: lib/languages:896
17541 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17542 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17545 msgid "Not Applicable"
17546 msgstr "Nepoužiteľné"
17548 #: lib/languages:907
17550 msgstr "Okcitánčinsky"
17552 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17553 #: lib/languages:928
17554 msgid "Piedmontese"
17555 msgstr "Piemontsky"
17557 #: lib/languages:938
17561 #: lib/languages:949
17563 msgstr "Portugalsky"
17565 #: lib/languages:959
17569 #: lib/languages:969
17571 msgstr "Rétorománsky"
17573 #: lib/languages:979
17577 #: lib/languages:990
17579 msgstr "Sámsky (Severný)"
17581 #: lib/languages:999
17583 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17585 #: lib/languages:1006
17589 #: lib/languages:1017
17593 #: lib/languages:1032
17594 msgid "Serbian (Latin)"
17595 msgstr "Srbsky (Latin)"
17597 #: lib/languages:1042
17601 #: lib/languages:1052
17605 #: lib/languages:1061
17607 msgstr "Španielsky"
17609 #: lib/languages:1075
17610 msgid "Spanish (Mexico)"
17611 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17613 #: lib/languages:1087
17617 #: lib/languages:1098
17619 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17621 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17625 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17629 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17633 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17637 #: lib/languages:1143
17641 #: lib/languages:1158
17643 msgstr "Turkménsky"
17645 #: lib/languages:1168
17647 msgstr "Ukrajinsky"
17649 #: lib/languages:1179
17650 msgid "Upper Sorbian"
17651 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17653 #: lib/languages:1189
17657 #: lib/languages:1197
17659 msgstr "Vietnamsky"
17661 #: lib/languages:1206
17665 #: lib/latexfonts:82
17666 msgid "AE (Almost European)"
17667 msgstr "AE (Almost European)"
17669 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17671 msgstr "Bera Serif"
17673 #: lib/latexfonts:104
17677 #: lib/latexfonts:110
17678 msgid "Concrete Roman"
17679 msgstr "Concrete Roman"
17681 #: lib/latexfonts:116
17682 msgid "Zapf Chancery"
17683 msgstr "Zapf Chancery"
17685 #: lib/latexfonts:122
17686 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17687 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17689 #: lib/latexfonts:128
17690 msgid "Crimson (Cochineal)"
17691 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17693 #: lib/latexfonts:136
17697 #: lib/latexfonts:142
17698 msgid "Computer Modern Roman"
17699 msgstr "Computer Modern Roman"
17701 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17702 msgid "URW Garamond"
17703 msgstr "URW Garamond"
17705 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17706 #: lib/latexfonts:202
17710 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17711 msgid "Latin Modern Roman"
17712 msgstr "Latin Modern Roman"
17714 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17715 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17716 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17718 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17719 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17720 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17722 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17723 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17724 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17726 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17728 msgstr "Minion Pro"
17730 #: lib/latexfonts:302
17731 msgid "New Century Schoolbook"
17732 msgstr "New Century Schoolbook"
17734 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17736 msgstr "Noto Serif"
17738 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17739 #: lib/latexfonts:354
17743 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17744 msgid "ParaType Serif"
17745 msgstr "ParaType Serif"
17747 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17748 msgid "Times Roman"
17749 msgstr "Times Roman"
17751 #: lib/latexfonts:402
17752 msgid "TeX Gyre Bonum"
17753 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17755 #: lib/latexfonts:408
17756 msgid "TeX Gyre Chorus"
17757 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17759 #: lib/latexfonts:414
17760 msgid "TeX Gyre Pagella"
17761 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17763 #: lib/latexfonts:420
17764 msgid "TeX Gyre Schola"
17765 msgstr "TeX Gyre Schola"
17767 #: lib/latexfonts:426
17768 msgid "TeX Gyre Termes"
17769 msgstr "TeX Gyre Termes"
17771 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17772 msgid "Utopia (Fourier)"
17773 msgstr "Utopia (Fourier)"
17775 #: lib/latexfonts:464
17776 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17777 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17779 #: lib/latexfonts:475
17780 msgid "Avant Garde"
17781 msgstr "Avant Garde"
17783 #: lib/latexfonts:481
17787 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17791 #: lib/latexfonts:515
17795 #: lib/latexfonts:522
17796 msgid "Computer Modern Sans"
17797 msgstr "Computer Modern Sans"
17799 #: lib/latexfonts:528
17803 #: lib/latexfonts:536
17807 #: lib/latexfonts:543
17808 msgid "Iwona (Light)"
17809 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17811 #: lib/latexfonts:580
17812 msgid "Iwona (Condensed)"
17813 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17815 #: lib/latexfonts:587
17816 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17817 msgstr "Iwona (Svetlé Zhustené)"
17819 #: lib/latexfonts:564
17823 #: lib/latexfonts:571
17824 msgid "Kurier (Light)"
17825 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17827 #: lib/latexfonts:608
17828 msgid "Kurier (Condensed)"
17829 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17831 #: lib/latexfonts:615
17832 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17833 msgstr "Kurier (Svetlé Zhustené)"
17835 #: lib/latexfonts:592
17836 msgid "Latin Modern Sans"
17837 msgstr "Latin Modern Sans"
17839 #: lib/latexfonts:599
17843 #: lib/latexfonts:606
17844 msgid "ParaType Sans"
17845 msgstr "ParaType Sans"
17847 #: lib/latexfonts:614
17848 msgid "TeX Gyre Adventor"
17849 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17851 #: lib/latexfonts:620
17852 msgid "TeX Gyre Heros"
17853 msgstr "TeX Gyre Heros"
17855 #: lib/latexfonts:626
17856 msgid "URW Classico (Optima)"
17857 msgstr "URW Classico (Optima)"
17859 #: lib/latexfonts:638
17863 #: lib/latexfonts:646
17864 msgid "CM Typewriter Light"
17865 msgstr "CM Typewriter Light"
17867 #: lib/latexfonts:653
17868 msgid "Computer Modern Typewriter"
17869 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17871 #: lib/latexfonts:659
17875 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17876 msgid "Libertine Mono"
17877 msgstr "Libertine Mono"
17879 #: lib/latexfonts:681
17880 msgid "Latin Modern Typewriter"
17881 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17883 #: lib/latexfonts:688
17887 #: lib/latexfonts:695
17891 #: lib/latexfonts:702
17892 msgid "ParaType Mono"
17893 msgstr "ParaType Mono"
17895 #: lib/latexfonts:710
17896 msgid "TeX Gyre Cursor"
17897 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17899 #: lib/latexfonts:716
17900 msgid "TX Typewriter"
17901 msgstr "TX Typewriter"
17903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784
17907 # Times Roman (New TX)
17908 #: lib/latexfonts:728
17909 msgid "Crimson (New TX)"
17910 msgstr "Crimson (New TX)"
17912 # euler virtual math fonts
17913 #: lib/latexfonts:736
17917 #: lib/latexfonts:742
17918 msgid "URW Garamond (New TX)"
17919 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17921 #: lib/latexfonts:750
17922 msgid "Iwona (Math)"
17923 msgstr "Iwona (Mat.)"
17925 #: lib/latexfonts:763
17926 msgid "Kurier (Math)"
17927 msgstr "Kurier (Mat.)"
17929 #: lib/latexfonts:776
17930 msgid "Libertine (New TX)"
17931 msgstr "Libertine (New TX)"
17933 #: lib/latexfonts:784
17934 msgid "Minion Pro (New TX)"
17935 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17937 #: lib/latexfonts:793
17938 msgid "Times Roman (New TX)"
17939 msgstr "Times Roman (New TX)"
17941 #: lib/encodings:50
17942 msgid "Unicode (utf8)"
17943 msgstr "Unicode (utf8)"
17945 #: lib/encodings:55
17946 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17947 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17949 #: lib/encodings:59
17950 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17951 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17953 #: lib/encodings:62
17954 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17955 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17957 #: lib/encodings:65
17958 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17959 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17961 #: lib/encodings:68
17962 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17963 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17965 #: lib/encodings:71
17966 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17967 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17969 #: lib/encodings:75
17970 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17971 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17973 #: lib/encodings:79
17974 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17975 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17977 #: lib/encodings:83
17978 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17979 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17981 #: lib/encodings:86
17982 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17983 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17985 #: lib/encodings:89
17986 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17987 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17989 #: lib/encodings:92
17990 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17991 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17993 #: lib/encodings:95
17994 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17995 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17997 #: lib/encodings:98
17998 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17999 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18001 #: lib/encodings:101
18002 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18003 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18005 #: lib/encodings:104
18006 msgid "DOS (CP 437)"
18007 msgstr "DOS (CP 437)"
18009 #: lib/encodings:108
18010 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18011 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18013 #: lib/encodings:111
18014 msgid "Western European (CP 850)"
18015 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18017 #: lib/encodings:114
18018 msgid "Central European (CP 852)"
18019 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18021 #: lib/encodings:118
18022 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18023 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18025 #: lib/encodings:123
18026 msgid "Western European (CP 858)"
18027 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18029 #: lib/encodings:126
18030 msgid "Hebrew (CP 862)"
18031 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18033 #: lib/encodings:129
18034 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18035 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18037 #: lib/encodings:133
18038 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18039 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18041 #: lib/encodings:136
18042 msgid "Central European (CP 1250)"
18043 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18045 #: lib/encodings:140
18046 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18047 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18049 #: lib/encodings:144
18050 msgid "Western European (CP 1252)"
18051 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18053 #: lib/encodings:147
18054 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18055 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18057 #: lib/encodings:151
18058 msgid "Arabic (CP 1256)"
18059 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18061 #: lib/encodings:154
18062 msgid "Baltic (CP 1257)"
18063 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18065 #: lib/encodings:158
18066 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18067 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18069 #: lib/encodings:162
18070 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18071 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18073 #: lib/encodings:166
18074 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18075 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18077 #: lib/encodings:177
18078 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18079 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18081 #: lib/encodings:187
18082 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18083 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18085 #: lib/encodings:194
18086 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18087 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18089 #: lib/encodings:198
18090 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18091 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18093 #: lib/encodings:202
18094 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18095 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18097 #: lib/encodings:206
18098 msgid "Korean (EUC-KR)"
18099 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18101 #: lib/encodings:210
18102 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18103 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18105 #: lib/encodings:214
18106 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18107 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18109 #: lib/encodings:218
18110 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18111 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18113 #: lib/encodings:225
18114 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18115 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18117 #: lib/encodings:227
18118 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18119 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18121 #: lib/encodings:229
18122 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18123 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18125 #: lib/encodings:231
18126 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18127 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18129 #: lib/encodings:238
18130 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18131 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18133 #: lib/encodings:243
18134 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18135 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18137 #: lib/encodings:247
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18142 msgid "Array Environment|y"
18143 msgstr "Array Prostredie|y"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18146 msgid "Cases Environment|C"
18147 msgstr "Cases Prostredie|C"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18150 msgid "Aligned Environment|l"
18151 msgstr "Aligned Prostredie|l"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18154 msgid "AlignedAt Environment|v"
18155 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18158 msgid "Gathered Environment|h"
18159 msgstr "Gathered Prostredie|h"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18162 msgid "Split Environment|S"
18163 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18166 msgid "Delimiters...|r"
18167 msgstr "Oddeľovače…|O"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18170 msgid "Matrix...|x"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18178 msgid "AMS align Environment|a"
18179 msgstr "AMS align Prostredie|a"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18182 msgid "AMS alignat Environment|t"
18183 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18186 msgid "AMS flalign Environment|f"
18187 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18190 msgid "AMS gather Environment|g"
18191 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18194 msgid "AMS multline Environment|m"
18195 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18198 msgid "Inline Formula|I"
18199 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18202 msgid "Displayed Formula|D"
18203 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18206 msgid "Eqnarray Environment|E"
18207 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18210 msgid "AMS Environment|A"
18211 msgstr "AMS Prostredie|A"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18214 msgid "Number Whole Formula|N"
18215 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18218 msgid "Number This Line|u"
18219 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18222 msgid "Equation Label|L"
18223 msgstr "Návestie Rovnice|s"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18226 msgid "Copy as Reference|R"
18227 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18230 msgid "Split Cell|C"
18231 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18238 msgid "Add Line Above|o"
18239 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18242 msgid "Add Line Below|B"
18243 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18246 msgid "Delete Line Above|v"
18247 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18250 msgid "Delete Line Below|w"
18251 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18254 msgid "Add Line to Left"
18255 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18258 msgid "Add Line to Right"
18259 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18262 msgid "Delete Line to Left"
18263 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18266 msgid "Delete Line to Right"
18267 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18270 msgid "Show Math Toolbar"
18271 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18274 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18275 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18278 msgid "Show Table Toolbar"
18279 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18282 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18283 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18286 msgid "Next Cross-Reference|N"
18287 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18290 msgid "Go to Label|G"
18291 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18294 msgid "<Reference>|R"
18295 msgstr "<Referencia>|R"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18298 msgid "(<Reference>)|e"
18299 msgstr "(<Referencia>)|e"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18303 msgstr "<Strana>|S"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18306 msgid "On Page <Page>|O"
18307 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18310 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18311 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18314 msgid "Formatted Reference|t"
18315 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18318 msgid "Textual Reference|x"
18319 msgstr "Textová Referencia|x"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18322 msgid "Label Only|L"
18323 msgstr "Len Heslo|L"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18338 msgid "Settings...|S"
18339 msgstr "Nastavenia…|N"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18343 msgstr "Choď Späť|S"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18346 msgid "Copy as Reference|C"
18347 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18350 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18351 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18354 msgid "Open Inset|O"
18355 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18358 msgid "Close Inset|C"
18359 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18363 msgid "Dissolve Inset|D"
18364 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18367 msgid "Show Label|L"
18368 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18371 msgid "Frameless|l"
18372 msgstr "Bez Rámu|B"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18375 msgid "Simple Frame|F"
18376 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18379 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18380 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18383 msgid "Oval, Thin|a"
18384 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18387 msgid "Oval, Thick|v"
18388 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18391 msgid "Drop Shadow|w"
18392 msgstr "S Tieňom|T"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18395 msgid "Shaded Background|B"
18396 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18399 msgid "Double Frame|u"
18400 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18404 msgstr "Zápis LyXu|y"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18407 msgid "LyX Preferences Entry"
18408 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18412 msgstr "Komentár|m"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18415 msgid "Greyed Out|G"
18416 msgstr "Zosivelé|s"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18419 msgid "Open All Notes|A"
18420 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18423 msgid "Close All Notes|l"
18424 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18431 msgid "Horizontal Phantom|H"
18432 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18435 msgid "Vertical Phantom|V"
18436 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18439 msgid "Interword Space|w"
18440 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18442 #: lib/layouts/copernicus.layout:207
18443 msgid "Introduction"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18447 msgid "Protected Space|o"
18448 msgstr "Chránená Medzera|C"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18451 msgid "Visible Space|a"
18452 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18455 msgid "Thin Space|T"
18456 msgstr "Úzka Medzera|k"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18459 msgid "Negative Thin Space|N"
18460 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18464 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18467 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18468 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18471 msgid "Quad Space|Q"
18472 msgstr "Quad Medzera|Q"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18475 msgid "Double Quad Space|u"
18476 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18479 msgid "Horizontal Fill|F"
18480 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18483 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18484 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18487 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18488 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18491 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18492 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18495 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18496 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18499 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18500 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18503 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18504 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18507 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18508 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18511 msgid "Custom Length|C"
18512 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18515 msgid "Medium Space|M"
18516 msgstr "Stredná Medzera|S"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18519 msgid "Thick Space|h"
18520 msgstr "Tučná Medzera|T"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18523 msgid "Negative Medium Space|u"
18524 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18527 msgid "Negative Thick Space|i"
18528 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18532 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18535 msgid "SmallSkip|S"
18536 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18540 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18544 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18549 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18556 msgid "Settings...|e"
18557 msgstr "Nastavenia…|a"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18569 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18572 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18573 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18580 msgid "Edit Included File...|E"
18581 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18585 msgstr "Nová Stránka|N"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18588 msgid "Page Break|a"
18589 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18592 msgid "Clear Page|C"
18593 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18596 msgid "Clear Double Page|D"
18597 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18600 msgid "Ragged Line Break|R"
18601 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18604 msgid "Justified Line Break|J"
18605 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18608 msgid "Plain Separator|P"
18609 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18612 msgid "Paragraph Break|B"
18613 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18616 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18618 msgstr "Vystrihnúť"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18621 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18626 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18632 msgid "Paste Recent|e"
18633 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18636 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18637 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18640 msgid "Forward Search|F"
18641 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
18644 msgid "Found b&y LaTeX:"
18645 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18648 msgid "Move Paragraph Up|o"
18649 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18652 msgid "Move Paragraph Down|v"
18653 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18656 msgid "Promote Section|r"
18657 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18660 msgid "Demote Section|m"
18661 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18664 msgid "Move Section Down|D"
18665 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18668 msgid "Move Section Up|U"
18669 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18672 msgid "Insert Regular Expression"
18673 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18676 msgid "Accept Change|c"
18677 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18680 msgid "Reject Change|j"
18681 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18684 msgid "Paragraph Settings...|P"
18685 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18688 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18689 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18692 msgid "Fullscreen Mode"
18693 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18696 msgid "Close Current View"
18697 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18704 msgid "Anything Non-Empty|o"
18705 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18709 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18712 msgid "Any Number|N"
18713 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18716 msgid "User Defined|U"
18717 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18720 msgid "User Email|E"
18721 msgstr "E-mail užívateľa|l"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18724 msgid "Append Argument"
18725 msgstr "Pridať Argument"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18728 msgid "Remove Last Argument"
18729 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18732 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18733 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18736 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18737 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18740 msgid "Insert Optional Argument"
18741 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18744 msgid "Remove Optional Argument"
18745 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18749 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18752 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18753 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18756 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18757 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18761 msgstr "Opäť Načítať|O"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18765 msgid "Edit Externally...|x"
18766 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18790 msgstr "Na Stred|t"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18801 msgid "Multicolumn|u"
18802 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18806 msgstr "Viac-riadkové|i"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18809 msgid "Append Row|A"
18810 msgstr "Pridať Riadok|P"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18813 msgid "Delete Row|D"
18814 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18818 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18821 msgid "Move Row Up"
18822 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18825 msgid "Move Row Down"
18826 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18829 msgid "Append Column|p"
18830 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18833 msgid "Delete Column|e"
18834 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18837 msgid "Copy Column|y"
18838 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18841 msgid "Move Column Right|v"
18842 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18845 msgid "Move Column Left"
18846 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18849 msgid "Multi-page Table|g"
18850 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18853 msgid "Formal Style|m"
18854 msgstr "Formálny Štýl|F"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18861 msgid "Alignment|i"
18862 msgstr "Zarovnanie|i"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18865 msgid "Columns/Rows|C"
18866 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:357
18873 msgid "Tree revision"
18874 msgstr "Revízia stromu"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18877 msgid "Copy Text|o"
18878 msgstr "Kopírovať Text|T"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18881 msgid "Activate Branch|A"
18882 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18885 msgid "Deactivate Branch|e"
18886 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18889 msgid "Activate Branch in Master|M"
18890 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18893 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18894 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18897 msgid "Invert Inset|I"
18898 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18901 msgid "Add Unknown Branch|w"
18902 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18904 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
18905 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
18906 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18909 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18910 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18913 msgid "All Indexes|A"
18914 msgstr "Všetky Registre|V"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18917 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18918 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18922 msgstr "Pod-register|P"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18925 msgid "Reject Change|R"
18926 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18929 msgid "Promote Section|P"
18930 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18933 msgid "Demote Section|D"
18934 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18937 msgid "Move Section Down|w"
18938 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18941 msgid "Select Section|S"
18942 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18945 msgid "Wrap by Preview|y"
18946 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18949 msgid "Lock Toolbars|L"
18950 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18953 msgid "Small-sized Icons"
18954 msgstr "Malé Ikony"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18957 msgid "Normal-sized Icons"
18958 msgstr "Normálne Ikony"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18961 msgid "Big-sized Icons"
18962 msgstr "Veľké Ikony"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18965 msgid "Huge-sized Icons"
18966 msgstr "Obrovské Ikony"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18969 msgid "Giant-sized Icons"
18970 msgstr "Gigantické Ikony"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18978 msgstr "Zobraziť|b"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18986 msgstr "Navigovať|g"
18988 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18990 msgstr "Nová &Vložka"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18994 msgstr "Dokument|D"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18998 msgstr "Nástroje|N"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19002 msgstr "Pomocník|P"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19009 msgid "New from Template...|m"
19010 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19014 msgstr "Otvoriť…|O"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19017 msgid "Open Recent|t"
19018 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19026 msgstr "Zavrieť Všetko"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19033 msgid "Save As...|A"
19034 msgstr "Uložiť Ako…|A"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19038 msgstr "Uložiť Všetko|V"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19041 msgid "Revert to Saved|R"
19042 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19045 msgid "Version Control|V"
19046 msgstr "Správa Verzií|S"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19050 msgstr "Importovať|I"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19054 msgstr "Exportovať|E"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19061 msgid "New Window|W"
19062 msgstr "Nové Okno|k"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19065 msgid "Close Window|d"
19066 msgstr "Zavrieť Okno|r"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19073 msgid "Register...|R"
19074 msgstr "Registrovať…|R"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19077 msgid "Check In Changes...|I"
19078 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19081 msgid "Check Out for Edit|O"
19082 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19086 msgstr "Kopírovať|K"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19090 msgstr "Premenovať|e"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19093 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19094 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19097 msgid "Revert to Repository Version|v"
19098 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19101 msgid "Undo Last Check In|U"
19102 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19105 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19106 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19109 msgid "Show History...|H"
19110 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19113 msgid "Use Locking Property|L"
19114 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19117 msgid "Export As...|s"
19118 msgstr "Exportovať Ako…|A"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19121 msgid "More Formats & Options...|r"
19122 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19133 msgid "Paste Special"
19134 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19137 msgid "Select Whole Inset"
19138 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19142 msgstr "Vybrať Všetko"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19145 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19146 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19149 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19150 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
19158 msgstr "Matematika|M"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19161 msgid "Rows & Columns|C"
19162 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19165 msgid "Increase List Depth|I"
19166 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19169 msgid "Decrease List Depth|D"
19170 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19173 msgid "Dissolve Inset"
19174 msgstr "Rozpustiť Vložku"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19177 msgid "TeX Code Settings...|C"
19178 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19181 msgid "Float Settings...|a"
19182 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
19184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
19185 msgid "Float T&ype:"
19186 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19189 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19190 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19193 msgid "Note Settings...|N"
19194 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19197 msgid "Phantom Settings...|h"
19198 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19201 msgid "Branch Settings...|B"
19202 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19205 msgid "Index Entry Settings...|y"
19206 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19209 msgid "Info Settings...|n"
19210 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
19212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
19213 msgid "Infor&mation Type:"
19214 msgstr "Typ infor&mácie:"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19217 msgid "Listings Settings...|g"
19218 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19221 msgid "Table Settings...|a"
19222 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19225 msgid "Paste from HTML|H"
19226 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19229 msgid "Paste from LaTeX|L"
19230 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19233 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19234 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19237 msgid "Paste as PDF"
19238 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19241 msgid "Paste as PNG"
19242 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19245 msgid "Paste as JPEG"
19246 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19249 msgid "Paste as EMF"
19250 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19253 msgid "Plain Text|T"
19254 msgstr "Prostý Text|T"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19257 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19258 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19261 msgid "Selection|S"
19264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
19265 msgid "Semantic Markup"
19266 msgstr "Sémantické Značkovanie"
19268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
19269 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
19271 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
19273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
19274 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
19276 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19280 msgid "Selection, Join Lines|i"
19281 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19284 msgid "Dissolve Text Style"
19285 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19288 msgid "Uppercase|U"
19289 msgstr "Veľké Písmená|V"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19292 msgid "Lowercase|L"
19293 msgstr "Malé Písmená|M"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19296 msgid "Formal Style|F"
19297 msgstr "Formálny Štýl|F"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19300 msgid "Multicolumn|M"
19301 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19305 msgstr "Viac-riadkové|k"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19309 msgstr "Horný Riadok|o"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19312 msgid "Bottom Line|B"
19313 msgstr "Spodný Riadok|p"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19316 msgid "Left Line|L"
19317 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19320 msgid "Right Line|R"
19321 msgstr "Pravý Riadok|R"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19341 msgstr "Pridať Riadok|P"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19344 msgid "Add Column|u"
19345 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
19348 msgid "Add L&ocal..."
19349 msgstr "Pridať Lokáln&y…"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19352 msgid "Copy Column|p"
19353 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19356 msgid "Change Limits Type|L"
19357 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19360 msgid "Macro Definition"
19361 msgstr "Definícia Makra"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19364 msgid "Change Formula Type|F"
19365 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19369 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19372 msgid "Add Line Above|A"
19373 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19376 msgid "Delete Line Above|D"
19377 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19380 msgid "Delete Line Below|e"
19381 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19384 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19385 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19388 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19389 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19393 msgstr "Štandard|t"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19397 msgstr "Exponované|E"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19401 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19404 msgid "Math Normal Font|N"
19405 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19408 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19409 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19412 msgid "Math Formal Script Family|o"
19413 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19416 msgid "Math Fraktur Family|F"
19417 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19420 msgid "Math Roman Family|R"
19421 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19424 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19425 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19428 msgid "Math Bold Series|B"
19429 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19432 msgid "Text Normal Font|T"
19433 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19436 msgid "Text Properties"
19437 msgstr "Vlastnosti Textu"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19440 msgid "Text Properties|T"
19441 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19444 msgid "Text Properties|x"
19445 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19448 msgid "Text Roman Family"
19449 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19452 msgid "Text Sans Serif Family"
19453 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19456 msgid "Text Typewriter Family"
19457 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19460 msgid "Text Bold Series"
19461 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19464 msgid "Text Medium Series"
19465 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19468 msgid "Text Italic Shape"
19469 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19472 msgid "Text Small Caps Shape"
19473 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19476 msgid "Text Slanted Shape"
19477 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19480 msgid "Text Upright Shape"
19481 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19492 msgid "Mathematica|a"
19493 msgstr "Mathematica|a"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19496 msgid "Maple, Simplify|S"
19497 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19500 msgid "Maple, Factor|F"
19501 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19504 msgid "Maple, Evalm|E"
19505 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19508 msgid "Maple, Evalf|v"
19509 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19512 msgid "Open All Insets|O"
19513 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19516 msgid "Close All Insets|C"
19517 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19520 msgid "Unfold Math Macro|n"
19521 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19524 msgid "Fold Math Macro|d"
19525 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19528 msgid "Outline Pane|u"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19532 msgid "Code Preview Pane|P"
19533 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19536 msgid "Messages Pane|g"
19537 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19541 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19544 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19545 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19548 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19549 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19552 msgid "Close Current View|w"
19553 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19556 msgid "Fullscreen|l"
19557 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19561 msgstr "Matematika|M"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19564 msgid "Special Character|p"
19565 msgstr "Špeciálny znak|i"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19568 msgid "Formatting|o"
19569 msgstr "Formátovanie|F"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19573 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:816
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19581 msgstr "Poznámka|á"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19588 msgid "Custom Insets"
19589 msgstr "Vlastné Vložky"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19596 msgid "Box[[Menu]]|x"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19600 msgid "Citation...|C"
19601 msgstr "Citácia…|C"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19604 msgid "Cross-Reference...|R"
19605 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19609 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19612 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19613 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19617 msgstr "Tabuľka…|T"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19620 msgid "Graphics...|G"
19621 msgstr "Grafika…|G"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19628 msgid "Hyperlink...|k"
19629 msgstr "Hyperlinka…|H"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19633 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19636 msgid "Marginal Note|M"
19637 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19640 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19641 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19652 msgid "Symbols...|b"
19653 msgstr "Symboly…|S"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19657 msgstr "Vypustenie|V"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19660 msgid "End of Sentence|E"
19661 msgstr "Koniec Vety|K"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19664 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19665 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19668 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19669 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19672 msgid "Protected Hyphen|y"
19673 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19676 msgid "Breakable Slash|a"
19677 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19680 msgid "Visible Space|V"
19681 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19684 msgid "Menu Separator|M"
19685 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19688 msgid "Phonetic Symbols|P"
19689 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19697 msgstr "LyX Logo|L"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19700 msgid "LyX Menu Location"
19701 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19705 msgstr "TeX Logo|T"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19708 msgid "LaTeX Logo|a"
19709 msgstr "LaTeX Logo|a"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19712 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19713 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19716 msgid "Superscript|S"
19717 msgstr "Horný Index|H"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19720 msgid "Subscript|u"
19721 msgstr "Dolný Index|D"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19724 msgid "Protected Space|P"
19725 msgstr "Chránená Medzera|M"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19728 msgid "Horizontal Space...|o"
19729 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19732 msgid "Horizontal Line...|L"
19733 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19736 msgid "Vertical Space...|V"
19737 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19744 msgid "Hyphenation Point|H"
19745 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19748 msgid "Ligature Break|k"
19749 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19752 msgid "Optional Line Break|B"
19753 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19756 msgid "Display Formula|D"
19757 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19760 msgid "Numbered Formula|N"
19761 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19764 msgid "Figure Wrap Float|F"
19765 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19768 msgid "Table Wrap Float|T"
19769 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19772 msgid "Table of Contents|C"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19776 msgid "List of Listings|L"
19777 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19780 msgid "Nomenclature|N"
19781 msgstr "Nomenklatúra|N"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19784 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19785 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19788 msgid "LyX Document...|X"
19789 msgstr "LyX Dokument…|X"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19792 msgid "Plain Text...|T"
19793 msgstr "Prostý Text…|T"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19796 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19797 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19800 msgid "External Material...|M"
19801 msgstr "Externý Materiál…|M"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19804 msgid "Child Document...|d"
19805 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19809 msgstr "Komentár|K"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19812 msgid "Insert New Branch...|I"
19813 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19816 msgid "Change Tracking|C"
19817 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19820 msgid "Build Program|B"
19821 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19824 msgid "LaTeX Log|L"
19825 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19828 msgid "Start Appendix Here|x"
19829 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19832 msgid "View Master Document|M"
19833 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19836 msgid "Update Master Document|a"
19837 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19840 msgid "Cancel Background Process|P"
19841 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19844 msgid "Compressed|o"
19845 msgstr "Komprimované|m"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19848 msgid "Disable Editing|E"
19849 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19852 msgid "Track Changes|T"
19853 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19856 msgid "Merge Changes...|M"
19857 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19860 msgid "Accept Change|A"
19861 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19864 msgid "Accept All Changes|c"
19865 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19868 msgid "Reject All Changes|e"
19869 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19872 msgid "Show Changes in Output|S"
19873 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19876 msgid "Bookmarks|B"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19880 msgid "Next Note|N"
19881 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19884 msgid "Next Change|C"
19885 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19888 msgid "Next Cross-Reference|R"
19889 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19892 msgid "Go to Label|L"
19893 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19896 msgid "Save Bookmark 1|S"
19897 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19900 msgid "Save Bookmark 2"
19901 msgstr "Uložiť záložku 2"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19904 msgid "Save Bookmark 3"
19905 msgstr "Uložiť záložku 3"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19908 msgid "Save Bookmark 4"
19909 msgstr "Uložiť záložku 4"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19912 msgid "Save Bookmark 5"
19913 msgstr "Uložiť záložku 5"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19916 msgid "Clear Bookmarks|C"
19917 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19920 msgid "Navigate Back|B"
19921 msgstr "Choď Späť|S"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19924 msgid "Spellchecker...|S"
19925 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19928 msgid "Thesaurus...|T"
19929 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19932 msgid "Statistics...|a"
19933 msgstr "Štatistika…|Š"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19936 msgid "Check TeX|h"
19937 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19940 msgid "TeX Information|I"
19941 msgstr "TeX Informácia|I"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19944 msgid "Compare...|C"
19945 msgstr "Porovnávať…|o"
19947 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
19948 msgid "Competing Interests."
