1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:55+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3768
496 #: src/Buffer.cpp:3781
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
530 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3743 src/Buffer.cpp:3806
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Premenuj..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Nová vložka"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgstr "Umiestnenie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgstr "Triediť ako:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "H&yperlinky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2821 msgstr "Formát Stránky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgstr "Šírka značky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "K&onvertor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "D&o formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgstr "&Modifikovať"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgstr "Bez matematiky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgstr "Prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgstr "US-právna listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Všetky súbory"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Prechádzať..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgstr "Usporiadať:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4017 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4020 msgid "S&ingle instance"
4021 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4024 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4025 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4028 msgid "&Single close-tab button"
4029 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4037 msgid "\"Nomenclature settings\""
4038 msgstr ""Nastavenia pre nomenklatúru""
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4042 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4043 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4046 msgid "&List Indentation:"
4047 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4050 msgid "Custom &Width:"
4051 msgstr "Vlastná Šírka:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4054 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4056 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4057 ""Vlastné"."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4064 msgid "Page number to print from"
4065 msgstr "Tlačiť od strany"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4072 msgid "Page number to print to"
4073 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4076 msgid "Print all pages"
4077 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4089 msgid "Print &odd-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4093 msgid "Print &even-numbered pages"
4094 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4097 msgid "Print in reverse order"
4098 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4101 msgid "Re&verse order"
4102 msgstr "Opačné poradie"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4109 msgid "Number of copies"
4110 msgstr "Počet kópií"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4113 msgid "Collate copies"
4114 msgstr "Usporiadať kópie"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4125 msgid "Print Destination"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4129 msgid "Send output to the printer"
4130 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4137 msgid "Send output to the given printer"
4138 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4141 msgid "Send output to a file"
4142 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4145 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4146 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4153 msgid "A&vailable indexes:"
4154 msgstr "Dostupné indexy:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4157 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4158 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4170 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4171 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4174 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4175 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4178 msgid "&Clear automatically"
4179 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4182 msgid "Debug messages"
4183 msgstr "Ladiace správy"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4186 msgid "Display no debug messages"
4187 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4194 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4195 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4202 msgid "Display all debug messages"
4203 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4206 msgid "Display statusbar messages?"
4207 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4210 msgid "&Statusbar messages"
4211 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4218 msgid "Enter string to filter the label list"
4219 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4222 msgid "Filter case-sensitively"
4223 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4226 msgid "Case-sensiti&ve"
4227 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4230 msgid "Update the label list"
4231 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4235 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4236 "sensitive option is checked)"
4238 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4255 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4262 msgid "&Go to Label"
4263 msgstr "Pre&jsť na značku"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4270 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4271 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4275 msgstr "<referencia>"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4278 msgid "(<reference>)"
4279 msgstr "(<referencia>)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4286 msgid "on page <page>"
4287 msgstr "na strane <strana>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4290 msgid "<reference> on page <page>"
4291 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4294 msgid "Formatted reference"
4295 msgstr "Formátovaná referencia"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4298 msgid "Textual reference"
4299 msgstr "Textové referencie"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4302 msgid "Match w&hole words only"
4303 msgstr "Hľadať len celé slová"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4306 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4307 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4310 msgid "&Export formats:"
4311 msgstr "Exportné formáty:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4318 msgid "Edit shortcut"
4319 msgstr "Editovať skratku"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4323 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4327 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4331 msgstr "Zmazať skratku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4334 msgid "Clear current shortcut"
4335 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4352 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4353 "the 'Clear' button"
4355 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznáme slovo:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Aktuálne slovo"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4378 msgid "Replace word with current choice"
4379 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgstr "Hľadať ďalšie"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4386 msgid "Re&placement:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4394 msgid "S&uggestions:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4398 msgid "Ignore this word"
4399 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4406 msgid "Ignore this word throughout this session"
4407 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgstr "Ignorovať všetko"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4415 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4422 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4430 msgid "Select this to display all available characters at once"
4431 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4434 msgid "&Display all"
4435 msgstr "Zobraziť všetko"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4438 msgid "&Table Settings"
4439 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4459 msgid "At Decimal Separator"
4460 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4463 msgid "&Decimal separator:"
4464 msgstr "Decimálny separátor:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4467 msgid "Fixed width of the column"
4468 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4471 msgid "&Vertical alignment in row:"
4472 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4479 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "Viacstĺpcové"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4491 msgstr "Nastavenie riadku"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4499 msgstr "Viacriadková"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4506 msgid "Optional vertical offset"
4507 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavenie bunky"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "LaTeX argument:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4555 msgstr "Nastaviť okraje"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4563 msgstr "Všetky okraje"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodatočná medzera"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "Vrch riadka:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "Spodok riadku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "Medzi riadkami:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4611 msgstr "Dlhá tabuľka"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavenia riadku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4630 msgid "Border above"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4634 msgid "Border below"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "Prvá hlavička:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Posledná päta:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Aktuálna bunka:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "LaTeX triedy"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "LaTeX štýly"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "BibTeX štýly"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgstr "Zobraziť cestu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4790 msgstr "Odsadzovanie"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "Vertikálna medzera"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Rozstup riadkov:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Typ rozstupu"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Počet riadkov"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgstr "Heslo indexu"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Hľadané slovo"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Ten zvolený záznam"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4878 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlož text"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4940 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4941 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4945 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4949 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4953 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4957 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4961 msgstr "Výplň (VFILL)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4964 msgid "&Output Format:"
4965 msgstr "Výstupný Formát:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4968 msgid "Select the output format"
4969 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4972 msgid "Complete source"
4973 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4976 msgid "Automatic update"
4977 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4980 msgid "Unit of width value"
4981 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4984 msgid "number of needed lines"
4985 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4988 msgid "use number of lines"
4989 msgstr "Použiť počet riadkov"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4993 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4996 msgid "Outer (default)"
4997 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5004 msgid "use overhang"
5005 msgstr "použiť presah"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5012 msgid "Overhang value"
5013 msgstr "Hodnota presahu"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5016 msgid "Unit of overhang value"
5017 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5020 msgid "Check this to allow flexible placement"
5021 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5024 msgid "Allow &floating"
5025 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5034 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5035 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5036 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5041 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5042 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5044 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5061 msgstr "FrontMatter"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5064 msgid "Publication Month"
5065 msgstr "Publikačný Mesiac"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5068 msgid "Publication Month:"
5069 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5072 msgid "Publication Year"
5073 msgstr "Publikačný Rok"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5076 msgid "Publication Year:"
5077 msgstr "Publikačný Rok:"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5080 msgid "Publication Volume"
5081 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5084 msgid "Publication Volume:"
5085 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5088 msgid "Publication Issue"
5089 msgstr "Publikačný Výdaj"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5092 msgid "Publication Issue:"
5093 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5096 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5097 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5100 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5102 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5104 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5107 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5110 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5111 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5113 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5116 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5118 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5123 #: src/output_plaintext.cpp:133
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5128 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5129 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5130 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5137 msgid "Acknowledgement"
5138 msgstr "Poďakovania"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5144 msgid "Acknowledgement."
5145 msgstr "Poďakovanie."
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5149 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5160 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5197 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5206 msgid "Case \\thecase."
5207 msgstr "Prípad \\thecase."
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5261 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5331 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5373 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5399 msgstr "Pripomienka"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5404 msgid "Remark \\theremark."
5405 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5408 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5413 msgid "Solution \\thesolution."
5414 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5442 msgstr "Hlavný text"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5450 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5455 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5466 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5467 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5479 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5482 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5488 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5491 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5495 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5497 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5502 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5515 msgid "IEEE membership"
5516 msgstr "IEEE členstvo"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5520 msgstr "malé písmená"
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5523 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5535 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5546 msgid "Special Paper Notice"
5547 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5550 msgid "After Title Text"
5551 msgstr "Za Textom Titulku"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5554 msgid "Page headings"
5555 msgstr "Nadpisy strany"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5559 msgstr "Označenie_oboch"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5562 msgid "Publication ID"
5563 msgstr "Publikačná ID"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5583 msgid "Index Terms---"
5584 msgstr "Index Terms---"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5608 #: src/rowpainter.cpp:498
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5613 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5616 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5621 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5622 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5623 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5625 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5626 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5627 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5628 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5629 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5634 msgid "Bibliography"
5635 msgstr "Bibliografia"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5641 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5655 msgid "Biography without photo"
5656 msgstr "Životopis bez fotky"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5659 msgid "BiographyNoPhoto"
5660 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5663 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5670 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5674 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5698 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5702 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5703 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5708 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5718 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5722 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5726 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5732 msgid "Subsubsection"
5733 msgstr "Podpodsekcia"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5739 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5744 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5749 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5753 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5755 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5756 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5764 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5767 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5771 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5775 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5784 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5799 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5804 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5809 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5813 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5814 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5824 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5825 #: lib/external_templates:345
5829 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5830 msgid "Offprint Requests to:"
5831 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:187
5834 msgid "Correspondence to:"
5835 msgstr "Korešpodencia na:"
5837 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5839 msgid "Acknowledgements."
5840 msgstr "Poďakovania."
5842 #: lib/layouts/aa.layout:299
5843 msgid "institute mark"
5844 msgstr "institute mark"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:363
5850 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5856 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5860 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5868 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5881 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5882 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5894 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5898 msgstr "Pričlenenie"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5905 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5910 msgid "Acknowledgements"
5911 msgstr "Poďakovania"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5915 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5919 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5922 msgid "TableComments"
5923 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5927 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5931 msgstr "MathLetters"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5934 msgid "NoteToEditor"
5935 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5943 msgstr "Meno objektu"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5950 msgid "Altaffilation"
5951 msgstr "Alt. pričlenenie"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5954 msgid "Alternative affiliation:"
5955 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5958 msgid "altaffiliation mark"
5959 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5962 msgid "Subject headings:"
5963 msgstr "Subject headings:"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5966 msgid "[Acknowledgements]"
5967 msgstr "[Poďakovania]"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5977 msgid "Place Figure here:"
5978 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5989 msgid "Note to Editor:"
5990 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5993 msgid "References. ---"
5994 msgstr "Referencie. ---"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5998 msgstr "Poznámka. ---"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6002 msgstr "Poznámka tabuľky"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6006 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6009 msgid "tablenote mark"
6010 msgstr "tablenote mark"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6014 msgstr "Popis_obrázka"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6022 msgstr "Zariadenie:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6037 msgid "List of Schemes"
6038 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6045 msgid "List of Charts"
6046 msgstr "Zoznam nákresov"
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6053 msgid "List of Graphs"
6054 msgstr "Zoznam grafík"
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6069 msgid "Teaser image:"
6070 msgstr "Teaser image:"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6074 msgstr "CR category"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6077 msgid "CR categories"
6078 msgstr "CR categories"
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6081 msgid "Computing Review Categories"
6082 msgstr "Computing Review Categories"
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6089 msgid "Acknowledgments"
6090 msgstr "Poďakovania"
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6097 msgid "Affiliation Mark"
6098 msgstr "Príslušná Značka"
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6101 msgid "Author affiliation"
6102 msgstr "Príslušenstvo autora"
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6105 msgid "Author affiliation:"
6106 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6111 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6117 msgid "Acknowledgments."
6118 msgstr "Poďakovania."
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6123 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6130 msgid "SpecialSection"
6131 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6134 msgid "SpecialSection*"
6135 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6137 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6139 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6145 msgstr "Neočíslované"
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6157 msgid "Subsubsection*"
6158 msgstr "Podpodsekcia*"
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6161 msgid "Chapter Exercises"
6162 msgstr "Kapitola Úlohy"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:51
6166 msgstr "HlavičkaVpravo"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:60
6169 msgid "Right header:"
6170 msgstr "Hlavička vpravo:"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:83
6176 #: lib/layouts/apa.layout:100
6177 msgid "Short title:"
6178 msgstr "Krátky titul:"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:129
6182 msgstr "DvajaAutori"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:136
6185 msgid "ThreeAuthors"
6186 msgstr "TrajaAutori"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:143
6190 msgstr "ŠtyriaAutori"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6194 msgid "Affiliation:"
6195 msgstr "Pričlenenie:"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:171
6198 msgid "TwoAffiliations"
6199 msgstr "DvePričlenenia"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:178
6202 msgid "ThreeAffiliations"
6203 msgstr "TriPričlenenia"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:185
6206 msgid "FourAffiliations"
6207 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6213 #: lib/layouts/apa.layout:206
6217 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6230 #: lib/layouts/apa.layout:234
6231 msgid "Acknowledgements:"
6232 msgstr "Poďakovania:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:248
6236 msgstr "Tučná čiara"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:258
6239 msgid "CenteredCaption"
6240 msgstr "Centrovaný titulok"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6245 msgstr "Nezmyselné!"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:278
6251 #: lib/layouts/apa.layout:284
6255 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6260 msgid "Subparagraph"
6261 msgstr "Pododstavec"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6264 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6265 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6269 #: lib/layouts/apa.layout:397
6273 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6275 msgid "(\\alph{enumii})"
6276 msgstr "(\\alph{enumii})"
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6299 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6301 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6305 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6306 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6318 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6323 msgid "Section \\arabic{section}"
6324 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6327 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6328 msgid "\\Alph{section}"
6329 msgstr "\\Alph{section}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6350 msgid "BeginPlainFrame"
6351 msgstr "BeginPlainFrame"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6354 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6355 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6362 msgid "Again frame with label"
6363 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6370 msgid "________________________________"
6371 msgstr "________________________________"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6374 msgid "FrameSubtitle"
6375 msgstr "RámPodTitul"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6388 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6389 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6392 msgid "ColumnsCenterAligned"
6393 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6396 msgid "Columns (center aligned)"
6397 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6400 msgid "ColumnsTopAligned"
6401 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6404 msgid "Columns (top aligned)"
6405 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6427 msgstr "OverlayArea"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6431 msgstr "Overlayarea"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6438 msgid "Uncovered on slides"
6439 msgstr "Odkryté na fóliách"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6446 msgid "Only on slides"
6447 msgstr "Len na fóliách"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6463 msgid "ExampleBlock"
6464 msgstr "ExampleBlock"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6467 msgid "Example Block:"
6468 msgstr "Príkladný Blok:"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6475 msgid "Alert Block:"
6476 msgstr "Výstražný Blok:"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6485 msgid "Title (Plain Frame)"
6486 msgstr "Titul (prostý rám)"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6489 msgid "Institute mark"
6490 msgstr "Institute mark"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6501 msgstr "Citát (krátky)"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6509 msgid "TitleGraphic"
6510 msgstr "TitleGraphic"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6531 msgid "Definitions."