19949 msgstr "Konkurenčné Záujmy."
19951 #: lib/layouts/copernicus.layout:327
19952 msgid "CompetingInterests"
19953 msgstr "Konkurenčné Záujmy"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19956 msgid "Reconfigure|R"
19957 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19960 msgid "Preferences...|P"
19961 msgstr "Preferencie…|P"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19964 msgid "Introduction|I"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19969 msgstr "Príručka|P"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19972 msgid "User's Guide|U"
19973 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19976 msgid "Additional Features|F"
19977 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19980 msgid "Embedded Objects|O"
19981 msgstr "Vložené Objekty|O"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19984 msgid "Customization|C"
19985 msgstr "Prispôsobenie|r"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19988 msgid "Shortcuts|S"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19992 msgid "LyX Functions|y"
19993 msgstr "LyX Funkcie|F"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19996 msgid "LaTeX Configuration|L"
19997 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20000 msgid "Specific Manuals|p"
20001 msgstr "Špecifické Manuály|a"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20004 msgid "About LyX|X"
20005 msgstr "O programe LyX|X"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20008 msgid "Beamer Presentations|B"
20009 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20016 msgid "Colored boxes|r"
20017 msgstr "Farebné rámiky|e"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20020 msgid "Feynman-diagram|F"
20021 msgstr "Feynman-diagram|F"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20029 msgstr "LilyPond|P"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20032 msgid "Linguistics|L"
20033 msgstr "Lingvistika|L"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20036 msgid "Multilingual Captions|C"
20037 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20041 msgstr "Paralist|t"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20044 msgid "PDF comments|D"
20045 msgstr "PDF komentáre|D"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20048 msgid "PDF forms|o"
20049 msgstr "PDF forms|o"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20052 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20053 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20064 msgid "New document"
20065 msgstr "Nový dokument"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20068 msgid "Open document"
20069 msgstr "Otvoriť dokument"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20072 msgid "Save document"
20073 msgstr "Uložiť dokument"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20076 msgid "Check spelling"
20077 msgstr "Kontrola pravopisu"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20080 msgid "Spellcheck continuously"
20081 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20092 msgid "Find and replace"
20093 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20096 msgid "Find and replace (advanced)"
20097 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20100 msgid "Navigate back"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20104 msgid "Toggle emphasis"
20105 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20108 msgid "Toggle noun"
20109 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20112 msgid "Insert math"
20113 msgstr "Vložiť matematiku"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20116 msgid "Insert graphics"
20117 msgstr "Vložiť grafiku"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20120 msgid "Insert table"
20121 msgstr "Vložiť tabuľku"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20124 msgid "Toggle outline"
20125 msgstr "Prepnúť osnovu"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20128 msgid "Toggle math toolbar"
20129 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20132 msgid "Toggle table toolbar"
20133 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20136 msgid "Toggle review toolbar"
20137 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20140 msgid "View/Update"
20141 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20149 msgstr "Aktualizovať"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20152 msgid "View master document"
20153 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20156 msgid "Update master document"
20157 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20160 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20161 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20164 msgid "View other formats"
20165 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20168 msgid "Update other formats"
20169 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20176 msgid "Numbered list"
20177 msgstr "Číslovaná listina"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20180 msgid "Itemized list"
20181 msgstr "Položková listina"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20184 msgid "Increase depth"
20185 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20188 msgid "Decrease depth"
20189 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20192 msgid "Insert figure float"
20193 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20196 msgid "Insert table float"
20197 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20200 msgid "Insert label"
20201 msgstr "Vložiť značku"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20204 msgid "Insert cross-reference"
20205 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20208 msgid "Insert citation"
20209 msgstr "Vložiť citáciu"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20212 msgid "Insert index entry"
20213 msgstr "Vložiť heslo registra"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20216 msgid "Insert nomenclature entry"
20217 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20220 msgid "Insert footnote"
20221 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20224 msgid "Insert margin note"
20225 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20228 msgid "Insert LyX note"
20229 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20233 msgstr "Vložiť rámik"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20236 msgid "Insert hyperlink"
20237 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20240 msgid "Insert TeX code"
20241 msgstr "Vložiť TeX kód"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20244 msgid "Insert math macro"
20245 msgstr "Vložiť mat. makro"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20248 msgid "Include file"
20249 msgstr "Zahrnúť súbor"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20252 msgid "Paragraph settings"
20253 msgstr "Nastavenia odstavca"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20257 msgstr "Pridať riadok"
20259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
20260 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
20261 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20265 msgstr "Pridať stĺpec"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20269 msgstr "Zmazať riadok"
20271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:812
20272 msgid "Delete[[Key]]"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20276 msgid "Delete column"
20277 msgstr "Zmazať stĺpec"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20280 msgid "Move row up"
20281 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20284 msgid "Move column left"
20285 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20288 msgid "Move row down"
20289 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20292 msgid "Move column right"
20293 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20296 msgid "Set top line"
20297 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20300 msgid "Set bottom line"
20301 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20304 msgid "Set left line"
20305 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20308 msgid "Set right line"
20309 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20312 msgid "Set border lines"
20313 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20316 msgid "Set all lines"
20317 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20320 msgid "Unset all lines"
20321 msgstr "Zmazať všetky línie"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20325 msgstr "Zarovnať vľavo"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20328 msgid "Align center"
20329 msgstr "Zarovnať na stred"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20332 msgid "Align right"
20333 msgstr "Zarovnať vpravo"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20336 msgid "Align on decimal"
20337 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20341 msgstr "Zarovnať hore"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20344 msgid "Align middle"
20345 msgstr "Zarovnať na stred"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20348 msgid "Align bottom"
20349 msgstr "Zarovnať dospodu"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20352 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20353 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20356 msgid "Rotate side&ways"
20357 msgstr "Otočiť &bokom"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20360 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20361 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20364 msgid "Set multi-column"
20365 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20368 msgid "Set multi-row"
20369 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20373 msgstr "Matematika"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20376 msgid "Set display mode"
20377 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20381 msgstr "Dolný index"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20384 msgid "Insert square root"
20385 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20388 msgid "Insert root"
20389 msgstr "Vložiť odmocninu"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20392 msgid "Insert standard fraction"
20393 msgstr "Vložiť zlomok"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20397 msgstr "Vložiť sumu"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20400 msgid "Insert integral"
20401 msgstr "Vložiť integrál"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20404 msgid "Insert product"
20405 msgstr "Vložiť súčin"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20409 msgstr "Vložiť ( )"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20413 msgstr "Vložiť [ ]"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20417 msgstr "Vložiť { }"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20420 msgid "Insert delimiters"
20421 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20424 msgid "Insert matrix"
20425 msgstr "Vložiť maticu"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20428 msgid "Insert cases environment"
20429 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20432 msgid "Toggle math panels"
20433 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20436 msgid "Math Macros"
20437 msgstr "Mat. makrá"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20440 msgid "Remove last argument"
20441 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20444 msgid "Append argument"
20445 msgstr "Pridať argument"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20448 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20449 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20452 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20453 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20456 msgid "Remove optional argument"
20457 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20460 msgid "Insert optional argument"
20461 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20465 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20468 msgid "Append argument eating from the right"
20469 msgstr "Pridať argument zprava"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20472 msgid "Append optional argument eating from the right"
20473 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20476 msgid "Phonetic Symbols"
20477 msgstr "Fonetické Symboly"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20480 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20481 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20484 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20485 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20489 msgstr "IPA Samohlásky"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20492 msgid "IPA Other Symbols"
20493 msgstr "IPA Iné Symboly"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20496 msgid "IPA Suprasegmentals"
20497 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20500 msgid "IPA Diacritics"
20501 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20504 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20505 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20508 msgid "Command Buffer"
20509 msgstr "Príkazový riadok"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20512 msgid "Review[[Toolbar]]"
20513 msgstr "Recenzovať"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20516 msgid "Track changes"
20517 msgstr "Sledovať zmeny"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20520 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20521 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20524 msgid "Show changes in output"
20525 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20528 msgid "Next change"
20529 msgstr "Ďalšia zmena"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20532 msgid "Accept change inside selection"
20533 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20536 msgid "Reject change inside selection"
20537 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20540 msgid "Merge changes"
20541 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20544 msgid "Accept all changes"
20545 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20548 msgid "Reject all changes"
20549 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20552 msgid "Insert note"
20553 msgstr "Vložiť poznámku"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20557 msgstr "Ďalšia poznámka"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20560 msgid "LyX Documentation Tools"
20561 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20568 msgid "Menu Separator"
20569 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20581 msgstr "LaTeX Logo"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20584 msgid "LaTeX2e Logo"
20585 msgstr "LaTeX2e Logo"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20588 msgid "View Other Formats"
20589 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20592 msgid "Update Other Formats"
20593 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20596 msgid "Version Control"
20597 msgstr "Správa Verzií"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20600 msgid "Version Control Information"
20601 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20605 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20608 msgid "Check-out for edit"
20609 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20612 msgid "Check-in changes"
20613 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20616 msgid "View revision log"
20617 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20620 msgid "Revert changes"
20621 msgstr "Odhodiť zmeny"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20624 msgid "Compare with older revision"
20625 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20628 msgid "Compare with last revision"
20629 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20632 msgid "Insert Version Info"
20633 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20636 msgid "Use SVN file locking property"
20637 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20640 msgid "Update local directory from repository"
20641 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20644 msgid "Math Panels"
20645 msgstr "Matematické Panely"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20648 msgid "Math spacings"
20649 msgstr "Mat. rozstupy"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20652 msgid "Styles & classes"
20653 msgstr "Štýly & triedy"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20669 msgid "Further Options"
20670 msgstr "Ďalšie Voľby"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20673 msgid "Frame decorations"
20674 msgstr "Dekorácia rámov"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20677 msgid "Big operators"
20678 msgstr "Veľké operátory"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20681 msgid "Miscellaneous"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20690 msgid "Arrows (extended)"
20691 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20698 msgid "Operators (extended)"
20699 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20706 msgid "Relations (extended)"
20707 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20710 msgid "Negative relations (extended)"
20711 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20718 msgid "Delimiters (fixed size)"
20719 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20722 msgid "Miscellaneous (extended)"
20723 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20862 msgid "Thin space\t\\,"
20863 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20866 msgid "Medium space\t\\:"
20867 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20870 msgid "Thick space\t\\;"
20871 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20874 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20875 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20878 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20879 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20882 msgid "Negative space\t\\!"
20883 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20886 msgid "Phantom\t\\phantom"
20887 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20890 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20891 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20894 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20895 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20898 msgid "Smash\t\\smash"
20899 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20902 msgid "Top smash\t\\smasht"
20903 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20906 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20907 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20910 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20911 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20914 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20915 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20918 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20919 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20926 msgid "Square root\t\\sqrt"
20927 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20930 msgid "Other root\t\\root"
20931 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20938 msgid "Styles & Classes"
20939 msgstr "Štýly & Triedy"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20942 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20943 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20946 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20947 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20950 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20951 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20954 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20955 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20958 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20959 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20962 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20963 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20966 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20967 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20970 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20971 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20974 msgid "Standard\t\\frac"
20975 msgstr "Štandard\t\\frac"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20978 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20979 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20982 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20983 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20986 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20987 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20990 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20991 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20994 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20995 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20998 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20999 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21002 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21003 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21006 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21007 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21010 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21011 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21014 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21015 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21018 msgid "Binomial\t\\binom"
21019 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21022 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21023 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21026 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21027 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21030 msgid "Roman\t\\mathrm"
21031 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21034 msgid "Bold\t\\mathbf"
21035 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21038 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21039 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21042 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21043 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21046 msgid "Italic\t\\mathit"
21047 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21050 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21051 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
21054 msgid "U&nderlining:"
21055 msgstr "Po&dčiarnutie:"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21058 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21059 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21062 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21063 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21066 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21067 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21070 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21071 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21074 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21075 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21101 #: lib/layouts/copernicus.layout:83
21103 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
21106 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21110 msgid "Frame Decorations"
21111 msgstr "Dekorácie Rámu"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21186 msgid "overleftarrow"
21187 msgstr "overleftarrow"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21190 msgid "overrightarrow"
21191 msgstr "overrightarrow"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21194 msgid "overleftrightarrow"
21195 msgstr "overleftrightarrow"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21203 msgstr "underbrace"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21206 msgid "underleftarrow"
21207 msgstr "underleftarrow"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21210 msgid "underrightarrow"
21211 msgstr "underrightarrow"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21214 msgid "underleftrightarrow"
21215 msgstr "underleftrightarrow"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21219 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21223 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21227 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21231 msgstr "preškrtnúť až po"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21234 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21235 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21238 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21239 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21242 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21243 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21246 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21247 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21262 msgid "stackrelthree"
21263 msgstr "stackrelthree"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21271 msgstr "rightarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21282 msgid "updownarrow"
21283 msgstr "updownarrow"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21286 msgid "leftrightarrow"
21287 msgstr "leftrightarrow"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21295 msgstr "Rightarrow"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21306 msgid "Updownarrow"
21307 msgstr "Updownarrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21310 msgid "Leftrightarrow"
21311 msgstr "Leftrightarrow"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21314 msgid "Longleftrightarrow"
21315 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21318 msgid "Longleftarrow"
21319 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21322 msgid "Longrightarrow"
21323 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21326 msgid "longleftrightarrow"
21327 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21330 msgid "longleftarrow"
21331 msgstr "dlhášípkadoľava"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21334 msgid "longrightarrow"
21335 msgstr "dlhášípkadoprava"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21338 msgid "leftharpoondown"
21339 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21342 msgid "rightharpoondown"
21343 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21351 msgstr "longmapsto"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21362 msgid "leftharpoonup"
21363 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21366 msgid "rightharpoonup"
21367 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21370 msgid "hookleftarrow"
21371 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21374 msgid "hookrightarrow"
21375 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21386 msgid "rightleftharpoons"
21387 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21414 msgid "bigtriangleup"
21415 msgstr "bigtriangleup"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21430 msgid "bigtriangledown"
21431 msgstr "bigtriangledown"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21446 msgid "triangleright"
21447 msgstr "triangleright"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21462 msgid "triangleleft"
21463 msgstr "triangleleft"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21619 msgstr "sqsubseteq"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21623 msgstr "sqsupseteq"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21634 msgid "in[[math relation]]"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21703 msgstr "varepsilon"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21837 #: lib/layouts/copernicus.layout:153
21839 msgstr "Diskutované"
21841 #: lib/layouts/copernicus.layout:156
21842 msgid "Pubdiscuss:"
21843 msgstr "Diskutované:"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21879 msgstr "varUpsilon"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22002 msgid "diamondsuit"
22003 msgstr "diamondsuit"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22018 msgid "textrm \\AA"
22019 msgstr "textrm \\AA"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22023 msgstr "textrm \\O"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22026 msgid "mathcircumflex"
22027 msgstr "mathcircumflex"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22035 msgstr "textdegree"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22039 msgstr "mathdollar"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22042 msgid "mathparagraph"
22043 msgstr "mathparagraph"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22046 msgid "mathsection"
22047 msgstr "mathsection"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22094 msgid "Big Operators"
22095 msgstr "Veľké Operátory"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22158 msgid "ointctrclockwiseop"
22159 msgstr "ointctrclockwiseop"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22162 msgid "ointctrclockwise"
22163 msgstr "ointctrclockwise"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22166 msgid "ointclockwiseop"
22167 msgstr "ointclockwiseop"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22170 msgid "ointclockwise"
22171 msgstr "ointclockwise"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22197 #: lib/layouts/copernicus.layout:96
22199 msgstr "číslo prvej strany"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22206 msgid "landupintop"
22207 msgstr "landupintop"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22210 msgid "landdownint"
22211 msgstr "landdownint"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22214 msgid "landdownintop"
22215 msgstr "landdownintop"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22231 msgstr "varoiintop"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22234 msgid "varointclockwise"
22235 msgstr "varointclockwise"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22238 msgid "varointclockwiseop"
22239 msgstr "varointclockwiseop"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22242 msgid "varointctrclockwise"
22243 msgstr "varointctrclockwise"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22246 msgid "varointctrclockwiseop"
22247 msgstr "varointctrclockwiseop"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22338 msgid "vartriangle"
22339 msgstr "vartriangle"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22342 msgid "triangledown"
22343 msgstr "trojuholníknadol"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22351 msgstr "CheckedBox"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22362 msgid "wasylozenge"
22363 msgstr "wasylozenge"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22367 msgstr "okrúhlenéR"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22371 msgstr "okrúhlenéS"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22374 msgid "measuredangle"
22375 msgstr "measuredangle"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22407 msgstr "varnothing"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22410 msgid "blacktriangle"
22411 msgstr "čiernytrojuholník"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22414 msgid "blacktriangledown"
22415 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22418 msgid "blacksquare"
22419 msgstr "čiernakocka"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22422 msgid "blacklozenge"
22423 msgstr "blacklozenge"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22430 msgid "sphericalangle"
22431 msgstr "sphericalangle"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22435 msgstr "complement"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22454 msgid "varcopyright"
22455 msgstr "varcopyright"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22466 msgid "invdiameter"
22467 msgstr "invdiameter"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22479 msgstr "varhexagon"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22494 msgid "blacksmiley"
22495 msgstr "blacksmiley"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22514 msgid "Rightcircle"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22526 msgid "RIGHTCIRCLE"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22534 msgid "RIGHTcircle"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22583 msgstr "varhexstar"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22587 msgstr "davidsstar"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22611 msgstr "eighthnote"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22614 msgid "quarternote"
22615 msgstr "quarternote"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22651 msgstr "plnýmesiac"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22655 msgstr "novýmesiac"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22659 msgstr "ľavýmesiac"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22663 msgstr "pravýmesiac"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22738 msgid "sagittarius"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22742 msgid "capricornus"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22759 msgstr "APLkomentár"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22766 msgid "APLdownarrowbox"
22767 msgstr "APLnadolšípkablok"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22778 msgid "APLleftarrowbox"
22779 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22786 msgid "APLrightarrowbox"
22787 msgstr "APLdopravašípkablok"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22791 msgstr "APLhviezda"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22798 msgid "APLuparrowbox"
22799 msgstr "APLnahoršípkablok"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22802 msgid "dashleftarrow"
22803 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22806 msgid "dashrightarrow"
22807 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22810 msgid "leftleftarrows"
22811 msgstr "doľavadoľavašípky"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22814 msgid "leftrightarrows"
22815 msgstr "doľavadopravašípky"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22818 msgid "rightrightarrows"
22819 msgstr "dopravadopravašípky"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22822 msgid "rightleftarrows"
22823 msgstr "dopravadoľavašípky"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22827 msgstr "Ldoľavašípka"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22830 msgid "Rrightarrow"
22831 msgstr "Rdopravašípka"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22834 msgid "twoheadleftarrow"
22835 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22838 msgid "twoheadrightarrow"
22839 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22842 msgid "leftarrowtail"
22843 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22846 msgid "rightarrowtail"
22847 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22850 msgid "looparrowleft"
22851 msgstr "točenášípkadoľava"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22854 msgid "looparrowright"
22855 msgstr "točenášípkadoprava"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22858 msgid "curvearrowleft"
22859 msgstr "krivášípkadoľava"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22862 msgid "curvearrowright"
22863 msgstr "krivášípkadoprava"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22866 msgid "circlearrowleft"
22867 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22870 msgid "circlearrowright"
22871 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22883 msgstr "nahornahoršípky"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22886 msgid "downdownarrows"
22887 msgstr "nadolnadolšípky"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22890 msgid "upharpoonleft"
22891 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22894 msgid "upharpoonright"
22895 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22898 msgid "downharpoonleft"
22899 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22902 msgid "downharpoonright"
22903 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22906 msgid "leftrightharpoons"
22907 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22910 msgid "rightsquigarrow"
22911 msgstr "rightsquigarrow"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22914 msgid "leftrightsquigarrow"
22915 msgstr "leftrightsquigarrow"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22919 msgstr "nleftarrow"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22922 msgid "nrightarrow"
22923 msgstr "nrightarrow"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22926 msgid "nleftrightarrow"
22927 msgstr "nleftrightarrow"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22931 msgstr "nLeftarrow"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22934 msgid "nRightarrow"
22935 msgstr "nRightarrow"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22938 msgid "nLeftrightarrow"
22939 msgstr "nLeftrightarrow"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22946 msgid "shortleftarrow"
22947 msgstr "shortleftarrow"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22950 msgid "shortrightarrow"
22951 msgstr "shortrightarrow"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22954 msgid "shortuparrow"
22955 msgstr "shortuparrow"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22958 msgid "shortdownarrow"
22959 msgstr "shortdownarrow"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22962 msgid "leftrightarroweq"
22963 msgstr "leftrightarroweq"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22966 msgid "curlyveedownarrow"
22967 msgstr "curlyveedownarrow"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22970 msgid "curlyveeuparrow"
22971 msgstr "curlyveeuparrow"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22990 msgid "curlywedgeuparrow"
22991 msgstr "curlywedgeuparrow"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22994 msgid "curlywedgedownarrow"
22995 msgstr "curlywedgedownarrow"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22998 msgid "leftrightarrowtriangle"
22999 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23002 msgid "leftarrowtriangle"
23003 msgstr "leftarrowtriangle"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23006 msgid "rightarrowtriangle"
23007 msgstr "rightarrowtriangle"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23023 msgstr "Longmapsto"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23026 msgid "longmapsfrom"
23027 msgstr "longmapsfrom"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23030 msgid "Longmapsfrom"
23031 msgstr "Longmapsfrom"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23035 msgstr "xleftarrow"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23038 msgid "xrightarrow"
23039 msgstr "xrightarrow"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23058 msgid "eqslantless"
23059 msgstr "eqslantless"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23063 msgstr "eqslantgtr"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23087 msgstr "lessapprox"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23135 msgstr "lesseqqgtr"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23139 msgstr "gtreqqless"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23154 msgid "thickapprox"
23155 msgstr "thickapprox"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23190 msgid "preccurlyeq"
23191 msgstr "preccurlyeq"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23194 msgid "succcurlyeq"
23195 msgstr "succcurlyeq"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23198 msgid "curlyeqprec"
23199 msgstr "curlyeqprec"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23202 msgid "curlyeqsucc"
23203 msgstr "curlyeqsucc"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23215 msgstr "precapprox"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23219 msgstr "succapprox"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23222 msgid "vartriangleleft"
23223 msgstr "vartriangleleft"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23226 msgid "vartriangleright"
23227 msgstr "vartriangleright"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23230 msgid "trianglelefteq"
23231 msgstr "trianglelefteq"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23234 msgid "trianglerighteq"
23235 msgstr "trianglerighteq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23250 msgid "risingdotseq"
23251 msgstr "risingdotseq"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23254 msgid "fallingdotseq"
23255 msgstr "fallingdotseq"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23274 msgid "shortparallel"
23275 msgstr "shortparallel"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23279 msgstr "smallsmile"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23283 msgstr "smallfrown"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23286 msgid "blacktriangleleft"
23287 msgstr "blacktriangleleft"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23290 msgid "blacktriangleright"
23291 msgstr "blacktriangleright"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23302 msgid "wasytherefore"
23303 msgstr "wasytherefore"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23306 msgid "backepsilon"
23307 msgstr "backepsilon"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
23318 msgid "bibl. entry"
23319 msgstr "bibl. zápis"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23326 msgid "trianglelefteqslant"
23327 msgstr "trianglelefteqslant"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23330 msgid "trianglerighteqslant"
23331 msgstr "trianglerighteqslant"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23343 msgstr "subsetplus"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23347 msgstr "supsetplus"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23350 msgid "subsetpluseq"
23351 msgstr "subsetpluseq"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23354 msgid "supsetpluseq"
23355 msgstr "supsetpluseq"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23395 msgstr "interleave"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23403 msgstr "rightslice"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23411 msgstr "talloblong"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23439 msgstr "dvojnádvojbodka"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23443 msgstr "vcentcolon"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23446 msgid "colonapprox"
23447 msgstr "colonapprox"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23450 msgid "Colonapprox"
23451 msgstr "Colonapprox"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23495 msgstr "wasypropto"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23506 msgid "Negative Relations (extended)"
23507 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23614 msgid "precnapprox"
23615 msgstr "precnapprox"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23618 msgid "succnapprox"
23619 msgstr "succnapprox"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23631 msgstr "subsetneqq"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23635 msgstr "supsetneqq"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23643 msgstr "nsubseteqq"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23651 msgstr "nsupseteqq"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23670 msgid "varsubsetneq"
23671 msgstr "varsubsetneq"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23674 msgid "varsupsetneq"
23675 msgstr "varsupsetneq"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23678 msgid "varsubsetneqq"
23679 msgstr "varsubsetneqq"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23682 msgid "varsupsetneqq"
23683 msgstr "varsupsetneqq"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23686 msgid "ntriangleleft"
23687 msgstr "ntriangleleft"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23690 msgid "ntriangleright"
23691 msgstr "ntriangleright"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23694 msgid "ntrianglelefteq"
23695 msgstr "ntrianglelefteq"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23698 msgid "ntrianglerighteq"
23699 msgstr "ntrianglerighteq"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23722 msgid "nshortparallel"
23723 msgstr "nshortparallel"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23726 msgid "ntrianglelefteqslant"
23727 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23730 msgid "ntrianglerighteqslant"
23731 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23738 msgid "smallsetminus"
23739 msgstr "smallsetminus"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23758 msgid "doublebarwedge"
23759 msgstr "doublebarwedge"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23806 msgid "divideontimes"
23807 msgstr "divideontimes"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23818 msgid "leftthreetimes"
23819 msgstr "leftthreetimes"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23822 msgid "rightthreetimes"
23823 msgstr "rightthreetimes"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23827 msgstr "curlywedge"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23834 msgid "circleddash"
23835 msgstr "circleddash"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23839 msgstr "circledast"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23842 msgid "circledcirc"
23843 msgstr "circledcirc"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23862 msgid "bigcurlyvee"
23863 msgstr "bigcurlyvee"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23866 msgid "bigcurlywedge"
23867 msgstr "bigcurlywedge"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23878 msgid "bigparallel"
23879 msgstr "bigparallel"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23882 msgid "biginterleave"
23883 msgstr "biginterleave"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23926 msgid "ogreaterthan"
23927 msgstr "ogreaterthan"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23938 msgid "varcurlyvee"
23939 msgstr "varcurlyvee"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23942 msgid "varcurlywedge"
23943 msgstr "varcurlywedge"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23971 msgstr "varobslash"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23975 msgstr "varocircle"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23994 msgid "varolessthan"
23995 msgstr "varolessthan"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23998 msgid "varogreaterthan"
23999 msgstr "varogreaterthan"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24003 msgstr "varbigcirc"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24007 msgstr "brokenvert"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24058 msgid "llparenthesis"
24059 msgstr "llparenthesis"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24062 msgid "rrparenthesis"
24063 msgstr "rrparenthesis"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24066 msgid "binampersand"
24067 msgstr "binampersand"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24070 msgid "bindnasrepma"
24071 msgstr "bindnasrepma"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24074 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24075 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24078 msgid "Voiced bilabial plosive"
24079 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24082 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24083 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24086 msgid "Voiced alveolar plosive"
24087 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24090 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24091 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24094 msgid "Voiced retroflex plosive"
24095 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24098 msgid "Voiceless palatal plosive"
24099 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24102 msgid "Voiced palatal plosive"
24103 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24106 msgid "Voiceless velar plosive"
24107 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24110 msgid "Voiced velar plosive"
24111 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24114 msgid "Voiceless uvular plosive"
24115 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24118 msgid "Voiced uvular plosive"
24119 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24122 msgid "Glottal plosive"
24123 msgstr "Glotálna plozíva"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24126 msgid "Voiced bilabial nasal"
24127 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24130 msgid "Voiced labiodental nasal"
24131 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24134 msgid "Voiced alveolar nasal"
24135 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24138 msgid "Voiced retroflex nasal"
24139 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24142 msgid "Voiced palatal nasal"
24143 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24146 msgid "Voiced velar nasal"
24147 msgstr "Znelá velárna nazála"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24150 msgid "Voiced uvular nasal"
24151 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24154 msgid "Voiced bilabial trill"
24155 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24158 msgid "Voiced alveolar trill"
24159 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24162 msgid "Voiced uvular trill"
24163 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24166 msgid "Voiced alveolar tap"
24167 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24170 msgid "Voiced retroflex flap"
24171 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24174 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24175 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24178 msgid "Voiced bilabial fricative"
24179 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24182 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24183 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24186 msgid "Voiced labiodental fricative"
24187 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24190 msgid "Voiceless dental fricative"
24191 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24194 msgid "Voiced dental fricative"
24195 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24198 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24199 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24202 msgid "Voiced alveolar fricative"
24203 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24206 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24207 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24210 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24211 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24214 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24215 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24218 msgid "Voiced retroflex fricative"
24219 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24222 msgid "Voiceless palatal fricative"
24223 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24226 msgid "Voiced palatal fricative"
24227 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24230 msgid "Voiceless velar fricative"
24231 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24234 msgid "Voiced velar fricative"
24235 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24238 msgid "Voiceless uvular fricative"
24239 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24242 msgid "Voiced uvular fricative"
24243 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24246 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24247 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24250 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24251 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24254 msgid "Voiceless glottal fricative"
24255 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24258 msgid "Voiced glottal fricative"
24259 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24262 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24263 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24266 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24267 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24270 msgid "Voiced labiodental approximant"
24271 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24274 msgid "Voiced alveolar approximant"
24275 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24278 msgid "Voiced retroflex approximant"
24279 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24282 msgid "Voiced palatal approximant"
24283 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24286 msgid "Voiced velar approximant"
24287 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24290 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24291 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24294 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24295 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24298 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24299 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24302 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24303 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24306 msgid "Bilabial click"
24307 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24310 msgid "Dental click"
24311 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24314 msgid "(Post)alveolar click"
24315 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24318 msgid "(Without)[[color]]"
24321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24322 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
24325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
24326 msgid "(Without)[[underlining]]"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24330 msgid "Palatoalveolar click"
24331 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24334 msgid "Alveolar lateral click"
24335 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24338 msgid "Voiced bilabial implosive"
24339 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24342 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24343 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24346 msgid "Voiced palatal implosive"
24347 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24350 msgid "Voiced velar implosive"
24351 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24354 msgid "Voiced uvular implosive"
24355 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24358 msgid "Ejective mark"
24359 msgstr "Značka ejektívy"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24362 msgid "Close front unrounded vowel"
24363 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24366 msgid "Close front rounded vowel"
24367 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24370 msgid "Close central unrounded vowel"
24371 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24374 msgid "Close central rounded vowel"
24375 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24378 msgid "Close back unrounded vowel"
24379 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24382 msgid "Close back rounded vowel"
24383 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24386 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24387 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24390 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24391 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24394 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24395 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24398 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24399 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24402 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24403 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24406 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24407 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24410 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24411 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24414 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24415 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24418 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24419 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24422 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24423 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24426 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24427 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24430 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24431 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24434 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24435 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24438 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24439 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24442 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24443 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24446 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24447 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24450 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24451 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24454 msgid "Near-open vowel"