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6598 msgstr "MódPreČlánok"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6605 msgid "PresentationMode"
6606 msgstr "PrezentačnýMód"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6609 msgid "Presentation"
6610 msgstr "Prezentácia"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6614 #: src/insets/Inset.cpp:97
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6621 msgid "List of Tables"
6622 msgstr "Zoznam tabuliek"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6632 msgid "List of Figures"
6633 msgstr "Zoznam obrázkov"
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6641 msgstr "Rozprávanie"
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6648 msgid "ACT \\arabic{act}"
6649 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6656 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6657 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6672 msgid "Parenthetical"
6673 msgstr "Parenthetical"
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6690 msgid "Right Address"
6691 msgstr "Adresa vpravo"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:35
6697 #: lib/layouts/chess.layout:42
6701 #: lib/layouts/chess.layout:61
6705 #: lib/layouts/chess.layout:65
6709 #: lib/layouts/chess.layout:71
6710 msgid "SubVariation"
6711 msgstr "Podvariácia"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:74
6714 msgid "Subvariation:"
6715 msgstr "Podvariácia:"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:80
6718 msgid "SubVariation2"
6719 msgstr "Podvariácia2"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:83
6722 msgid "Subvariation(2):"
6723 msgstr "Podvariácia(2):"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:89
6726 msgid "SubVariation3"
6727 msgstr "Podvariácia3"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:92
6730 msgid "Subvariation(3):"
6731 msgstr "Podvariácia(3):"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:98
6734 msgid "SubVariation4"
6735 msgstr "Podvariácia4"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:101
6738 msgid "Subvariation(4):"
6739 msgstr "Podvariácia(4):"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:107
6742 msgid "SubVariation5"
6743 msgstr "Podvariácia5"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:110
6746 msgid "Subvariation(5):"
6747 msgstr "Podvariácia(5):"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:117
6751 msgstr "SkryťPohyby"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:122
6755 msgstr "SkryťPohyby:"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:127
6761 #: lib/layouts/chess.layout:131
6762 msgid "[chessboard]"
6763 msgstr "[šachovnica]"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:140
6766 msgid "BoardCentered"
6767 msgstr "BoardCentered"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:145
6770 msgid "[centered board]"
6771 msgstr "[centered board]"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:155
6775 msgstr "Zvýraznenie"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:160
6779 msgstr "Zvýraznenia:"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:175
6785 #: lib/layouts/chess.layout:180
6789 #: lib/layouts/chess.layout:186
6793 #: lib/layouts/chess.layout:191
6795 msgstr "KnightMove:"
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6803 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6804 msgid "Send To Address"
6805 msgstr "Adresa prijímateľa"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6818 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6820 msgstr "Moja Adresa"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6823 msgid "Sender Address:"
6824 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6827 msgid "Return address"
6828 msgstr "Návratová adresa"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6832 msgid "Backaddress:"
6833 msgstr "Návratová Adresa:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6836 msgid "Postal comment"
6837 msgstr "Poštový záznam"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6840 msgid "Postal Remark:"
6841 msgstr "Poštový Záznam:"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6845 msgstr "Zaobchádzanie"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6849 msgstr "Zaobchádzanie:"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6853 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6855 msgstr "Vaša značka"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6860 msgstr "Vaša značka:"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6866 msgstr "Moja značka"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6871 msgstr "Naša značka:"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6898 msgstr "Spodný text"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6901 msgid "Bottom text:"
6902 msgstr "Spodný text:"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6927 msgstr "Umiestnenie"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6932 msgstr "Umiestnenie:"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6936 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6973 msgstr "Záverečný pozdrav"
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Postskriptum:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7015 msgid "SenderAddress"
7016 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7021 msgstr "Návratová-Adresa"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7024 msgid "RetourAdresse"
7025 msgstr "Návratová-Adresa"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7033 msgstr "Poštový záznam"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7049 msgid "IhrSchreiben"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7057 msgid "Unterschrift"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7141 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7144 msgid "Running Title:"
7145 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7149 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7152 msgid "Running Author:"
7153 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7164 msgid "Web address:"
7165 msgstr "Web-adresa:"
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7168 msgid "Authors Block"
7169 msgstr "Block Autorov"
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7172 msgid "Authors Block:"
7173 msgstr "Blok Autorov:"
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7184 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7195 msgid "Thanks \\theThanks:"
7196 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7200 msgstr "Zvýraznenie"
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7204 msgstr "Referencia na Vďaku"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7207 msgid "Internet Addess Ref"
7208 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7211 msgid "Corresponding Author"
7212 msgstr "Príslušný Autor"
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7216 msgstr "Krstné Meno"
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7226 msgstr "od rovnakého autora"
7228 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7233 #: lib/layouts/egs.layout:274
7235 msgstr "LaTeX Title"
7237 #: lib/layouts/egs.layout:308
7241 #: lib/layouts/egs.layout:317
7245 #: lib/layouts/egs.layout:330
7247 msgstr "Pričlenenie:"
7249 #: lib/layouts/egs.layout:352
7253 #: lib/layouts/egs.layout:361
7257 #: lib/layouts/egs.layout:375
7259 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7261 #: lib/layouts/egs.layout:385
7265 #: lib/layouts/egs.layout:398
7266 msgid "1st_author_surname:"
7267 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7269 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7274 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7279 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7282 msgstr "Akceptované"
7284 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7287 msgstr "Akceptované:"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:451
7293 #: lib/layouts/egs.layout:464
7294 msgid "reprint_reqs_to:"
7295 msgstr "reprint_reqs_to:"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7298 msgid "Author Address"
7299 msgstr "Adresa Autora"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7302 msgid "Author Email"
7303 msgstr "Email Autora"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7325 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7337 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7341 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7345 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7353 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7357 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7361 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7365 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7369 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7373 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7377 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7381 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7382 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7385 msgid "Case \\arabic{case}"
7386 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7389 msgid "Titlenote mark"
7390 msgstr "Titlenote mark"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7393 msgid "Title footnote"
7394 msgstr "Title footnote"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7397 msgid "Title footnote:"
7398 msgstr "Title footnote:"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7402 msgstr "Poznámka autora"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7405 msgid "Author footnote"
7406 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7409 msgid "Author footnote:"
7410 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7413 msgid "CorAuthor mark"
7414 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7417 msgid "Corresponding author"
7418 msgstr "Príslušný autor"
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7421 msgid "Corresponding author text:"
7422 msgstr "Príslušný autor text:"
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7438 msgid "BulletedItem"
7439 msgstr "OdrážkováPoložka"
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7442 msgid "Bulleted Item:"
7443 msgstr "Odrážková Položka:"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7451 msgstr "Begin of CV"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7454 msgid "PersonalInfo"
7455 msgstr "PersonalInfo"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7458 msgid "Personal Info"
7459 msgstr "Personal Info"
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7462 msgid "MotherTongue"
7463 msgstr "MotherTongue"
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7466 msgid "Mother Tongue:"
7467 msgstr "Mother Tongue:"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:42
7473 #: lib/layouts/foils.layout:61
7474 msgid "ShortFoilhead"
7475 msgstr "ShortFoilhead"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:67
7478 msgid "Rotatefoilhead"
7479 msgstr "Rotatefoilhead"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:73
7482 msgid "ShortRotatefoilhead"
7483 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7485 #: lib/layouts/foils.layout:82
7489 #: lib/layouts/foils.layout:97
7493 #: lib/layouts/foils.layout:101
7497 #: lib/layouts/foils.layout:116
7501 #: lib/layouts/foils.layout:160
7505 #: lib/layouts/foils.layout:168
7509 #: lib/layouts/foils.layout:177
7513 #: lib/layouts/foils.layout:181
7514 msgid "Restriction:"
7515 msgstr "Obmedzenie:"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7520 msgstr "Ľavá Hlavička"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7524 msgid "Left Header:"
7525 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7529 msgid "Right Header"
7530 msgstr "Pravá Hlavička"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7534 msgid "Right Header:"
7535 msgstr "Pravá Hlavička:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7538 msgid "Right Footer"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7542 msgid "Right Footer:"
7543 msgstr "Pravá päta:"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7550 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7555 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7557 msgid "Corollary #."
7558 msgstr "Corollary #."
7560 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7562 msgid "Proposition #."
7563 msgstr "Tvrdenie #."
7565 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7567 msgid "Definition #."
7568 msgstr "Definícia #."
7570 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7575 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7580 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7584 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7589 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7591 msgid "Proposition*"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7595 msgid "Proposition."
7598 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7650 msgid "ReturnAddress"
7651 msgstr "Návratová adresa"
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7654 msgid "ReturnAddress:"
7655 msgstr "NávratováAdresa:"
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7658 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7660 msgstr "MojaZnačka:"
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7665 msgstr "VašaZnačka:"
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7725 msgstr "Bankový účet"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "Bankový účet:"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7732 msgid "PostalComment"
7733 msgstr "PoštovýZáznam"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7736 msgid "PostalComment:"
7737 msgstr "PoštovýZáznam:"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7741 msgstr "Referencia:"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7749 msgstr "Meno Riadok A"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7753 msgstr "Meno Riadok A:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7757 msgstr "Meno Riadok B"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7761 msgstr "Meno Riadok B:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7765 msgstr "Meno Riadok C"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7769 msgstr "Meno Riadok C:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7773 msgstr "Meno Riadok D"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7777 msgstr "Meno Riadok D:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7781 msgstr "Meno Riadok E"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7785 msgstr "Meno Riadok E:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7789 msgstr "Meno Riadok F"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7793 msgstr "Meno Riadok F:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7797 msgstr "Meno Riadok G"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7801 msgstr "Meno Riadok G:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7805 msgstr "Adresa Riadok A"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7808 msgid "AddressRowA:"
7809 msgstr "Adresa Riadok A:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7813 msgstr "Adresa Riadok B"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7816 msgid "AddressRowB:"
7817 msgstr "Adresa Riadok B:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7821 msgstr "Adresa Riadok C"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7824 msgid "AddressRowC:"
7825 msgstr "Adresa Riadok C:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7829 msgstr "Adresa Riadok D"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7832 msgid "AddressRowD:"
7833 msgstr "Adresa Riadok D:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7837 msgstr "Adresa Riadok E"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7840 msgid "AddressRowE:"
7841 msgstr "Adresa Riadok E:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7845 msgstr "Adresa Riadok F"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7848 msgid "AddressRowF:"
7849 msgstr "Adresa Riadok F:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7852 msgid "TelephoneRowA"
7853 msgstr "Telefón Riadok A"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7856 msgid "TelephoneRowA:"
7857 msgstr "Telefón Riadok A:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7860 msgid "TelephoneRowB"
7861 msgstr "Telefón Riadok B"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7864 msgid "TelephoneRowB:"
7865 msgstr "Telefón Riadok B:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7868 msgid "TelephoneRowC"
7869 msgstr "Telefón Riadok C"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7872 msgid "TelephoneRowC:"
7873 msgstr "Telefón Riadok C:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7876 msgid "TelephoneRowD"
7877 msgstr "Telefón Riadok D"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7880 msgid "TelephoneRowD:"
7881 msgstr "Telefón Riadok D:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7884 msgid "TelephoneRowE"
7885 msgstr "Telefón Riadok E"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7888 msgid "TelephoneRowE:"
7889 msgstr "Telefón Riadok E:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7892 msgid "TelephoneRowF"
7893 msgstr "Telefón Riadok F"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7896 msgid "TelephoneRowF:"
7897 msgstr "Telefón Riadok F:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7900 msgid "InternetRowA"
7901 msgstr "Internet Riadok A"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7904 msgid "InternetRowA:"
7905 msgstr "Internet Riadok A:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7908 msgid "InternetRowB"
7909 msgstr "Internet Riadok B"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7912 msgid "InternetRowB:"
7913 msgstr "Internet Riadok B:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7916 msgid "InternetRowC"
7917 msgstr "Internet Riadok C"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7920 msgid "InternetRowC:"
7921 msgstr "Internet Riadok C:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7924 msgid "InternetRowD"
7925 msgstr "Internet Riadok D"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7928 msgid "InternetRowD:"
7929 msgstr "Internet Riadok D:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7932 msgid "InternetRowE"
7933 msgstr "Internet Riadok E"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7936 msgid "InternetRowE:"
7937 msgstr "Internet Riadok E:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7940 msgid "InternetRowF"
7941 msgstr "Internet Riadok F"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7944 msgid "InternetRowF:"
7945 msgstr "Internet Riadok F:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7949 msgstr "Banka Riadok A"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7953 msgstr "Banka Riadok A:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7957 msgstr "Banka Riadok B"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7961 msgstr "Banka Riadok B:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7965 msgstr "Banka Riadok C"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7969 msgstr "Banka Riadok C:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7973 msgstr "Banka Riadok D"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7977 msgstr "Banka Riadok D:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7981 msgstr "Banka Riadok E"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7985 msgstr "Banka Riadok E:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7989 msgstr "Banka Riadok F"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7993 msgstr "Banka Riadok F:"
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8001 msgstr "Pripomienky"
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8005 msgstr "Pripomienky #."