24455 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24458 msgid "Open front unrounded vowel"
24459 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24462 msgid "Open front rounded vowel"
24463 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24466 msgid "Open back unrounded vowel"
24467 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24470 msgid "Open back rounded vowel"
24471 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24474 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24475 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24478 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24479 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24482 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24483 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24486 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24487 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24490 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24491 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24494 msgid "Epiglottal plosive"
24495 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24498 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24499 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24502 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24503 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24506 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24507 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24510 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24511 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24514 msgid "Top tie bar"
24515 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24518 msgid "Bottom tie bar"
24519 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24523 msgstr "Trvanie dlhé"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24530 msgid "Extra short"
24531 msgstr "Extra krátke"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24534 msgid "Primary stress"
24535 msgstr "Hlavný prízvuk"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24538 msgid "Secondary stress"
24539 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24542 msgid "Minor (foot) group"
24543 msgstr "Podradená Skupina"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24546 msgid "Major (intonation) group"
24547 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24550 msgid "Syllable break"
24551 msgstr "Slabičná hranica"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24554 msgid "Linking (absence of a break)"
24555 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24562 msgid "Voiceless (above)"
24563 msgstr "Neznelo (ponad)"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24570 msgid "Breathy voiced"
24571 msgstr "Šepkaným hlasom"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24574 msgid "Creaky voiced"
24575 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24578 msgid "Linguolabial"
24579 msgstr "Jazyčno-perne"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24591 msgstr "Hrotom jazyka"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24595 msgstr "Vdychovane"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24598 msgid "More rounded"
24599 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24602 msgid "Less rounded"
24603 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24611 msgstr "Zatiahnuto"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24614 msgid "Centralized"
24615 msgstr "Centrované"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24618 msgid "Mid-centralized"
24619 msgstr "V strede centrované"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24626 msgid "Non-syllabic"
24627 msgstr "Neslabičné"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24631 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24635 msgstr "Labializovane"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24639 msgstr "Palatalizovane"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24643 msgstr "Velarizovane"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24646 msgid "Pharyngialized"
24647 msgstr "Faryngalizovane"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24650 msgid "Velarized or pharyngialized"
24651 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24662 msgid "Advanced tongue root"
24663 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24666 msgid "Retracted tongue root"
24667 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24671 msgstr "Nazalisovane"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24674 msgid "Nasal release"
24675 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24678 msgid "Lateral release"
24679 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24682 msgid "No audible release"
24683 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24686 msgid "Extra high (accent)"
24687 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24690 msgid "Extra high (tone letter)"
24691 msgstr "Extra vysoký tón"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24694 msgid "High (accent)"
24695 msgstr "Vysoký prízvuk"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24698 msgid "High (tone letter)"
24699 msgstr "Vysoký tón"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24702 msgid "Mid (accent)"
24703 msgstr "Stredný prízvuk"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24706 msgid "Mid (tone letter)"
24707 msgstr "Stredný tón"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24710 msgid "Low (accent)"
24711 msgstr "Nízky prízvuk"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24714 msgid "Low (tone letter)"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24718 msgid "Extra low (accent)"
24719 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24722 msgid "Extra low (tone letter)"
24723 msgstr "Extra nízky tón"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24734 msgid "Rising (accent)"
24735 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24738 msgid "Rising (tone letter)"
24739 msgstr "Stúpavý tón"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24742 msgid "Falling (accent)"
24743 msgstr "Klesavý prízvuk"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24746 msgid "Falling (tone letter)"
24747 msgstr "Klesavý tón"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24750 msgid "High rising (accent)"
24751 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24754 msgid "High rising (tone letter)"
24755 msgstr "Silne stúpavý tón"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24758 msgid "Low rising (accent)"
24759 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24762 msgid "Low rising (tone letter)"
24763 msgstr "Silne klesavý tón"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24766 msgid "Rising-falling (accent)"
24767 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24770 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24771 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24774 msgid "Global rise"
24775 msgstr "Globálne stúpa"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24778 msgid "Global fall"
24779 msgstr "Globálne klesá"
24781 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24782 msgid "ChessDiagram"
24783 msgstr "Šachovnica"
24785 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24786 msgid "Chess diagram"
24787 msgstr "Šachový diagram"
24789 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24791 "A chess position diagram.\n"
24792 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24793 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24794 "the position that you want to display.\n"
24795 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24796 "and remember to type in a relative path\n"
24797 "to the LyX document location.\n"
24798 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24799 "to enable general editing of the board.\n"
24800 "You might also check out the\n"
24801 "'Options->Test legality' option, and\n"
24802 "remember to middle and right click to\n"
24803 "insert new material in the board.\n"
24804 "In order for this to work, you have to\n"
24805 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24806 "that TeX will find it, and you will need\n"
24807 "to install the skak package from CTAN.\n"
24809 "Šachový diagram.\n"
24810 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24811 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24812 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24813 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24814 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24815 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24816 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24817 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24818 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24819 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24820 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24821 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24822 "Aby to fungovalo musíte\n"
24823 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24824 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24825 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24827 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24831 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24832 msgid "Dia diagram"
24833 msgstr "Dia diagram"
24835 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24836 msgid "Dia diagram.\n"
24837 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24839 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24840 msgid "GnumericSpreadsheet"
24841 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24843 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24844 msgid "Spreadsheet"
24845 msgstr "Tabuľkový procesor"
24847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24848 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24849 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24851 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24852 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24853 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24855 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24856 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24857 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24859 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24860 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24861 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24864 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24865 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24867 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24869 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24870 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24871 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24872 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24873 "both for gnumeric and excel files.\n"
24875 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24876 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24877 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24878 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24879 "je potrebný program gnumeric.\n"
24881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:230
24882 msgid "A static date"
24883 msgstr "Nemenný dátum"
24885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24886 msgid "A static time"
24889 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24893 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24894 msgid "Inkscape figure"
24895 msgstr "Inkscape obrázok"
24897 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24899 "An Inkscape figure.\n"
24900 "Note that using this template automatically uses the \n"
24901 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24903 "Inkscape obrázok.\n"
24904 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24905 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24907 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24908 msgid "Lilypond typeset music"
24909 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24911 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24913 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24914 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24915 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24916 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24918 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24919 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24920 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24921 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24923 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24925 msgstr "PDFStránky"
24927 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24929 msgstr "PDF stránky"
24931 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24933 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24934 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24935 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24937 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24938 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24939 "* pages=- (to include all pages)\n"
24940 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24941 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24942 "inserted in their original size.\n"
24943 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24944 "for further options and details.\n"
24946 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24947 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24948 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24950 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24951 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24952 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24953 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24954 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24955 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24956 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24957 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24959 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24960 msgid "RasterImage"
24961 msgstr "Rastrový obrázok"
24963 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24964 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24965 msgid "Raster image"
24966 msgstr "Rastrový obrázok"
24968 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24971 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24974 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24976 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24977 msgid "VectorGraphics"
24978 msgstr "VektorováGrafike"
24980 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24981 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24982 msgid "Vector graphics"
24983 msgstr "Vektorová grafika"
24985 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24987 "A vector graphics file.\n"
24988 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24989 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24990 "the final output.\n"
24991 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24992 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24993 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24995 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24996 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24998 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24999 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25001 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25002 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25004 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25008 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25009 msgid "Xfig figure"
25010 msgstr "Xfig obrázok"
25012 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25013 msgid "An Xfig figure.\n"
25014 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
25016 #: lib/configure.py:606
25020 #: lib/configure.py:606
25024 #: lib/configure.py:609
25028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
25032 #: lib/configure.py:612
25036 #: lib/configure.py:615
25040 #: lib/configure.py:615
25041 msgid "sxd|OpenDocument"
25042 msgstr "sxd|OpenDocument"
25044 #: lib/configure.py:618
25048 #: lib/configure.py:621
25052 #: lib/configure.py:624
25056 #: lib/configure.py:625
25057 msgid "SVG (compressed)"
25058 msgstr "SVG (komprimované)"
25060 #: lib/configure.py:628
25064 #: lib/configure.py:629
25068 #: lib/configure.py:630
25072 #: lib/configure.py:630
25076 #: lib/configure.py:631
25080 #: lib/configure.py:632
25084 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25088 #: lib/configure.py:634
25092 #: lib/configure.py:635
25096 #: lib/configure.py:636
25100 #: lib/configure.py:637
25104 #: lib/configure.py:648
25105 msgid "Plain text (chess output)"
25106 msgstr "Prostý text (šachy)"
25108 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25113 #: lib/configure.py:649
25117 #: lib/configure.py:650
25118 msgid "DocBook (XML)"
25119 msgstr "DocBook (XML)"
25121 #: lib/configure.py:651
25122 msgid "Graphviz Dot"
25123 msgstr "Graphviz Dot"
25125 #: lib/configure.py:652
25126 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25127 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25129 #: lib/configure.py:653
25130 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25131 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25133 #: lib/configure.py:654
25137 #: lib/configure.py:654
25141 #: lib/layouts/aastex62.layout:186
25142 msgid "Nocollaboration"
25143 msgstr "Bez Spolupráce"
25145 #: lib/configure.py:656
25146 msgid "Sweave (Japanese)"
25147 msgstr "Sweave (japonský)"
25149 #: lib/configure.py:656
25150 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25151 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25153 #: lib/configure.py:657
25157 #: lib/configure.py:659
25158 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25159 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25161 #: lib/configure.py:660
25162 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25163 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25165 #: lib/configure.py:661
25166 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25167 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25169 #: lib/configure.py:662
25170 msgid "LaTeX (plain)"
25171 msgstr "LaTeX (prostý)"
25173 #: lib/configure.py:662
25174 msgid "LaTeX (plain)|L"
25175 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25178 msgid "LaTeX Class Availability"
25179 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
25181 #: lib/configure.py:663
25182 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25183 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25185 #: lib/configure.py:664
25186 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25189 #: lib/configure.py:665
25190 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25191 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25193 #: lib/configure.py:666
25194 msgid "LaTeX (clipboard)"
25195 msgstr "LaTeX (schránka)"
25197 #: lib/configure.py:667
25199 msgstr "Prostý text"
25201 #: lib/configure.py:667
25202 msgid "Plain text|a"
25203 msgstr "Prostý text|r"
25205 #: lib/configure.py:668
25206 msgid "Plain text (pstotext)"
25207 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25209 #: lib/configure.py:669
25210 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25211 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25213 #: lib/configure.py:670
25214 msgid "Plain text (catdvi)"
25215 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25217 #: lib/configure.py:671
25218 msgid "Plain Text, Join Lines"
25219 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25221 #: lib/configure.py:672
25222 msgid "Info (Beamer)"
25223 msgstr "Info (Beamer)"
25225 #: lib/configure.py:676
25226 msgid "LilyPond music"
25227 msgstr "LilyPond nóty"
25229 #: lib/configure.py:679
25230 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25231 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25233 #: lib/configure.py:680
25234 msgid "Excel spreadsheet"
25235 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25237 #: lib/configure.py:681
25238 msgid "MS Excel Office Open XML"
25239 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25241 #: lib/configure.py:682
25242 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25243 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25245 #: lib/configure.py:683
25246 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25247 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25249 #: lib/configure.py:686
25253 #: lib/configure.py:686
25257 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25262 #: lib/configure.py:700
25266 #: lib/configure.py:701
25267 msgid "EPS (uncropped)"
25268 msgstr "EPS (neorezaný)"
25270 #: lib/configure.py:702
25271 msgid "EPS (cropped)"
25272 msgstr "EPS (orezaný)"
25274 #: lib/configure.py:703
25276 msgstr "Postscript"
25278 #: lib/configure.py:703
25279 msgid "Postscript|t"
25280 msgstr "Postscript|t"
25282 #: lib/configure.py:712
25283 msgid "PDF (ps2pdf)"
25284 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25286 #: lib/configure.py:712
25287 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25288 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25290 #: lib/configure.py:713
25291 msgid "PDF (pdflatex)"
25292 msgstr "PDF (pdflatex)"
25294 #: lib/configure.py:713
25295 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25296 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25298 #: lib/configure.py:714
25299 msgid "PDF (dvipdfm)"
25300 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25302 #: lib/configure.py:714
25303 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25304 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25306 #: lib/configure.py:715
25307 msgid "PDF (XeTeX)"
25308 msgstr "PDF (XeTeX)"
25310 #: lib/configure.py:715
25311 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25312 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25314 #: lib/configure.py:716
25315 msgid "PDF (LuaTeX)"
25316 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25318 #: lib/configure.py:716
25319 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25320 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25322 #: lib/configure.py:717
25323 msgid "PDF (graphics)"
25324 msgstr "PDF (grafika)"
25326 #: lib/configure.py:718
25327 msgid "PDF (cropped)"
25328 msgstr "PDF (orezaný)"
25330 #: lib/configure.py:719
25331 msgid "PDF (lower resolution)"
25332 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25334 #: lib/configure.py:724
25338 #: lib/configure.py:724
25342 #: lib/configure.py:725
25343 msgid "DVI (LuaTeX)"
25344 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25346 #: lib/configure.py:725
25347 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25348 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25350 #: lib/configure.py:728
25354 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25358 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25362 #: lib/configure.py:734
25366 #: lib/configure.py:737
25367 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25368 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25370 #: lib/configure.py:738
25371 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25372 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25374 #: lib/configure.py:739
25375 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25376 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25378 #: lib/configure.py:740
25379 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25380 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25382 #: lib/configure.py:743
25383 msgid "Rich Text Format"
25384 msgstr "Rich Text Format"
25386 #: lib/configure.py:744
25390 #: lib/configure.py:744
25394 #: lib/configure.py:745
25395 msgid "MS Word Office Open XML"
25396 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25398 #: lib/configure.py:745
25399 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25400 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25402 #: lib/configure.py:748
25403 msgid "Table (CSV)"
25404 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25406 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25407 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25411 #: lib/configure.py:751
25415 #: lib/configure.py:752
25419 #: lib/configure.py:753
25423 #: lib/configure.py:754
25427 #: lib/configure.py:755
25431 #: lib/configure.py:756
25435 #: lib/configure.py:757
25439 #: lib/configure.py:758
25443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25444 msgid "LyX Application Information"
25445 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25447 #: lib/configure.py:759
25448 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25451 #: lib/configure.py:760
25452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25455 #: lib/configure.py:761
25456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25459 #: lib/configure.py:762
25460 msgid "LyX Preview"
25461 msgstr "Náhľad LyX"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25464 msgid "LyX Toolbar Icon"
25465 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25467 #: lib/configure.py:763
25471 #: lib/configure.py:763
25472 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25473 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25475 #: lib/configure.py:764
25479 #: lib/configure.py:765
25483 #: lib/configure.py:765
25484 msgid "ps_tex|PSTEX"
25485 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25487 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25488 msgid "Windows Metafile"
25489 msgstr "Windows Metafile"
25491 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25492 msgid "Enhanced Metafile"
25493 msgstr "Rozšírený WMF"
25495 #: lib/configure.py:887
25497 msgstr "LyXBlogger"
25499 #: lib/configure.py:1093
25503 #: lib/configure.py:1093
25504 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25505 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25507 #: lib/configure.py:1166
25508 msgid "LyX Archive (zip)"
25509 msgstr "LyX Archív (zip)"
25511 #: lib/configure.py:1169
25512 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25513 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25515 #: src/Author.cpp:57
25517 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25518 msgstr "%1$s (%2$s)"
25520 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25521 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25525 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25529 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25530 msgid "Bibliography entry not found!"
25531 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25533 #: src/Buffer.cpp:416
25534 msgid "Disk Error: "
25535 msgstr "Chyba Disku: "
25537 #: src/Buffer.cpp:417
25540 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25541 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25543 #: src/Buffer.cpp:540
25544 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25545 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25547 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25548 msgid "Save failed! Document is lost."
25549 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25551 #: src/Buffer.cpp:546
25552 msgid "Attempting to close changed document!"
25553 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25555 #: src/Buffer.cpp:555
25557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25558 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25560 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25562 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25563 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25565 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25566 msgid "Document header error"
25567 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25569 #: src/Buffer.cpp:967
25570 msgid "\\begin_header is missing"
25571 msgstr "chýba \\begin_header"
25573 #: src/Buffer.cpp:991
25574 msgid "\\begin_document is missing"
25575 msgstr "chýba \\begin_document"
25577 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25578 #: src/Buffer.cpp:2833
25579 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25580 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25582 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25585 "xcolor/ulem are installed.\n"
25586 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25589 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25590 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25591 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25592 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25594 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25597 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25598 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25601 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25602 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25603 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25604 "v LaTeX-ovej preambuly."
25606 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25611 #: src/Buffer.cpp:1149
25612 msgid "File Not Found"
25613 msgstr "Súbor Nenájdený"
25615 #: src/Buffer.cpp:1150
25617 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25618 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25620 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25621 msgid "Document format failure"
25622 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25624 #: src/Buffer.cpp:1179
25626 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25627 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25629 #: src/Buffer.cpp:1248
25631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25632 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25634 #: src/Buffer.cpp:1275
25635 msgid "Conversion failed"
25636 msgstr "Konverzia zlyhala"
25638 #: src/Buffer.cpp:1276
25641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25642 "it could not be created."
25644 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25647 #: src/Buffer.cpp:1286
25648 msgid "Conversion script not found"
25649 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25651 #: src/Buffer.cpp:1287
25654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25655 "could not be found."
25656 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25658 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25659 msgid "Conversion script failed"
25660 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25662 #: src/Buffer.cpp:1311
25665 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25668 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25670 #: src/Buffer.cpp:1318
25673 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25675 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25677 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25678 msgid "File is read-only"
25679 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:254
25682 msgid "File name (with extension)"
25683 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
25685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255
25686 msgid "File name (without extension)"
25687 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
25689 #: src/Buffer.cpp:1375
25691 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25692 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25694 #: src/Buffer.cpp:1384
25697 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25698 "overwrite this file?"
25699 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25701 #: src/Buffer.cpp:1386
25702 msgid "Overwrite modified file?"
25703 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25705 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25711 #: src/Buffer.cpp:1449
25712 msgid "Backup failure"
25713 msgstr "Založenie zlyhalo"
25715 #: src/Buffer.cpp:1450
25718 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25719 "Please check whether the directory exists and is writable."
25721 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25722 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25724 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25725 msgid "Write failure"
25726 msgstr "Písanie zlyhalo"
25728 #: src/Buffer.cpp:1487
25731 "The file has successfully been saved as:\n"
25733 "But LyX could not move it to:\n"
25735 "Your original file has been backed up to:\n"
25738 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25740 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25742 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25745 #: src/Buffer.cpp:1498
25748 "Cannot move saved file to:\n"
25750 "But the file has successfully been saved as:\n"
25753 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25755 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25758 #: src/Buffer.cpp:1514
25760 msgid "Saving document %1$s..."
25761 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25763 #: src/Buffer.cpp:1529
25764 msgid " could not write file!"
25765 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25767 #: src/Buffer.cpp:1537
25771 #: src/Buffer.cpp:1552
25773 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25774 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25776 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25778 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25779 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25781 #: src/Buffer.cpp:1565
25782 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25783 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25785 #: src/Buffer.cpp:1579
25786 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25787 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25789 #: src/Buffer.cpp:1682
25790 msgid "Iconv software exception Detected"
25791 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25793 #: src/Buffer.cpp:1682
25796 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25799 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25802 #: src/Buffer.cpp:1710
25804 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25805 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25807 #: src/Buffer.cpp:1713
25809 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25813 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25814 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25815 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25817 #: src/Buffer.cpp:1718
25819 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25820 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25822 #: src/Buffer.cpp:1721
25824 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25825 "chosen encoding.\n"
25826 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25828 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25829 "zvolenom kódovaní.\n"
25830 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25832 #: src/Buffer.cpp:1729
25833 msgid "iconv conversion failed"
25834 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25836 #: src/Buffer.cpp:1734
25837 msgid "conversion failed"
25838 msgstr "Konverzia zlyhala"
25840 #: src/Buffer.cpp:1850
25841 msgid "Uncodable character in file path"
25842 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25844 #: src/Buffer.cpp:1852
25847 "The path of your document\n"
25849 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25850 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25851 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25852 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25854 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25855 "(such as utf8) or change the file path name."
25857 "Cesta vášho dokumentu\n"
25859 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25860 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25861 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25862 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25863 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25865 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25866 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25868 #: src/Buffer.cpp:1919
25870 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25871 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25873 #: src/Buffer.cpp:1920
25875 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25876 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25878 #: src/Buffer.cpp:1930
25880 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25881 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25883 #: src/Buffer.cpp:1931
25885 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25886 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25888 #: src/Buffer.cpp:1937
25889 msgid "Incompatible Languages!"
25890 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25892 #: src/Buffer.cpp:1939
25895 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25896 "because they require conflicting language packages:\n"
25899 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25900 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25903 #: src/Buffer.cpp:2247
25904 msgid "Running chktex..."
25905 msgstr "Spúšťam chktex…"
25907 #: src/Buffer.cpp:2261
25908 msgid "chktex failure"
25909 msgstr "chktex zlyhal"
25911 #: src/Buffer.cpp:2262
25912 msgid "Could not run chktex successfully."
25913 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25915 #: src/Buffer.cpp:2527
25917 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25918 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25920 #: src/Buffer.cpp:2631
25922 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25923 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25925 #: src/Buffer.cpp:2640
25926 msgid "Error generating literate programming code."
25927 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25929 #: src/Buffer.cpp:2716
25931 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25932 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25934 #: src/Buffer.cpp:2749
25936 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25937 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25939 #: src/Buffer.cpp:2806
25940 msgid "Error viewing the output file."
25941 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25943 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25944 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25946 msgid "Invalid filename"
25947 msgstr "Neplatné meno súboru"
25949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25950 msgid "Invalid information inset"
25951 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25953 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25956 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25959 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25960 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25962 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25964 msgid "Problematic filename for DVI"
25965 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25967 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25970 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25971 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25973 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25974 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25976 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25977 msgid "Export Warning!"
25978 msgstr "Export-Varovanie!"
25980 #: src/Buffer.cpp:3187
25982 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25983 "BibTeX will be unable to find them."
25985 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25986 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25988 #: src/Buffer.cpp:3804
25990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25991 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25993 #: src/Buffer.cpp:3808
25995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25996 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25998 #: src/Buffer.cpp:3860
25999 msgid "Preview source code"
26000 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26002 #: src/Buffer.cpp:3862
26003 msgid "Preview preamble"
26004 msgstr "Prehľad preambule"
26006 #: src/Buffer.cpp:3864
26007 msgid "Preview body"
26008 msgstr "Prehľad tela"
26010 #: src/Buffer.cpp:3879
26011 msgid "Plain text does not have a preamble."
26012 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26014 #: src/Buffer.cpp:3984
26016 msgid "Auto-saving %1$s"
26017 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26019 #: src/Buffer.cpp:4040
26020 msgid "Autosave failed!"
26021 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26023 #: src/Buffer.cpp:4101
26024 msgid "Autosaving current document..."
26025 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
26029 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
26030 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
26032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
26034 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
26035 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
26037 #: src/Buffer.cpp:4223
26038 msgid "Couldn't export file"
26039 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26041 #: src/Buffer.cpp:4224
26043 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26044 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26046 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
26047 msgid "File name error"
26048 msgstr "Chyba v názve súboru"
26050 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26051 msgid "Document export cancelled."
26052 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26054 #: src/Buffer.cpp:4397
26056 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26057 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26059 #: src/Buffer.cpp:4404
26061 msgid "Document exported as %1$s"
26062 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26064 #: src/Buffer.cpp:4473
26067 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26069 "Recover emergency save?"
26071 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26073 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26075 #: src/Buffer.cpp:4476
26076 msgid "Load emergency save?"
26077 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26079 #: src/Buffer.cpp:4477
26083 #: src/Buffer.cpp:4477
26084 msgid "&Load Original"
26085 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26087 #: src/Buffer.cpp:4488
26090 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26091 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26093 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26094 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26096 #: src/Buffer.cpp:4495
26097 msgid "Document was successfully recovered."
26098 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26100 #: src/Buffer.cpp:4497
26101 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26102 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26104 #: src/Buffer.cpp:4498
26107 "Remove emergency file now?\n"
26110 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26113 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
26114 msgid "Delete emergency file?"
26115 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26117 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
26121 #: src/Buffer.cpp:4507
26122 msgid "Emergency file deleted"
26123 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26125 #: src/Buffer.cpp:4508
26126 msgid "Do not forget to save your file now!"
26127 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26129 #: src/Buffer.cpp:4515
26130 msgid "Remove emergency file now?"
26131 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26133 #: src/Buffer.cpp:4538
26136 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26138 "Load the backup instead?"
26140 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26142 "Nahrať radšej zálohu ?"
26144 #: src/Buffer.cpp:4540
26145 msgid "Load backup?"
26146 msgstr "Nahrať zálohu?"
26148 #: src/Buffer.cpp:4541
26149 msgid "&Load backup"
26150 msgstr "&Nahrať zálohu"
26152 #: src/Buffer.cpp:4541
26153 msgid "Load &original"
26154 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26156 #: src/Buffer.cpp:4551
26159 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26160 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26162 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26163 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26165 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26166 msgid "Senseless!!! "
26167 msgstr "Nezmyselné!!! "
26169 #: src/Buffer.cpp:5121
26171 msgid "Document %1$s reloaded."
26172 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26174 #: src/Buffer.cpp:5124
26176 msgid "Could not reload document %1$s."
26177 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26179 #: src/BufferParams.cpp:508
26181 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26182 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26184 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26185 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26187 #: src/BufferParams.cpp:510
26189 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26190 "are inserted into formulas"
26192 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26193 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26195 #: src/BufferParams.cpp:512
26197 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26200 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26203 #: src/BufferParams.cpp:514
26205 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26206 "inserted into formulas"
26208 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26209 "špeciálne integrálne symboly"
26211 #: src/BufferParams.cpp:516
26213 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26216 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26219 #: src/BufferParams.cpp:518
26221 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26222 "inserted into formulas"
26224 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26225 "niektoré matematické relácie"
26227 #: src/BufferParams.cpp:520
26229 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26230 "inserted into formulas"
26232 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26233 "symboly \\ce alebo \\cf"
26235 #: src/BufferParams.cpp:522
26237 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26238 "subscript is inserted into formulas"
26240 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26241 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26243 #: src/BufferParams.cpp:524
26245 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26246 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26248 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26249 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26251 #: src/BufferParams.cpp:526
26253 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26254 "decoration 'utilde'"
26256 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26257 "dekorácie 'utilde'"
26259 #: src/BufferParams.cpp:731
26262 "The selected document class\n"
26264 "requires external files that are not available.\n"
26265 "The document class can still be used, but the\n"
26266 "document cannot be compiled until the following\n"
26267 "prerequisites are installed:\n"
26269 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26270 "User's Guide for more information."
26272 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26274 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26275 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26276 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26277 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26279 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26282 #: src/BufferParams.cpp:740
26283 msgid "Document class not available"
26284 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26286 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26287 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26288 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26289 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26290 msgid "LyX Warning: "
26291 msgstr "LyX varovanie: "
26293 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26294 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26295 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26296 msgid "uncodable character"
26297 msgstr "Nekódovateľný znak"
26299 #: src/BufferParams.cpp:2171
26300 msgid "Uncodable character in user preamble"
26301 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26303 #: src/BufferParams.cpp:2173
26306 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26307 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26308 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26311 "Please select an appropriate document encoding\n"
26312 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26314 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26315 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26316 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26319 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26320 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26322 #: src/BufferParams.cpp:2442
26325 "The layout file:\n"
26327 "could not be found. A default textclass with default\n"
26328 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26333 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26334 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
26339 msgid "The localization for the string '%1$s'"
26340 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
26342 #: src/BufferParams.cpp:2448
26343 msgid "Document class not found"
26344 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26346 #: src/BufferParams.cpp:2455
26349 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26351 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26352 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26357 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26358 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26361 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26362 msgid "Could not load class"
26363 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26365 #: src/BufferParams.cpp:2514
26366 msgid "Error reading internal layout information"
26367 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26369 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26371 msgstr "Chyba pri čítaní"
26373 #: src/BufferView.cpp:194
26374 msgid "No more insets"
26375 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26377 #: src/BufferView.cpp:800
26378 msgid "Save bookmark"
26379 msgstr "Uložiť záložku"
26381 #: src/BufferView.cpp:1016
26382 msgid "Converting document to new document class..."
26383 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26385 #: src/BufferView.cpp:1061
26386 msgid "Document is read-only"
26387 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26389 #: src/BufferView.cpp:1063
26390 msgid "Document has been modified externally"
26391 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26393 #: src/BufferView.cpp:1072
26394 msgid "This portion of the document is deleted."
26395 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26397 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26399 msgid "Absolute filename expected."
26400 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26402 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26404 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26405 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26407 #: src/BufferView.cpp:1395
26408 msgid "No further undo information"
26409 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26411 #: src/BufferView.cpp:1415
26412 msgid "No further redo information"
26413 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26415 #: src/BufferView.cpp:1641
26417 msgstr "Značka vypnutá"
26419 #: src/BufferView.cpp:1647
26421 msgstr "Značka zapnutá"
26423 #: src/BufferView.cpp:1654
26424 msgid "Mark removed"
26425 msgstr "Značka odstránená"
26427 #: src/BufferView.cpp:1657
26429 msgstr "Značka nastavená"
26431 #: src/BufferView.cpp:1748
26432 msgid "Statistics for the selection:"
26433 msgstr "Štatistika výberu:"
26435 #: src/BufferView.cpp:1750
26436 msgid "Statistics for the document:"
26437 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26439 #: src/BufferView.cpp:1753
26444 #: src/BufferView.cpp:1755
26446 msgstr "Jedno slovo"
26448 #: src/BufferView.cpp:1758
26450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26451 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26453 #: src/BufferView.cpp:1761
26454 msgid "One character (including blanks)"
26455 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26457 #: src/BufferView.cpp:1764
26459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26460 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26462 #: src/BufferView.cpp:1767
26463 msgid "One character (excluding blanks)"
26464 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26466 #: src/BufferView.cpp:1769
26468 msgstr "Štatistika"
26470 #: src/BufferView.cpp:1963
26473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26474 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26476 #: src/BufferView.cpp:1965
26478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26479 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26485 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26486 msgid "Apply Last Settings|A"
26487 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26489 #: src/BufferView.cpp:1973
26490 msgid "Branch name"
26491 msgstr "Meno vetvy"
26493 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26494 msgid "Branch already exists"
26495 msgstr "Vetva už existuje"
26497 #: src/BufferView.cpp:2839
26499 msgid "Inserting document %1$s..."
26500 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26502 #: src/BufferView.cpp:2850
26504 msgid "Document %1$s inserted."
26505 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26507 #: src/BufferView.cpp:2852
26509 msgid "Could not insert document %1$s"
26510 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26512 #: src/BufferView.cpp:3283
26515 "Could not read the specified document\n"
26517 "due to the error: %2$s"
26519 "Zadaný dokument\n"
26521 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26523 #: src/BufferView.cpp:3285
26524 msgid "Could not read file"
26525 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26527 #: src/BufferView.cpp:3292
26531 " is not readable."
26536 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26537 msgid "Could not open file"
26538 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26540 #: src/BufferView.cpp:3300
26541 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26542 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26544 #: src/BufferView.cpp:3301
26546 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26547 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26548 "If this does not give the correct result\n"
26549 "then please change the encoding of the file\n"
26550 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26552 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26553 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26554 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26555 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26556 "UTF-8 iným programom.\n"
26558 #: src/Changes.cpp:370
26559 msgid "Uncodable character in author name"
26560 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26562 #: src/Changes.cpp:371
26565 "The author name '%1$s',\n"
26566 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26567 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26568 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26570 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26571 "or change the spelling of the author name."
26573 "Meno autora '%1$s',\n"
26574 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26575 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26576 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26578 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26579 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26581 #: src/Chktex.cpp:65
26583 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26584 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26586 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26591 #: src/Color.cpp:204
26595 #: src/Color.cpp:205
26599 #: src/Color.cpp:206
26603 #: src/Color.cpp:207
26607 #: src/Color.cpp:208
26609 msgstr "modrozelená"
26611 #: src/Color.cpp:209
26615 #: src/Color.cpp:210
26619 #: src/Color.cpp:211
26623 #: src/Color.cpp:212
26625 msgstr "svetlošedá"
26627 #: src/Color.cpp:213
26629 msgstr "svetlozelená"
26631 #: src/Color.cpp:214
26635 #: src/Color.cpp:215
26639 #: src/Color.cpp:216
26643 #: src/Color.cpp:217
26647 #: src/Color.cpp:218
26651 #: src/Color.cpp:219
26655 #: src/Color.cpp:220
26657 msgstr "smaragdovozelená"
26659 #: src/Color.cpp:221
26663 #: src/Color.cpp:222
26667 #: src/Color.cpp:223
26671 #: src/Color.cpp:224
26675 #: src/Color.cpp:225
26679 #: src/Color.cpp:226
26683 #: src/Color.cpp:227
26684 msgid "selected text"
26685 msgstr "vybraný text"
26687 #: src/Color.cpp:229
26689 msgstr "LaTeX: text"
26691 #: src/Color.cpp:230
26692 msgid "inline completion"
26693 msgstr "priame doplňovanie"
26695 #: src/Color.cpp:232
26696 msgid "non-unique inline completion"
26697 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26699 #: src/Color.cpp:234
26700 msgid "previewed snippet"
26701 msgstr "náhľad: útržok"
26703 #: src/Color.cpp:235
26705 msgstr "poznámka: návestie"
26707 #: src/Color.cpp:236
26708 msgid "note background"
26709 msgstr "poznámka: pozadie"
26711 #: src/Color.cpp:237
26712 msgid "comment label"
26713 msgstr "komentár: návestie"
26715 #: src/Color.cpp:238
26716 msgid "comment background"
26717 msgstr "komentár: pozadie"
26719 #: src/Color.cpp:239
26720 msgid "greyedout inset label"
26721 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26723 #: src/Color.cpp:240
26724 msgid "greyedout inset text"
26725 msgstr "zosivelá vložka: text"
26727 #: src/Color.cpp:241
26728 msgid "greyedout inset background"
26729 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26731 #: src/Color.cpp:242
26732 msgid "phantom inset text"
26733 msgstr "fantómová vložka: text"
26735 #: src/Color.cpp:243
26737 msgstr "tieňovaný rámik"
26739 #: src/Color.cpp:244
26740 msgid "listings background"
26741 msgstr "výpisy: pozadie"
26743 #: src/Color.cpp:245
26744 msgid "branch label"
26745 msgstr "vetva: návestie"
26747 #: src/Color.cpp:246
26748 msgid "footnote label"
26749 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26751 #: src/Color.cpp:247
26752 msgid "index label"
26753 msgstr "heslo registra: návestie"
26755 #: src/Color.cpp:248
26756 msgid "margin note label"
26757 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26759 #: src/Color.cpp:249
26761 msgstr "URL: návestie"
26763 #: src/Color.cpp:250
26767 #: src/Color.cpp:251
26769 msgstr "hĺbkový pruh"
26771 #: src/Color.cpp:252
26772 msgid "scroll indicator"
26773 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26775 #: src/Color.cpp:253
26779 #: src/Color.cpp:254
26780 msgid "command inset"
26781 msgstr "príkazová vložka"
26783 #: src/Color.cpp:255
26784 msgid "command inset background"
26785 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26787 #: src/Color.cpp:256
26788 msgid "command inset frame"
26789 msgstr "príkazová vložka: rám"
26791 #: src/Color.cpp:257
26792 msgid "special character"
26793 msgstr "Špeciálny znak"
26795 #: src/Color.cpp:258
26797 msgstr "matematika"
26799 #: src/Color.cpp:259
26800 msgid "math background"
26801 msgstr "matematika: pozadie"
26803 #: src/Color.cpp:260
26804 msgid "graphics background"
26805 msgstr "grafika: pozadie"
26807 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26808 msgid "math macro background"
26809 msgstr "mat. makro: pozadie"
26811 #: src/Color.cpp:262
26813 msgstr "matematika: rám"
26815 #: src/Color.cpp:263
26816 msgid "math corners"
26817 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26819 #: src/Color.cpp:264
26821 msgstr "matematický riadok"
26823 #: src/Color.cpp:266
26824 msgid "math macro hovered background"
26825 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26827 #: src/Color.cpp:267
26828 msgid "math macro label"
26829 msgstr "mat. makro: návestie"
26831 #: src/Color.cpp:268
26832 msgid "math macro frame"
26833 msgstr "mat. makro: rám"
26835 #: src/Color.cpp:269
26836 msgid "math macro blended out"
26837 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26839 #: src/Color.cpp:270
26840 msgid "math macro old parameter"
26841 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26843 #: src/Color.cpp:271
26844 msgid "math macro new parameter"
26845 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26847 #: src/Color.cpp:272
26848 msgid "collapsible inset text"
26849 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26851 #: src/Color.cpp:273
26852 msgid "collapsible inset frame"
26853 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26855 #: src/Color.cpp:274
26856 msgid "inset background"
26857 msgstr "vložka: pozadie"
26859 #: src/Color.cpp:275
26860 msgid "inset frame"
26861 msgstr "vložka: rám"
26863 #: src/Color.cpp:276
26864 msgid "LaTeX error"
26865 msgstr "LaTeX: chyba"
26867 #: src/Color.cpp:277
26868 msgid "end-of-line marker"
26869 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26871 #: src/Color.cpp:278
26872 msgid "appendix marker"
26873 msgstr "príloha: označenie"
26875 #: src/Color.cpp:279
26877 msgstr "revízne označenie"
26879 #: src/Color.cpp:280
26880 msgid "deleted text"
26881 msgstr "zmazaný text"
26883 #: src/Color.cpp:281
26885 msgstr "pridaný text"
26887 #: src/Color.cpp:282
26888 msgid "changed text 1st author"
26889 msgstr "revíza - 1. autor"
26891 #: src/Color.cpp:283
26892 msgid "changed text 2nd author"
26893 msgstr "revíza - 2. autor"
26895 #: src/Color.cpp:284
26896 msgid "changed text 3rd author"
26897 msgstr "revíza - 3. autor"
26899 #: src/Color.cpp:285
26900 msgid "changed text 4th author"
26901 msgstr "revíza - 4. autor"
26903 #: src/Color.cpp:286
26904 msgid "changed text 5th author"
26905 msgstr "revíza - 5. autor"
26907 #: src/Color.cpp:287
26908 msgid "deleted text modifier"
26909 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26911 #: src/Color.cpp:288
26912 msgid "added space markers"
26913 msgstr "vložená medzera: označenia"
26915 #: src/Color.cpp:289
26917 msgstr "tabuľka: línia"
26919 #: src/Color.cpp:290
26920 msgid "table on/off line"
26921 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26923 #: src/Color.cpp:292
26924 msgid "bottom area"
26925 msgstr "dolná oblasť"
26927 #: src/Color.cpp:293
26929 msgstr "nová stránka"
26931 #: src/Color.cpp:294
26932 msgid "page break / line break"
26933 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26935 #: src/Color.cpp:295
26936 msgid "button frame"
26937 msgstr "tlačidlo: rám"
26939 #: src/Color.cpp:296
26940 msgid "button background"
26941 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26943 #: src/Color.cpp:297
26944 msgid "button background under focus"
26945 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26947 #: src/Color.cpp:298
26948 msgid "paragraph marker"
26949 msgstr "odstavec: označenie"
26951 #: src/Color.cpp:299
26952 msgid "preview frame"
26953 msgstr "náhľad: rám"
26955 #: src/Color.cpp:300
26959 #: src/Color.cpp:301
26960 msgid "regexp frame"
26961 msgstr "regulárny výraz: rám"
26963 #: src/Color.cpp:302
26967 #: src/Converter.cpp:294
26970 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26971 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26972 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26973 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26974 "actually need it, instead.</p>"
26976 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26977 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26978 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26979 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26980 "to naozaj potrebujú.<p>"
26982 #: src/Converter.cpp:303
26983 msgid "Security Warning"
26984 msgstr "Ochranné Varovanie"
26986 #: src/Converter.cpp:316
26989 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26990 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26991 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26992 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26994 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26995 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26996 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26997 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27000 #: src/Converter.cpp:323
27003 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27004 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27005 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27006 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27008 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27009 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27010 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27011 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27013 #: src/Converter.cpp:333
27014 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27015 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27017 #: src/Converter.cpp:335
27019 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27020 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27021 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27024 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27025 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27026 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27027 "overovacie konvertory</i>.) "
27029 #: src/Converter.cpp:344
27030 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27031 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27033 #: src/Converter.cpp:345
27034 msgid "An external converter requires your authorization"
27035 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27037 #: src/Converter.cpp:348
27039 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27040 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27042 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27043 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27046 #: src/Converter.cpp:351
27048 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27049 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27051 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27052 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27054 #: src/Converter.cpp:355
27055 msgid "Do ¬ allow"
27056 msgstr "&Nepovoliť"
27058 #: src/Converter.cpp:355
27059 msgid "Do ¬ run"
27060 msgstr "&Nespustiť"
27062 #: src/Converter.cpp:356
27066 #: src/Converter.cpp:356
27070 #: src/Converter.cpp:358
27071 msgid "&Always allow for this document"
27072 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27074 #: src/Converter.cpp:359
27075 msgid "&Always run for this document"
27076 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27078 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
27079 msgid "Converter killed"
27080 msgstr "Konvertor prerušený"
27082 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
27083 #: src/Converter.cpp:788
27084 msgid "Cannot convert file"
27085 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27087 #: src/Converter.cpp:448
27090 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27091 "Define a converter in the preferences."
27093 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27094 "Definujte konvertor v preferenciách."
27096 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27097 msgid "Pygments driver command not found!"
27098 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27100 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27102 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27103 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27104 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27105 "is named differently, to add the following line to the\n"
27106 "document preamble:\n"
27108 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27110 "where 'driver' is name of the driver command."
27112 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27113 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27114 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27115 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27118 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27120 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27122 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27123 msgid "Executing command: "
27124 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27126 #: src/Converter.cpp:709
27127 msgid "Process Killed"
27128 msgstr "Úloha Prerušená"
27130 #: src/Converter.cpp:710
27133 "The conversion process was killed while running:\n"
27136 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27139 #: src/Converter.cpp:713
27140 msgid "Process Timed Out"
27141 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
27143 #: src/Converter.cpp:714
27146 "The conversion process:\n"
27148 "timed out before completing."
27150 "Čas konverznej úlohy:\n"
27152 "vypršal pred dokončením."
27154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
27155 msgid "The current LyX version"
27156 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
27158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:224
27159 msgid "The current date"
27160 msgstr "Aktuálny dátum"
27162 #: src/Converter.cpp:717
27163 msgid "Build errors"
27164 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27166 #: src/Converter.cpp:718
27167 msgid "There were errors during the build process."
27168 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27170 #: src/Converter.cpp:723
27173 "An error occurred while running:\n"
27176 "Chyba pri spracovaní:\n"
27179 #: src/Converter.cpp:746
27181 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27182 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27184 #: src/Converter.cpp:790
27186 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27187 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27189 #: src/Converter.cpp:791
27191 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27192 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27194 #: src/Converter.cpp:835
27195 msgid "Running LaTeX..."
27196 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27198 #: src/Converter.cpp:852
27199 msgid "Export canceled"
27200 msgstr "Export zrušený"
27202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
27203 msgid "Export for&mats:"
27204 msgstr "Exportné &formáty:"
27206 #: src/Converter.cpp:853
27207 msgid "The export process was terminated by the user."
27208 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27210 #: src/Converter.cpp:867
27213 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27216 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27219 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
27220 msgid "LaTeX failed"
27221 msgstr "LaTeX zlyhal"
27223 #: src/Converter.cpp:873
27226 "The external program\n"
27228 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27229 "program's error (check the logs). "
27231 "Externý program\n"
27233 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27234 "(skontrolujte hlásenia). "
27236 #: src/Converter.cpp:879
27237 msgid "Output is empty"
27238 msgstr "Výstup je prázdny"
27240 #: lib/layouts/landscape.module:5
27241 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
27242 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
27244 #: src/Converter.cpp:880
27245 msgid "No output file was generated."
27246 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27248 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
27250 msgstr ", Vložka: "
27252 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
27256 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
27257 msgid ", Position: "
27258 msgstr ", Pozícia: "
27260 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27263 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27265 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27267 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27270 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27273 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27275 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27276 msgid "Uncodable content"
27277 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27279 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27282 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27283 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27285 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27286 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27288 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27289 msgid "Unknown branch"
27290 msgstr "Neznáma vetva"
27292 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27296 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27298 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27299 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27301 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27302 msgid "Layout Not Found"
27303 msgstr "Schéma Nenájdená"
27305 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27307 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27308 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27310 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27313 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27316 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27319 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27320 msgid "Undefined flex inset"
27321 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27323 #: src/Exporter.cpp:45
27326 "The file %1$s already exists.\n"
27328 "Do you want to overwrite that file?"
27330 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27332 "Chcete tento súbor prepísať?"
27334 #: src/Exporter.cpp:48
27335 msgid "Overwrite file?"
27336 msgstr "Prepísať súbor?"
27338 #: src/Exporter.cpp:50
27340 msgstr "Súbor &držať"
27342 #: src/Exporter.cpp:51
27343 msgid "Overwrite &all"
27344 msgstr "Prepísať &všetko"
27346 #: src/Exporter.cpp:51
27347 msgid "&Cancel export"
27348 msgstr "&Zrušiť export"
27350 #: src/Exporter.cpp:97
27351 msgid "Couldn't copy file"
27352 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27354 #: src/Exporter.cpp:98
27356 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27357 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27359 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27364 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27367 msgstr "Bezserifové"
27369 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27378 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27383 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27387 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27389 msgstr "Vzpriamený"
27391 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27393 msgstr "Kurzíva (italic)"
27395 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27403 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27407 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27415 #: src/Font.cpp:163
27417 msgid "Emphasis %1$s, "
27418 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27420 #: src/Font.cpp:166
27422 msgid "Underline %1$s, "
27423 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27425 #: src/Font.cpp:169
27427 msgid "Strike out %1$s, "
27428 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27431 msgid "Strike-through text"
27432 msgstr "Preškrtnutý text"
27434 #: src/Font.cpp:172
27436 msgid "Cross out %1$s, "
27437 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27439 #: src/Font.cpp:175
27441 msgid "Double underline %1$s, "
27442 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27444 #: src/Font.cpp:178
27446 msgid "Wavy underline %1$s, "
27447 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27449 #: src/Font.cpp:181
27451 msgid "Noun %1$s, "
27452 msgstr "Meno %1$s, "
27454 #: src/Font.cpp:195
27456 msgid "Language: %1$s, "
27457 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27459 #: src/Font.cpp:198
27461 msgid "Number %1$s"
27462 msgstr "Číslo %1$s"
27464 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27465 msgid "Cannot view file"
27466 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27468 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27470 msgid "File does not exist: %1$s"
27471 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27473 #: src/Format.cpp:682
27475 msgid "No information for viewing %1$s"
27476 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27478 #: src/Format.cpp:692
27480 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27481 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27483 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27484 msgid "Cannot edit file"
27485 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27487 #: src/Format.cpp:751
27488 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27489 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27491 #: src/Format.cpp:764
27493 msgid "No information for editing %1$s"
27494 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27496 #: src/Format.cpp:775
27498 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27499 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27501 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27502 msgid "Could not find bind file"
27503 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27505 #: src/KeyMap.cpp:230
27508 "Unable to find the bind file\n"
27510 "Please check your installation."
27512 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27516 #: src/KeyMap.cpp:237
27517 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27518 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27520 #: src/KeyMap.cpp:238
27522 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27523 "Please check your installation."
27525 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27526 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27528 #: src/KeyMap.cpp:245
27531 "Unable to find the bind file\n"
27533 "Falling back to default."
27535 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27537 "Ustupujem na štandard."
27539 #: src/KeySequence.cpp:181
27543 #: src/LaTeX.cpp:58
27545 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27546 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27548 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27549 msgid "Running Index Processor."
27550 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27552 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27553 msgid "Running BibTeX."
27554 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27556 #: src/LaTeX.cpp:514
27557 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27558 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27560 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27561 msgid "BibTeX error: "
27562 msgstr "BibTeX chyba: "
27564 #: src/LaTeX.cpp:1413
27565 msgid "Biber error: "
27566 msgstr "Biber chyba: "
27568 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27569 msgid "Font not available"
27570 msgstr "Font nie je dostupný"
27572 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27575 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27576 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27578 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27579 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27582 msgid "Could not read configuration file"
27583 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27588 "Error while reading the configuration file\n"
27590 "Please check your installation."
27592 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27594 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27597 msgid "The following files could not be loaded:"
27598 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27602 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27603 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27606 msgid "Cannot remove temporary directory"
27607 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27611 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27612 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27616 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27617 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27620 msgid "Missing filename for this operation."
27621 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27625 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27626 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27629 msgid "No textclass is found"
27630 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27634 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27635 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27636 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27638 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27639 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27640 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27643 msgid "&Reconfigure"
27644 msgstr "&Rekonfigurácia"
27647 msgid "&Without LaTeX"
27648 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27650 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27652 msgstr "&Pokračovať"
27656 "SIGHUP signal caught!\n"
27659 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27664 "SIGFPE signal caught!\n"
27667 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27672 "SIGSEGV signal caught!\n"
27673 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27674 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27675 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27678 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27679 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27680 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27681 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27685 msgid "LyX crashed!"
27686 msgstr "LyX havaroval!"
27692 #: src/LyX.cpp:1015
27693 msgid "Could not create temporary directory"
27694 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27696 #: src/LyX.cpp:1016
27699 "Could not create a temporary directory in\n"
27701 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27703 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27705 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27707 #: src/LyX.cpp:1080
27708 msgid "Missing user LyX directory"
27709 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27711 #: src/LyX.cpp:1081
27714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27715 "It is needed to keep your own configuration."
27717 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27718 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27720 #: src/LyX.cpp:1086
27721 msgid "&Create directory"
27722 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27724 #: src/LyX.cpp:1087
27726 msgstr "&Ukončiť LyX"
27728 #: src/LyX.cpp:1088
27729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27730 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27732 #: src/LyX.cpp:1092
27734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27735 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27737 #: src/LyX.cpp:1097
27738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27739 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27741 #: src/LyX.cpp:1170
27742 msgid "List of supported debug flags:"
27743 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27745 #: src/LyX.cpp:1174
27747 msgid "Setting debug level to %1$s"
27748 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27750 #: src/LyX.cpp:1185
27752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27753 "Command line switches (case sensitive):\n"
27754 "\t-help summarize LyX usage\n"
27755 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27756 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27757 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27759 " select the features to debug.\n"
27760 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27761 "\t-x [--execute] command\n"
27762 " where command is a lyx command.\n"
27763 "\t-e [--export] fmt\n"
27764 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27765 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27767 " to see which parameter (which differs from the format "
27769 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27770 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27771 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27772 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27773 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27774 " and filename is the destination filename.\n"
27775 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27776 " where fmt is the import format of choice\n"
27777 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27778 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27779 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27780 " specifying whether all files, main file only, or no "
27782 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27784 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27786 "\t--ignore-error-message which\n"
27787 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27788 " Do not use for final documents! Currently supported "
27790 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27791 "\t-n [--no-remote]\n"
27792 " open documents in a new instance\n"
27793 "\t-r [--remote]\n"
27794 " open documents in an already running instance\n"
27795 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27796 "\t-v [--verbose]\n"
27797 " report on terminal about spawned commands.\n"
27798 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27799 "\t-version summarize version and build info\n"
27800 "Check the LyX man page for more details."
27802 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27803 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27804 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27805 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27806 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27807 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27808 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27809 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27810 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27811 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27812 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27813 "\t-e [--export] fmt\n"
27814 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27815 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27816 "Súborov -> Skratka\n"
27817 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27819 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27821 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27822 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27823 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27824 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27825 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27826 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27827 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27828 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27829 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27830 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27831 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27832 " dávkového exportu.\n"
27833 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27834 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27835 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27837 "\t--ignore-error-message čo\n"
27838 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27839 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27841 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27842 "\t-n [--no-remote]\n"
27843 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27844 "\t-r [--remote]\n"
27845 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27846 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27847 "\t-v [--verbose]\n"
27848 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27849 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27850 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27851 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27853 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27854 msgid " Git commit hash "
27855 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27857 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27858 msgid "No system directory"
27859 msgstr "Nemám systémový adresár"
27861 #: src/LyX.cpp:1250
27862 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27863 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27865 #: src/LyX.cpp:1261
27866 msgid "No user directory"
27867 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27869 #: src/LyX.cpp:1262
27870 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27871 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27873 #: src/LyX.cpp:1273
27874 msgid "Incomplete command"
27875 msgstr "Neúplný príkaz"
27877 #: src/LyX.cpp:1274
27878 msgid "Missing command string after --execute switch"
27879 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27881 #: src/LyX.cpp:1285
27882 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27883 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27885 #: src/LyX.cpp:1290
27886 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27887 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27889 #: src/LyX.cpp:1303
27890 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27891 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27893 #: src/LyX.cpp:1316
27894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27895 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27897 #: src/LyX.cpp:1321
27898 msgid "Missing filename for --import"
27899 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27901 #: src/LyXRC.cpp:3056
27903 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27906 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27909 #: src/LyXRC.cpp:3060
27911 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27914 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27916 #: src/LyXRC.cpp:3068
27918 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27919 "automatically by what you type."
27921 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27924 #: src/LyXRC.cpp:3072
27926 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27929 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27932 #: src/LyXRC.cpp:3076
27934 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27936 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27937 "automatického ukladania."
27939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:438
27940 msgid "The time of last save"
27941 msgstr "Čas posledného uloženia"
27943 #: src/LyXRC.cpp:3083
27945 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27946 "the backup file in the same directory as the original file."
27948 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27949 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27951 #: src/LyXRC.cpp:3087
27953 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27954 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27956 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27957 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3091
27960 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27961 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27963 #: src/LyXRC.cpp:3095
27965 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27966 "its global and local bind/ directories."
27968 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27969 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27971 #: src/LyXRC.cpp:3099
27972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27973 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3103
27977 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27978 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27980 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27981 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3110
27985 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27986 "undesired effects."
27988 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27991 #: src/LyXRC.cpp:3114
27993 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27994 "prevent undesired effects."
27996 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27997 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27999 #: src/LyXRC.cpp:3121
28001 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28002 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28004 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28005 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:365
28008 msgid "LyX version"
28009 msgstr "Verzia LyXu"
28011 #: src/LyXRC.cpp:3129
28013 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28014 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28015 "the top of the screen"
28017 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28018 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28020 #: src/LyXRC.cpp:3133
28021 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28022 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28024 #: src/LyXRC.cpp:3137
28025 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28026 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28028 #: src/LyXRC.cpp:3141
28030 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28033 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28036 #: src/LyXRC.cpp:3146
28039 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28040 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28042 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
28043 "\"%A, %e. %B %Y\"."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3150
28047 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28048 "look in its global and local commands/ directories."
28050 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28051 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3154
28055 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28057 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3158
28060 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28061 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28063 #: src/LyXRC.cpp:3162
28065 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28066 "shown after the change has been made.)"
28068 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28069 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28071 #: src/LyXRC.cpp:3166
28072 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28073 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3170
28077 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28078 "LyX was started from."
28080 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28081 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28083 #: src/LyXRC.cpp:3174
28084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28085 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28087 #: src/LyXRC.cpp:3178
28089 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28090 "value selects the directory LyX was started from."
28092 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28093 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28095 #: src/LyXRC.cpp:3189
28097 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28098 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28099 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28101 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28102 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28103 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3193
28106 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28107 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3197
28111 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28112 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28114 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28115 "od volieb pre generáciu registru."
28117 #: src/LyXRC.cpp:3201
28118 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28120 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28122 #: src/LyXRC.cpp:3210
28124 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28125 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28127 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28128 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28129 "americkej klávesnici."
28131 #: src/LyXRC.cpp:3214
28133 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28135 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3218
28139 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28140 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3222
28144 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28145 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28146 "name of the second language."
28148 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28149 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28151 #: src/LyXRC.cpp:3226
28152 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28153 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3230
28156 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28157 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28159 #: src/LyXRC.cpp:3234
28161 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28164 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28166 #: src/LyXRC.cpp:3238
28168 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28169 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28171 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28172 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28174 #: src/LyXRC.cpp:3242
28176 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28177 "document is the default language."
28179 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28182 #: src/LyXRC.cpp:3246
28183 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28184 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3250
28187 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28188 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28190 #: src/LyXRC.cpp:3254
28191 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28192 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28194 #: src/LyXRC.cpp:3258
28196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28199 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28201 #: src/LyXRC.cpp:3262
28202 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28203 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28205 #: src/LyXRC.cpp:3266
28206 msgid "The completion popup delay."
28207 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3270
28210 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28212 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28214 #: src/LyXRC.cpp:3274
28215 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28216 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28218 #: src/LyXRC.cpp:3278
28220 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28221 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28223 #: src/LyXRC.cpp:3282
28225 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28227 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3286
28230 msgid "The inline completion delay."
28231 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3290
28234 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28235 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3294
28238 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28239 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3298
28242 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28243 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28245 #: src/LyXRC.cpp:3302
28246 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28247 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3306
28251 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28252 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3311
28256 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28258 "Use the OS native format."
28260 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28262 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28264 #: src/LyXRC.cpp:3317
28265 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28266 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28268 #: src/LyXRC.cpp:3321
28269 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28270 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28272 #: src/LyXRC.cpp:3325
28273 msgid "Scale the preview size to suit."
28274 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3329
28277 msgid "The option to print out in landscape."
28278 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3333
28281 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28282 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28284 #: src/LyXRC.cpp:3337
28285 msgid "The option to specify paper type."
28286 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28288 #: src/LyXRC.cpp:3341
28290 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28291 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3345
28295 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28296 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28298 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28299 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28302 #: src/LyXRC.cpp:3349
28304 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28305 "wrong, override the setting here."
28307 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28308 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3355
28311 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28313 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28315 #: src/LyXRC.cpp:3364
28317 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28318 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28319 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28321 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28322 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28323 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3368
28326 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28327 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28329 #: src/LyXRC.cpp:3373
28332 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28333 "roughly the same size as on paper."
28335 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28336 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3377
28339 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28340 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3381
28344 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28345 "\".out\". Only for advanced users."
28347 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28348 "pokročilých užívateľov."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3388
28351 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28352 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28354 #: src/LyXRC.cpp:3392
28356 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28357 "when you quit LyX."
28359 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28360 "pri skončení LyXu."
28362 #: src/LyXRC.cpp:3396
28363 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28364 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3400
28368 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28369 "value selects the directory LyX was started from."
28371 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28372 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3410
28376 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28377 "environment variable.\n"
28378 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28380 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28381 "ostatnými adresármi.\n"
28382 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28385 #: src/LyXRC.cpp:3417
28387 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28388 "will look in its global and local ui/ directories."
28390 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28391 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3427
28395 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28398 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28401 #: src/LyXRC.cpp:3431
28402 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28404 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28406 #: src/LyXRC.cpp:3435
28408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28410 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28413 #: src/LyXRC.cpp:3439
28414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28416 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28417 "použite \"-paper\")"
28419 #: src/LyXVC.cpp:49
28422 msgstr "%1$s blokovaný"
28424 #: src/LyXVC.cpp:111
28426 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28427 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28429 #: src/LyXVC.cpp:113
28430 msgid "Retrieve from version control?"
28431 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28433 #: src/LyXVC.cpp:114
28437 #: src/LyXVC.cpp:148
28438 msgid "Document not saved"
28439 msgstr "Dokument nie je uložený"
28441 #: src/LyXVC.cpp:149
28442 msgid "You must save the document before it can be registered."
28443 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28445 #: src/LyXVC.cpp:185
28446 msgid "LyX VC: Initial description"
28447 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28449 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28450 msgid "(no initial description)"
28451 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28453 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28454 msgid "LyX VC: Log message"
28455 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28457 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28458 #: src/LyXVC.cpp:242
28459 msgid "(no log message)"
28460 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28462 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28463 msgid "LyX VC: Log Message"
28464 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28466 #: src/LyXVC.cpp:298
28469 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28472 "Do you want to revert to the older version?"
28474 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28477 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28479 #: src/LyXVC.cpp:303
28480 msgid "Revert to stored version of document?"
28481 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28483 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28487 #: src/Paragraph.cpp:2026
28488 msgid "Senseless with this layout!"
28489 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28491 #: src/Paragraph.cpp:2087
28492 msgid "Alignment not permitted"
28493 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28496 msgid "Alignment of Contents"
28497 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28499 #: src/Paragraph.cpp:2088
28501 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28502 "Setting to default."
28504 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28505 "Prepnuté na štandardné."
28507 #: src/Text.cpp:420
28508 msgid "Unknown Inset"
28509 msgstr "Neznáma vložka"
28511 #: src/Text.cpp:533
28512 msgid "Change tracking author index missing"
28513 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28515 #: src/Text.cpp:534
28518 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28519 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28520 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28521 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28523 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28524 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28525 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28526 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28528 #: src/Text.cpp:550
28529 msgid "Unknown token"
28530 msgstr "Neznámy token"
28532 #: src/Text.cpp:921
28534 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28537 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28538 "Príručku(tutorial)."
28540 #: src/Text.cpp:930
28541 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28543 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28545 #: src/Text.cpp:941
28546 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28547 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28549 #: src/Text.cpp:1904
28550 msgid "[Change Tracking] "
28551 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28553 #: src/Text.cpp:1912
28555 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28556 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28558 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28559 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28562 msgstr "Písmo: %1$s"
28564 #: src/Text.cpp:1927
28566 msgid ", Depth: %1$d"
28567 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28569 #: src/Text.cpp:1933
28570 msgid ", Spacing: "
28571 msgstr ", Rozstup: "
28573 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28577 #: src/Text.cpp:1945
28581 #: src/Text.cpp:1957
28582 msgid ", Paragraph: "
28583 msgstr ", Odstavec: "
28585 #: src/Text.cpp:1958
28589 #: src/Text.cpp:1965
28591 msgstr ", Znak: 0x"
28593 #: src/Text.cpp:1967
28594 msgid ", Boundary: "
28597 #: src/Text2.cpp:409
28598 msgid "No font change defined."
28599 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28601 #: src/Text3.cpp:194
28602 msgid "Math editor mode"
28603 msgstr "Režim matematického editoru"
28605 #: src/Text3.cpp:196
28606 msgid "No valid math formula"
28607 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28609 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28610 msgid "Already in regular expression mode"
28611 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28613 #: src/Text3.cpp:217
28614 msgid "Regexp editor mode"
28615 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28617 #: src/Text3.cpp:1545
28621 #: src/Text3.cpp:1546
28625 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28626 msgid "Missing argument"
28627 msgstr "Chýbajúci parameter"
28629 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28630 msgid "Character set"
28631 msgstr "Znaková sada"
28633 #: src/Text3.cpp:2549
28634 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28635 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28637 #: src/Text3.cpp:2550
28639 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28640 "The thesaurus is not functional.\n"
28641 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28644 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28645 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28646 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28650 msgid "The path where this file is saved"
28651 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28653 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28654 msgid "Paragraph layout set"
28655 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28657 #: src/TextClass.cpp:141
28658 msgid "Plain Layout"
28659 msgstr "Prostý Formát"
28661 #: src/TextClass.cpp:892
28662 msgid "Missing File"
28663 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28665 #: src/TextClass.cpp:893
28666 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28667 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28669 #: src/TextClass.cpp:896
28670 msgid "Corrupt File"
28671 msgstr "Skazený Súbor"
28673 #: src/TextClass.cpp:897
28674 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28675 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28677 #: src/TextClass.cpp:1681
28680 "The module %1$s has been requested by\n"
28681 "this document but has not been found in the list of\n"
28682 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28683 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28685 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28686 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28687 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28688 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28690 #: src/TextClass.cpp:1686
28691 msgid "Module not available"
28692 msgstr "Modul nie je dostupný"
28694 #: src/TextClass.cpp:1692
28697 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28698 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28699 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28700 "Missing prerequisites:\n"
28702 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28704 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28705 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28706 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28707 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28709 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28711 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28712 msgid "Package not available"
28713 msgstr "Balík nie je dostupný"
28715 #: src/TextClass.cpp:1704
28717 msgid "Error reading module %1$s\n"
28718 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28720 #: src/TextClass.cpp:1716
28723 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28724 "this document but has not been found in the list of\n"
28725 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28726 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28728 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28729 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28730 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28731 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28733 #: src/TextClass.cpp:1721
28734 msgid "Cite Engine not available"
28735 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28737 #: src/TextClass.cpp:1727
28740 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28741 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28742 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28743 "Missing prerequisites:\n"
28745 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28747 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28748 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28749 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28750 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28752 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28755 msgid "The class this document uses"
28756 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28758 #: src/TextClass.cpp:1739
28760 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28761 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28763 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28765 msgid "unknown type!"