8007 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8033 msgstr "Pokračovanie"
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8036 msgid "(continuing)"
8037 msgstr "(pokračujem)"
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8045 msgstr "TITLE OVER:"
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8052 msgid "INTERCUT WITH:"
8053 msgstr "INTERCUT WITH:"
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8064 msgid "Classification Codes"
8065 msgstr "Classification Codes"
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8069 msgid "Definition \\thedefinition."
8070 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8077 msgid "Step \\thestep."
8078 msgstr "Krok \\thestep."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8082 msgid "Example \\theexample."
8083 msgstr "Príklad \\theexample."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8087 msgid "Notation \\thenotation."
8088 msgstr "Notácia \\thenotation."
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8093 msgid "Theorem \\thetheorem."
8094 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8098 msgid "Corollary \\thecorollary."
8099 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8103 msgid "Lemma \\thelemma."
8104 msgstr "Lemma \\thelemma."
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8108 msgid "Proposition \\theproposition."
8109 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8116 msgid "Prop \\theprop."
8117 msgstr "Prop \\theprop."
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8130 msgid "Question \\thequestion."
8131 msgstr "Otázka \\thequestion."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8135 msgid "Claim \\theclaim."
8136 msgstr "Nárok \\theclaim."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8140 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8141 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8144 msgid "Appendices Section"
8145 msgstr "Sekcia Prílohy"
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8148 msgid "--- Appendices ---"
8149 msgstr "--- Prílohy ---"
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8152 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8153 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8185 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8186 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8193 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8194 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8201 msgid "submit to paper:"
8202 msgstr "podať do Journal:"
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8205 msgid "Bibliography (plain)"
8206 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8209 msgid "Bibliography heading"
8210 msgstr "Nadpis bibliografie"
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8224 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8226 msgstr "POĎAKOVANIA"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8229 msgid "AddressForOffprints"
8230 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8233 msgid "Address for Offprints:"
8234 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8237 msgid "RunningTitle"
8238 msgstr "StĺpecNadpis"
8240 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8242 msgid "Running title:"
8243 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8246 msgid "RunningAuthor"
8247 msgstr "StĺpecAutor"
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8250 msgid "Running author:"
8251 msgstr "Stĺpec autor:"
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8255 msgstr "BezTelefónu"
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8278 msgid "Post Scriptum"
8279 msgstr "Postskriptum"
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8282 msgid "EndOfMessage"
8283 msgstr "KoniecSprávy"
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8287 msgstr "KoniecSúboru"
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8296 msgstr "Záhlavie listu"
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8312 msgstr "Bez Telefónu"
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8321 msgstr "Záverečný pozdrav"
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8324 msgid "EndOfMessage."
8325 msgstr "KoniecSprávy."
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8329 msgstr "KoniecSúboru."
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8336 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8337 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8345 msgid "Running LaTeX Title"
8346 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8350 msgstr "Obsah Titul"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8354 msgstr "Obsah titul:"
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8357 msgid "Author Running"
8358 msgstr "Stĺpec autor"
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8361 msgid "Author Running:"
8362 msgstr "Stĺpec autor:"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8366 msgstr "Obsah Autor"
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8370 msgstr "Obsah Autor:"
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8385 msgid "Conjecture #."
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8398 msgstr "Poznámka #."
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8407 msgstr "Vlastníctvo"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8411 msgstr "Vlastnosť #."
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8419 msgstr "Pripomienka #."
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8424 msgstr "Riešenie #."
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8433 msgid "Chapterprecis"
8434 msgstr "KapitolaSúhrn"
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8442 msgstr "Hlavný text"
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8450 msgstr "TitulBásne*"
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8466 msgstr "ZáznamVListine"
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8470 msgstr "Záznam v listine:"
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8474 msgstr "Dvojitá položka"
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8477 msgid "Double Item:"
8478 msgstr "Dvojitá položka:"
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8488 #: lib/layouts/paper.layout:146
8492 #: lib/layouts/paper.layout:158
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8507 msgstr "KoniecFólie"
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8515 msgstr "ŠirokáFólia"
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8519 msgstr "PrázdnaFólia"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8522 msgid "Empty slide:"
8523 msgstr "Prázdna fólia:"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8526 msgid "\\arabic{section}"
8527 msgstr "\\arabic{section}"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8530 msgid "ItemizeType1"
8531 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8534 msgid "EnumerateType1"
8535 msgstr "EnumerateType1"
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8538 msgid "List of Algorithms"
8539 msgstr "Zoznam algoritmov"
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8542 msgid "\\thechapter"
8543 msgstr "\\thechapter"
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8558 msgid "Ingredients:"
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8566 msgid "AltAffiliation"
8567 msgstr "DruhéPričlenenie"
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8574 msgid "Electronic Address:"
8575 msgstr "Elektronická adresa:"
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8578 msgid "acknowledgments"
8579 msgstr "poďakovania"
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8582 msgid "PACS number:"
8583 msgstr "PACS-číslo:"
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8587 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8589 msgstr "Označovanie"
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8609 msgstr "Zvláštna pošta"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8612 msgid "Specialmail:"
8613 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8621 msgstr "Vaša značka"
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8628 msgid "Your letter of:"
8629 msgstr "Váš dopis od:"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8633 msgstr "Moja značka"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8640 msgid "Customer no.:"
8641 msgstr "Zákazník č.:"
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8648 msgid "Invoice no.:"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8653 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8656 msgid "Next Address:"
8657 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8660 msgid "Sender Name:"
8661 msgstr "Názov odosielateľa:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8664 msgid "Sender Phone:"
8665 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8669 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8672 msgid "Sender E-Mail:"
8673 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8677 msgstr "URL odosielateľa:"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8689 msgstr "KoniecDopis"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8692 msgid "End of letter"
8693 msgstr "Koniec dopisu"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8696 msgid "LandscapeSlide"
8697 msgstr "FóliaNaŠírku"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8700 msgid "Landscape Slide:"
8701 msgstr "Fólia na šírku:"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8704 msgid "PortraitSlide"
8705 msgstr "FóliaNaVýšku"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8708 msgid "Portrait Slide:"
8709 msgstr "Fólia na výšku:"
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8717 msgstr "KoniecFólie"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8720 msgid "SlideHeading"
8721 msgstr "NadpisFólie"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8724 msgid "SlideSubHeading"
8725 msgstr "PodnadpisFólie"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8728 msgid "ListOfSlides"
8729 msgstr "ZoznamFólií"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8732 msgid "[List Of Slides]"
8733 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8736 msgid "SlideContents"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8740 msgid "[Slide Contents]"
8741 msgstr "[Obsah fólie]"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8744 msgid "ProgressContents"
8745 msgstr "Pokrok Obsahy"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8748 msgid "[Progress Contents]"
8749 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8751 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8760 msgstr "Algoritmus*"
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8767 msgid "Subjectclass"
8768 msgstr "TematickáTrieda"
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8771 msgid "AMS subject classifications:"
8772 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8776 msgstr "Konferencia"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8780 msgstr "Konferencia:"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8783 msgid "CopyrightYear"
8784 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8787 msgid "Copyright year:"
8788 msgstr "Autorské práva rok:"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8791 msgid "Copyrightdata"
8792 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8795 msgid "Copyright data:"
8796 msgstr "Autorské práva dáta:"
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8810 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8814 #: lib/layouts/slides.layout:105
8816 msgstr "Nová Fólia:"
8818 #: lib/layouts/slides.layout:127
8822 #: lib/layouts/slides.layout:142
8823 msgid "New Overlay:"
8824 msgstr "Nové Prekrytie:"
8826 #: lib/layouts/slides.layout:182
8828 msgstr "Nová poznámka:"
8830 #: lib/layouts/slides.layout:207
8831 msgid "InvisibleText"
8832 msgstr "Neviditeľný text"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:214
8835 msgid "<Invisible Text Follows>"
8836 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8838 #: lib/layouts/slides.layout:231
8840 msgstr "Viditeľný text"
8842 #: lib/layouts/slides.layout:238
8843 msgid "<Visible Text Follows>"
8844 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8846 #: lib/layouts/spie.layout:54
8848 msgstr "Autori-Info"
8850 #: lib/layouts/spie.layout:66
8852 msgstr "Autori-Info:"
8854 #: lib/layouts/spie.layout:79
8858 #: lib/layouts/spie.layout:94
8859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8860 msgstr "POĎAKOVANIA"
8862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8871 msgid "Front Matter"
8872 msgstr "Front Matter"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8875 msgid "--- Front Matter ---"
8876 msgstr "--- Front Matter ---"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8880 msgstr "Main Matter"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8884 msgstr "--- Main Matter ---"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8888 msgstr "Back Matter"
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8891 msgid "--- Back Matter ---"
8892 msgstr "--- Back Matter ---"
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8896 msgid "Part \\thepart"
8897 msgstr "Časť \\thepart"
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8901 msgid "Chapter \\thechapter"
8902 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8906 msgid "Appendix \\thechapter"
8907 msgstr "Príloha \\thechapter"
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8922 msgid "Proof(smartQED)"
8923 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8926 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8927 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8934 msgid "Institute and e-mail: "
8935 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8942 msgid "TOC depth (provide a number):"
8943 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8946 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8947 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8955 msgstr "Pre vydavateľov"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8958 msgid "List of Contributors"
8959 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8967 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8971 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8983 msgstr "malé kapitálky"
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8991 msgstr "Okrajná tabuľka"
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8994 msgid "MarginFigure"
8995 msgstr "OkrajnýObrázok"
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9003 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9008 msgstr "Krstné_meno"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9032 msgstr "ČísloCitácie"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9051 msgid "Issue-number"
9052 msgstr "Issue-number"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9059 msgid "Issue-months"
9060 msgstr "Issue-months"
9062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9063 msgid "Subsubparagraph"
9064 msgstr "Podpododstavec"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9071 msgid "-- Header --"
9072 msgstr "--Hlavička--"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9075 msgid "Special-section"
9076 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9079 msgid "Special-section:"
9080 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9084 msgstr "AGU-journal"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9087 msgid "AGU-journal:"
9088 msgstr "AGU-journal:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9091 msgid "Citation-number:"
9092 msgstr "ČísloCitácie:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9100 msgstr "AGU-volume:"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9112 msgstr "Autorské práva:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9116 msgstr "Pojmy indexu"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9119 msgid "Index-terms..."
9120 msgstr "Pojmy indexu..."
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9124 msgstr "Pojem indexu"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9128 msgstr "Pojem indexu:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9136 msgstr "Cross-term:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9139 msgid "Supplementary"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9143 msgid "Supplementary..."
9144 msgstr "Dodatkové..."