28766 msgstr "neznámy typ!"
28768 #: src/TocBackend.cpp:263
28770 msgid "Index Entries (%1$s)"
28771 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28773 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28774 msgid "Table of Contents"
28777 #: src/TocBackend.cpp:280
28781 #: src/TocBackend.cpp:281
28783 msgstr "Nezmyselné"
28785 #: src/TocBackend.cpp:282
28789 #: src/TocBackend.cpp:283
28790 msgid "Labels and References"
28791 msgstr "Značky a Referencie"
28793 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28794 msgid "Child Documents"
28795 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28797 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28801 #: src/TocBackend.cpp:287
28805 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28806 msgid "External Material"
28807 msgstr "Externý materiál"
28809 #: src/TocBackend.cpp:290
28810 msgid "Nomenclature Entries"
28811 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28813 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28814 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28815 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28816 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28818 msgid "Revision control error."
28819 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28821 #: src/VCBackend.cpp:64
28824 "Some problem occurred while running the command:\n"
28827 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28830 #: src/VCBackend.cpp:636
28834 #: src/VCBackend.cpp:638
28835 msgid "Locally Modified"
28836 msgstr "Lokálne Modifikované"
28838 #: src/VCBackend.cpp:640
28839 msgid "Locally Added"
28840 msgstr "Lokálne Pridané"
28842 #: src/VCBackend.cpp:642
28843 msgid "Needs Merge"
28844 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28846 #: src/VCBackend.cpp:644
28847 msgid "Needs Checkout"
28848 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28850 #: src/VCBackend.cpp:646
28851 msgid "No CVS file"
28852 msgstr "Bez CVS-súboru"
28854 #: src/VCBackend.cpp:648
28855 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28856 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28858 #: src/VCBackend.cpp:874
28860 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28861 "You have to update from repository first or revert your changes."
28863 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28864 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28866 #: src/VCBackend.cpp:879
28869 "Bad status when checking in changes.\n"
28874 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28879 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28882 "Error when updating from repository.\n"
28883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28888 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28889 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28892 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28894 #: src/VCBackend.cpp:962
28897 "There were detected changes in the working directory:\n"
28900 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28901 "revert back to the repository version."
28903 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28906 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28909 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28910 #: src/VCBackend.cpp:1531
28911 msgid "Changes detected"
28912 msgstr "Našli sa zmeny"
28914 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28918 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28919 msgid "View &Log ..."
28920 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28922 #: src/VCBackend.cpp:987
28925 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28931 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28932 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28935 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28937 #: src/VCBackend.cpp:1046
28940 "The document %1$s is not in repository.\n"
28941 "You have to check in the first revision before you can revert."
28943 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28944 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28946 #: src/VCBackend.cpp:1054
28949 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28950 "The status '%2$s' is unexpected."
28952 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28953 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28955 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28956 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28957 msgid "Error: Could not generate logfile."
28958 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28960 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28962 "Error when committing to repository.\n"
28963 "You have to manually resolve the problem.\n"
28964 "LyX will reopen the document after you press OK."
28966 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28967 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28968 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28970 #: src/VCBackend.cpp:1457
28972 "Error while acquiring write lock.\n"
28973 "Another user is most probably editing\n"
28974 "the current document now!\n"
28975 "Also check the access to the repository."
28977 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28978 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28979 "edituje súčasný dokument!\n"
28980 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28982 #: src/VCBackend.cpp:1463
28984 "Error while releasing write lock.\n"
28985 "Check the access to the repository."
28987 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28988 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28990 #: src/VCBackend.cpp:1522
28993 "There were detected changes in the working directory:\n"
28996 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29001 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29004 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29008 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29010 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29014 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29016 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29020 #: src/VCBackend.cpp:1591
29021 msgid "SVN File Locking"
29022 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
29024 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29025 msgid "Locking property unset."
29026 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29028 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29029 msgid "Locking property set."
29030 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29032 #: src/VCBackend.cpp:1593
29033 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29034 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29036 #: src/VSpace.cpp:162
29037 msgid "Default skip"
29038 msgstr "Štd. riadkovanie"
29040 #: src/VSpace.cpp:165
29044 #: src/VSpace.cpp:168
29045 msgid "Medium skip"
29048 #: src/VSpace.cpp:171
29052 #: src/VSpace.cpp:174
29053 msgid "Vertical fill"
29054 msgstr "Variabilné"
29056 #: src/VSpace.cpp:181
29060 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29063 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29064 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29066 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29067 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29069 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
29070 msgid "Reload saved document?"
29071 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29073 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29074 msgid "Yes, &Reload"
29075 msgstr "Áno, &načítať"
29077 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29078 msgid "No, &Keep Changes"
29079 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
29081 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29083 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29084 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29086 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29087 msgid "File not readable!"
29088 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
29092 msgstr "Cesta Súboru"
29094 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29099 "Do you want to create a new document?"
29101 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29103 "Chcete vytvoriť nový ?"
29105 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29106 msgid "Create new document?"
29107 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29109 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29113 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29116 "The specified document template\n"
29118 "could not be read."
29120 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29124 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29125 msgid "Could not read template"
29126 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29129 msgid "Standard[[Bullets]]"
29130 msgstr "Štandardné"
29132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29134 msgstr "Matematické"
29136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29152 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29153 msgid "Unavailable:"
29154 msgstr "Nedostupné:"
29156 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29158 msgid "Unavailable: %1$s"
29159 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29161 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29163 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29164 msgid "Uncategorized"
29165 msgstr "Nie kategorizované"
29167 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29168 msgid "Directories"
29171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29176 msgid "Master document"
29177 msgstr "Hlavný dokument"
29179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29181 msgstr "Otvorené súbory"
29183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29190 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29191 "Continue searching from the beginning?"
29193 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29194 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29199 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29200 "Continue searching from the end?"
29202 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29203 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29206 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29207 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29210 msgid "Advanced search cancelled by user"
29211 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29214 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29215 msgid "Wrap search?"
29216 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
29219 msgid "Write CSS to file"
29220 msgstr "Píš CSS do súboru"
29222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29223 msgid "Nothing to search"
29224 msgstr "Nie je čo hľadať"
29226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29227 msgid "No open document(s) in which to search"
29228 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29231 msgid "Advanced Find and Replace"
29232 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
29234 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29235 msgid "Float Settings"
29236 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29239 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29240 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29244 "Please install correctly to estimate the great\n"
29245 "amount of work other people have done for the LyX project."
29247 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29248 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29251 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29252 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29255 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29256 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29260 "Please install correctly to see what has changed\n"
29261 "for this version of LyX."
29263 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29264 "pre túto verziu LyXu."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
29267 msgid "Please select a valid type above"
29268 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
29270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
29271 msgid "Please select a valid type!"
29272 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29276 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29281 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29282 "1995--%1$s LyX Team"
29284 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29285 "1995-%1$s LyX Team"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29290 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29291 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29292 "any later version."
29294 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29295 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29296 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29301 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29302 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29303 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29304 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29305 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29306 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29307 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29309 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29310 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29312 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29313 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29314 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29315 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29316 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29319 msgid "not released yet"
29320 msgstr "ešte neuvoľnené"
29322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:789
29324 msgstr "nenastavené"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29329 "LyX Version %1$s\n"
29332 "LyX verzia %1$s\n"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29336 msgid "Built from git commit hash "
29337 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29340 msgid "Library directory: "
29341 msgstr "Adresár systému: "
29343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29344 msgid "User directory: "
29345 msgstr "Adresár užívateľa: "
29347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29349 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29350 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29354 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29355 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29359 msgstr "O programe LyX"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29373 msgid "Preferences"
29374 msgstr "Preferencie"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29377 msgid "Preferences Key"
29378 msgstr "Kľúč Preferencie"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29381 msgid "Reconfigure"
29382 msgstr "Rekonfigurácia"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29386 msgstr "Opustiť %1"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29389 msgid "Nothing to do"
29390 msgstr "Nie je čo robiť"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29393 msgid "Unknown action"
29394 msgstr "Neznáma akcia"
29396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
29398 msgid "Unknown action %1$s"
29399 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29402 msgid "Command not handled"
29403 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29406 msgid "Command disabled"
29407 msgstr "Príkaz blokovaný"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29410 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29411 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29414 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29415 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29418 msgid "Wrong focus!"
29419 msgstr "Chybný fókus!"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29422 msgid "Running configure..."
29423 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29426 msgid "Reloading configuration..."
29427 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29430 msgid "System reconfiguration failed"
29431 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29435 "The system reconfiguration has failed.\n"
29436 "Default textclass is used but LyX may\n"
29437 "not be able to work properly.\n"
29438 "Please reconfigure again if needed."
29440 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29441 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29442 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29443 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29446 msgid "System reconfigured"
29447 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29451 "The system has been reconfigured.\n"
29452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29453 "updated document class specifications."
29455 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29456 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29457 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29465 msgid "Opening help file %1$s..."
29466 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29469 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29470 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29474 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29476 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29477 "nedá predefinovať"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29481 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29482 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29486 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29487 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29491 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29492 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29495 msgid "Unable to save document defaults"
29496 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29500 msgid "Unknown function."
29501 msgstr "Neznáma funkcia."
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29504 msgid "The current document was closed."
29505 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
29508 msgid "The current time"
29509 msgstr "Aktuálny čas"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29513 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29514 "documents and exit.\n"
29518 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29525 msgid "Software exception Detected"
29526 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29530 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29531 "unsaved documents and exit."
29533 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29534 "dokumenty a skončiť."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29538 msgid "Could not find UI definition file"
29539 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29544 "Error while reading the included file\n"
29546 "Please check your installation."
29548 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29550 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29553 msgid "Could not find default UI file"
29554 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29558 "LyX could not find the default UI file!\n"
29559 "Please check your installation."
29561 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29562 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29567 "Error while reading the configuration file\n"
29569 "Falling back to default.\n"
29570 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29571 "check which User Interface file you are using."
29573 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29575 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29576 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29577 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29580 msgid "Bibliography Item Settings"
29581 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29584 msgid "BibTeX Bibliography"
29585 msgstr "BibTeX bibliografia"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29589 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29590 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29591 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29592 "this is the place you should store it."
29594 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29595 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29596 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29600 msgid "Biblatex Bibliography"
29601 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29604 msgid "all reference units"
29605 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29615 msgstr "D&okumenty"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29618 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29619 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29622 msgid "Select a BibTeX database to add"
29623 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29626 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29627 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29630 msgid "Select a BibTeX style"
29631 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29638 msgid "Simple rectangular frame"
29639 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29642 msgid "Oval frame, thin"
29643 msgstr "Oválny tenký rám"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29646 msgid "Oval frame, thick"
29647 msgstr "Oválny tučný rám"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29650 msgid "Drop shadow"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29654 msgid "Shaded background"
29655 msgstr "Pozadie tieňované"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29658 msgid "Double rectangular frame"
29659 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29666 msgid "Total Height"
29667 msgstr "Celková Výška"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29670 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29675 msgid "Box Settings"
29676 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29678 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29679 msgid "Box Settings...|S"
29680 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29683 msgid "Branch Settings"
29684 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29692 msgstr "Aktivovaná"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29695 msgid "Filename Suffix"
29696 msgstr "Sufix Súboru"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29718 msgid "Enter new branch name"
29719 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29724 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29725 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29727 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29728 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29735 msgid "Renaming failed"
29736 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29739 msgid "The branch could not be renamed."
29740 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29743 msgid "Merge Changes"
29744 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29755 msgid "Change made on %1\n"
29756 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29768 msgstr "Malé kapitálky"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29771 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29773 msgstr "Text vyprázdniť"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29776 msgid "All avail. citations"
29777 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:71
29780 msgid "All avail. databases"
29781 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29784 msgid "Regular e&xpression"
29785 msgstr "Re&gulárny výraz"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29788 msgid "Case se&nsitive"
29789 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29792 msgid "Search as you &type"
29793 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29796 msgid "General text befo&re:"
29797 msgstr "Všeobecný text pred:"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29800 msgid "General &text after:"
29801 msgstr "Všeobecný text po:"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29805 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29806 "individual items, double-click on the respective entry above."
29808 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29809 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29813 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29814 "items, double-click on the respective entry above."
29816 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29817 "pridá text za príslušnou položkou. "
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29820 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29821 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29824 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29825 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29828 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29830 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29833 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29834 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29841 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29842 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29845 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29846 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29849 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29850 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29854 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29856 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29859 msgid "Text before"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29864 msgstr "Heslo citácie"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29871 msgid "LinkBack PDF"
29872 msgstr "LinkBack PDF"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29885 msgstr "%1$s súborov"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29888 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29889 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29899 msgid "Overwrite external file?"
29900 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29904 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29905 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29908 msgid "List of previous commands"
29909 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29912 msgid "Next command"
29913 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29916 msgid "Compare LyX files"
29917 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29920 msgid "Select document"
29921 msgstr "Vybrať dokument"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29926 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29927 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29930 msgid "Error while comparing documents."
29931 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29942 msgid "Aborting process..."
29943 msgstr "Prerušujem proces…"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29946 msgid "differences"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29950 msgid "Compare different revisions"
29951 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29954 msgid "big[[delimiter size]]"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29958 msgid "Big[[delimiter size]]"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29962 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29966 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29970 msgid "Math Delimiter"
29971 msgstr "Mat. oddeľovač"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29982 msgstr "Variabilná"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29985 msgid "Module not found!"
29986 msgstr "Modul nenájdený!"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29989 msgid "Press button to check validity..."
29990 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29993 msgid "Layout is valid!"
29994 msgstr "Schéma je platná!"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29997 msgid "Layout is invalid!"
29998 msgstr "Schéma je neplatná!"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30001 msgid "Conversion to current format impossible!"
30002 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30005 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30006 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30009 msgid "Convert to current format"
30010 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30013 msgid "Document Settings"
30014 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30018 msgid "Child Document"
30019 msgstr "Dokument Potomka"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30022 msgid "Include to Output"
30023 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30039 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30040 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30041 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30053 msgstr "s nadpismi"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30065 msgstr "US právna listina"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30068 msgid "US executive"
30069 msgstr "US exekutíva"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30184 msgid "Language Default (no inputenc)"
30185 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30192 msgid "Appears in TOC"
30193 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
30200 msgid "Package Name"
30201 msgstr "Meno Balíka"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30204 msgid "Load automatically"
30205 msgstr "Použiť automaticky"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30208 msgid "Load always"
30209 msgstr "Vždy použiť"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30212 msgid "Do not load"
30213 msgstr "Nepoužívať"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
30216 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30217 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30221 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30222 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
30225 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30226 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
30230 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30231 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30236 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30237 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30242 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30243 "all required packages (%2$s) installed."
30245 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30246 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30250 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30252 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30255 msgid "Document Class"
30256 msgstr "Trieda Dokumentu"
30258 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30259 msgid "Document Default"
30260 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30263 msgid "Document Encoding"
30264 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30271 msgid "Local Layout"
30272 msgstr "Lokálny Formát"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30275 msgid "Text Layout"
30276 msgstr "Formát textu"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30279 msgid "Page Margins"
30280 msgstr "Okraje Stránky"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30287 msgid "Numbering & TOC"
30288 msgstr "Číslovanie & TOC"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30295 msgid "PDF Properties"
30296 msgstr "PDF Vlastnosti"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30299 msgid "Math Options"
30300 msgstr "Voľby pre Matematiku"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30307 msgid "Formats[[output]]"
30308 msgstr "Výstupné Formáty"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30311 msgid "LaTeX Preamble"
30312 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30316 msgid "&Default..."
30317 msgstr "Štan&dard…"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30324 msgid " (not installed)"
30325 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30328 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30329 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30332 msgid " (not available)"
30333 msgstr " (nedostupný)"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30336 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30337 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
30341 msgstr "Meno Triedy"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30345 msgid "Class Default"
30346 msgstr "Triedny Štandard"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30353 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30354 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30358 msgid "Local layout file"
30359 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30363 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30364 "file, not one in the system or user directory.\n"
30365 "Your document will not work with this layout if you\n"
30366 "move the layout file to a different directory."
30368 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30369 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30370 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30371 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30374 msgid "&Set Layout"
30375 msgstr "&Nastaviť Formát"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30378 msgid "Unable to read local layout file."
30379 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30382 msgid "This is a local layout file."
30383 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30386 msgid "Select master document"
30387 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30390 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30391 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30396 msgid "Unapplied changes"
30397 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30403 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30404 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30406 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30407 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30413 msgstr "&Zamietnuť"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30417 msgid "Unable to set document class."
30418 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30421 msgid "Basic numerical"
30422 msgstr "Základný číselný"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30425 msgid "Author-year"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30429 msgid "Author-number"
30430 msgstr "Autor-číslo"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30434 msgid "%1$s and %2$s"
30435 msgstr "%1$s a %2$s"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30440 msgstr "%1$s, %2$s"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30444 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30445 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30449 msgid "%1$s (unavailable)"
30450 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30453 msgid "Module provided by document class."
30454 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30458 msgid "Category: %1$s."
30459 msgstr "Kategória: %1$s."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30463 msgid "Package(s) required: %1$s."
30464 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30472 msgid "Modules required: %1$s."
30473 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30477 msgid "Modules excluded: %1$s."
30478 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30481 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30482 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30486 msgstr "každú časť"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30489 msgid "per chapter"
30490 msgstr "každú kapitolu"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30493 msgid "per section"
30494 msgstr "každú sekciu"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30497 msgid "per subsection"
30498 msgstr "každú podsekciu"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30501 msgid "per child document"
30502 msgstr "každý podriadený dokument"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30505 msgid "[No options predefined]"
30506 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30509 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30510 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30513 msgid "&Use Hyperref Support"
30514 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30517 msgid "Can't set layout!"
30518 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30522 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30523 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30530 msgid "Assigned master does not include this file"
30531 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30536 "You must include this file in the document\n"
30537 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30540 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30541 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30544 msgid "Could not load master"
30545 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30550 "The master document '%1$s'\n"
30551 "could not be loaded."
30553 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30554 "nie je možné nahrať."
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30557 msgid "(Module name: %1)"
30558 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30561 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30562 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30570 msgstr "Listina chýb"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30575 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30579 msgstr "Vľavo hore"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30582 msgid "Bottom left"
30583 msgstr "Vľavo dole"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30586 msgid "Baseline left"
30587 msgstr "Základná linka vľavo"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30591 msgstr "Hore stred"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30594 msgid "Bottom center"
30595 msgstr "Dolu stred"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30598 msgid "Baseline center"
30599 msgstr "Základná linka stred"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30603 msgstr "Hore vpravo"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30606 msgid "Bottom right"
30607 msgstr "Vpravo dole"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30610 msgid "Baseline right"
30611 msgstr "Základná linka vpravo"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30618 msgid "Select external file"
30619 msgstr "Vyberte externý súbor"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30622 msgid "automatically"
30623 msgstr "Automaticky"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30626 msgid "Dissolve previous group?"
30627 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30632 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30633 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30634 "because this graphic was its only member.\n"
30635 "How do you want to proceed?"
30637 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30638 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30639 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30640 "Ako chcete pokračovať?"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30644 msgid "Stick with group '%1$s'"
30645 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30649 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30650 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30655 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30656 "the group will be dissolved,\n"
30657 "because this graphic was its only member.\n"
30658 "How do you want to proceed?"
30660 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30661 "skupina bude zrušená,\n"
30662 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30663 "Ako chcete pokračovať?"
30665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30667 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30668 "document, specify it here"
30670 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30675 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30676 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30679 msgid "Enter unique group name:"
30680 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30683 msgid "Group already defined!"
30684 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30688 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30689 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30692 msgid "Set max. &width:"
30693 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30696 msgid "Set max. &height:"
30697 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30700 msgid "Maximal width of image in output"
30701 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30704 msgid "Maximal height of image in output"
30705 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30720 msgid "in[[unit of measure]]"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30724 msgid "Select graphics file"
30725 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30733 msgid "Interword Space"
30734 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30739 msgstr "Úzka medzera"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30742 msgid "Medium Space"
30743 msgstr "Stredná Medzera"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30746 msgid "Thick Space"
30747 msgstr "Tučná medzera"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30751 msgid "Negative Thin Space"
30752 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30756 msgid "Negative Medium Space"
30757 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30761 msgid "Negative Thick Space"
30762 msgstr "Záporná tučná medzera"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30765 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30769 msgid "Quad (1 em)"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30773 msgid "Double Quad (2 em)"
30774 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30778 msgid "Horizontal Fill"
30779 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30782 msgid "Visible Space"
30783 msgstr "Viditeľná Medzera"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30787 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30788 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30789 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30791 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30792 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30793 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30796 msgid "Horizontal Space Settings"
30797 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30800 msgid "Hyperlink Settings"
30801 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30807 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30809 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30812 msgid "Select document to include"
30813 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30816 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30817 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30820 msgid "Index Entry Settings"
30821 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30824 msgid "Label Color"
30825 msgstr "Farba značky"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30828 msgid "Cannot remove standard index"
30829 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30832 msgid "The default index cannot be removed."
30833 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30836 msgid "Enter new index name"
30837 msgstr "Vložte názov nového registra"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30840 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30841 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796
30852 msgid "Control[[Key]]"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808
30860 msgid "Option[[Key]]"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:800
30868 msgid "Command[[Key]]"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30872 msgid "Label Settings"
30873 msgstr "Nastavenia Návestia"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30876 msgid "Line Settings"
30877 msgstr "Nastavenia Riadku"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30880 msgid "No language"
30881 msgstr "Žiadny jazyk"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30884 msgid "Program Listing Settings"
30885 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30889 msgstr "Žiadny dialekt"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30893 msgstr "LaTeX Protokol"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30904 msgid "Literate Programming Build Log"
30905 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30908 msgid "lyx2lyx Error Log"
30909 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30912 msgid "Version Control Log"
30913 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30916 msgid "Log file not found."
30917 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30920 msgid "No literate programming build log file found."
30922 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30925 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30926 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30929 msgid "No version control log file found."
30930 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
30933 msgid "No version control!"
30934 msgstr "Bez správy verzií!"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30977 msgid "Math Matrix"
30978 msgstr "Matematická matica"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30981 msgid "Nomenclature Settings"
30982 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30985 msgid "Note Settings"
30986 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30989 msgid "Paragraph Settings"
30990 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30994 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30995 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30997 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30998 "the items is used."
31000 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31001 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31003 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31004 "návestím všetkých použitých položiek."
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31007 msgid "Phantom Settings"
31008 msgstr "Nastavenia Fantómu"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31011 msgid "&System files"
31012 msgstr "&Systémové súbory"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31015 msgid "&User files"
31016 msgstr "Po&už. súbory"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31019 msgid "Look & Feel"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31023 msgid "Language Settings"
31024 msgstr "Jazykové Nastavenia"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31027 msgid "File Handling"
31028 msgstr "Obsluha súborov"
31030 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
31031 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
31032 msgstr "Meno Súboru (Bez Prípony)|e"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31035 msgid "Keyboard/Mouse"
31036 msgstr "Klávesnica/Myš"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31039 msgid "Input Completion"
31040 msgstr "Doplňovanie"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31052 msgid "Screen Fonts"
31053 msgstr "Písma Obrazovky"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31060 msgid "Select directory for example files"
31061 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31064 msgid "Select a document templates directory"
31065 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31068 msgid "Select a temporary directory"
31069 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31072 msgid "Select a backups directory"
31073 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31076 msgid "Select a document directory"
31077 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31080 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31081 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31084 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31085 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31088 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31089 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31091 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
31093 msgstr "Krstné Meno"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31097 msgid "Spellchecker"
31098 msgstr "Kontrola pravopisu"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31102 msgstr "Apple-Spell"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31118 msgstr "Konvertory"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31121 msgid "SECURITY WARNING!"
31122 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31126 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31127 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31128 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31129 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31131 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31132 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31133 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31137 msgid "File Formats"
31138 msgstr "Formáty Súborov"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31141 msgid "Format in use"
31142 msgstr "Formát v použití"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31146 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31147 "converter. Please remove the converter first."
31149 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31155 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31158 msgid "LyX needs to be restarted!"
31159 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31163 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31166 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31169 msgid "User Interface"
31170 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
31172 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
31173 msgid "User Name|U"
31174 msgstr "Meno užívateľa|u"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31185 msgid "Document Handling"
31186 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
31189 msgid "Document Information"
31190 msgstr "Informácie Dokumentu"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31209 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31210 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31213 msgid "Mathematical Symbols"
31214 msgstr "Matematické symboly"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31217 msgid "Document and Window"
31218 msgstr "Dokument a Okno"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31221 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31222 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31225 msgid "System and Miscellaneous"
31226 msgstr "Systém a Rôzne"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31234 msgid "Failed to create shortcut"
31235 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31238 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31239 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31242 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31243 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31246 msgid "Invalid or empty key sequence"
31247 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31252 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31253 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31255 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31257 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31260 msgid "Redefine shortcut?"
31261 msgstr "Obnoviť skratku?"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31269 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31273 msgstr "Vaša identita"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31276 msgid "Choose bind file"
31277 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31281 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31284 msgid "Choose UI file"
31285 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31289 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31292 msgid "Choose keyboard map"
31293 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31297 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31300 msgid "Longest label width"
31301 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31304 msgid "Nomenclature List Settings"
31305 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31308 msgid "Index Settings"
31309 msgstr "Nastavenia Registra"
31311 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
31312 msgid "Index Settings...|S"
31313 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31316 msgid "<All indexes>"
31317 msgstr "<Všetky registre>"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31320 msgid "Progress/Debug Messages"
31321 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31324 msgid "Debug Level"
31325 msgstr "Stupeň Ladenia"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31332 msgid "Cross-reference"
31333 msgstr "Krížová referencia"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31336 msgid "All available labels"
31337 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31340 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31341 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31343 #: lib/layouts/aastex62.layout:151
31344 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
31345 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31348 msgid "By Occurrence"
31349 msgstr "Podľa Výskytu"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31352 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31353 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31356 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31357 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31361 msgstr "Choď s&päť"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31364 msgid "Jump back to the original cursor location"
31365 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31368 msgid "<No prefix>"
31369 msgstr "<Bez prefixu>"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31372 msgid "Find and Replace"
31373 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31376 msgid "Export or Send Document"
31377 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31381 msgstr "Zobraziť súbor"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31384 msgid "Error -> Cannot load file!"
31385 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31388 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31389 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31393 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31395 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31398 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31399 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31402 msgid "Basic Latin"
31403 msgstr "Základná Latinka"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31406 msgid "Latin-1 Supplement"
31407 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31410 msgid "Latin Extended-A"
31411 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31414 msgid "Latin Extended-B"
31415 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31418 msgid "IPA Extensions"
31419 msgstr "IPA Rozšírenia"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31422 msgid "Spacing Modifier Letters"
31423 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31426 msgid "Combining Diacritical Marks"
31427 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31439 msgstr "Devanagari"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31462 msgid "Hangul Jamo"
31463 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31466 msgid "Phonetic Extensions"
31467 msgstr "Fonetické extenzie"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31470 msgid "Latin Extended Additional"
31471 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31474 msgid "Greek Extended"
31475 msgstr "Grécke rozšírené"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31478 msgid "General Punctuation"
31479 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31482 msgid "Superscripts and Subscripts"
31483 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31486 msgid "Currency Symbols"
31487 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31490 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31491 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31494 msgid "Letterlike Symbols"
31495 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31498 msgid "Number Forms"
31499 msgstr "Číselné znaky"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31502 msgid "Mathematical Operators"
31503 msgstr "Matematické operátory"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31506 msgid "Miscellaneous Technical"
31507 msgstr "Rôzne technické"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31510 msgid "Control Pictures"
31511 msgstr "Kontrolné znaky"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31514 msgid "Optical Character Recognition"
31515 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31518 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31519 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31522 msgid "Box Drawing"
31523 msgstr "Výkres Rámiku"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31526 msgid "Block Elements"
31527 msgstr "Blokové Elementy"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31530 msgid "Geometric Shapes"
31531 msgstr "Geometrické tvary"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31534 msgid "Miscellaneous Symbols"
31535 msgstr "Rôzne symboly"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31542 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31543 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31546 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31547 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31562 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31563 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31570 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31571 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31574 msgid "CJK Compatibility"
31575 msgstr "CJK kompatibilita"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31578 msgid "CJK Unified Ideographs"
31579 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31582 msgid "Hangul Syllables"
31583 msgstr "Kórejské slabiky"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31586 msgid "High Surrogates"
31587 msgstr "Surogáty horné"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31590 msgid "Private Use High Surrogates"
31591 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31594 msgid "Low Surrogates"
31595 msgstr "Surogáty dolné"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31598 msgid "Private Use Area"
31599 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31602 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31603 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31606 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31607 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31610 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31611 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31614 msgid "Combining Half Marks"
31615 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31618 msgid "CJK Compatibility Forms"
31619 msgstr "CJK kompat. formy"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31622 msgid "Small Form Variants"
31623 msgstr "Varianty malých foriem"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31626 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31627 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31630 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31631 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31634 msgid "Linear B Syllabary"
31635 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31638 msgid "Linear B Ideograms"
31639 msgstr "Linear B Ideogramy"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31642 msgid "Aegean Numbers"
31643 msgstr "Egejské Čísla"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31646 msgid "Ancient Greek Numbers"
31647 msgstr "Starogrécke čísla"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31651 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31662 msgid "Old Persian"
31663 msgstr "Staroperské"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31667 msgstr "Mormónska abeceda"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31671 msgstr "Shavská abeceda"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31678 msgid "Cypriot Syllabary"
31679 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31683 msgstr "Kharoshthi"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31686 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31687 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31690 msgid "Musical Symbols"
31691 msgstr "Hudobné symboly"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31694 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31695 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31698 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31699 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31702 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31703 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31706 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31707 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31710 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31711 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31718 msgid "Variation Selectors Supplement"
31719 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31722 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31723 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31726 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31727 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31730 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31731 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31737 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31738 msgid "Tabular Settings"
31739 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31742 msgid "Insert Table"
31743 msgstr "Vložiť tabuľku"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31746 msgid "TeX Information"
31747 msgstr "TeX informácia"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31750 msgid "No thesaurus available for this language!"
31751 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31768 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31769 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31779 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31780 msgid "Vertical Space Settings"
31781 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31788 msgid "unknown version"
31789 msgstr "neznáma verzia"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31793 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31794 "Right click to change."
31796 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31797 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31801 msgid "Successful export to format: %1$s"
31802 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31806 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31807 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31811 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31812 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31816 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31817 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31821 msgstr "Ukončiť LyX"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31824 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31825 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31829 msgid "%1$s (modified externally)"
31830 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31833 msgid "Welcome to LyX!"
31834 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31837 msgid "Automatic save done."
31838 msgstr "Automatický úklad hotový."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31841 msgid "Automatic save failed!"
31842 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31845 msgid "Command not allowed without any document open"
31846 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31850 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31851 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31854 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31855 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31858 msgid "Select template file"
31859 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31866 msgid "Document not loaded."
31867 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31870 msgid "Select document to open"
31871 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31881 "The directory in the given path\n"
31885 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31889 #: src/Buffer.cpp:4366
31892 "The directory path to the document\n"
31894 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31895 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31897 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31899 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31900 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31904 msgid "Opening document %1$s..."
31905 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31909 msgid "Document %1$s opened."
31910 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31913 msgid "Version control detected."
31914 msgstr "Správa verzií zistená."
31916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31917 msgid "Version control revision"
31918 msgstr "Revízia správy verzií"
31920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31921 msgid "Version control time"
31922 msgstr "Čas správy verzií"
31924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31925 msgid "Version control tree revision"
31926 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31930 msgid "Could not open document %1$s"
31931 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31934 msgid "Couldn't import file"
31935 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31939 msgid "No information for importing the format %1$s."
31940 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31944 msgid "Select %1$s file to import"
31945 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31950 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31953 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31960 "The document %1$s already exists.\n"
31962 "Do you want to overwrite that document?"
31964 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31966 "Chcete ho prepísať ?"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31970 msgid "Overwrite document?"
31971 msgstr "Prepísať dokument?"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31975 msgid "Importing %1$s..."
31976 msgstr "Importujem %1$s…"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31980 msgstr "importované."
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31983 msgid "file not imported!"
31984 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31991 msgid "Select LyX document to insert"
31992 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31995 msgid "Choose a filename to save document as"
31996 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
32003 "is already open in your current session.\n"
32004 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32005 "Do you want to choose a new filename?"
32009 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32010 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32011 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
32014 msgid "Chosen File Already Open"
32015 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32021 msgstr "&Premenovať"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32026 "The document %1$s is already registered.\n"
32028 "Do you want to choose a new name?"
32029 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32032 msgid "Rename document?"
32033 msgstr "Premenovať dokument?"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32036 msgid "Copy document?"
32037 msgstr "Kopírovať dokument?"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32041 msgstr "&Kopírovať"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32044 msgid "Choose a filename to export the document as"
32045 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
32048 msgid "Guess from extension (*.*)"
32049 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
32054 "The document %1$s could not be saved.\n"
32056 "Do you want to rename the document and try again?"
32058 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32060 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
32063 msgid "Rename and save?"
32064 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
32073 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32074 "Would you like to close or hide the document?\n"
32076 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32077 "the menu: View->Hidden->...\n"
32079 "To remove this question, set your preference in:\n"
32080 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32082 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32083 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32085 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32086 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32088 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32089 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
32092 msgid "Close or hide document?"
32093 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
32100 msgid "Close document"
32101 msgstr "Zavrieť dokument"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
32104 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32105 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
32110 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32112 "Do you want to save the document?"
32114 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32116 "Chcete ho uložiť ?"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
32119 msgid "Save new document?"
32120 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
32125 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32127 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32129 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32131 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
32136 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32138 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32140 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32142 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
32145 msgid "Save changed document?"
32146 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
32149 msgid "Save document?"
32150 msgstr "Uložiť dokument?"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
32159 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32161 "Do you want to save the document?"
32163 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32165 "Chcete ho uložiť ?"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32172 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32174 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32175 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
32178 msgid "Reload externally changed document?"
32179 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32182 msgid "Document could not be checked in."
32183 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
32186 msgid "Error when setting the locking property."
32187 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
32190 msgid "Directory is not accessible."
32191 msgstr "Adresár je neprístupný."
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
32195 msgid "Opening child document %1$s..."
32196 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32200 msgid "No buffer for file: %1$s."
32201 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32204 msgid "Inverse Search Failed"
32205 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
32209 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32210 "You may need to update the viewed document."
32212 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32213 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
32216 msgid "Export Error"
32217 msgstr "Chyba pri Exporte"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
32220 msgid "Error cloning the Buffer."
32221 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
32224 msgid "Exporting ..."
32225 msgstr "Exportujem …"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
32228 msgid "Previewing ..."
32229 msgstr "Predbežný náhľad …"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
32232 msgid "Document not loaded"
32233 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32236 msgid "Select file to insert"
32237 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
32240 msgid "All Files (*)"
32241 msgstr "Všetky súbory (*)"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
32246 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32247 "on disk of the document %1$s?"
32249 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
32253 msgid "The date of last save"
32254 msgstr "Dátum posledného uloženia"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
32259 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32260 "version of the document %1$s?"
32262 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
32266 msgid "Revert to saved document?"
32267 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
32270 msgid "Saving all documents..."
32271 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32274 msgid "All documents saved."
32275 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32278 msgid "Developer mode is now enabled."
32279 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
32282 msgid "Developer mode is now disabled."
32283 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32286 msgid "Toolbars unlocked."
32287 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32290 msgid "Toolbars locked."
32291 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32295 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32296 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32300 msgid "%1$s unknown command!"
32301 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32304 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32305 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32308 msgid "Please, preview the document first."
32309 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
32312 msgid "Couldn't proceed."
32313 msgstr "Nemôžem postupovať."
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
32316 msgid "Disable Shell Escape"
32317 msgstr "Zakázať Shell Escape"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32321 msgid "Code Preview"
32322 msgstr "Náhľad Kódu"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32325 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
32330 msgstr "Zavrieť Súbor"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
32333 msgid "%1 (read only)"
32334 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
32337 msgid "%1 (modified externally)"
32338 msgstr "%1 (externe upravený)"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32342 msgstr "Kartu skryť"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32346 msgstr "Kartu zavrieť"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32349 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32350 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
32354 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
32355 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
32356 "Fixed custom width</p></body></html>"
32358 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
32359 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
32360 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32363 msgid "Wrap Float Settings"
32364 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
32366 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32367 msgid "Click to detach"
32368 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32370 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32372 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32373 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32375 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
32379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32380 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32381 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:112
32384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:123
32386 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32387 "* d: day as number without a leading zero\n"
32388 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32389 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32390 "* dddd: long localized day name\n"
32391 "* M: month as number without a leading zero\n"
32392 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32393 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32394 "* MMMM: long localized month name\n"
32395 "* yy: year as two digit number\n"
32396 "* yyyy: year as four digit number"
32398 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32399 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32400 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32401 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32402 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32403 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32404 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32405 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32406 "* yy: rok, dve číslice\n"
32407 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32411 msgid "%1$s (unknown)"
32412 msgstr "%1$s (neznámy)"
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32420 msgstr "Žiadna skupina"
32422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32423 msgid "More Spelling Suggestions"
32424 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
32426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32427 msgid "Add to personal dictionary|n"
32428 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32431 msgid "Ignore all|I"
32432 msgstr "Ignorovať všade|g"
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32435 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32436 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32443 msgid "More Languages ...|M"
32444 msgstr "Viac Jazykov …|V"
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32451 msgid "<No Documents Open>"
32452 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32456 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32459 msgid "View (Other Formats)|F"
32460 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32463 msgid "Update (Other Formats)|p"
32464 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32468 msgid "View [%1$s]|V"
32469 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32473 msgid "Update [%1$s]|U"
32474 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32477 msgid "No Custom Insets Defined!"
32478 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32481 msgid "(No Document Open)"
32482 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32485 msgid "Master Document"
32486 msgstr "Hlavný dokument"
32488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32489 msgid "Other Lists"
32490 msgstr "Iné Listiny"
32492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32493 msgid "(Empty Table of Contents)"
32494 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32497 msgid "Open Outliner..."
32498 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32501 msgid "Other Toolbars"
32502 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32505 msgid "No Branches Set for Document!"
32506 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32509 msgid "Index List|I"
32510 msgstr "Register|R"
32512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32513 msgid "Index Entry|d"
32514 msgstr "Heslo Registra|e"
32516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32518 msgid "Index: %1$s"
32519 msgstr "Register(%1$s)"
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32523 msgid "Index Entry (%1$s)"
32524 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32527 msgid "No Citation in Scope!"
32528 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32532 msgid "No citations selected!"
32533 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32535 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
32536 msgid "No collaboration"
32537 msgstr "Bez spolupráce"
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32540 msgid "All authors|h"
32541 msgstr "Každý autor|K"
32543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32544 msgid "Force upper case|u"
32545 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32549 msgid "Caption (%1$s)"
32550 msgstr "Popis (%1$s)"
32552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32553 msgid "No Quote in Scope!"
32554 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32557 msgid "No Text Field in Scope!"
32558 msgstr "Žiadne Textové Pole v Oblasti!"
32560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32563 msgid "%1$s (dynamic)"
32564 msgstr "%1$s (dynamická)"
32566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32568 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32569 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32572 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32576 msgid "static[[Quotes]]"
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32581 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32582 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32586 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32587 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32591 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32592 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32595 msgid "Change Style|y"
32596 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32600 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32601 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32605 msgid "Separated %1$s Above"
32606 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32611 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32612 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32617 msgid "Separated %1$s Below"
32618 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32622 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32623 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32627 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32628 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32632 msgid "Export [%1$s]|E"
32633 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32636 msgid "No Action Defined!"
32637 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32639 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32645 msgid "Export %1$s"
32646 msgstr "Exportovať %1$s"
32648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32650 msgid "Import %1$s"
32651 msgstr "Importovať %1$s"
32653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32655 msgid "Update %1$s"
32656 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32658 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32661 msgstr "Zobraziť %1$s"
32663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32669 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32672 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32676 msgid "Could not update TeX information"
32677 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32681 msgid "The script `%1$s' failed."
32682 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32686 msgstr "Všetky súbory "
32688 #: src/insets/Inset.cpp:89
32689 msgid "Bibliography Entry"
32690 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32692 #: src/insets/Inset.cpp:95
32694 msgstr "Plávajúci objekt"
32696 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32700 #: src/insets/Inset.cpp:115
32701 msgid "Horizontal Space"
32702 msgstr "Horizontálna Medzera"
32704 #: src/insets/Inset.cpp:164
32705 msgid "Horizontal Math Space"
32706 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32708 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32709 msgid "Unknown Argument"
32710 msgstr "Neznámy argument"
32712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32713 msgid "Unknown Info!"
32714 msgstr "Neznáme Info!"
32716 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32717 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32718 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32721 msgid "Keys must be unique!"
32722 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32727 "The key %1$s already exists,\n"
32728 "it will be changed to %2$s."
32730 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32731 "bude zmenený na %2$s."
32733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32735 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32736 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32740 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32741 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32746 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32747 "If you proceed, all of them will be opened."
32749 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32750 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32753 msgid "Open Databases?"
32754 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32758 msgstr "&Pokračovať"
32760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32761 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32762 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32765 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32766 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32773 msgid "Style File:"
32774 msgstr "Súbor so štýlom:"
32776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32781 msgid "included in TOC"
32782 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32786 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32787 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32790 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32791 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32796 msgstr "Možnosti: "
32798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32801 "BibTeX will be unable to find it."
32803 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32804 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32806 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32807 msgid "simple frame"
32808 msgstr "jednoduchý rám"
32810 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32814 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32815 msgid "simple frame, page breaks"
32816 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32818 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32820 msgstr "oválny, tenký"
32822 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32823 msgid "oval, thick"
32824 msgstr "oválny, tučný"
32826 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32827 msgid "drop shadow"
32830 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32831 msgid "shaded background"
32832 msgstr "pozadie tieňované"
32834 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32835 msgid "double frame"
32836 msgstr "dvojitý rám"
32838 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32840 msgid "%1$s (%2$s)"
32841 msgstr "%1$s (%2$s)"
32843 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32845 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32846 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32855 msgstr "ne-aktívna"
32857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32859 msgid "master %1$s, child %2$s"
32860 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32865 "Branch Name: %1$s\n"
32866 "Branch Status: %2$s\n"
32867 "Inset Status: %3$s"
32869 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32870 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32871 "Štatus Vložky: %3$s "
32873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32878 msgid "Branch (child): "
32879 msgstr "Vetva (potomok): "
32881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32882 msgid "Branch (master): "
32883 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32886 msgid "Branch (undefined): "
32887 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32890 msgid "Branch state changes in master document"
32891 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32896 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32897 "sure to save the master."
32899 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32908 msgid "No bibliography defined!"
32909 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32913 msgid "+ %1$d more entries."
32914 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32916 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32917 msgid "LaTeX Command: "
32918 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32921 msgid "InsetCommand Error: "
32922 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32925 msgid "Incompatible command name."
32926 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32929 msgid "InsetCommandParams Error: "
32930 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32933 msgid "InsetCommandParams: "
32934 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32937 msgid "Unknown parameter name: "
32938 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32941 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32942 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32945 msgid "Uncodable characters"
32946 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32951 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32952 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32955 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32956 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32959 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32962 "The following converter was killed by the user.\n"
32965 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32970 msgid "External template %1$s is not installed"
32971 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32975 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32976 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32980 msgstr "plávajúci objekt"
32982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32984 msgstr "plávajúci objekt: "
32986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32988 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32991 msgid " (sideways)"
32994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32996 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33000 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33001 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33005 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33010 "Could not copy the file\n"
33012 "into the temporary directory."
33014 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33016 "do pomocného adresára."
33018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33020 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33021 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33025 msgid "Graphics file: %1$s"
33026 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33029 msgid "Hyperlink: "
33030 msgstr "Hyperlinka: "
33032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33046 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33047 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
33050 msgid "Verbatim Input"
33051 msgstr "Doslovný vstup"
33053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
33054 msgid "Verbatim Input*"
33055 msgstr "Doslovný vstup*"
33057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33058 msgid "Include (excluded)"
33059 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33067 msgid "Recursive input"
33068 msgstr "Rekurzívny vstup"
33070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33073 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33074 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33079 "Could not load included file\n"
33081 "Please, check whether it actually exists."
33083 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33085 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33095 "Included file `%1$s'\n"
33096 "has textclass `%2$s'\n"
33097 "while parent file has textclass `%3$s'."
33099 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33100 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33101 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33104 msgid "Different textclasses"
33105 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33110 "Included file `%1$s'\n"
33111 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33112 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33114 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33115 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33116 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33119 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33120 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33125 "Included file `%1$s'\n"
33126 "uses module `%2$s'\n"
33127 "which is not used in parent file."
33129 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33130 "používa modul `%2$s',\n"
33131 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33134 msgid "Module not found"
33135 msgstr "Modul nenájdený"
33137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33140 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33141 " LaTeX export is probably incomplete."
33143 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33144 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33147 msgid "Unsupported Inclusion"
33148 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
33150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33153 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33154 "Offending file:\n"
33157 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33158 "Problematický súbor:\n"
33161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33162 msgid "Index sorting failed"
33163 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33171 "explained in the User Guide."
33173 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33174 "so záznamom '%1$s'.\n"
33175 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33176 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33179 msgid "Index Entry"
33180 msgstr "Zápis v Registre"
33182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33183 msgid "Unknown index type!"
33184 msgstr "Neznámy typ registra!"
33186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33187 msgid "All indexes"
33188 msgstr "Všetky registre"
33190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33192 msgstr "Pod-register"
33194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33195 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33196 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33201 msgstr "nedefinované"
33203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33212 msgid "Label names must be unique!"
33213 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33218 "The label %1$s already exists,\n"
33219 "it will be changed to %2$s."
33221 "Značka %1$s už existuje,\n"
33222 "bude premenované na %2$s."
33224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33225 msgid "DUPLICATE: "
33226 msgstr "DUPLIKÁT: "
33228 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33229 msgid "Horizontal line"
33230 msgstr "Horizontálna línia"
33232 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33233 msgid "no more lstline delimiters available"
33234 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33236 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33237 msgid "Running out of delimiters"
33238 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33240 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33242 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33243 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33244 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33245 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33246 "must investigate!"
33248 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33249 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33250 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33252 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33254 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33255 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33256 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33258 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33261 "The following characters in one of the program listings are\n"
33262 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33264 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33265 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33266 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33269 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33270 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33272 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33273 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33274 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33275 "sa to možno zlepší."
33277 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33280 "The following characters in one of the program listings are\n"
33281 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33284 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33285 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33289 msgid "A value is expected."
33290 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33299 msgid "Unbalanced braces!"
33300 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33303 msgid "Please specify true or false."
33304 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33307 msgid "Only true or false is allowed."
33308 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33311 msgid "Please specify an integer value."
33312 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33315 msgid "An integer is expected."
33316 msgstr "Očakáva sa číslo."
33318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33319 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33320 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33323 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33324 msgstr "Neplatná dĺžka."
33326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33328 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33329 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33332 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33333 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33337 msgid "Please specify one of %1$s."
33338 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33342 msgid "Try one of %1$s."
33343 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33347 msgid "I guess you mean %1$s."
33348 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33352 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33353 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33357 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33358 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33362 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33364 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33368 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33369 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33373 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33376 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33377 "podmnožinu z trblTRBL"
33379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33381 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33382 "right, bottom left and top left corner."
33384 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33385 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33388 msgid "Previously defined color name as a string"
33389 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33392 msgid "Enter something like \\color{white}"
33393 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33396 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33397 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33401 msgid "auto, last or a number"
33402 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33407 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33409 "defining a listing inset)"
33411 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33412 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33413 "definícii výpisu programu)"
33415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33418 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33419 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33422 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33423 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33424 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33427 msgid "default: _minted-<jobname>"
33428 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33431 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33432 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33435 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33436 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33439 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33440 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33443 msgid "A latex name such as \\small"
33444 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33447 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33448 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33451 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33452 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33456 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33457 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33458 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33460 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33461 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33462 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33465 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33466 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33469 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33470 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33473 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33474 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33477 msgid "For PHP only"
33478 msgstr "Len pre PHP"
33480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33481 msgid "The style used by Pygments"
33482 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33485 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33486 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33490 msgid "Enables latex code in comments"
33491 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33494 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33495 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33499 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33500 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33504 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33505 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33509 msgid "Parameter %1$s: "
33510 msgstr "Parameter %1$s: "
33512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33514 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33515 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33519 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33520 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33524 msgstr "Nová stránka"
33526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33528 msgstr "Zalomenie strany"
33530 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33532 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33535 msgid "Clear Double Page"
33536 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33543 msgid "Nomenclature Symbol: "
33544 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33547 msgid "Description: "
33550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33552 msgstr "Triedenie: "
33554 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33582 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33584 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33585 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33587 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33589 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33590 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33594 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33595 msgstr "%1$s neznámy"
33597 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33602 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33607 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33609 msgstr "NEPLATNÝ: "
33611 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33615 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33619 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33623 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33624 msgid "Page Number"
33625 msgstr "Číslo strany"
33627 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33631 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33632 msgid "Textual Page Number"
33633 msgstr "Textové číslo strany"
33635 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33637 msgstr "TextStrana: "
33639 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33640 msgid "Standard+Textual Page"
33641 msgstr "Štandard+Textová strana"
33643 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33645 msgstr "Ref+Text: "
33647 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33649 msgstr "Formátované"
33651 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33655 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33656 msgid "Reference to Name"
33657 msgstr "Referencia na Meno"
33659 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33663 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33667 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33671 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33673 msgstr "dolný index"
33675 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33676 msgid "superscript"
33677 msgstr "horný index"
33679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33680 msgid "Protected Space"
33681 msgstr "Chránená Medzera"
33683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33685 msgstr "Quad medzera"
33687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33688 msgid "Double Quad Space"
33689 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33693 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33697 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33700 msgid "Protected Horizontal Fill"
33701 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33704 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33705 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33708 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33709 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33713 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33716 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33717 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33721 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33724 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33725 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33729 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33730 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33734 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33735 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33738 msgid "Unknown TOC type"
33739 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33742 msgid "Selections not supported."
33743 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33746 msgid "Multi-column in current or destination column."
33747 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33750 msgid "Multi-row in current or destination row."
33751 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33754 msgid "Selection size should match clipboard content."
33755 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33759 msgstr "obtekanie: "
33761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33767 msgstr "Neukázané."
33769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33771 msgstr "Načítavam…"
33773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33774 msgid "Converting to loadable format..."
33775 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33778 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33779 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33782 msgid "Scaling etc..."
33783 msgstr "Zmena mierky atď…"
33785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33786 msgid "Ready to display"
33787 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33790 msgid "No file found!"
33791 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33794 msgid "Error converting to loadable format"
33795 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33798 msgid "Error loading file into memory"
33799 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33802 msgid "Error generating the pixmap"
33803 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33807 msgstr "Bez obrázku"
33809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33810 msgid "Preview loading"
33811 msgstr "Nahranie náhľadu"
33813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33814 msgid "Preview ready"
33815 msgstr "Náhľad prichystaný"
33817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33818 msgid "Preview failed"
33819 msgstr "Náhľad zlyhal"
33821 #: src/lengthcommon.cpp:41
33822 msgid "cc[[unit of measure]]"
33825 #: src/lengthcommon.cpp:41
33829 #: src/lengthcommon.cpp:41
33833 #: src/lengthcommon.cpp:42
33837 #: src/lengthcommon.cpp:42
33838 msgid "mu[[unit of measure]]"
33841 #: src/lengthcommon.cpp:42
33845 #: src/lengthcommon.cpp:43
33849 #: src/lengthcommon.cpp:43
33853 #: src/lengthcommon.cpp:43
33854 msgid "Text Width %"
33855 msgstr "Šírka textu %"
33857 #: src/lengthcommon.cpp:44
33858 msgid "Column Width %"
33859 msgstr "Šírka stĺpca %"
33861 #: src/lengthcommon.cpp:44
33862 msgid "Page Width %"
33863 msgstr "Šírka Stránky %"
33865 #: src/lengthcommon.cpp:44
33866 msgid "Line Width %"
33867 msgstr "Šírka Riadku %"
33869 #: src/lengthcommon.cpp:45
33870 msgid "Text Height %"
33871 msgstr "Výška textu %"
33873 #: src/lengthcommon.cpp:45
33874 msgid "Page Height %"
33875 msgstr "Výška Stránky %"
33877 #: src/lengthcommon.cpp:45
33878 msgid "Line Distance %"
33879 msgstr "Odstup Riadku %"
33881 #: src/lyxfind.cpp:128
33882 msgid "Search error"
33883 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33885 #: src/lyxfind.cpp:128
33886 msgid "Search string is empty"
33887 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33889 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33891 "End of file reached while searching forward.\n"
33892 "Continue searching from the beginning?"
33894 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33895 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33897 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33899 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33900 "Continue searching from the end?"
33902 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33903 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33905 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33906 msgid "String not found."
33907 msgstr "Reťazec nenájdený."
33909 #: src/lyxfind.cpp:400
33910 msgid "String found."
33911 msgstr "Reťazec nájdený."
33913 #: src/lyxfind.cpp:402
33914 msgid "String has been replaced."
33915 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33917 #: src/lyxfind.cpp:405
33919 msgid "%1$d strings have been replaced."
33920 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33922 #: src/lyxfind.cpp:1535
33923 msgid "Invalid regular expression!"
33924 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33926 #: src/lyxfind.cpp:1540
33927 msgid "Match not found!"
33928 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33930 #: src/lyxfind.cpp:1544
33931 msgid "Match found!"
33932 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33934 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33935 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33937 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33938 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33940 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33943 msgstr "Rámik: %1$s"
33945 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33947 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33948 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33950 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33952 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33953 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33955 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33957 msgid "Color: %1$s"
33958 msgstr "Farba: %1$s"
33960 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33962 msgid "Decoration: %1$s"
33963 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33965 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33967 msgid "Environment: %1$s"
33968 msgstr "Prostredie: %1$s"
33970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33971 msgid "Cursor not in table"
33972 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33975 msgid "Only one row"
33976 msgstr "Len jeden riadok"
33978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33979 msgid "Only one column"
33980 msgstr "Len jeden stĺpec"
33982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33983 msgid "No hline to delete"
33984 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33987 msgid "No vline to delete"
33988 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33992 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33993 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
34000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
34001 msgid "Bad math environment"
34002 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
34006 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34007 "Change the math formula type and try again."
34009 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34010 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
34016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
34018 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34019 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
34023 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34024 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
34028 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34029 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34031 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34033 msgid "Macro: %1$s"
34034 msgstr "Makro: %1$s"
34036 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34040 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34042 msgstr "mat. makro"
34044 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34046 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34047 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
34049 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34051 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34052 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
34055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34056 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34057 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34060 msgid "create new math text environment ($...$)"
34061 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34064 msgid "entered math text mode (textrm)"
34065 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34068 msgid "Regular expression editor mode"
34069 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
34072 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34073 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34076 msgid "Standard[[mathref]]"
34077 msgstr "Štandardné"
34079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34081 msgstr "PeknýOdkaz"
34083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34084 msgid "FormatRef: "
34085 msgstr "FormatRef: "
34087 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34090 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34092 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34094 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34095 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34097 #: src/output.cpp:37
34100 "Could not open the specified document\n"
34103 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34106 #: src/output_latex.cpp:1429
34107 msgid "Error in latexParagraphs"
34108 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34110 #: src/output_latex.cpp:1423
34113 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34114 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34116 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34117 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34119 #: src/output_plaintext.cpp:144
34123 #: src/output_plaintext.cpp:156
34124 msgid "References: "
34125 msgstr "Referencie: "
34127 #: src/support/Package.cpp:169
34128 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34129 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34131 #: src/support/Package.cpp:173
34135 #: src/support/Package.cpp:528
34136 msgid "LyX binary not found"
34137 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34139 #: src/support/Package.cpp:529
34142 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34144 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34147 #: src/support/Package.cpp:648
34150 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34152 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34153 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34155 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34157 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34158 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34160 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34161 msgid "File not found"
34162 msgstr "Súbor nenájdený"
34164 #: src/support/Package.cpp:718
34167 "Invalid %1$s switch.\n"
34168 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34170 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34171 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34173 #: src/support/Package.cpp:745
34176 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34177 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34179 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34180 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34182 #: src/support/Package.cpp:769
34185 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34186 "%2$s is not a directory."
34188 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34189 "%2$s nie je adresár."
34191 #: src/support/Package.cpp:771
34192 msgid "Directory not found"
34193 msgstr "Adresár nenájdený"
34195 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34200 "has not yet completed.\n"
34202 "Do you want to stop it?"
34206 "ešte nedokončil.\n"
34208 "Chcete ho zastaviť ?"
34210 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34211 msgid "Stop command?"
34212 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34214 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34218 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34219 msgid "Let it &run"
34220 msgstr "Nech &beží ďalej"
34222 #: src/support/debug.cpp:41
34223 msgid "No debugging messages"
34224 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34226 #: src/support/debug.cpp:42
34227 msgid "General information"
34228 msgstr "Všeobecné informácie"
34230 #: src/support/debug.cpp:43
34231 msgid "Program initialisation"
34232 msgstr "Inicializácia programu"
34234 #: src/support/debug.cpp:44
34235 msgid "Keyboard events handling"
34236 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
34238 #: src/support/debug.cpp:45
34239 msgid "GUI handling"
34240 msgstr "Spravovanie GUI"
34242 #: src/support/debug.cpp:46
34243 msgid "Lyxlex grammar parser"
34244 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
34246 #: src/support/debug.cpp:47
34247 msgid "Configuration files reading"
34248 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34250 #: src/support/debug.cpp:48
34251 msgid "Custom keyboard definition"
34252 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
34255 msgid "Custom text styles"
34256 msgstr "Vlastné štýly textu"
34258 #: src/support/debug.cpp:49
34259 msgid "LaTeX generation/execution"
34260 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34262 #: src/support/debug.cpp:50
34263 msgid "Math editor"
34264 msgstr "Editor matematiky"
34266 #: src/support/debug.cpp:51
34267 msgid "Font handling"
34268 msgstr "Manipulácia s písmom"
34270 #: src/support/debug.cpp:52
34271 msgid "Textclass files reading"
34272 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34274 #: src/support/debug.cpp:53
34275 msgid "Version control"
34276 msgstr "Správa verzií"
34278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
34279 msgid "Version control author"
34280 msgstr "Autor správy verzií"
34282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
34283 msgid "Version control date"
34284 msgstr "Dátum správy verzií"
34286 #: src/support/debug.cpp:54
34287 msgid "External control interface"
34288 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34290 #: src/support/debug.cpp:55
34291 msgid "Undo/Redo mechanism"
34292 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
34294 #: src/support/debug.cpp:56
34295 msgid "User commands"
34296 msgstr "Používateľské príkazy"
34298 #: src/support/debug.cpp:57
34299 msgid "The LyX Lexer"
34302 #: src/support/debug.cpp:58
34303 msgid "Dependency information"
34304 msgstr "Informácie o závislostiach"
34306 #: src/support/debug.cpp:59
34308 msgstr "LyX vložky"
34310 #: src/support/debug.cpp:60
34311 msgid "Files used by LyX"
34312 msgstr "Súbory používané LyXom"
34314 #: src/support/debug.cpp:61
34315 msgid "Workarea events"
34316 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34318 #: src/support/debug.cpp:62
34319 msgid "Clipboard handling"
34320 msgstr "Obsluha schránky"
34322 #: src/support/debug.cpp:63
34323 msgid "Graphics conversion and loading"
34324 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34326 #: src/support/debug.cpp:64
34327 msgid "Change tracking"
34328 msgstr "Sledovať zmeny"
34330 #: src/support/debug.cpp:65
34331 msgid "External template/inset messages"
34332 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34334 #: src/support/debug.cpp:66
34335 msgid "RowPainter profiling"
34336 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34338 #: src/support/debug.cpp:67
34339 msgid "Scrolling debugging"
34340 msgstr "ladenie rolovania"
34342 #: src/support/debug.cpp:68
34343 msgid "Math macros"
34344 msgstr "mat. makrá"
34346 #: src/support/debug.cpp:69
34350 #: src/support/debug.cpp:70
34351 msgid "Locale/Internationalisation"
34352 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
34355 msgid "Localized GUI String"
34356 msgstr "Lokalizovaný GUI Reťazec"
34358 #: src/support/debug.cpp:71
34359 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34360 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34362 #: src/support/debug.cpp:72
34363 msgid "Find and replace mechanism"
34364 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34366 #: src/support/debug.cpp:73
34367 msgid "Developers' general debug messages"
34368 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34370 #: src/support/debug.cpp:74
34371 msgid "All debugging messages"
34372 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34374 #: src/support/debug.cpp:153
34376 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34377 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34379 #: src/support/lassert.cpp:60
34382 "Assertion %1$s violated in\n"
34383 "file: %2$s, line: %3$s"
34385 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34386 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34388 #: src/support/lassert.cpp:70
34390 "It should be safe to continue, but you\n"
34391 "may wish to save your work and restart LyX."
34393 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34394 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34396 #: src/support/lassert.cpp:73
34398 msgstr "Varovanie!"
34400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34404 #: src/support/lassert.cpp:80
34406 "There has been an error with this document.\n"
34407 "LyX will attempt to close it safely."
34409 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34410 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34412 #: src/support/lassert.cpp:83
34413 msgid "Buffer Error!"
34414 msgstr "Chyba Zásobníka!"
34416 #: src/support/lassert.cpp:90
34418 "LyX has encountered an application error\n"
34419 "and will now shut down."
34421 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34422 "a ukončí prevádzku."
34424 #: src/support/lassert.cpp:93
34425 msgid "Fatal Exception!"
34426 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
34428 #: src/support/os_win32.cpp:504
34429 msgid "System file not found"
34430 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34432 #: src/support/os_win32.cpp:505
34434 "Unable to load shfolder.dll\n"
34437 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34438 "Prosím inštalujte."
34440 #: src/support/os_win32.cpp:510
34441 msgid "System function not found"
34442 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34444 #: src/support/os_win32.cpp:511
34446 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34447 "Don't know how to proceed. Sorry."