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9148 msgstr "dodatočná poznámka"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9151 msgid "Sup-mat-note:"
9152 msgstr "Sup-mat-note:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9156 msgstr "Citát (iný)"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9160 msgstr "Citát (iný):"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9168 msgstr "Revidované:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9172 msgstr "Posunutý-riadok"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9176 msgstr "Posunutý-riadok:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9180 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9184 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9187 msgid "Published-online:"
9188 msgstr "Vydané-online:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9199 msgid "Posting-order"
9200 msgstr "Posting-order"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9203 msgid "Posting-order:"
9204 msgstr "Posting-order:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9208 msgstr "AGU-stránky"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9212 msgstr "AGU-stránky:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9289 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9318 msgstr "AutorovaAdresa"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9321 msgid "Author Address:"
9322 msgstr "Autorova Adresa:"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9326 msgstr "SlugComment"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9329 msgid "Slug Comment:"
9330 msgstr "Slug Comment:"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9341 msgid "Table Caption"
9342 msgstr "Popis_tabuľky"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9345 msgid "TableCaption"
9346 msgstr "Popis_tabuľky"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9349 msgid "Current Address"
9350 msgstr "Súčasná Adresa"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9353 msgid "Current address:"
9354 msgstr "Súčasná adresa:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9357 msgid "E-mail address:"
9358 msgstr "E-mail adresa:"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Heslá a zvraty:"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9374 msgstr "Prekladateľ"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9378 msgstr "Prekladateľ:"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9402 msgstr "GuiMenuItem"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9417 msgid "Subparagraph*"
9418 msgstr "Pododstavec*"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9422 msgstr "Autorská_skupina"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9425 msgid "RevisionHistory"
9426 msgstr "RevíznaHistória"
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9429 msgid "Revision History"
9430 msgstr "Revízna História"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9437 msgid "RevisionRemark"
9438 msgstr "RevíznaPripomienka"
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9442 msgstr "Krstné_meno"
9444 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9445 #: lib/layouts/sweave.module:39
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9450 msgid "\\arabic{chapter}"
9451 msgstr "\\arabic{chapter}"
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9454 msgid "\\Alph{chapter}"
9455 msgstr "\\Alph{chapter}"
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9458 msgid "\\arabic{footnote}"
9459 msgstr "\\arabic{footnote}"
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9462 msgid "\\Roman{section}."
9463 msgstr "\\Roman{section}."
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9467 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9470 msgid "\\Alph{subsection}."
9471 msgstr "\\Alph{subsection}."
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9474 msgid "\\arabic{subsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9482 msgid "\\alph{subsubsection}."
9483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9486 msgid "\\alph{paragraph}."
9487 msgstr "\\alph{paragraph}."
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9515 msgstr "Vydavatelia"
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9526 msgid "Uppertitleback"
9527 msgstr "Uppertitleback"
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9530 msgid "Lowertitleback"
9531 msgstr "Lowertitleback"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9535 msgstr "Extra_nadpis"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9538 msgid "Captionabove"
9539 msgstr "Popisok hore"
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9542 msgid "Captionbelow"
9543 msgstr "Popisok dole"
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9549 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9551 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9574 msgid "\\Roman{part}"
9575 msgstr "\\Roman{part}"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9578 msgid "Part \\Roman{part}"
9579 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9583 msgstr "Kapitola ##"
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9591 msgid "Paragraph ##"
9592 msgstr "Odstavec ##"
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9595 msgid "\\arabic{enumi}."
9596 msgstr "\\arabic{enumi}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9599 msgid "\\roman{enumiii}."
9600 msgstr "\\roman{enumiii}."
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9603 msgid "\\Alph{enumiv}."
9604 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9612 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9635 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9656 msgid "--Separator--"
9657 msgstr "--Oddeľovač--"
9659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9660 msgid "--- Separate Environment ---"
9661 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9665 msgstr "Hlavičková poznámka"
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9668 msgid "Headnote (optional):"
9669 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9672 msgid "Corr Author:"
9673 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9684 msgid "Fact \\thefact."
9685 msgstr "Fakt \\thefact."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9688 msgid "Problem \\theproblem."
9689 msgstr "Problém \\theproblem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9692 msgid "Exercise \\theexercise."
9693 msgstr "Úloha \\theexercise."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9696 msgid "Corollary \\thetheorem."
9697 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9700 msgid "Lemma \\thetheorem."
9701 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9704 msgid "Proposition \\thetheorem."
9705 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9708 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9709 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9712 msgid "Fact \\thetheorem."
9713 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9716 msgid "Definition \\thetheorem."
9717 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9720 msgid "Example \\thetheorem."
9721 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9724 msgid "Problem \\thetheorem."
9725 msgstr "Problém \\thetheorem"
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9728 msgid "Exercise \\thetheorem."
9729 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9732 msgid "Remark \\thetheorem."
9733 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9736 msgid "Claim \\thetheorem."
9737 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9753 msgstr "Pripomienka*"
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9777 msgstr "Pripomienka."
9779 #: lib/layouts/braille.module:2
9783 #: lib/layouts/braille.module:6
9785 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9788 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9789 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9791 #: lib/layouts/braille.module:22
9792 msgid "Braille (default)"
9793 msgstr "Braille (štandard)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9799 #: lib/layouts/braille.module:45
9800 msgid "Braille (textsize)"
9801 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:68
9804 msgid "Braille (dots on)"
9805 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:83
9808 msgid "Braille_dots_on"
9809 msgstr "Braille_bodky_zap"
9811 #: lib/layouts/braille.module:92
9812 msgid "Braille (dots off)"
9813 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:107
9816 msgid "Braille_dots_off"
9817 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9819 #: lib/layouts/braille.module:116
9820 msgid "Braille (mirror on)"
9821 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:131
9824 msgid "Braille_mirror_on"
9825 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9827 #: lib/layouts/braille.module:140
9828 msgid "Braille (mirror off)"
9829 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:155
9832 msgid "Braille_mirror_off"
9833 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9835 #: lib/layouts/braille.module:167
9837 msgstr "Braille rámok"
9839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9840 msgid "Custom Header/Footerlines"
9841 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9845 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9846 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9847 "Layout to 'fancy'!"
9849 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
9850 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9851 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9854 msgid "Center Header"
9855 msgstr "Stredná Hlavička"
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9858 msgid "Center Header:"
9859 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9866 msgid "Left Footer:"
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9870 msgid "Center Footer"
9871 msgstr "Centrovaná Päta"
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9874 msgid "Center Footer:"
9875 msgstr "Centrovaná Päta:"
9877 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9879 msgstr "Koncová poznámka"
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9883 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9884 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9886 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9887 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9892 msgstr "koncová poznámka"
9894 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9895 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9896 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9898 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9900 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9901 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9904 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
9905 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9908 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9909 msgid "Enumerate-Resume"
9910 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Equations by Section"
9914 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9916 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9918 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9919 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9921 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9925 msgid "Number Figures by Section"
9926 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9928 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9930 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9931 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9933 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9934 "pri 'Obrázok 2.1'."
9936 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9938 msgstr "Upraviť LaTeX"
9940 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9942 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9943 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9944 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9945 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9946 "may provide more bugfixes in future versions."
9948 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9949 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9950 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9951 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9956 msgstr "Pätky na koncové"
9958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9961 "code where you want the endnotes to appear."
9963 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9964 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9969 msgstr "Visiaci Odstavec"
9971 #: lib/layouts/hanging.module:6
9973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9977 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9978 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9980 #: lib/layouts/initials.module:2
9984 #: lib/layouts/initials.module:6
9986 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9987 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9989 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9990 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9992 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9994 msgstr "Štýly znakov"
9996 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10001 msgid "LilyPond Book"
10002 msgstr "LilyPond Kniha"
10004 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10006 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10007 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10009 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10010 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10012 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10017 msgid "Linguistics"
10018 msgstr "Lingvistiky"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10022 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10023 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10026 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10027 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10028 "linguistics.lyx v príkladoch."
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10031 msgid "Numbered Example (multiline)"
10032 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10039 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10040 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10048 msgstr "Podpríklad"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10051 msgid "Subexample:"
10052 msgstr "Podpríklad:"
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10060 msgstr "Tri-Glosse"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10091 msgid "List of Tableaux"
10092 msgstr "Zoznam tablov"
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10095 msgid "Logical Markup"
10096 msgstr "Logické štýly"
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10100 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10103 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10104 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10120 msgstr "Silný dôraz"
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10124 msgstr "silný dôraz"
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10131 msgid "Minimalistic"
10132 msgstr "Minimalistické"
10134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10137 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10139 #: lib/layouts/noweb.module:2
10143 #: lib/layouts/noweb.module:5
10144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10145 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10147 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10152 #: lib/configure.py:506
10156 #: lib/layouts/sweave.module:5
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10159 "via Sweave package."
10161 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10162 "cez balík Sweave."
10164 #: lib/layouts/sweave.module:20
10168 #: lib/layouts/sweave.module:44
10169 msgid "Sweave opts"
10170 msgstr "Sweave voľby"
10172 #: lib/layouts/sweave.module:65
10176 #: lib/layouts/sweave.module:86
10177 msgid "Sweave Input File"
10178 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10181 msgid "Number Tables by Section"
10182 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10186 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10187 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10189 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10190 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10193 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10194 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10200 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10203 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10204 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10205 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10207 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10208 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10209 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10210 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10211 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10212 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10213 "podľa ...)' modulu."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10217 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10224 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10225 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10226 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10227 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10229 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10230 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10231 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10232 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10233 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10234 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10235 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10238 msgid "Criterion \\thecriterion."
10239 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10244 msgstr "Kritérium*"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10249 msgstr "Kritérium."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10252 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10253 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10258 msgstr "Algoritmus."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10261 msgid "Axiom \\theaxiom."
10262 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10275 msgid "Condition \\thecondition."
10276 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10281 msgstr "Podmienka*"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10286 msgstr "Podmienka."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10289 msgid "Note \\thenote."
10290 msgstr "Poznámka \\thenote."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Poďakovanie*"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10337 msgstr "Záver \\theconclusion."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10341 msgid "Conclusion*"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10346 msgid "Conclusion."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10356 msgstr "Predpoklad"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10359 msgid "Assumption \\theassumption."
10360 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10364 msgid "Assumption*"
10365 msgstr "Predpoklad*"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10369 msgid "Assumption."
10370 msgstr "Predpoklad."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10374 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10381 "in both numbered and non-numbered forms."
10383 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10384 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10385 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10386 "formách (číslované/nečíslované)."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "Záver \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10436 msgid "Question \\thetheorem."
10437 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS)"
10449 msgstr "Teorémy (AMS)"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10458 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10459 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10460 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10461 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10465 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10477 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10478 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10479 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10480 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10481 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10482 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10496 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10497 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10498 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10499 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10500 "na začiatku každej kapitoly."
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10504 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10508 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10509 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10510 "chapter environment."
10512 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10513 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10514 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10517 msgid "Named Theorems"
10518 msgstr "Menované Teorémy"
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10523 "'Short Title' inset."
10525 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10528 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10529 msgid "Named Theorem"
10530 msgstr "Menovaný Teorém"
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10533 msgid "Named Theorem."
10534 msgstr "Menovaný Teorém."
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10538 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10548 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10549 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10550 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10551 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10552 "na začiatku každej sekcie."
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10555 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10556 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10560 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10563 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10567 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10568 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10572 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10573 "using the extended AMS machinery."