34449 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34450 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34452 #: src/support/userinfo.cpp:45
34453 msgid "Unknown user"
34454 msgstr "Neznámy používateľ"
34459 #~ msgid "File name"
34460 #~ msgstr "Názov súboru"
34463 #~ msgstr "Trieda|T"
34465 #~ msgid "Document Info|D"
34466 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34468 #~ msgid "File Revision|R"
34469 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34471 #~ msgid "Info Inset Settings"
34472 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34474 #~ msgid "LyX Version|X"
34475 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34478 #~ msgstr "Cesty|C"
34480 #~ msgid "Revision Author|A"
34481 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34483 #~ msgid "Revision Date|D"
34484 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34486 #~ msgid "Revision Time|i"
34487 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34489 #~ msgid "Tree Revision|T"
34490 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34492 #~ msgid "Information Name:"
34493 #~ msgstr "Meno informácie:"
34496 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34499 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34502 #~ msgid "Information"
34503 #~ msgstr "Informácia"
34506 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34507 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34509 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34510 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34513 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34514 #~ "available, the respective version control information is output."
34516 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34517 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34519 #~ msgid "Information Type"
34520 #~ msgstr "Typ informácie"
34522 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34523 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34525 #~ msgid "EndFrontmatter"
34526 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34528 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34529 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34531 #~ msgid "Begin frontmatter"
34532 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34534 #~ msgid "End frontmatter"
34535 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34537 #~ msgid "&Restore"
34538 #~ msgstr "O&bnoviť"
34540 #~ msgid "Insert the delimiters"
34541 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34543 #~ msgid "&Placement:"
34544 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34546 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34547 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34549 #~ msgid "Close this dialog"
34550 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34552 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34553 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34555 #~ msgid "Push new inset into the document"
34556 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34559 #~ msgstr "Na &stred"
34561 #~ msgid "&Phantom"
34562 #~ msgstr "&Fantóm"
34565 #~ msgstr "Vlož&iť"
34567 #~ msgid "Forma&t:"
34568 #~ msgstr "&Formát:"
34571 #~ msgstr "&Použiť"
34573 #~ msgid "Da&tabases"
34574 #~ msgstr "Databáz&y"
34576 #~ msgid "O&ptions:"
34577 #~ msgstr "&Možnosti:"
34580 #~ msgid "Class Defaults"
34581 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34583 #~ msgid "Class default"
34584 #~ msgstr "Triedny štandard"
34586 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34587 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34589 #~ msgid "Capitalize|a"
34590 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34592 #~ msgid "Float Placement"
34593 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34595 #~ msgid "Use &default placement"
34596 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34598 #~ msgid "Character Styles"
34599 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34601 #~ msgid "Text Style|x"
34602 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34604 #~ msgid "Text Style|T"
34605 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34607 #~ msgid "Apply last"
34608 #~ msgstr "Použiť posledné"
34610 #~ msgid "Text style"
34611 #~ msgstr "Štýl textu"
34613 #~ msgid "Text Style"
34614 #~ msgstr "Štýl Textu"
34616 #~ msgid "Other font settings"
34617 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34619 #~ msgid "No color"
34620 #~ msgstr "Bez farby"
34623 #~ msgstr "Rô&zne:"
34625 #~ msgid "&Toggle all"
34626 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34628 #~ msgid "Always Toggled"
34629 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34631 #~ msgid "Cross out"
34632 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34634 #~ msgid "Double underbar"
34635 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34637 #~ msgid "Never Toggled"
34638 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34640 #~ msgid "Strike out"
34641 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34643 #~ msgid "Underbar"
34644 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34646 #~ msgid "Wavy underbar"
34647 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34649 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34650 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34652 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34653 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34655 #~ msgid "Nothing to index!"
34656 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34659 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34662 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34665 #~ msgid "None (no fontenc)"
34666 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34669 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34670 #~ "recommended for non-English languages."
34672 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34673 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34675 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34676 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34678 #~ msgid "C&aption:"
34679 #~ msgstr "Pop&is:"
34682 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34684 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34685 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34687 #~ msgid "for this version of LyX."
34688 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34691 #~ msgstr " a kol."
34693 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34696 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34699 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34717 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34718 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34720 #~ msgid "Use &minted"
34721 #~ msgstr "Použiť minted"
34723 #~ msgid "Number floats by chapter"
34724 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34726 #~ msgid "Number floats by section"
34727 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34729 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34730 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34732 #~ msgid "Minted Source Code"
34733 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34736 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34737 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34738 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34739 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34740 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34742 #~ "Example options:\n"
34743 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34744 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34745 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34747 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34748 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34749 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34750 #~ "for further options and details.\n"
34752 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34753 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34754 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34755 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34756 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34758 #~ "Príkladné voľby:\n"
34759 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34760 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34761 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34763 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34764 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34765 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34766 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34769 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34770 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34771 #~ "language not offered there."
34773 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34774 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34775 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34778 #~ "An Inkscape figure.\n"
34779 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34780 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34781 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34782 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34783 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34784 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34786 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34787 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34788 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34789 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34790 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34791 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34793 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34794 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34796 #~ msgid "Two-column table"
34797 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34799 #~ msgid "Two-column figure"
34800 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34802 #~ msgid "&Zoom %:"
34803 #~ msgstr "&Lupa %:"
34805 #~ msgid "Number formulas:"
34806 #~ msgstr "Číselné znaky"
34811 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34812 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34814 #~ msgid "Missing included file"
34815 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34817 #~ msgid "Included in TOC"
34818 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34827 #~ msgstr "&E-mail"
34832 #~ msgid "&Description:"
34836 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34837 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34840 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34841 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34845 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34846 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34849 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34850 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34854 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34855 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34856 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34857 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34858 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34859 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34860 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34861 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34862 #~ "for some features."
34864 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34865 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34866 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34867 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34868 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34869 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34870 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34871 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34873 #~ msgid "External material"
34874 #~ msgstr "Externý materiál"
34876 #~ msgid "Sty&le engine:"
34877 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34882 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34883 #~ msgstr "&Generátor:"
34885 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34886 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34888 #~ msgid "&Default (numerical)"
34889 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34892 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34893 #~ "parameters in document class options."
34895 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34896 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34898 #~ msgid "Natbib &style:"
34899 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34901 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34902 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34904 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34905 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34907 #~ msgid "Databa&ses"
34908 #~ msgstr "&Databázy"
34910 #~ msgid "Default (basic)"
34911 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34913 #~ msgid "Citation engine"
34914 #~ msgstr "Správa citácie"
34916 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34917 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34919 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34920 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34923 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34925 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34926 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34928 #~ msgid "Single Quote|S"
34929 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34931 #~ msgid "``text''"
34934 #~ msgid "''text''"
34937 #~ msgid ",,text``"
34940 #~ msgid ",,text''"
34943 #~ msgid "<<text>>"
34946 #~ msgid ">>text<<"
34949 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34950 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34955 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34957 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34961 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34963 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34966 #~ msgid "Character: "
34969 #~ msgid "Code Point: "
34970 #~ msgstr "Kódový bod: "
34972 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34973 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34975 #~ msgid "frame of button"
34976 #~ msgstr "rám tlačidla"
34978 #~ msgid "Global Default"
34979 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34981 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34982 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34985 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34986 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34987 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34989 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34990 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34991 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34993 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34994 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34995 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34997 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34998 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34999 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35002 #~ msgid "Example:"
35003 #~ msgstr "Príklad:"
35005 #~ msgid "Examples:"
35006 #~ msgstr "Príklady:"
35008 #~ msgid "Subexample:"
35009 #~ msgstr "Podpríklad:"
35011 #~ msgid "Source Pane|S"
35012 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35014 #~ msgid "LaTeX Source"
35015 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35017 #~ msgid "DocBook Source"
35018 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35020 #~ msgid "Literate Source"
35021 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35023 #~ msgid "La&bels in:"
35024 #~ msgstr "&Značky v:"
35026 #~ msgid "&References"
35027 #~ msgstr "&Referencie"
35029 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35030 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35033 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35034 #~ "sensitive option is checked)"
35036 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35037 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35040 #~ msgstr "&Triediť"
35042 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35043 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35045 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35046 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35048 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35049 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35051 #~ msgid "Jump back"
35052 #~ msgstr "Skok späť"
35054 #~ msgid "Jump to label"
35055 #~ msgstr "Skok na značku"
35057 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35058 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35060 #~ msgid "Text to place before citation"
35061 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35063 #~ msgid "Text to place after citation"
35064 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35066 #~ msgid "Force upper case in citation"
35067 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35069 #~ msgid "List all authors"
35070 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35072 #~ msgid "Filter available"
35073 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35075 #~ msgid "Enter the text to search for"
35076 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35078 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35079 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35081 #~ msgid "&Search Citation"
35082 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35084 #~ msgid "Searc&h:"
35085 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35087 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35089 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35092 #~ msgstr "Hľada&j"
35094 #~ msgid "Search &field:"
35095 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35097 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35098 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35100 #~ msgid "For&matting"
35101 #~ msgstr "&Formátovanie"
35103 #~ msgid "&Full author list"
35104 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35106 #~ msgid " (version control, locking)"
35107 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35109 #~ msgid " (version control)"
35110 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35112 #~ msgid " (changed)"
35113 #~ msgstr " (zmenený)"
35115 #~ msgid " (read only)"
35116 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35118 #~ msgid "Export failure"
35119 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35124 #~ msgid "Conversion Failed!"
35125 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35127 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35128 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35130 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35131 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35133 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35134 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35137 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35138 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35139 #~ "Use the OS native format."
35141 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35142 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35143 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35145 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35146 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35148 #~ msgid "Plain text (image)"
35149 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35151 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35152 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35155 #~ "Today's date.\n"
35156 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35158 #~ "Dnešné dátum.\n"
35159 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35161 #~ msgid "date (output)"
35162 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35164 #~ msgid "date command"
35165 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35168 #~ msgstr "Nie def: "
35170 #~ msgid "Change: "
35171 #~ msgstr "Zmena: "
35176 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35177 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35179 #~ msgid "Author running head"
35180 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35182 #~ msgid "Author running head:"
35183 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35185 #~ msgid "Title running head"
35186 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35188 #~ msgid "Title running head:"
35189 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35191 #~ msgid "Keypoints"
35192 #~ msgstr "Klúčové body"
35194 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35195 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35197 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35198 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35200 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35201 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35203 #~ msgid "DVI-PS Options"
35204 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35206 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35207 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35209 #~ msgid "Normal Table|g"
35210 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35212 #~ msgid "Default Style|m"
35213 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35215 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35216 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35218 #~ msgid "&Longtable"
35219 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35221 #~ msgid "Breakable Table|g"
35222 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35224 #~ msgid "Longtable|g"
35225 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35228 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35230 #~ msgid "Top Line|n"
35231 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35233 #~ msgid "Bottom Line|i"
35234 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35236 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35237 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35239 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35240 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35242 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35243 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35245 #~ msgid "Open Navigator..."
35246 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35249 #~ "A bitmap file.\n"
35250 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35251 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35252 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35253 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35254 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35256 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35257 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35258 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35259 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35261 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35262 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35264 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35265 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35267 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35268 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35270 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35271 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35273 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35274 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35277 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35278 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35280 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35281 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35283 #~ msgid "Print document failed"
35284 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35286 #~ msgid "Printer Command Options"
35287 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35289 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35290 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35292 #~ msgid "File ex&tension:"
35293 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35295 #~ msgid "Option used to print to a file."
35296 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35298 #~ msgid "Print to &file:"
35299 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35301 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35302 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35304 #~ msgid "Set &printer:"
35305 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35307 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35308 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35310 #~ msgid "Spool &printer:"
35311 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35314 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35315 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35317 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35318 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35320 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35321 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35323 #~ msgid "Re&verse pages:"
35324 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35326 #~ msgid "&Number of copies:"
35327 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35329 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35330 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35332 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35333 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35335 #~ msgid "Co&llated:"
35336 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35338 #~ msgid "Pa&ge range:"
35339 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35341 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35342 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35344 #~ msgid "&Odd pages:"
35345 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35347 #~ msgid "&Even pages:"
35348 #~ msgstr "&Párne strany:"
35350 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35351 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35353 #~ msgid "E&xtra options:"
35354 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35356 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35357 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35360 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35361 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35362 #~ "your printers."
35364 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35365 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35367 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35368 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35370 #~ msgid "Name of the default printer"
35371 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35373 #~ msgid "Default &printer:"
35374 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35376 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35377 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35382 #~ msgid "Page number to print from"
35383 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35385 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35386 #~ msgstr "&Do strany:"
35388 #~ msgid "Page number to print to"
35389 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35391 #~ msgid "Print all pages"
35392 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35397 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35398 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35400 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35401 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35403 #~ msgid "Print in reverse order"
35404 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35406 #~ msgid "Re&verse order"
35407 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35412 #~ msgid "Number of copies"
35413 #~ msgstr "Počet kópií"
35415 #~ msgid "Collate copies"
35416 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35418 #~ msgid "&Collate"
35419 #~ msgstr "&Usporiadať"
35424 #~ msgid "Print Destination"
35425 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35427 #~ msgid "Send output to the printer"
35428 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35430 #~ msgid "P&rinter:"
35431 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35433 #~ msgid "Send output to the given printer"
35434 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35436 #~ msgid "Send output to a file"
35437 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35439 #~ msgid "Print...|P"
35440 #~ msgstr "Tlač...|T"
35442 #~ msgid "Print document"
35443 #~ msgstr "Tlač dokument"
35445 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35446 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35448 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35449 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35451 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35452 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35454 #~ msgid "Error running external commands."
35455 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35457 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35458 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35460 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35461 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35464 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35465 #~ "environment variable PRINTER."
35467 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35468 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35470 #~ msgid "The option to print only even pages."
35471 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35474 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35475 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35477 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35480 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35481 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35483 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35484 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35486 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35487 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35489 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35490 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35493 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35494 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35495 #~ "and arguments."
35497 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35498 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35501 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35502 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35504 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35505 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35507 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35508 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35510 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35511 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35514 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35517 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35520 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35521 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35524 #~ msgstr "Tlačiareň"
35526 #~ msgid "Print Document"
35527 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35529 #~ msgid "Print to file"
35530 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35532 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35533 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35535 #~ msgid "Standard Code"
35536 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35548 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35550 #~ msgid "Darkgray"
35551 #~ msgstr "Tmavošedá"
35559 #~ msgid "Lightgray"
35560 #~ msgstr "Svetlošedá"
35563 #~ msgstr "Svetlozelená"
35566 #~ msgstr "Purpurová"
35569 #~ msgstr "Olivová"
35572 #~ msgstr "Oranžová"
35578 #~ msgstr "Nachová"
35581 #~ msgstr "Červená"
35584 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35587 #~ msgstr "Fialová"
35595 #~ msgid "Unknown document class"
35596 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35598 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35599 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35601 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35602 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35604 #~ msgid "Included File Invalid"
35605 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35608 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35610 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35612 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35614 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35616 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35617 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35619 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35620 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35623 #~ msgstr "Listiny"
35625 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35626 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35628 #~ msgid "Document &class"
35629 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35631 #~ msgid "Forward search"
35632 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35634 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35635 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35637 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35638 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35641 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35643 #~ msgid "&Vertical factor:"
35644 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35646 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35647 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35649 #~ msgid "Rotation"
35650 #~ msgstr "Notácia"
35652 #~ msgid "&Rotation:"
35653 #~ msgstr "Notácia"
35655 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35656 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35658 #~ msgid "TeX Code|X"
35659 #~ msgstr "TeX Kód"
35662 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35664 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35667 #~ msgid "Enable &RTL support"
35668 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35670 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35672 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35673 #~ "pre text na obrazovke."
35675 #~ msgid "text here"
35676 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35679 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35681 #~ "Even %2$s exists!"
35683 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35685 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35687 #~ msgid "Separator"
35688 #~ msgstr "Oddeľovač"
35690 #~ msgid "--Separator--"
35691 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35693 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35694 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35696 #~ msgid "EndOfSlide"
35697 #~ msgstr "KoniecFólie"
35699 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35700 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35702 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35703 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35705 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35706 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35708 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35709 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35711 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35712 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35717 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35718 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35720 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35721 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35723 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35724 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35726 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35727 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35729 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35730 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35732 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35733 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35735 #~ msgid "Split Environment|l"
35736 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35738 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35739 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35744 #~ msgid "report (R Journal)"
35745 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35747 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35748 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35750 #~ msgid "Alternative theorem string"
35751 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35753 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35754 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35756 #~ msgid "Default Format"
35757 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35759 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35760 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35762 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35765 #~ msgid "Multilingual captions"
35766 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35771 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35772 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35774 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35775 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35777 #~ msgid "End Multiple Columns"
35778 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35780 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35781 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35783 #~ msgid "Key Words."
35786 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35787 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35789 #~ msgid "Buffer error"
35790 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35792 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35793 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35795 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35796 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35798 #~ msgid "Invalid cursor!"
35799 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35801 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35802 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35804 #~ msgid "Invalid position."
35805 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35807 #~ msgid "Invalid position"
35808 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35810 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35811 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35813 #~ msgid "Application error."
35814 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35816 #~ msgid "No Gui Application."
35817 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35819 #~ msgid "Package not initialized."
35820 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35822 #~ msgid "Memory problem"
35823 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35828 #~ msgid "Missing filename after format"
35829 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35831 #~ msgid "List of Graphics"
35832 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35834 #~ msgid "List of Equations"
35835 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35837 #~ msgid "List of Footnotes"
35838 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35840 #~ msgid "List of Index Entries"
35841 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35843 #~ msgid "List of Marginal notes"
35844 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35846 #~ msgid "List of Notes"
35847 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35849 #~ msgid "List of Citations"
35850 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35852 #~ msgid "List of Branches"
35853 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35855 #~ msgid "List of Changes"
35856 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35858 #~ msgid "elsewhere"
35861 #~ msgid "BeginFrame"
35862 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35864 #~ msgid "Deprecated Styles"
35865 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35867 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35868 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35870 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35871 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35873 #~ msgid "EndFrame"
35874 #~ msgstr "KoniecRámu"
35876 #~ msgid "Automatic help"
35877 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35880 #~ msgstr "Sedenie"
35882 #~ msgid "Documents"
35883 #~ msgstr "Dokumenty"
35885 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35886 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35888 #~ msgid "Use ams&math package"
35889 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35891 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35892 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35894 #~ msgid "Use amssymb package"
35895 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35897 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35898 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35900 #~ msgid "Use cancel package"
35901 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35903 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35904 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35907 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35908 #~ "for en- and em-dashes"
35910 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35911 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35913 #~ msgid "Use &esint package"
35914 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35916 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35917 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35919 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35920 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35922 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35923 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35925 #~ msgid "Use mathtools package"
35926 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35928 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35929 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35931 #~ msgid "Use mh&chem package"
35932 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35934 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35935 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35937 #~ msgid "Use stackrel package"
35938 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35940 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35941 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35943 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35944 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35946 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35947 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35949 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35950 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35952 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35953 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35955 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35956 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35959 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35961 #~ msgid "Close Section"
35962 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35965 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35966 #~ "actually to print."
35967 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35969 #~ msgid "Maintext"
35970 #~ msgstr "Hlavný text"
35972 #~ msgid "institute mark"
35973 #~ msgstr "znak inštitútu"
35975 #~ msgid "Make letter title"
35976 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35978 #~ msgid "Settings...|s"
35979 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35981 #~ msgid "Initial Option"
35982 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35984 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35985 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35987 #~ msgid "Settings...|g"
35988 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35991 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35993 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35994 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35996 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35997 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35999 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36000 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36002 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36003 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36005 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36006 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36008 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36009 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36011 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36012 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36014 #~ msgid "AMS arrows"
36015 #~ msgstr "AMS šípky"
36017 #~ msgid "AMS relations"
36018 #~ msgstr "AMS relácie"
36020 #~ msgid "AMS operators"
36021 #~ msgstr "AMS operátory"
36023 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36024 #~ msgstr "AMS rôzne"
36026 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36027 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36029 #~ msgid "AMS Arrows"
36030 #~ msgstr "AMS Šípky"
36032 #~ msgid "AMS Relations"
36033 #~ msgstr "AMS Relácie"
36035 #~ msgid "AMS Operators"
36036 #~ msgstr "AMS Operátory"
36038 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36039 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36041 #~ msgid "Caption: "
36042 #~ msgstr "Popis: "
36044 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36045 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36047 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36048 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36050 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36051 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36053 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36054 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36056 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36057 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36059 #~ msgid "Fig. ---"
36060 #~ msgstr "Obr. ---"
36062 #~ msgid "CenteredCaption"
36063 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36065 #~ msgid "Senseless!"
36066 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36068 #~ msgid "Table Caption"
36069 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36071 #~ msgid "Captionabove"
36072 #~ msgstr "Popis hore"
36074 #~ msgid "Captionbelow"
36075 #~ msgstr "Popis dole"
36077 #~ msgid "Multilingual caption:"
36078 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36080 #~ msgid "article (APA6)"
36081 #~ msgstr "článok (APA6)"
36086 #~ msgid "Mini template for this List"
36087 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36089 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36090 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36092 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36093 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36095 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36096 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36098 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36099 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36101 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36102 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36104 #~ msgid "Noweb Article"
36105 #~ msgstr "Noweb článok"
36107 #~ msgid "Noweb Book"
36108 #~ msgstr "Noweb kniha"
36110 #~ msgid "Noweb Report"
36111 #~ msgstr "Noweb referát"
36113 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36114 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36116 #~ msgid "Footnote Option"
36117 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36119 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36120 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36122 #~ msgid "Optional argument for author"
36123 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36125 #~ msgid "RomanList Option"
36126 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36128 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36129 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36131 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36132 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36134 #~ msgid "Columns Options"
36135 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36137 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36138 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36140 #~ msgid "Institute mark"
36141 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36143 #~ msgid "Appendix Title"
36144 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36146 #~ msgid "Biography Photo"
36147 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36149 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36150 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36152 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36153 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36155 #~ msgid "Entry Option"
36156 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36158 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36159 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36161 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36162 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36165 #~ msgstr "Medzera"
36168 #~ msgstr "Medzera:"
36171 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36173 #~ msgid "Computer:"
36174 #~ msgstr "Počítač:"
36176 # Napríklad krátky titul
36178 #~ msgstr "argument"
36180 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36181 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36183 #~ msgid "Braille Manual|B"
36184 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36186 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36187 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36189 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36190 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36192 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36193 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36195 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36196 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36198 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36199 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36201 #~ msgid "View Outline|u"
36202 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36205 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36207 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36211 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36214 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36218 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36219 #~ "active window: "
36221 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36222 #~ "aktívnom okne: "
36225 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36227 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36230 #~ msgid "%1$s%2$s"
36231 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36233 #~ msgid " (unknown)"
36234 #~ msgstr " (neznáme)"
36236 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36237 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36239 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36240 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36242 #~ msgid "Table w&idth:"
36243 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36245 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36246 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36248 #~ msgid "Rotate table"
36249 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36251 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36252 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36254 #~ msgid "Rotate cell"
36255 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36257 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36258 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36260 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36261 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36263 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36264 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36266 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36267 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36269 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36270 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36272 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36273 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36275 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36276 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36278 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36279 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36281 #~ msgid "Example \\theexample"
36282 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36284 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36285 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36287 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36288 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36290 #~ msgid "Remark \\theremark"
36291 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36293 #~ msgid "Case \\thecase"
36294 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36296 #~ msgid "Question \\thequestion"
36297 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36299 #~ msgid "Note \\thenote"
36300 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36302 #~ msgid "&Output Format:"
36303 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36305 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36306 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36308 #~ msgid "Specify the default paper size."
36309 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36314 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36315 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36317 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36318 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36320 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36321 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36323 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36324 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36329 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36330 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36332 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36333 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36339 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36340 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36342 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36343 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36345 #~ msgid "at Address"
36346 #~ msgstr "na Adrese"
36348 #~ msgid "at address"
36349 #~ msgstr "na adrese"
36351 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36352 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36355 #~ msgstr "Mini obsah"
36357 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36358 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36360 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36361 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36363 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36364 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36366 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36367 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36369 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36370 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36375 #~ msgid "Preface:"
36376 #~ msgstr "Predslov:"
36378 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36379 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36384 #~ msgid "Step \\thestep."
36385 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36387 #~ msgid "Appendices Section"
36388 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36390 #~ msgid "--- Appendices ---"
36391 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36393 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36394 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36397 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36398 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36399 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36401 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36402 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36403 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36405 #~ msgid "List of %1$s"
36406 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36408 #~ msgid "Layout|L"
36411 #~ msgid "Documents|D"
36412 #~ msgstr "Dokumenty"
36414 #~ msgid "New from Template...|T"
36415 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36417 #~ msgid "Revert|R"
36418 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36421 #~ msgstr "Opakovať|O"
36424 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36427 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36429 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36430 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36432 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36433 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36435 #~ msgid "Tabular|T"
36436 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36438 #~ msgid "Thesaurus..."
36439 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36441 #~ msgid "Statistics...|i"
36442 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36444 #~ msgid "Change Tracking|g"
36445 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36447 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36448 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36450 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36451 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36453 #~ msgid "Line Bottom|B"
36454 #~ msgstr "Čiara dole"
36456 #~ msgid "Line Left|L"
36457 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36459 #~ msgid "Line Right|R"
36460 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36462 #~ msgid "Delete Row|w"
36463 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36465 #~ msgid "Copy Row"
36466 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36468 #~ msgid "Swap Rows"
36469 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36471 #~ msgid "Delete Column|D"
36472 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36474 #~ msgid "Copy Column"
36475 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36477 #~ msgid "Swap Columns"
36478 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36480 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36481 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36483 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36484 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36486 #~ msgid "Alignment|A"
36487 #~ msgstr "Zarovnanie"
36489 #~ msgid "Add Row|R"
36490 #~ msgstr "Pridať riadok"
36492 #~ msgid "Add Column|C"
36493 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36495 #~ msgid "Maple, simplify"
36496 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36498 #~ msgid "Maple, factor"
36499 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36501 #~ msgid "Maple, evalm"
36502 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36504 #~ msgid "Maple, evalf"
36505 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36507 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36508 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36510 #~ msgid "Align Environment|A"
36511 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36513 #~ msgid "AlignAt Environment"
36514 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36516 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36517 #~ msgstr "Falign prostredie"
36519 #~ msgid "Multline Environment"
36520 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36522 #~ msgid "Special Character|S"
36523 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36525 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36526 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36528 #~ msgid "Index Entry|I"
36529 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36531 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36532 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36534 #~ msgid "TeX Code|T"
36535 #~ msgstr "TeX Kód"
36537 #~ msgid "Minipage|p"
36538 #~ msgstr "Minipage"
36540 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36541 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36543 #~ msgid "Floats|a"
36544 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36546 #~ msgid "Include File...|d"
36547 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36549 #~ msgid "Insert File|e"
36550 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36552 #~ msgid "External Material...|x"
36553 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36555 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36556 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36558 #~ msgid "Protected Space|r"
36559 #~ msgstr "Chránená medzera"
36561 #~ msgid "Vertical Space..."
36562 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36564 #~ msgid "Line Break|L"
36565 #~ msgstr "Zlom riadku"
36567 #~ msgid "Protected Dash|D"
36568 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36570 #~ msgid "Single Quote|Q"
36571 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36573 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36574 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36576 #~ msgid "Horizontal Line"
36577 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36579 #~ msgid "Font Change|o"
36580 #~ msgstr "Zmena písma"
36582 #~ msgid "Math Normal Font"
36583 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36585 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36586 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36588 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36589 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36591 #~ msgid "Math Roman Family"
36592 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36594 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36595 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36597 #~ msgid "Math Bold Series"
36598 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36600 #~ msgid "Text Normal Font"
36601 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36603 #~ msgid "Floatflt Figure"
36604 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36606 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36607 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36609 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36610 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36612 #~ msgid "Character...|C"
36613 #~ msgstr "Znak..."
36615 #~ msgid "Paragraph...|P"
36616 #~ msgstr "Odstavec..."
36618 #~ msgid "Document...|D"
36619 #~ msgstr "Dokument...|D"
36621 #~ msgid "Tabular...|T"
36622 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36624 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36625 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36627 #~ msgid "Noun Style|N"
36628 #~ msgstr "Štýl Meno"
36630 #~ msgid "Bold Style|B"
36631 #~ msgstr "Tučný štýl"
36633 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36634 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36636 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36637 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36639 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36640 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36642 #~ msgid "Update|U"
36643 #~ msgstr "Aktualizovať"
36645 #~ msgid "TeX Information|X"
36646 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36648 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36649 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36651 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36652 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36654 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36655 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36657 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36658 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36660 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36661 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36663 #~ msgid "Extended Features|E"
36664 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36666 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36667 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36669 #~ msgid "Preferences..."
36670 #~ msgstr "Preferencie..."
36672 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36673 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36675 #~ msgid "Quit LyX"
36676 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36678 #~ msgid "%1$d words checked."
36679 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36681 #~ msgid "One word checked."
36682 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36684 #~ msgid "Spelling check completed"
36685 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36688 #~ msgstr "Základné"
36690 #~ msgid "&Command:"
36691 #~ msgstr "Príkaz:"
36693 #~ msgid "Search text is empty!"
36694 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36696 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36697 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36699 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36700 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36703 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36704 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36705 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36707 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36708 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36709 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36711 #~ msgid "Affilation:"
36712 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36714 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36715 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36717 #~ msgid "greyedout"
36718 #~ msgstr "zosivelé"
36720 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36721 #~ msgstr "Poznámka"
36723 #~ msgid "&Use Defaults"
36724 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36726 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36727 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36729 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36730 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36732 #~ msgid "Open Target...|O"
36733 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36735 #~ msgid "misspelled marking"
36736 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36739 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36740 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36741 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36742 #~ "%[[, %pages%]]}."
36744 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36745 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36746 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36749 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36750 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36752 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36753 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36755 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36756 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36759 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36760 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36762 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36763 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36765 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36766 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36768 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36769 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36771 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36772 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36774 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36775 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36777 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36778 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36780 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36781 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36783 #~ msgid "Use &XeTeX"
36784 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36786 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36787 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36789 #~ msgid "&Use babel"
36790 #~ msgstr "Použiť babel"
36792 #~ msgid "Flex:Institute"
36793 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36795 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36796 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36799 #~ msgstr "náčrtok"
36805 #~ msgstr "grafika"
36807 #~ msgid "Flex:Alert"
36808 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36810 #~ msgid "Flex:Structure"
36811 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36813 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36814 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36816 #~ msgid "Flex:Firstname"
36817 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36819 #~ msgid "Flex:Fname"
36820 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36822 #~ msgid "Flex:Surname"
36823 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36825 #~ msgid "Flex:Filename"
36826 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36828 #~ msgid "Flex:Literal"
36829 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36831 #~ msgid "Flex:Emph"
36832 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36834 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36835 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36837 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36838 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36840 #~ msgid "Flex:Day"
36841 #~ msgstr "Flex:Deň"
36843 #~ msgid "Flex:Month"
36844 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36846 #~ msgid "Flex:Year"
36847 #~ msgstr "Flex:Rok"
36849 #~ msgid "Flex:ISSN"
36850 #~ msgstr "Flex:SSN"
36852 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36853 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36855 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36856 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36858 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36859 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36861 #~ msgid "Flex:Code"
36862 #~ msgstr "Flex:Kód"
36864 #~ msgid "Flex:Keyword"
36865 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36867 #~ msgid "Flex:Street"
36868 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36870 #~ msgid "Flex:City"
36871 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36873 #~ msgid "Flex:State"
36874 #~ msgstr "Flex:Štát"
36876 #~ msgid "Flex:Postcode"
36877 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36879 #~ msgid "Flex:Country"
36880 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36882 #~ msgid "Flex:Directory"
36883 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36885 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36886 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36888 #~ msgid "Note:Note"
36889 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36891 #~ msgid "Note:Greyedout"
36892 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36894 #~ msgid "Box:Shaded"
36895 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36898 #~ msgstr "Obtekanie"
36900 #~ msgid "Info:shortcut"
36901 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36903 #~ msgid "Info:shortcuts"
36904 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36906 #~ msgid "Flex:Endnote"
36907 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36909 #~ msgid "Flex:Initial"
36910 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36912 #~ msgid "Flex:Expression"
36913 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36915 #~ msgid "Flex:Concepts"
36916 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36918 #~ msgid "Flex:Meaning"
36919 #~ msgstr "Flex: Význam"
36921 #~ msgid "Flex:Noun"
36922 #~ msgstr "Flex:Meno"
36924 #~ msgid "Flex:Strong"
36925 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36927 #~ msgid "Noweb literate programming"
36928 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36934 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36936 #~ msgid "file[[scope]]"
36939 #~ msgid "master document[[scope]]"
36940 #~ msgstr "hlavný dokument"
36942 #~ msgid "open files[[scope]]"
36943 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36945 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36946 #~ msgstr "príručiek"
36948 #~ msgid "Keywordsr"
36951 #~ msgid "A&vailable indices:"
36952 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36954 #~ msgid "ACM Article: "
36955 #~ msgstr "ACM Článok: "
36957 #~ msgid "ACM Month: "
36958 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36960 #~ msgid "ACM Number: "
36961 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36963 #~ msgid "ACM Price: "
36964 #~ msgstr "ACM Cena: "
36966 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36967 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36969 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36970 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36972 #~ msgid "Successful "
36973 #~ msgstr "Úspešne "
36978 #~ msgid "All indices"
36979 #~ msgstr "Všetky indexy"
36981 #~ msgid "Cust&om:"
36982 #~ msgstr "Vlastné:"
36985 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36986 #~ "lyx2lyx script."