10575 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10578 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10584 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10585 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10586 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10589 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10590 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10594 #: lib/languages:79
10596 msgstr "Afrikánsky"
10598 #: lib/languages:86
10602 #: lib/languages:94
10603 msgid "English (USA)"
10604 msgstr "Anglicky (USA)"
10606 #: lib/languages:113
10607 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10608 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10610 #: lib/languages:122
10611 msgid "Arabic (Arabi)"
10612 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10614 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10618 #: lib/languages:138
10619 msgid "German (Austria, old spelling)"
10620 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10622 #: lib/languages:145
10623 msgid "German (Austria)"
10624 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10626 #: lib/languages:152
10628 msgstr "Indonézsky"
10630 #: lib/languages:160
10634 #: lib/languages:168
10638 #: lib/languages:176
10640 msgstr "Bielorusky"
10642 #: lib/languages:183
10643 msgid "Portuguese (Brazil)"
10644 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10646 #: lib/languages:191
10650 #: lib/languages:199
10651 msgid "English (UK)"
10652 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10654 #: lib/languages:208
10658 #: lib/languages:217
10659 msgid "English (Canada)"
10660 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10662 #: lib/languages:227
10663 msgid "French (Canada)"
10664 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10666 #: lib/languages:236
10668 msgstr "Katalánsky"
10670 #: lib/languages:246
10671 msgid "Chinese (simplified)"
10672 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10674 #: lib/languages:253
10675 msgid "Chinese (traditional)"
10676 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10678 #: lib/languages:266
10680 msgstr "Chorvátsky"
10682 #: lib/languages:274
10686 #: lib/languages:282
10690 #: lib/languages:297
10694 #: lib/languages:306
10698 #: lib/languages:315
10702 #: lib/languages:323
10706 #: lib/languages:333
10710 #: lib/languages:346
10714 #: lib/languages:355
10716 msgstr "Francúzsky"
10718 #: lib/languages:369
10722 #: lib/languages:378
10723 msgid "German (old spelling)"
10724 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10726 #: lib/languages:388
10730 #: lib/languages:399
10731 msgid "German (Switzerland)"
10732 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10734 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10739 #: lib/languages:417
10740 msgid "Greek (polytonic)"
10741 msgstr "Grécky (polytonic)"
10743 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10747 #: lib/languages:455
10751 #: lib/languages:464
10752 msgid "Interlingua"
10753 msgstr "Interlingua"
10755 #: lib/languages:472
10759 #: lib/languages:480
10763 #: lib/languages:491
10767 #: lib/languages:500
10768 msgid "Japanese (CJK)"
10769 msgstr "Japonsky (CJK)"
10771 #: lib/languages:506
10775 #: lib/languages:514
10779 #: lib/languages:528
10783 #: lib/languages:538
10787 #: lib/languages:549
10791 #: lib/languages:558
10792 msgid "Lower Sorbian"
10793 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10795 #: lib/languages:566
10799 #: lib/languages:583
10803 #: lib/languages:591
10804 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10805 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10807 #: lib/languages:599
10808 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10809 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10811 #: lib/languages:624
10815 #: lib/languages:632
10817 msgstr "Portugalsky"
10819 #: lib/languages:640
10823 #: lib/languages:648
10827 #: lib/languages:656
10829 msgstr "Sámsky (Severný)"
10831 #: lib/languages:671
10835 #: lib/languages:679
10839 #: lib/languages:687
10840 msgid "Serbian (Latin)"
10841 msgstr "Srbsky (Latin)"
10843 #: lib/languages:696
10847 #: lib/languages:704
10851 #: lib/languages:712
10853 msgstr "Španielsky"
10855 #: lib/languages:724
10856 msgid "Spanish (Mexico)"
10857 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10859 #: lib/languages:735
10863 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10867 #: lib/languages:775
10871 #: lib/languages:785
10873 msgstr "Turkménsky"
10875 #: lib/languages:794
10877 msgstr "Ukrajinsky"
10879 #: lib/languages:802
10880 msgid "Upper Sorbian"
10881 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10883 #: lib/languages:820
10885 msgstr "Vietnamsky"
10887 #: lib/languages:829
10891 #: lib/encodings:14
10892 msgid "Unicode (utf8)"
10893 msgstr "Unicode (utf8)"
10895 #: lib/encodings:19
10896 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10897 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10899 #: lib/encodings:23
10900 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10901 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10903 #: lib/encodings:26
10904 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10905 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10907 #: lib/encodings:29
10908 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10909 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10911 #: lib/encodings:32
10912 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10913 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10915 #: lib/encodings:35
10916 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10917 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10919 #: lib/encodings:38
10920 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10921 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10923 #: lib/encodings:42
10924 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10925 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10927 #: lib/encodings:45
10928 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10929 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10931 #: lib/encodings:48
10932 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10933 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10935 #: lib/encodings:51
10936 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10937 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10939 #: lib/encodings:55
10940 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10941 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10943 #: lib/encodings:58
10944 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10945 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10947 #: lib/encodings:61
10948 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10949 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10951 #: lib/encodings:64
10952 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10953 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10955 #: lib/encodings:67
10956 msgid "DOS (CP 437)"
10957 msgstr "DOS (CP 437)"
10959 #: lib/encodings:71
10960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10963 #: lib/encodings:74
10964 msgid "Western European (CP 850)"
10965 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10967 #: lib/encodings:77
10968 msgid "Central European (CP 852)"
10969 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10971 #: lib/encodings:80
10972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10973 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10975 #: lib/encodings:83
10976 msgid "Western European (CP 858)"
10977 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10979 #: lib/encodings:86
10980 msgid "Hebrew (CP 862)"
10981 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10983 #: lib/encodings:89
10984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10985 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10987 #: lib/encodings:92
10988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10989 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10991 #: lib/encodings:95
10992 msgid "Central European (CP 1250)"
10993 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10995 #: lib/encodings:98
10996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10997 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10999 #: lib/encodings:102
11000 msgid "Western European (CP 1252)"
11001 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11003 #: lib/encodings:105
11004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11005 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11007 #: lib/encodings:109
11008 msgid "Arabic (CP 1256)"
11009 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11011 #: lib/encodings:112
11012 msgid "Baltic (CP 1257)"
11013 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11015 #: lib/encodings:115
11016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11017 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11019 #: lib/encodings:118
11020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11021 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11023 #: lib/encodings:121
11024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11025 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11027 #: lib/encodings:124
11028 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11029 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11031 #: lib/encodings:149
11032 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11033 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11035 #: lib/encodings:153
11036 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11037 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11039 #: lib/encodings:157
11040 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11041 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11043 #: lib/encodings:161
11044 msgid "Korean (EUC-KR)"
11045 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11047 #: lib/encodings:165
11048 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11049 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11051 #: lib/encodings:169
11052 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11053 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11055 #: lib/encodings:173
11056 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11057 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11059 #: lib/encodings:180
11060 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11061 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11063 #: lib/encodings:182
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11065 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11067 #: lib/encodings:184
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11069 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11071 #: lib/encodings:191
11072 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11073 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11075 #: lib/encodings:196
11076 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11077 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11079 #: lib/encodings:200
11083 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11087 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11091 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11095 #: lib/ui/classic.ui:35
11099 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11103 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11105 msgstr "Navigovať|g"
11107 #: lib/ui/classic.ui:38
11108 msgid "Documents|D"
11111 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11113 msgstr "Pomocník|P"
11115 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11119 #: lib/ui/classic.ui:48
11120 msgid "New from Template...|T"
11121 msgstr "Nový zo šablóny..."
11123 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11125 msgstr "Otvoriť...|O"
11127 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11131 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11135 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11136 msgid "Save As...|A"
11137 msgstr "Uložiť ako...|a"
11139 #: lib/ui/classic.ui:54
11143 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11144 msgid "Version Control|V"
11145 msgstr "Správa Verzií"
11147 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11149 msgstr "Importovať|I"
11151 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11153 msgstr "Exportovať|E"
11155 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11157 msgstr "Výtlačok...|t"
11159 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11163 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11167 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11168 msgid "Register...|R"
11169 msgstr "Registrovať...|R"
11171 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11172 msgid "Check In Changes...|I"
11173 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11175 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11176 msgid "Check Out for Edit|O"
11177 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11179 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11180 msgid "Revert to Repository Version|v"
11181 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11183 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11184 msgid "Undo Last Check In|U"
11185 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11187 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11188 msgid "Show History...|H"
11189 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11191 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11192 msgid "Custom...|C"
11193 msgstr "Vlastné..."
11195 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11199 #: lib/ui/classic.ui:91
11201 msgstr "Opakovať|O"
11203 #: lib/ui/classic.ui:93
11205 msgstr "Vystrihnúť|y"
11207 #: lib/ui/classic.ui:94
11211 #: lib/ui/classic.ui:95
11215 #: lib/ui/classic.ui:96
11216 msgid "Paste External Selection|x"
11217 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11219 #: lib/ui/classic.ui:98
11220 msgid "Find & Replace...|F"
11221 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11223 #: lib/ui/classic.ui:100
11225 msgstr "Formát tabuľky"
11227 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11229 msgstr "Matematika|M"
11231 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11232 msgid "Spellchecker...|S"
11233 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11235 #: lib/ui/classic.ui:105
11236 msgid "Thesaurus..."
11237 msgstr "Slovník synoným..."
11239 #: lib/ui/classic.ui:106
11240 msgid "Statistics...|i"
11241 msgstr "Štatistika...|Š"
11243 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11244 msgid "Check TeX|h"
11245 msgstr "Kontrola TeXu"
11247 #: lib/ui/classic.ui:108
11248 msgid "Change Tracking|g"
11249 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11251 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11252 msgid "Preferences...|P"
11253 msgstr "Preferencie...|P"
11255 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11256 msgid "Reconfigure|R"
11257 msgstr "Rekonfigurácia"
11259 #: lib/ui/classic.ui:115
11260 msgid "Selection as Lines|L"
11261 msgstr "Výber ako riadky"
11263 #: lib/ui/classic.ui:116
11264 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11265 msgstr "Výber ako odstavce"
11267 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11268 msgid "Multicolumn|M"
11269 msgstr "Viacstĺpcové"
11271 #: lib/ui/classic.ui:122
11273 msgstr "Čiara hore"
11275 #: lib/ui/classic.ui:123
11276 msgid "Line Bottom|B"
11277 msgstr "Čiara dole"
11279 #: lib/ui/classic.ui:124
11280 msgid "Line Left|L"
11281 msgstr "Čiara vľavo"
11283 #: lib/ui/classic.ui:125
11284 msgid "Line Right|R"
11285 msgstr "Čiara vpravo"
11287 #: lib/ui/classic.ui:127
11288 msgid "Alignment|i"
11289 msgstr "Zarovnanie"
11291 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11293 msgstr "Pridať riadok"
11295 #: lib/ui/classic.ui:130
11296 msgid "Delete Row|w"
11297 msgstr "Zmazať riadok"
11299 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11301 msgstr "Kopíruj riadok"
11303 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11305 msgstr "Prehodiť riadky"
11307 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11308 msgid "Add Column|u"
11309 msgstr "Pridať stĺpec"
11311 #: lib/ui/classic.ui:135
11312 msgid "Delete Column|D"
11313 msgstr "Zmazať stĺpec"
11315 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11316 msgid "Copy Column"
11317 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11319 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11320 msgid "Swap Columns"
11321 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11323 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11327 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11331 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11335 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11339 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11343 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11347 #: lib/ui/classic.ui:159
11348 msgid "Toggle Numbering|N"
11349 msgstr "Prepnutie číslovania"
11351 #: lib/ui/classic.ui:160
11352 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11353 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11355 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11356 msgid "Change Limits Type|L"
11357 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11359 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11360 msgid "Change Formula Type|F"
11361 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11363 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11365 msgstr "Použiť algebraické programy"
11367 #: lib/ui/classic.ui:168
11368 msgid "Alignment|A"
11369 msgstr "Zarovnanie"
11371 #: lib/ui/classic.ui:170
11373 msgstr "Pridať riadok"
11375 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11376 msgid "Delete Row|D"
11377 msgstr "Zmazať riadok"
11379 #: lib/ui/classic.ui:175
11380 msgid "Add Column|C"
11381 msgstr "Pridať stĺpec"
11383 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11384 msgid "Delete Column|e"
11385 msgstr "Zmazať stĺpec"
11387 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11391 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11393 msgstr "Zobrazenie"
11395 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11397 msgstr "V riadku (inline)"
11399 #: lib/ui/classic.ui:188
11403 #: lib/ui/classic.ui:189
11407 #: lib/ui/classic.ui:190
11408 msgid "Mathematica"
11409 msgstr "Mathematica"
11411 #: lib/ui/classic.ui:192
11412 msgid "Maple, simplify"
11413 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11415 #: lib/ui/classic.ui:193
11416 msgid "Maple, factor"
11417 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11419 #: lib/ui/classic.ui:194
11420 msgid "Maple, evalm"
11421 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11423 #: lib/ui/classic.ui:195
11424 msgid "Maple, evalf"
11425 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11427 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11429 msgid "Inline Formula|I"
11430 msgstr "Vzorec v riadku"
11432 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11433 msgid "Displayed Formula|D"
11434 msgstr "Zobrazený vzorec"
11436 #: lib/ui/classic.ui:201
11437 msgid "Eqnarray Environment|q"
11438 msgstr "Eqnarray prostredie"
11440 #: lib/ui/classic.ui:202
11441 msgid "Align Environment|A"
11442 msgstr "Aalign prostredie"
11444 #: lib/ui/classic.ui:203
11445 msgid "AlignAt Environment"
11446 msgstr "AlignAt prostredie"
11448 #: lib/ui/classic.ui:204
11449 msgid "Flalign Environment|F"
11450 msgstr "Falign prostredie"
11452 #: lib/ui/classic.ui:207
11453 msgid "Gather Environment"
11454 msgstr "Gather prostredie"
11456 #: lib/ui/classic.ui:208
11457 msgid "Multline Environment"
11458 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11460 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11462 msgstr "Matematika|M"
11464 #: lib/ui/classic.ui:216
11465 msgid "Special Character|S"
11466 msgstr "Špeciálny znak|z"
11468 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11469 msgid "Citation...|C"
11470 msgstr "Citácia...|C"
11472 #: lib/ui/classic.ui:218
11473 msgid "Cross-reference...|r"
11474 msgstr "Krížová referencia...|r"
11476 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11478 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11480 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11482 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11484 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11485 msgid "Marginal Note|M"
11486 msgstr "Poznámka na okraji"
11488 #: lib/ui/classic.ui:222
11489 msgid "Short Title"
11490 msgstr "Krátky titul"
11492 #: lib/ui/classic.ui:223
11493 msgid "Index Entry|I"
11494 msgstr "Heslo Indexu"
11496 #: lib/ui/classic.ui:224
11497 msgid "Nomenclature Entry"
11498 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11500 #: lib/ui/classic.ui:225
11504 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11506 msgstr "Poznámka|P"
11508 #: lib/ui/classic.ui:227
11509 msgid "Lists & TOC|O"
11510 msgstr "Listiny a Obsah"
11512 #: lib/ui/classic.ui:229
11516 #: lib/ui/classic.ui:230
11520 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11521 msgid "Graphics...|G"
11522 msgstr "Grafiky...|G"
11524 #: lib/ui/classic.ui:232
11525 msgid "Tabular Material...|b"
11526 msgstr "Tabuľka...|b"
11528 #: lib/ui/classic.ui:233
11530 msgstr "Plávajúce objekty"
11532 #: lib/ui/classic.ui:235
11533 msgid "Include File...|d"
11534 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11536 #: lib/ui/classic.ui:236
11537 msgid "Insert File|e"
11538 msgstr "Vložiť súbor"
11540 #: lib/ui/classic.ui:237
11541 msgid "External Material...|x"
11542 msgstr "Externý materiál...|x"
11544 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11545 msgid "Symbols...|b"
11546 msgstr "Symboly..."
11548 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11549 msgid "Superscript|S"
11550 msgstr "Horný index"
11552 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11553 msgid "Subscript|u"
11554 msgstr "Dolný index"
11556 #: lib/ui/classic.ui:244
11557 msgid "Hyphenation Point|P"
11558 msgstr "Bod delenia slova"
11560 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11561 msgid "Protected Hyphen|y"
11562 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11564 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11565 msgid "Ligature Break|k"
11566 msgstr "Zlom ligatúry"
11568 #: lib/ui/classic.ui:247
11569 msgid "Protected Space|r"
11570 msgstr "Chránená medzera"
11572 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11573 msgid "Interword Space|w"
11574 msgstr "Medzislovná medzera"
11576 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11578 msgid "Thin Space|T"
11579 msgstr "Úzka medzera"
11581 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11582 msgid "Horizontal Space...|o"
11583 msgstr "Horizontálna medzera..."
11585 #: lib/ui/classic.ui:251
11586 msgid "Vertical Space..."
11587 msgstr "Vertikálna medzera..."
11589 #: lib/ui/classic.ui:252
11590 msgid "Line Break|L"
11591 msgstr "Zlom riadku"
11593 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11597 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11598 msgid "End of Sentence|E"
11599 msgstr "Koniec vety"
11601 #: lib/ui/classic.ui:255
11602 msgid "Protected Dash|D"
11603 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11605 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11606 msgid "Breakable Slash|a"
11607 msgstr "Nechránené lomítko"
11609 #: lib/ui/classic.ui:257
11610 msgid "Single Quote|Q"
11611 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11613 #: lib/ui/classic.ui:258
11614 msgid "Ordinary Quote|O"
11615 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11617 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11618 msgid "Menu Separator|M"
11619 msgstr "Oddeľovač v menu"
11621 #: lib/ui/classic.ui:260
11622 msgid "Horizontal Line"
11623 msgstr "Horizontálna čiara"
11625 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11627 msgstr "Zalomenie strany"
11629 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11630 msgid "Display Formula|D"
11631 msgstr "Zobraziť vzorec"
11633 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11635 msgid "Eqnarray Environment|E"
11636 msgstr "Eqnarray prostredie"
11638 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11640 msgid "AMS align Environment|a"
11641 msgstr "AMS align prostredie"
11643 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11645 msgid "AMS alignat Environment|t"
11646 msgstr "AMS alignat prostredie"
11648 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11650 msgid "AMS flalign Environment|f"
11651 msgstr "AMS flalign prostredie"
11653 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11655 msgid "AMS gather Environment|g"
11656 msgstr "AMS gather prostredie"
11658 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11660 msgid "AMS multline Environment|m"
11661 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11663 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11664 msgid "Array Environment|y"
11665 msgstr "Pole prostredie"
11667 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11668 msgid "Cases Environment|C"
11669 msgstr "Cases prostredie"
11671 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11672 msgid "Split Environment|S"
11673 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11675 #: lib/ui/classic.ui:280
11676 msgid "Font Change|o"
11677 msgstr "Zmena písma"
11679 #: lib/ui/classic.ui:284
11680 msgid "Math Normal Font"
11681 msgstr "Mat. normálny font"
11683 #: lib/ui/classic.ui:286
11684 msgid "Math Calligraphic Family"
11685 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11687 #: lib/ui/classic.ui:287
11688 msgid "Math Fraktur Family"
11689 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11691 #: lib/ui/classic.ui:288
11692 msgid "Math Roman Family"
11693 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11695 #: lib/ui/classic.ui:289
11696 msgid "Math Sans Serif Family"
11697 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11699 #: lib/ui/classic.ui:291
11700 msgid "Math Bold Series"
11701 msgstr "Mat. tučný duktus"
11703 #: lib/ui/classic.ui:293
11704 msgid "Text Normal Font"
11705 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11707 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11708 msgid "Text Roman Family"
11709 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11711 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11712 msgid "Text Sans Serif Family"
11713 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11715 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11716 msgid "Text Typewriter Family"
11717 msgstr "Text strojopisná rodina"
11719 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11720 msgid "Text Bold Series"
11721 msgstr "Text. tučný duktus"
11723 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11724 msgid "Text Medium Series"
11725 msgstr "Text. stredný duktus"
11727 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11728 msgid "Text Italic Shape"
11729 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11731 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11732 msgid "Text Small Caps Shape"
11733 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11735 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11736 msgid "Text Slanted Shape"
11737 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11739 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11740 msgid "Text Upright Shape"
11741 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11743 #: lib/ui/classic.ui:310
11744 msgid "Floatflt Figure"
11745 msgstr "Obtekaný obrázok"
11747 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11748 msgid "Table of Contents|C"
11751 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11752 msgid "Index List|I"
11753 msgstr "Indexovaná listina"
11755 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11756 msgid "Nomenclature|N"
11757 msgstr "Nomenklatúra"
11759 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11760 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11761 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11763 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11764 msgid "LyX Document...|X"
11765 msgstr "LyX Dokument...|X"
11767 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11768 msgid "Plain Text...|T"
11769 msgstr "Ako prostý text...|t"
11771 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11772 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11773 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11775 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11776 msgid "Track Changes|T"
11777 msgstr "Sleduj zmeny"
11779 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11780 msgid "Merge Changes...|M"
11781 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11783 #: lib/ui/classic.ui:330
11784 msgid "Accept All Changes|A"
11785 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11787 #: lib/ui/classic.ui:331
11788 msgid "Reject All Changes|R"
11789 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11791 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11792 msgid "Show Changes in Output|S"
11793 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11795 #: lib/ui/classic.ui:339
11796 msgid "Character...|C"
11799 #: lib/ui/classic.ui:340
11800 msgid "Paragraph...|P"
11801 msgstr "Odstavec..."
11803 #: lib/ui/classic.ui:341
11804 msgid "Document...|D"
11805 msgstr "Dokument...|D"
11807 #: lib/ui/classic.ui:342
11808 msgid "Tabular...|T"
11809 msgstr "Tabuľka...|T"
11811 #: lib/ui/classic.ui:344
11812 msgid "Emphasize Style|E"
11813 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11815 #: lib/ui/classic.ui:345
11816 msgid "Noun Style|N"
11819 #: lib/ui/classic.ui:346
11820 msgid "Bold Style|B"
11821 msgstr "Tučný štýl"
11823 #: lib/ui/classic.ui:349
11824 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11825 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11827 #: lib/ui/classic.ui:350
11828 msgid "Increase Environment Depth|i"
11829 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11831 #: lib/ui/classic.ui:351
11832 msgid "Start Appendix Here|S"
11833 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11835 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11836 msgid "Build Program|B"
11837 msgstr "Vytvoriť program"
11839 #: lib/ui/classic.ui:361
11841 msgstr "Aktualizovať"
11843 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11844 msgid "LaTeX Log|L"
11845 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11847 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11849 msgstr "Členenie|e"
11851 #: lib/ui/classic.ui:365
11852 msgid "TeX Information|X"
11853 msgstr "TeX informácia|X"
11855 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11856 msgid "Next Note|N"
11857 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11859 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11860 msgid "Go to Label|L"
11861 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11863 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11864 msgid "Bookmarks|B"
11867 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11868 msgid "Save Bookmark 1|S"
11869 msgstr "Uložiť záložku 1"
11871 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11872 msgid "Save Bookmark 2"
11873 msgstr "Uložiť záložku 2"
11875 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11876 msgid "Save Bookmark 3"
11877 msgstr "Uložiť záložku 3"
11879 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11880 msgid "Save Bookmark 4"
11881 msgstr "Uložiť záložku 4"
11883 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11884 msgid "Save Bookmark 5"
11885 msgstr "Uložiť záložku 5"
11887 #: lib/ui/classic.ui:390
11888 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11891 #: lib/ui/classic.ui:391
11892 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11893 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11895 #: lib/ui/classic.ui:392
11896 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11897 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11899 #: lib/ui/classic.ui:393
11900 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11901 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11903 #: lib/ui/classic.ui:394
11904 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11905 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11907 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11908 msgid "Introduction|I"
11911 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11913 msgstr "Príručka|P"
11915 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11916 msgid "User's Guide|U"
11917 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11919 #: lib/ui/classic.ui:412
11920 msgid "Extended Features|E"
11921 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11923 #: lib/ui/classic.ui:413
11924 msgid "Embedded Objects|m"
11925 msgstr "Vložené Objekty|l"
11927 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11928 msgid "Customization|C"
11929 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11931 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11932 msgid "LaTeX Configuration|L"
11933 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11935 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11936 msgid "About LyX|X"
11937 msgstr "O programe LyX|X"
11939 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11941 msgstr "O programe LyX"
11943 #: lib/ui/classic.ui:426
11944 msgid "Preferences..."
11945 msgstr "Preferencie..."
11947 #: lib/ui/classic.ui:427
11949 msgstr "Opustiť LyX"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11952 msgid "Aligned Environment|l"
11953 msgstr "Aligned prostredie"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11956 msgid "AlignedAt Environment|v"
11957 msgstr "AlignedAt prostredie"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11960 msgid "Gathered Environment|h"
11961 msgstr "Gathered prostredie"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11964 msgid "Delimiters...|r"
11965 msgstr "Oddeľovače..."
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11968 msgid "Matrix...|x"
11969 msgstr "Matrica..."