36988 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36991 #~ "The specified document\n"
36993 #~ "could not be read."
36995 #~ "Požadovaný dokument\n"
36997 #~ "sa nedal čítať."
36999 #~ msgid "Could not read document"
37000 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37002 #~ msgid "Cannot view URL"
37003 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37005 #~ msgid "Hyperlink"
37006 #~ msgstr "Hyperlinka"
37008 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37009 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37011 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37012 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37017 #~ msgid "Value of the line height."
37018 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37020 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37021 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37023 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37024 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37026 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37027 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37029 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37030 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37032 #~ msgid "Element:Firstname"
37033 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37035 #~ msgid "Element:Fname"
37036 #~ msgstr "Element:KMeno"
37038 #~ msgid "Element:Filename"
37039 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37041 #~ msgid "Element:Citation-number"
37042 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37044 #~ msgid "Element:SS-Title"
37045 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37047 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37048 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37050 #~ msgid "Element:Postcode"
37051 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37053 #~ msgid "Element:Directory"
37054 #~ msgstr "Element: Adresár"
37056 #~ msgid "CharStyle"
37057 #~ msgstr "Štýl znaku"
37059 #~ msgid "Custom:Endnote"
37060 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37062 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37063 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37065 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37066 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37068 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37069 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37071 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37072 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37074 #~ msgid "CharStyle:Code"
37075 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37077 #~ msgid "Glossary term"
37080 #~ msgid "Middle|d"
37081 #~ msgstr "Stredné"
37083 #~ msgid "caption frame"
37084 #~ msgstr "popisok (rám)"
37086 #~ msgid "top/bottom line"
37087 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37089 #~ msgid "Decimal point:"
37090 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37092 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37093 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37095 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37096 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37098 #~ msgid "Screen &DPI:"
37099 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37101 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37102 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37104 #~ msgid "Publisher ID"
37105 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37107 #~ msgid "TheoremTemplate"
37108 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37110 #~ msgid "Theorem #:"
37111 #~ msgstr "Teoréma #:"
37113 #~ msgid "Proposition #:"
37114 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37116 #~ msgid "Conjecture #:"
37117 #~ msgstr "Dohad #:"
37119 #~ msgid "Criterion #:"
37120 #~ msgstr "Kritérium #:"
37123 #~ msgstr "Fakt #:"
37125 #~ msgid "Definition #:"
37126 #~ msgstr "Definícia #:"
37128 #~ msgid "Example #:"
37129 #~ msgstr "Príklad #:"
37131 #~ msgid "Condition #:"
37132 #~ msgstr "Podmienka #:"
37134 #~ msgid "Problem #:"
37135 #~ msgstr "Problém #:"
37137 #~ msgid "Exercise #:"
37138 #~ msgstr "Úloha #:"
37140 #~ msgid "Remark #:"
37141 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37143 #~ msgid "Claim #:"
37144 #~ msgstr "Nárok #:"
37147 #~ msgstr "Poznámka #:"
37149 #~ msgid "Notation #:"
37150 #~ msgstr "Notácia #:"
37153 #~ msgstr "Prípad #:"
37155 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37156 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37158 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37159 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37161 #~ msgid "Overwrite all files?"
37162 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37164 #~ msgid "Continue &asking"
37165 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37167 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37168 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37170 #~ msgid "Thin space"
37171 #~ msgstr "Úzka medzera"
37173 #~ msgid "Medium space"
37174 #~ msgstr "Stredná medzera"
37176 #~ msgid "Thick space"
37177 #~ msgstr "Tučná medzera"
37179 #~ msgid "Negative thin space"
37180 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37182 #~ msgid "Negative medium space"
37183 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37185 #~ msgid "Negative thick space"
37186 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37188 #~ msgid "Inter-word space"
37189 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37191 #~ msgid "Date format"
37192 #~ msgstr "Formát dátumu"
37194 #~ msgid "Unknown buffer info"
37195 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37197 #~ msgid "QQuad Space"
37198 #~ msgstr "QQuad medzera"
37200 #~ msgid "Preview\t"
37201 #~ msgstr "Náhľad\t"
37203 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37204 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37206 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37207 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37209 #~ msgid "&Replace with..."
37210 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37215 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37216 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37218 #~ msgid "Pre&vious"
37219 #~ msgstr "Predošlí"
37221 #~ msgid "&Keep case"
37222 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37224 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37225 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37227 #~ msgid "&Find..."
37228 #~ msgstr "Nájsť..."
37230 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37231 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37236 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37237 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37239 #~ msgid "&Previous"
37240 #~ msgstr "&Predošlí"
37246 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37247 #~ "%1$s.layout,\n"
37248 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37249 #~ "class or style file required by it is not\n"
37250 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37251 #~ "for more information.\n"
37253 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37254 #~ "%1$s.layout,\n"
37255 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37256 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37257 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37258 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37260 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37261 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37263 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37264 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37266 #~ msgid "Any &word"
37267 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37270 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37273 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37277 #~ msgstr "&Atrapa"
37280 #~ msgstr "&Nájsť:"
37282 #~ msgid "The Enter key works, too"
37283 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37285 #~ msgid "The delete key works, too"
37286 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37289 #~ msgstr "Z&mazať"
37291 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37292 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37294 #~ msgid "&BibTeX command:"
37295 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37297 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37298 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37300 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37301 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37303 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37304 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37306 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37307 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37309 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37310 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37312 #~ msgid "Use input encod&ing"
37313 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37315 #~ msgid "Jump to the label"
37316 #~ msgstr "Skok na značku"
37318 #~ msgid "Merge cells"
37319 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37328 #~ msgstr "Kód banky"
37333 #~ msgid "Insert|n"
37336 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37337 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37339 #~ msgid "View DVI"
37340 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37342 #~ msgid "Update DVI"
37343 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37345 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37346 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37348 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37349 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37351 #~ msgid "View PostScript"
37352 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37354 #~ msgid "Update PostScript"
37355 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37357 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37358 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37360 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37361 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37363 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37364 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37367 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37368 #~ "You may not have the right languages installed."
37370 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37371 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37374 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37375 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37377 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37378 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37381 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37384 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37387 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37388 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37391 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37392 #~ "encoding `%2$s'."
37394 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37398 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37399 #~ "encoding `%2$s'."
37401 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37405 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37407 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37410 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37411 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37414 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37415 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37416 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37418 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37419 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37420 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37422 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37423 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37425 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37426 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37429 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37433 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37437 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37438 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37441 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37443 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37449 #~ msgid "TeX Code Settings"
37450 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37452 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37453 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37455 #~ msgid "pspell (library)"
37456 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37458 #~ msgid "aspell (library)"
37459 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37461 #~ msgid "Spellchecker error"
37462 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37464 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37465 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37468 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37469 #~ "Maybe it has been killed."
37471 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37472 #~ "Možno bol zabitý."
37474 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37475 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37477 #~ msgid "No Table of contents"
37478 #~ msgstr "Bez obsahu"
37480 #~ msgid "Opened inset"
37481 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37483 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37484 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37487 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37488 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37491 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37492 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37495 #~ msgid "Opened Box Inset"
37496 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37498 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37499 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37501 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37502 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37504 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37505 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37507 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37508 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37510 #~ msgid "Opened Float Inset"
37511 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37513 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37514 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37516 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37517 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37519 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37520 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37522 #~ msgid "Opened Note Inset"
37523 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37525 #~ msgid "Opened table"
37526 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37528 #~ msgid "Opened Text Inset"
37529 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37531 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37532 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37534 #~ msgid "Anschrift:"
37535 #~ msgstr "Adresa:"
37537 #~ msgid "Briefkopf:"
37538 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37541 #~ msgstr "Prídavok:"
37543 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37544 #~ msgstr "Vaše značky:"
37546 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37547 #~ msgstr "Naše značky:"
37549 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37550 #~ msgstr "Referenta:"
37552 #~ msgid "Unterschrift:"
37553 #~ msgstr "Podpis:"
37555 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37556 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37558 #~ msgid "Vorwahl:"
37559 #~ msgstr "Predvoľba:"
37561 #~ msgid "Telefon:"
37562 #~ msgstr "Telefón:"
37565 #~ msgstr "Miesto:"
37570 #~ msgid "Betreff:"
37571 #~ msgstr "Predmet:"
37574 #~ msgstr "Oslovenie:"
37577 #~ msgstr "Pozdrav:"
37579 #~ msgid "Anlage(n):"
37580 #~ msgstr "Prílohy:"
37582 #~ msgid "Verteiler:"
37583 #~ msgstr "NaVedomie:"
37585 #~ msgid "Strasse:"
37591 #~ msgid "RetourAdresse:"
37592 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37594 #~ msgid "MeinZeichen:"
37595 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37597 #~ msgid "IhrZeichen:"
37598 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37600 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37601 #~ msgstr "VášList:"
37604 #~ msgstr "Kód banky:"
37609 #~ msgid "Adresse:"
37610 #~ msgstr "Adresa:"
37612 #~ msgid "Anlagen:"
37613 #~ msgstr "Prílohy:"
37615 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37616 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37618 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37619 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37621 #~ msgid "No file open!"
37622 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37624 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37625 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37627 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37628 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37630 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37631 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37633 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37634 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37636 #~ msgid "Toggle Label|L"
37637 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37639 #~ msgid "B&rowse..."
37640 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37642 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37643 #~ msgstr "Počet kópií"
37648 #~ msgid "Grou&p Name:"
37651 #~ msgid "&Postscript driver:"
37652 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37654 #~ msgid "Append Parameter"
37655 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37657 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37658 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37660 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37661 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37663 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37664 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37667 #~ msgstr "Obrázok"
37669 #~ msgid "algorithm"
37670 #~ msgstr "Algoritmus"
37673 #~ msgstr "Tabuľka"
37675 #~ msgid "keywords"
37676 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37679 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37681 #~ msgid "Table of Contents|a"
37682 #~ msgstr "Obsah|O"
37684 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37685 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37687 #~ msgid "Austrian"
37688 #~ msgstr "Rakúsky"
37690 #~ msgid "Author Note: "
37691 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37694 #~ msgstr "Britsky"
37696 #~ msgid "Canadian"
37697 #~ msgstr "Kanadsky"
37699 #~ msgid "Reference\t"
37700 #~ msgstr "Referencia"
37702 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37703 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37705 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37706 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37708 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37709 #~ msgstr "Návratová adresa"
37711 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37712 #~ msgstr "K&onvertor:"
37714 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37715 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37717 #~ msgid "LaTeX default"
37718 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37720 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37721 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37723 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37724 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37726 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37727 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37729 #~ msgid "Class not found"
37730 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37732 #~ msgid "Changed Layout"
37733 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37735 #~ msgid "Unknown layout"
37736 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37738 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37739 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37741 #~ msgid "Display image in LyX"
37742 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37744 #~ msgid "Screen display"
37745 #~ msgstr "Obrazovka"
37747 #~ msgid "Monochrome"
37748 #~ msgstr "Monochromaticky"
37750 #~ msgid "Grayscale"
37751 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37753 #~ msgid "&Display:"
37754 #~ msgstr "&Displej:"
37757 #~ msgstr "&Mierka:"
37759 #~ msgid "Scr&een Display:"
37760 #~ msgstr "Obrazovka"
37762 #~ msgid "Do not display"
37763 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37765 #~ msgid "Unknown Info: "
37766 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37768 #~ msgid "<- C&lear"
37769 #~ msgstr "&Zmazať"
37772 #~ msgstr "&Použiť"
37775 #~ msgstr "&Pridať"
37778 #~ msgstr "&Odstrániť"
37781 #~ msgstr "Prvé_meno"
37783 #~ msgid "Edit the file externally"
37784 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37786 #~ msgid "&Edit File..."
37787 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37789 #~ msgid "LyX View"
37790 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37792 #~ msgid "&Clipping"
37793 #~ msgstr "&Orezanie"
37795 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37796 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37798 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37799 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37802 #~ msgstr "&Zmazať"
37804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37805 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37807 #~ msgid " writing embedded files."
37808 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37810 #~ msgid " could not write embedded files!"
37811 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37813 #~ msgid "Failed to extract file"
37814 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37816 #~ msgid "Copy file failure"
37817 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37819 #~ msgid "Failed to embed file"
37820 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37822 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37823 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37825 #~ msgid "Sync file failure"
37826 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37828 #~ msgid "Packing all files"
37829 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37831 #~ msgid "Failed to write file"
37832 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37834 #~ msgid "Save failure"
37835 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37837 #~ msgid "Extra embedded file"
37838 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37840 #~ msgid "Plain Text"
37841 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37843 #~ msgid "Enspace|E"
37844 #~ msgstr "&Nahradiť"
37846 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37847 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37849 #~ msgid "Properties...|P"
37850 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37852 #~ msgid "New Line|e"
37853 #~ msgstr "ako riadky|r"
37855 #~ msgid "Line Break|B"
37856 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37858 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37859 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37864 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37865 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37867 #~ msgid "Swap Columns|w"
37868 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37874 #~ msgstr "Zavrieť"
37877 #~ msgstr "objekt:"
37879 #~ msgid "S&ubfigure"
37880 #~ msgstr "Podo&brázok"
37882 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37883 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37885 #~ msgid "Ca&ption:"
37886 #~ msgstr "Po&pisok:"
37888 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37889 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37892 #~ msgstr "&Uložiť"
37894 #~ msgid "Paper Size"
37895 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37900 #~ msgid "&File formats"
37901 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37903 #~ msgid "&GUI name:"
37904 #~ msgstr "&GUI názov"
37906 #~ msgid "External Applications"
37907 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37909 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37910 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37912 #~ msgid "Save/restore window position"
37913 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37916 #~ msgstr " každých"
37921 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37922 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37924 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37925 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37927 #~ msgid "Default (outer)"
37928 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37931 #~ msgstr "Vonkajší"
37934 #~ msgstr "&Jednotky:"
37937 #~ msgstr "Bahasky"
37940 #~ msgstr "Maďarsky"
37942 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37943 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37945 #~ msgid "Framed|F"
37946 #~ msgstr "Parametre"
37948 #~ msgid "Shaded|S"
37951 #~ msgid "Insert URL"
37952 #~ msgstr "Vložiť URL"
37954 #~ msgid "Can't load document class"
37955 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37958 #~ "The document could not be converted\n"
37959 #~ "into the document class %1$s."
37960 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37962 #~ msgid "&Switch to document"
37963 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37965 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37966 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37968 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37969 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37974 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37975 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37980 #~ msgid "Doublebox"
37981 #~ msgstr "Dvojité"
37983 #~ msgid "Unknown inset name: "
37984 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37986 #~ msgid "Program Listing "
37987 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37990 #~ msgstr "Parametre"
37992 #~ msgid "%1$d words in selection."
37993 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37995 #~ msgid "%1$d words in document."
37996 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37998 #~ msgid "One word in selection."
37999 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38001 #~ msgid "One word in document."
38002 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38004 #~ msgid "Count words"
38005 #~ msgstr "Počet slov"
38007 #~ msgid "Encoding error"
38008 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38010 #~ msgid "Placeholders"
38011 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38017 #~ msgstr "&Načítať"
38019 #~ msgid "Printer &name:"
38020 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38022 #~ msgid "Columns "
38025 #~ msgid "Conjecture "
38031 #~ msgid "overprint "
38032 #~ msgstr "Predtlač"
38034 #~ msgid "overlayarea"
38035 #~ msgstr "Prekrytie"
38037 #~ msgid "Corollary_"
38038 #~ msgstr "Ľutujem."
38040 #~ msgid "Definition. "
38041 #~ msgstr "Definícia"
38043 #~ msgid "Example. "
38044 #~ msgstr "Príklad"
38053 #~ msgstr "poznámka"
38055 #~ msgid "&Extended Chars"
38056 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38059 #~ msgstr "štandardné"
38062 #~ msgstr "Komentár"
38064 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38070 #~ msgid "Table of Contents|T"
38071 #~ msgstr "Obsah|O"
38080 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38082 #~ msgid "Table of contents"
38085 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38086 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
38089 #~ msgstr "Do bloku"
38091 #~ msgid "Corollary. "
38092 #~ msgstr "Ľutujem."
38094 #~ msgid "&Caption"
38098 #~ msgstr "&Označenie:"
38100 #~ msgid "A Label for the caption"
38101 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38103 #~ msgid "<- P&romote"
38104 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38110 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38112 #~ msgid "SubSection"
38113 #~ msgstr "Pododdiel"
38116 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38119 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38120 #~ "definovanie zmeny písma."
38122 #~ msgid "Unknown toc list"
38123 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38125 #~ msgid "Insert glossary entry"
38126 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38129 #~ msgstr "&Globálne"
38131 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38132 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38134 #~ msgid "&Detach panel"
38135 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38137 #~ msgid "Insert spacing"
38138 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38140 #~ msgid "Set limits style"
38141 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38143 #~ msgid "Set math font"
38144 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38146 #~ msgid "Math Panel|l"
38147 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38149 #~ msgid "Math Panel|P"
38150 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38152 #~ msgid "Show math panel"
38153 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38155 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38156 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38158 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38159 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38161 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38162 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38164 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38165 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38167 #~ msgid "Insert math delimiters"
38168 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38170 #~ msgid "Alig&nment:"
38171 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38176 #~ msgid "&Converters"
38177 #~ msgstr "&Konvertory"
38179 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38180 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38183 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38188 #~ msgid "PrettyRef: "
38189 #~ msgstr "PeknáRef: "
38191 #~ msgid "Opening child document "
38192 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38194 #~ msgid "Special Insets|S"
38195 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
38197 #~ msgid "Insets|n"
38198 #~ msgstr "Vložiť|I"
38200 #~ msgid "S&econd:"
38201 #~ msgstr "&Druhá:"
38203 #~ msgid "String not found!"
38204 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38207 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38210 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38211 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38214 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38217 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38219 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38220 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38222 #~ msgid "Headings &style:"
38223 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38225 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38226 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38228 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38229 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38231 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38232 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38235 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38236 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38237 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38238 #~ "description of multiple columns."
38240 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38241 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38242 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38243 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38245 #~ msgid "&Icon Set:"
38246 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38248 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38249 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38251 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38252 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38254 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38255 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38257 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38258 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38260 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38261 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38263 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38264 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38267 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38268 #~ "Continue searching from the end?"
38270 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38271 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38273 #~ msgid "&Keep Changes"
38274 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38276 #~ msgid "Visible Space|i"
38277 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38280 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38282 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38284 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38286 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38288 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38292 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38293 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38296 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38297 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38299 #~ msgid "Bibliography generation"
38300 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38302 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38303 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38305 #~ msgid "Font colors"
38306 #~ msgstr "Farby písma"
38308 #~ msgid "Background colors"
38309 #~ msgstr "Farby pozadia"
38311 #~ msgid "&Base Size:"
38316 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38317 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38319 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38320 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38322 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38323 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38325 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38326 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38329 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38330 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38332 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38333 #~ "Nastaveniach povolený."
38335 #~ msgid "Index generation"
38336 #~ msgstr "Generácia registrov"
38338 #~ msgid "Class options"
38339 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38341 #~ msgid "&Quote Style:"
38342 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38344 #~ msgid "Language &Default"
38345 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38347 #~ msgid "&Default Margins"
38348 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38350 #~ msgid "&Column Sep:"
38351 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38353 #~ msgid "Load a&utomatically"
38354 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38356 #~ msgid "Load alwa&ys"
38357 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38360 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38361 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38362 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38363 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38364 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38365 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38366 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38368 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38369 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38370 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38371 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38372 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38373 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38374 #~ "fixltx2e obsoletný."
38376 #~ msgid "Do ¬ load"
38377 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38379 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38380 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38382 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38383 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38385 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38386 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38388 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38389 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38391 #~ msgid "Additional o&ptions"
38392 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38394 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38395 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38397 #~ msgid "Display &Graphics"
38398 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38400 #~ msgid "Instant &Preview:"
38401 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38403 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38404 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38406 #~ msgid "Session handling"
38407 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38409 #~ msgid "Backup && saving"
38410 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38412 #~ msgid "Windows && work area"
38413 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38415 #~ msgid "S&hort Name:"
38416 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38418 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38419 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38421 #~ msgid "Right-to-left language support"
38422 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38424 #~ msgid "Context help"
38425 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38427 #~ msgid "An empty output file was generated."
38428 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38430 #~ msgid "&Master's perspective"
38431 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38434 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38435 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38438 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38439 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38441 #~ msgid "PDF form parameters"
38442 #~ msgstr "PDF form parametre"
38444 #~ msgid "the name of the PDF action"
38445 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38447 #~ msgid "Supported box types"
38448 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38451 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38452 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38453 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38454 #~ "keep the layout file in the document directory."
38456 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38457 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38458 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38459 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38461 #~ msgid "Shadow size:"
38462 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38464 #~ msgid "Box separation:"
38465 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38467 #~ msgid "Line thickness:"
38468 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38470 #~ msgid "Background:"
38471 #~ msgstr "Pozadie:"
38476 #~ msgid "Type and size"
38477 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38479 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38480 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38482 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38483 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38485 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38486 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38488 #~ msgid "Compressed|m"
38489 #~ msgstr "Komprimované|m"
38491 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38492 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38495 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38496 #~ "the 'Short Title' inset."
38498 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38501 #~ msgid "Text a&fter:"
38502 #~ msgstr "Te&xt za:"
38504 #~ msgid "Full aut&hor list"
38505 #~ msgstr "Každý a&utor"
38507 #~ msgid "Search Citation"
38508 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38510 #~ msgid "Search field:"
38511 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38513 #~ msgid "Entry types:"
38514 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38516 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38517 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38519 #~ msgid "<No Document Open>"
38520 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38522 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38523 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38525 #~ msgid "Colored boxes|C"
38526 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38528 #~ msgid "&Multicolumn"
38529 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38531 #~ msgid "&Use long table"
38532 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38534 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38535 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38537 #~ msgid "Longtable alignment"
38538 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38541 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38542 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38543 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38544 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38545 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38547 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38548 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38550 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38551 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38552 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38554 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38555 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38557 #~ msgid "Change tracking error"
38558 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38561 #~ "Change by %1\n"
38567 #~ msgid "Change made at %1\n"
38568 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38571 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38572 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38574 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38575 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38577 #~ msgid "NameRef:"
38578 #~ msgstr "MenoRef:"
38580 #~ msgid "Branch (child only): "
38581 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38583 #~ msgid "Branch (master only): "
38584 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38587 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38588 #~ "format by default.\n"
38589 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38590 #~ "or uncompressed)."
38592 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38593 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38594 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38597 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38599 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38602 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38603 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38607 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38608 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38610 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38611 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38615 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38617 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38618 #~ "configure time.\n"
38619 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38621 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38623 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38624 #~ "konfigurácie.\n"
38625 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38628 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38629 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38631 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38632 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38635 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38636 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38637 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38638 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38639 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38640 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38641 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38643 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38644 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38645 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38646 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38647 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38648 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38649 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38651 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38652 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38655 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38656 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38657 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38658 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38659 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38660 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38661 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38662 #~ " select the features to debug.\n"
38663 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38664 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38665 #~ " where command is a lyx command.\n"
38666 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38667 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38668 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38670 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38672 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38673 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38674 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38675 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38677 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38678 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38679 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38680 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38681 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38682 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38683 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38685 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38687 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38689 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38690 #~ " open documents in a new instance\n"
38691 #~ "\t-r [--remote]\n"
38692 #~ " open documents in an already running instance\n"
38693 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38694 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38695 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38696 #~ "Check the LyX man page for more details."
38698 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38699 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38700 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38701 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38702 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38703 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38704 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38705 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38706 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38707 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38708 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38709 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38710 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38711 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38712 #~ "Súborov->Skratka\n"
38713 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38714 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38715 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38716 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38717 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38718 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38719 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38720 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38721 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38722 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38723 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38724 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38725 #~ " dávkového exportu.\n"
38726 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38727 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38728 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38729 #~ "skonzumované.\n"
38730 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38731 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38732 #~ "\t-r [--remote]\n"
38733 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38734 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38735 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38736 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38737 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38740 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38741 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38743 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38744 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38746 #~ msgid "S&elected Citations:"
38747 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38750 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38752 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38753 #~ "hľadanie začalo"
38755 #~ msgid "Force u&pper case"
38756 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38758 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38759 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38761 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38762 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38765 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38766 #~ "You need to update the viewed document."
38768 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38769 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38771 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38772 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38775 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38776 #~ "undesired effects."
38778 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38779 #~ "nežiadúcich efektov. "
38781 #~ msgid "Small-sized icons"
38782 #~ msgstr "Malé ikony"
38784 #~ msgid "Normal-sized icons"
38785 #~ msgstr "Normálne ikony"
38787 #~ msgid "Big-sized icons"
38788 #~ msgstr "Veľké ikony"
38790 #~ msgid "Huge-sized icons"
38791 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38793 #~ msgid "Giant-sized icons"
38794 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38797 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38798 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38799 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38800 #~ "execution of these converters,\n"
38801 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38802 #~ ">Forbid needauth converters."
38804 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38805 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38806 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38808 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38809 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38812 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38813 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38814 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38815 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38816 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38817 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38819 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38820 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38821 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38822 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38823 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38825 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38826 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38831 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38832 #~ "converters, please, go to\n"
38833 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38834 #~ "needauth converters."
38838 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38840 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38841 #~ "overovacie konvertory. "
38843 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38844 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38846 #~ msgid "Do &NOT run"
38847 #~ msgstr "&Nespustiť"
38850 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38851 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38852 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38853 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38855 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38856 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38857 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38858 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38859 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38861 #~ msgid "Language &default"
38862 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38867 #~ msgid "Language pac&kage:"
38868 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38870 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38871 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38873 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38874 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38876 #~ msgid "Default st&yle:"
38877 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38879 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38880 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38882 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38883 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38886 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38887 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38888 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38889 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38890 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38891 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38892 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38893 #~ " select the features to debug.\n"
38894 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38895 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38896 #~ " where command is a lyx command.\n"
38897 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38898 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38899 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38901 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38903 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38904 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38905 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38906 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38908 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38909 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38910 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38911 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38912 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38913 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38914 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38916 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38918 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38920 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38921 #~ " open documents in a new instance\n"
38922 #~ "\t-r [--remote]\n"
38923 #~ " open documents in an already running instance\n"
38924 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38925 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38926 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38927 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38928 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38929 #~ "Check the LyX man page for more details."
38931 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38932 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38933 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38934 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38935 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38936 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38937 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38938 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38939 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38940 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38941 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38942 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38943 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38944 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38945 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38946 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38947 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38948 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38949 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38950 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38951 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38952 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38953 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38954 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38955 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38956 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38957 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38958 #~ " dávkového exportu.\n"
38959 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38960 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38961 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38962 #~ "skonzumované.\n"
38963 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38964 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38965 #~ "\t-r [--remote]\n"
38966 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38967 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38968 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38969 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38970 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38971 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38972 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38974 #~ msgid "Numerical"
38975 #~ msgstr "Číselný"
38978 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38979 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38981 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38982 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38984 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38985 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38987 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38988 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38991 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38992 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38993 #~ "get more information."
38995 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38996 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38998 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38999 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39001 #~ msgid "Text &before:"
39002 #~ msgstr "&Text pred:"
39005 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39006 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39007 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39009 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39010 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39011 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39012 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39014 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39015 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39017 #~ msgid "Smash \\smash"
39018 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39020 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39021 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39023 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39024 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39026 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39027 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39029 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39030 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39032 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39033 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39035 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39036 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39038 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39040 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39043 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39044 #~ "supports this."
39046 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39050 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39051 #~ "current style supports this."
39053 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39054 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39057 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39058 #~ "style supports this."
39060 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39061 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39064 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39067 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39069 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39070 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39072 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39073 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39075 #~ msgid "Strikeout"
39076 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39079 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39080 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39081 #~ "provides a paragraph style."
39083 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39084 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39085 #~ "tento modul štýl odstavca."
39087 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39088 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39090 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39091 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39093 #~ msgid "ACM Volume: "
39094 #~ msgstr "ACM Diel: "
39096 #~ msgid "ACM Year: "
39097 #~ msgstr "ACM Rok: "
39099 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39100 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39102 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39103 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39105 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39106 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39109 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39110 #~ "brewed algorithm floats."
39112 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39113 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39116 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39117 #~ "disk of the document %1$s?"
39119 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39120 #~ "dokumentu %1$s?"
39123 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39124 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39125 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39126 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39129 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39130 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39131 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39132 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39133 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39134 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39136 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39137 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39139 #~ msgid "Insert right side scripts"
39140 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39142 #~ msgid "Insert left side scripts"
39143 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39145 #~ msgid "Insert side scripts"
39146 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39148 #~ msgid "Mo&re parameters"
39149 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39151 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39152 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39154 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39156 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39159 #~ "The running converter\n"
39161 #~ "was killed by the user."
39163 #~ "Beh konverzie\n"
39165 #~ "bol prerušený užívateľom."
39167 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39168 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39170 #~ msgid "&Family:"
39171 #~ msgstr "&Rodina:"
39173 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39174 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39176 #~ msgid "Text Style|S"
39177 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39179 #~ msgid "Box Settings...|x"
39180 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39182 #~ msgid "Index Settings...|x"
39183 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39185 #~ msgid "Customized...|C"
39186 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39188 #~ msgid "Float Type:"
39189 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39191 #~ msgid "&Rotate sideways"
39192 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39194 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39195 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39197 #~ msgid "Fixed width of the column"
39198 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39200 #~ msgid "&Multi-page table"
39201 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39203 #~ msgid "New Inset"
39204 #~ msgstr "Nová vložka"
39206 #~ msgid "&Horizontal:"
39207 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39209 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39210 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39212 #~ msgid "&Export formats:"
39213 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39215 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39216 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39218 #~ msgid "&Shortcut:"
39219 #~ msgstr "&Skratka:"
39221 #~ msgid "&Function:"
39222 #~ msgstr "&Funkcia:"
39224 #~ msgid "&Selection:"
39225 #~ msgstr "&Výber:"
39227 #~ msgid "Information Type:"
39228 #~ msgstr "Typ informácie:"
39231 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
39232 #~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
39234 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
39235 #~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39237 #~ msgid "No version control"
39238 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39240 #~ msgid "Fix Date:"
39241 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39243 #~ msgid "The name of this file"
39244 #~ msgstr "Názov tohto súboru"