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11976 msgid "AMS Environment|A"
11977 msgstr "AMS prostredie"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11980 msgid "Number Whole Formula|N"
11981 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11984 msgid "Number This Line|u"
11985 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11988 msgid "Equation Label|L"
11989 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11992 msgid "Copy as Reference|R"
11993 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11996 msgid "Split Cell|C"
11997 msgstr "Rozdeliť bunku"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12004 msgid "Add Line Above|o"
12005 msgstr "Pridať riadok ponad"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12008 msgid "Add Line Below|B"
12009 msgstr "Pridať riadok popod"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12012 msgid "Delete Line Above|v"
12013 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12016 msgid "Delete Line Below|w"
12017 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12020 msgid "Add Line to Left"
12021 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12024 msgid "Add Line to Right"
12025 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12028 msgid "Delete Line to Left"
12029 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12032 msgid "Delete Line to Right"
12033 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12036 msgid "Show Math Toolbar"
12037 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12040 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12041 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12044 msgid "Show Table Toolbar"
12045 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12048 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12049 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12052 msgid "Next Cross-Reference|N"
12053 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12056 msgid "Go to Label|G"
12057 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12060 msgid "<Reference>|R"
12061 msgstr "<Referencia>|R"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12064 msgid "(<Reference>)|e"
12065 msgstr "(<Referencia>)|e"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12069 msgstr "<Strana>|S"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12072 msgid "On Page <Page>|O"
12073 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12076 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12077 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12080 msgid "Formatted Reference|t"
12081 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12084 msgid "Textual Reference|x"
12085 msgstr "Textová Referencia"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12099 msgid "Settings...|S"
12100 msgstr "Nastavenia...|a"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12107 msgid "Copy as Reference|C"
12108 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12111 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12112 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12115 msgid "Open Inset|O"
12116 msgstr "Otvoriť vložku"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12119 msgid "Close Inset|C"
12120 msgstr "Zavrieť vložku"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12124 msgid "Dissolve Inset|D"
12125 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12128 msgid "Show Label|L"
12129 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12132 msgid "Frameless|l"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12136 msgid "Simple Frame|F"
12137 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12140 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12141 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12144 msgid "Oval, Thin|a"
12145 msgstr "Oválny, Tenký"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12148 msgid "Oval, Thick|v"
12149 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12152 msgid "Drop Shadow|w"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12156 msgid "Shaded Background|B"
12157 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12160 msgid "Double Frame|u"
12161 msgstr "Dvojitý Rám"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12165 msgstr "Poznámka LyXu"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12172 msgid "Greyed Out|G"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12176 msgid "Open All Notes|A"
12177 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12180 msgid "Close All Notes|l"
12181 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12188 msgid "Horizontal Phantom|H"
12189 msgstr "Horizontálny Phantom"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12192 msgid "Vertical Phantom|V"
12193 msgstr "Vertikálny Phantom"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12196 msgid "Protected Space|o"
12197 msgstr "Chránená medzera"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12200 msgid "Negative Thin Space|N"
12201 msgstr "Záporná úzka medzera"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12204 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12205 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12208 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12209 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12212 msgid "Quad Space|Q"
12213 msgstr "Quad medzera"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12216 msgid "Double Quad Space|u"
12217 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12220 msgid "Horizontal Fill|F"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12224 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12225 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12228 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12232 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12245 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12249 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12252 msgid "Custom Length|C"
12253 msgstr "Vlastná dĺžka"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12256 msgid "Medium Space|M"
12257 msgstr "Stredná Medzera"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12260 msgid "Thick Space|h"
12261 msgstr "Tučná medzera"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12264 msgid "Negative Medium Space|u"
12265 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12268 msgid "Negative Thick Space|i"
12269 msgstr "Záporná tučná medzera"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12273 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12276 msgid "SmallSkip|S"
12277 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12281 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12285 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12289 msgstr "Výplň (VFill)"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12296 msgid "Settings...|e"
12297 msgstr "Nastavenia...|a"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12309 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12313 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12320 msgid "Edit Included File...|E"
12321 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12325 msgstr "Nová stránka"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12328 msgid "Page Break|a"
12329 msgstr "Zalomenie strany"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12332 msgid "Clear Page|C"
12333 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12336 msgid "Clear Double Page|D"
12337 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12340 msgid "Ragged Line Break|R"
12341 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12344 msgid "Justified Line Break|J"
12345 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12348 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12350 msgstr "Vystrihnúť"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12353 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12358 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12364 msgid "Paste Recent|e"
12365 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12369 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12372 msgid "Forward search|F"
12373 msgstr "Dopredu hľadať"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12376 msgid "Move Paragraph Up|o"
12377 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12380 msgid "Move Paragraph Down|v"
12381 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12384 msgid "Promote Section|r"
12385 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12388 msgid "Demote Section|m"
12389 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12392 msgid "Move Section Down|D"
12393 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12396 msgid "Move Section Up|U"
12397 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12400 msgid "Insert Short Title|T"
12401 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12404 msgid "Accept Change|c"
12405 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12408 msgid "Reject Change|j"
12409 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12412 msgid "Apply Last Text Style|A"
12413 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12416 msgid "Text Style|S"
12417 msgstr "Štýl textu"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12420 msgid "Paragraph Settings...|P"
12421 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12424 msgid "Fullscreen Mode"
12425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12432 msgid "Anything Non-Empty|o"
12433 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12437 msgstr "Hocijaké Slovo"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12440 msgid "Any Number|N"
12441 msgstr "Hocijaké Číslo"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12444 msgid "User Defined|U"
12445 msgstr "Užívateľom Definované"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12448 msgid "Append Argument"
12449 msgstr "Pridaj Argument"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12452 msgid "Remove Last Argument"
12453 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12456 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12457 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12460 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12461 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12464 msgid "Insert Optional Argument"
12465 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12468 msgid "Remove Optional Argument"
12469 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12472 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12476 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12477 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12480 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12481 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12485 msgstr "Opäť načítať"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12489 msgid "Edit Externally...|x"
12490 msgstr "Externe upraviť...|x"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12493 msgid "Multicolumn|u"
12494 msgstr "Viacstĺpcové"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12498 msgstr "Viacriadkové"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12502 msgstr "Vrchný riadok"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12505 msgid "Bottom Line|i"
12506 msgstr "Spodný riadok"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12509 msgid "Left Line|L"
12510 msgstr "Ľavý riadok"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12513 msgid "Right Line|R"
12514 msgstr "Pravý riadok"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Pridať Riadok"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12534 msgstr "Kopíruj riadok"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12537 msgid "Append Column|p"
12538 msgstr "Pridať Stĺpec"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12541 msgid "Copy Column|y"
12542 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12545 msgid "Settings...|g"
12546 msgstr "Nastavenia...|a"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12557 msgid "File Revision|R"
12558 msgstr "Revízia Súboru"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12561 msgid "Tree Revision|T"
12562 msgstr "Revízia Stromu"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12565 msgid "Revision Author|A"
12566 msgstr "Autor Revízie"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12569 msgid "Revision Date|D"
12570 msgstr "Dátum Revízie"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12573 msgid "Revision Time|i"
12574 msgstr "Čas Revízie"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12577 msgid "LyX Version|X"
12578 msgstr "Verzia LyXu"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12581 msgid "Document Info|D"
12582 msgstr "Info Dokumentu"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12585 msgid "Copy Text|o"
12586 msgstr "Kopíruj Text"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12589 msgid "Activate Branch|A"
12590 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12593 msgid "Deactivate Branch|e"
12594 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12597 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12598 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12601 msgid "All Indexes|A"
12602 msgstr "Všetky Indexy"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12609 msgid "Reject Change|R"
12610 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12613 msgid "Promote Section|P"
12614 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12617 msgid "Demote Section|D"
12618 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12621 msgid "Move Section Down|w"
12622 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12625 msgid "Select Section|S"
12626 msgstr "Vyber Sekciu"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12629 msgid "Wrap by Preview|P"
12630 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12634 msgstr "Dokument|D"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12638 msgstr "Nástroje|N"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12641 msgid "New from Template...|m"
12642 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12645 msgid "Open Recent|t"
12646 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12650 msgstr "Zavrieť všetko"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12654 msgstr "Uložiť všetko|v"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12657 msgid "Revert to Saved|R"
12658 msgstr "Vrátiť na uložené"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12661 msgid "New Window|W"
12662 msgstr "Nové okno|é"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12665 msgid "Close Window|d"
12666 msgstr "Zavrieť okno|r"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12669 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12670 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12673 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12674 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12677 msgid "Use Locking Property|L"
12678 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12682 msgstr "Opakovať|O"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12685 msgid "Paste Special"
12686 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12690 msgstr "Vybrať všetko"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12693 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12694 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12697 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12698 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12705 msgid "Rows & Columns|C"
12706 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12709 msgid "Increase List Depth|I"
12710 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12713 msgid "Decrease List Depth|D"
12714 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12717 msgid "Dissolve Inset"
12718 msgstr "Rozpustiť vložku"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12721 msgid "TeX Code Settings...|C"
12722 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12725 msgid "Float Settings...|a"
12726 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12730 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12733 msgid "Note Settings...|N"
12734 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12737 msgid "Phantom Settings...|h"
12738 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12741 msgid "Branch Settings...|B"
12742 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12745 msgid "Box Settings...|x"
12746 msgstr "Nastavenia rámku..."
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12749 msgid "Index Entry Settings...|y"
12750 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12753 msgid "Index Settings...|x"
12754 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12757 msgid "Info Settings...|n"
12758 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12761 msgid "Listings Settings...|g"
12762 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12765 msgid "Table Settings...|a"
12766 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12769 msgid "Plain Text|T"
12770 msgstr "Ako prostý text"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12773 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12774 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12777 msgid "Selection|S"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12781 msgid "Selection, Join Lines|i"
12782 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12785 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12786 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12789 msgid "Paste as PDF"
12790 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12793 msgid "Paste as PNG"
12794 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12797 msgid "Paste as JPEG"
12798 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12801 msgid "Dissolve Text Style"
12802 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12805 msgid "Customized...|C"
12806 msgstr "Vlastné..."
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12809 msgid "Capitalize|a"
12810 msgstr "Prvé veľké"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12813 msgid "Uppercase|U"
12814 msgstr "Veľké písmená"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12817 msgid "Lowercase|L"
12818 msgstr "Malé písmená"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12822 msgstr "Viacriadkové"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12826 msgstr "Horný riadok"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12829 msgid "Bottom Line|B"
12830 msgstr "Dolný riadok"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12845 msgid "Copy Column|p"
12846 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12849 msgid "Macro Definition"
12850 msgstr "Definícia makra"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12853 msgid "Text Style|T"
12854 msgstr "Štýl textu|t"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12857 msgid "Add Line Above|A"
12858 msgstr "Pridať riadok ponad"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12861 msgid "Delete Line Above|D"
12862 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12865 msgid "Delete Line Below|e"
12866 msgstr "Zmazať riadok popod"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12869 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12870 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12873 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12874 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12877 msgid "Math Normal Font|N"
12878 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12881 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12882 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12885 msgid "Math Formal Script Family|o"
12886 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12889 msgid "Math Fraktur Family|F"
12890 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12893 msgid "Math Roman Family|R"
12894 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12897 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12898 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12901 msgid "Math Bold Series|B"
12902 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12905 msgid "Text Normal Font|T"
12906 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12917 msgid "Mathematica|a"
12918 msgstr "Mathematica|a"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12921 msgid "Maple, Simplify|S"
12922 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12925 msgid "Maple, Factor|F"
12926 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12929 msgid "Maple, Evalm|E"
12930 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12933 msgid "Maple, Evalf|v"
12934 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12937 msgid "Open All Insets|O"
12938 msgstr "Otvor všetky vložky"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12941 msgid "Close All Insets|C"
12942 msgstr "Zavri všetky vložky"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12945 msgid "Unfold Math Macro|n"
12946 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12949 msgid "Fold Math Macro|d"
12950 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12953 msgid "View Source|S"
12954 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12957 msgid "View Messages|g"
12958 msgstr "Zobraz Správy"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12961 msgid "View Master Document|M"
12962 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12965 msgid "Update Master Document|a"
12966 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12969 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12970 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12973 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12974 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12977 msgid "Close Current View|w"
12978 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12981 msgid "Fullscreen|l"
12982 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12986 msgstr "Lišty nástrojov"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12989 msgid "Special Character|p"
12990 msgstr "Špeciálny znak"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12993 msgid "Formatting|o"
12994 msgstr "Formátovanie|F"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12997 msgid "List / TOC|i"
12998 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13002 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13009 msgid "Custom Insets"
13010 msgstr "Vlastné Vložky"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13017 msgid "Box[[Menu]]"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13021 msgid "Cross-Reference...|R"
13022 msgstr "Krížová referencia...|r"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13025 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13026 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13030 msgstr "Tabuľka...|T"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13037 msgid "Hyperlink...|k"
13038 msgstr "Hyperlinka..."
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13041 msgid "Short Title|S"
13042 msgstr "Krátky Titul"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13050 msgstr "Výpis programu"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13057 msgid "Ordinary Quote|Q"
13058 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13061 msgid "Single Quote|S"
13062 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13065 msgid "Phonetic Symbols|P"
13066 msgstr "Fonetické symboly"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13069 msgid "Protected Space|P"
13070 msgstr "Chránená medzera"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13073 msgid "Horizontal Line...|L"
13074 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13077 msgid "Vertical Space...|V"
13078 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13085 msgid "Hyphenation Point|H"
13086 msgstr "Bod delenia slova"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13089 msgid "Numbered Formula|N"
13090 msgstr "Číslovaný vzorec"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13093 msgid "Figure Wrap Float|F"
13094 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13097 msgid "Table Wrap Float|T"
13098 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13101 msgid "External Material...|M"
13102 msgstr "Externý materiál...|m"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13105 msgid "Child Document...|d"
13106 msgstr "Dokument potomka..."
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13113 msgid "Insert New Branch...|I"
13114 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13117 msgid "Change Tracking|C"
13118 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13121 msgid "Start Appendix Here|A"
13122 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13125 msgid "Save in Bundled Format|F"
13126 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13129 msgid "Compressed|m"
13130 msgstr "Komprimované|m"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13133 msgid "Accept Change|A"
13134 msgstr "Akceptovať zmenu"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13137 msgid "Accept All Changes|c"
13138 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13141 msgid "Reject All Changes|e"
13142 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13145 msgid "Next Change|C"
13146 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13149 msgid "Next Cross-Reference|R"
13150 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13153 msgid "Clear Bookmarks|C"
13154 msgstr "Zrušiť záložky"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13157 msgid "Navigate Back|B"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13161 msgid "Thesaurus...|T"
13162 msgstr "Slovník synoným..."
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13165 msgid "Statistics...|a"
13166 msgstr "Štatistika...|Š"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13169 msgid "TeX Information|I"
13170 msgstr "TeX informácia|X"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13173 msgid "Compare...|C"
13174 msgstr "Porovnaj..."
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13177 msgid "Additional Features|F"
13178 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13181 msgid "Embedded Objects|O"
13182 msgstr "Vložené Objekty|O"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13185 msgid "Shortcuts|S"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13189 msgid "LyX Functions|y"
13190 msgstr "LyX Funkcie|y"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13193 msgid "Specific Manuals|p"
13194 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13197 msgid "Linguistics Manual|L"
13198 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13201 msgid "Braille Manual|B"
13202 msgstr "Braille: Manuál"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13205 msgid "XY-pic Manual|X"
13206 msgstr "XY-pic: Manuál"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13209 msgid "Multicolumn Manual|M"
13210 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13213 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13214 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13217 msgid "New document"
13218 msgstr "Nový dokument"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13221 msgid "Open document"
13222 msgstr "Otvoriť dokument"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13225 msgid "Save document"
13226 msgstr "Uložiť dokument"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13229 msgid "Print document"
13230 msgstr "Tlač dokument"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13233 msgid "Check spelling"
13234 msgstr "Kontrola pravopisu"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13245 msgid "Find and replace"
13246 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13249 msgid "Find and replace (advanced)"
13250 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13253 msgid "Navigate back"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13257 msgid "Toggle emphasis"
13258 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13261 msgid "Toggle noun"
13262 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13266 msgstr "Použiť posledné"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13269 msgid "Insert math"
13270 msgstr "Vložiť mat."
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13273 msgid "Insert graphics"
13274 msgstr "Vložiť grafiku"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13277 msgid "Insert table"
13278 msgstr "Vložiť tabuľku"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13281 msgid "Toggle outline"
13282 msgstr "Prepnúť členenie"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13285 msgid "Toggle math toolbar"
13286 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13289 msgid "Toggle table toolbar"
13290 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13293 msgid "View/Update"
13294 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13302 msgstr "Aktualizovať"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13305 msgid "View master document"
13306 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13309 msgid "Update master document"
13310 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13313 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13314 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13317 msgid "View other formats"
13318 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13321 msgid "Update other formats"
13322 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13329 msgid "Numbered list"
13330 msgstr "Číslovaná listina"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13333 msgid "Itemized list"
13334 msgstr "Položková listina"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13337 msgid "Increase depth"
13338 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13341 msgid "Decrease depth"
13342 msgstr "Zníženie hĺbky"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13345 msgid "Insert figure float"
13346 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13349 msgid "Insert table float"
13350 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13353 msgid "Insert label"
13354 msgstr "Vložiť značku"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13357 msgid "Insert cross-reference"
13358 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13361 msgid "Insert citation"
13362 msgstr "Vložiť citáciu"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13365 msgid "Insert index entry"
13366 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13369 msgid "Insert nomenclature entry"
13370 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13373 msgid "Insert footnote"
13374 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13377 msgid "Insert margin note"
13378 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13381 msgid "Insert note"
13382 msgstr "Vložiť poznámku"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13386 msgstr "Vložiť rámok"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13389 msgid "Insert hyperlink"
13390 msgstr "Vlož hyperlinku"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13393 msgid "Insert TeX code"
13394 msgstr "Vložiť TeX kód"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13397 msgid "Insert math macro"
13398 msgstr "Vložiť mat. makro"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13401 msgid "Include file"
13402 msgstr "Zahrnúť súbor"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13406 msgstr "Štýl textu"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13409 msgid "Paragraph settings"
13410 msgstr "Nastavenia odstavca"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13414 msgstr "Pridať riadok"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13418 msgstr "Pridať stĺpec"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13422 msgstr "Zmazať riadok"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13425 msgid "Delete column"
13426 msgstr "Zmazať stĺpec"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13429 msgid "Set top line"
13430 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13433 msgid "Set bottom line"
13434 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13437 msgid "Set left line"
13438 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13441 msgid "Set right line"
13442 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13445 msgid "Set border lines"
13446 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13449 msgid "Set all lines"
13450 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13453 msgid "Unset all lines"
13454 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13458 msgstr "Zarovnať vľavo"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13461 msgid "Align center"
13462 msgstr "Zarovnať na stred"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13465 msgid "Align right"
13466 msgstr "Zarovnať vpravo"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13469 msgid "Align on decimal"
13470 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13474 msgstr "Zarovnať hore"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13477 msgid "Align middle"
13478 msgstr "Zarovnať na stred"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13481 msgid "Align bottom"
13482 msgstr "Zarovnať dospodu"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13485 msgid "Rotate cell"
13486 msgstr "Otočiť bunku"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13489 msgid "Rotate table"
13490 msgstr "Otočiť tabuľku"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13493 msgid "Set multi-column"
13494 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13497 msgid "Set multi-row"
13498 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13502 msgstr "Matematika"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13505 msgid "Set display mode"
13506 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13510 msgstr "Dolný index"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13513 msgid "Superscript"
13514 msgstr "Horný index"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13517 msgid "Insert square root"
13518 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13521 msgid "Insert root"
13522 msgstr "Vložiť odmocninu"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13525 msgid "Insert standard fraction"
13526 msgstr "Vložiť zlomok"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13530 msgstr "Vložiť sumu"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13533 msgid "Insert integral"
13534 msgstr "Vložiť integrál"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13537 msgid "Insert product"
13538 msgstr "Vložiť produkt"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13542 msgstr "Vložiť ( )"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13546 msgstr "Vložiť [ ]"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13550 msgstr "Vložiť { }"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13553 msgid "Insert delimiters"
13554 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13557 msgid "Insert matrix"
13558 msgstr "Vložiť maticu"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13561 msgid "Insert cases environment"
13562 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13565 msgid "Toggle math panels"
13566 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13569 msgid "Math Macros"
13570 msgstr "Mat. makrá"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13573 msgid "Remove last argument"
13574 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13577 msgid "Append argument"
13578 msgstr "Pridaj argument"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13581 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13582 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13585 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13586 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13589 msgid "Remove optional argument"
13590 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13593 msgid "Insert optional argument"
13594 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13597 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13598 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13601 msgid "Append argument eating from the right"
13602 msgstr "Pridaj argument sprava"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13605 msgid "Append optional argument eating from the right"
13606 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13609 msgid "Command Buffer"
13610 msgstr "Príkazový riadok"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13613 msgid "Review[[Toolbar]]"
13614 msgstr "Recenzovať"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13617 msgid "Track changes"
13618 msgstr "Sleduj zmeny"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13621 msgid "Show changes in output"
13622 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13625 msgid "Next change"
13626 msgstr "Ďalšia zmena"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13629 msgid "Accept change inside selection"
13630 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13633 msgid "Reject change inside selection"
13634 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13637 msgid "Merge changes"
13638 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13641 msgid "Accept all changes"
13642 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13645 msgid "Reject all changes"
13646 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13650 msgstr "Ďalšia poznámka"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13653 msgid "View Other Formats"
13654 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13657 msgid "Update Other Formats"
13658 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13661 msgid "Version Control"
13662 msgstr "Správa Verzií"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13666 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13669 msgid "Check-out for edit"
13670 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13673 msgid "Check-in changes"
13674 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13677 msgid "View revision log"
13678 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13681 msgid "Revert changes"
13682 msgstr "Odhoď zmeny"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13685 msgid "Compare with older revision"
13686 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13689 msgid "Compare with last revision"
13690 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13693 msgid "Insert Version Info"
13694 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13697 msgid "Use SVN file locking property"
13698 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13701 msgid "Update local directory from repository"
13702 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13705 msgid "Math Panels"
13706 msgstr "Matematické panely"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13709 msgid "Math spacings"
13710 msgstr "Mat. rozstupy"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13730 msgid "Frame decorations"
13731 msgstr "Dekorácia rámov"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13734 msgid "Big operators"
13735 msgstr "Veľké operátory"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13738 msgid "Miscellaneous"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13759 msgid "AMS relations"
13760 msgstr "AMS relácie"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13763 msgid "AMS negative relations"
13764 msgstr "AMS záporné relácie"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13771 msgid "AMS operators"
13772 msgstr "AMS operátory"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13775 msgid "AMS miscellaneous"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13915 msgid "Thin space\t\\,"
13916 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13919 msgid "Medium space\t\\:"
13920 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13923 msgid "Thick space\t\\;"
13924 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13928 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13932 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13935 msgid "Negative space\t\\!"
13936 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13939 msgid "Phantom\t\\phantom"
13940 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13943 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13944 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13947 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13948 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13955 msgid "Square root\t\\sqrt"
13956 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13959 msgid "Other root\t\\root"
13960 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13964 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13968 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13972 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13976 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13979 msgid "Standard\t\\frac"
13980 msgstr "Štandard\t\\frac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13983 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13984 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13987 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13988 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13991 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13992 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13995 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13996 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13999 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14000 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14003 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14004 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14007 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14008 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14011 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14012 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14015 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14016 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14019 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14020 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14023 msgid "Binomial\t\\binom"
14024 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14027 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14028 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14031 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14032 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14035 msgid "Roman\t\\mathrm"
14036 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14039 msgid "Bold\t\\mathbf"
14040 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14043 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14044 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14047 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14048 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14051 msgid "Italic\t\\mathit"
14052 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14055 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14056 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14059 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14060 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14063 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14064 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14067 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14068 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14071 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14072 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14075 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14076 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14099 msgid "Frame Decorations"
14100 msgstr "Dekorácia rámov"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14167 msgid "overleftarrow"
14168 msgstr "overleftarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14171 msgid "overrightarrow"
14172 msgstr "overrightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14175 msgid "overleftrightarrow"
14176 msgstr "overleftrightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14188 msgstr "underbrace"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14191 msgid "underleftarrow"
14192 msgstr "underleftarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14195 msgid "underrightarrow"
14196 msgstr "underrightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14199 msgid "underleftrightarrow"
14200 msgstr "underleftrightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14212 msgstr "rightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14223 msgid "updownarrow"
14224 msgstr "updownarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14227 msgid "leftrightarrow"
14228 msgstr "leftrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14236 msgstr "Rightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14247 msgid "Updownarrow"
14248 msgstr "Updownarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14251 msgid "Leftrightarrow"
14252 msgstr "Leftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14255 msgid "Longleftrightarrow"
14256 msgstr "Longleftrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14259 msgid "Longleftarrow"
14260 msgstr "Longleftarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14263 msgid "Longrightarrow"
14264 msgstr "Longrightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14267 msgid "longleftrightarrow"
14268 msgstr "longleftrightarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14271 msgid "longleftarrow"
14272 msgstr "longleftarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14275 msgid "longrightarrow"
14276 msgstr "longrightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14279 msgid "leftharpoondown"
14280 msgstr "leftharpoondown"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14283 msgid "rightharpoondown"
14284 msgstr "rightharpoondown"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14292 msgstr "longmapsto"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14303 msgid "leftharpoonup"
14304 msgstr "leftharpoonup"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14307 msgid "rightharpoonup"
14308 msgstr "rightharpoonup"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14311 msgid "hookleftarrow"
14312 msgstr "hookleftarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14315 msgid "hookrightarrow"
14316 msgstr "hookrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14327 msgid "rightleftharpoons"
14328 msgstr "rightleftharpoons"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14355 msgid "bigtriangleup"
14356 msgstr "bigtriangleup"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14371 msgid "bigtriangledown"
14372 msgstr "bigtriangledown"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14387 msgid "triangleright"
14388 msgstr "triangleright"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14403 msgid "triangleleft"
14404 msgstr "triangleleft"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14552 msgstr "sqsubseteq"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14556 msgstr "sqsupseteq"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14567 msgid "in[[math relation]]"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14616 msgstr "varepsilon"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14740 msgstr "varUpsilon"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14899 msgid "diamondsuit"
14900 msgstr "diamondsuit"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14915 msgid "textrm \\AA"
14916 msgstr "textrm \\AA"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14920 msgstr "textrm \\O"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14923 msgid "mathcircumflex"
14924 msgstr "mathcircumflex"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14975 msgid "Big Operators"
14976 msgstr "Veľké Operátory"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15035 msgid "ointctrclockwiseop"
15036 msgstr "ointctrclockwiseop"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15039 msgid "ointctrclockwise"
15040 msgstr "ointctrclockwise"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15043 msgid "ointclockwiseop"
15044 msgstr "ointclockwiseop"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15047 msgid "ointclockwise"
15048 msgstr "ointclockwise"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15079 msgid "landupintop"
15080 msgstr "landupintop"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15083 msgid "landdownint"
15084 msgstr "landdownint"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15087 msgid "landdownintop"
15088 msgstr "landdownintop"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15139 msgid "AMS Miscellaneous"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15183 msgid "vartriangle"
15184 msgstr "vartriangle"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15187 msgid "triangledown"
15188 msgstr "triangledown"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15203 msgid "measuredangle"
15204 msgstr "measuredangle"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15232 msgstr "varnothing"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15239 msgid "blacktriangle"
15240 msgstr "blacktriangle"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15243 msgid "blacktriangledown"
15244 msgstr "blacktriangledown"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15247 msgid "blacksquare"
15248 msgstr "blacksquare"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15251 msgid "blacklozenge"
15252 msgstr "blacklozenge"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15259 msgid "sphericalangle"
15260 msgstr "sphericalangle"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15264 msgstr "complement"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15283 msgid "dashleftarrow"
15284 msgstr "dashleftarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15287 msgid "dashrightarrow"
15288 msgstr "dashrightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15291 msgid "leftleftarrows"
15292 msgstr "leftleftarrows"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15295 msgid "leftrightarrows"
15296 msgstr "leftrightarrows"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15299 msgid "rightrightarrows"
15300 msgstr "rightrightarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15303 msgid "rightleftarrows"
15304 msgstr "rightleftarrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15308 msgstr "Lleftarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15311 msgid "Rrightarrow"
15312 msgstr "Rrightarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15315 msgid "twoheadleftarrow"
15316 msgstr "twoheadleftarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15319 msgid "twoheadrightarrow"
15320 msgstr "twoheadrightarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15323 msgid "leftarrowtail"
15324 msgstr "leftarrowtail"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15327 msgid "rightarrowtail"
15328 msgstr "rightarrowtail"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15331 msgid "looparrowleft"
15332 msgstr "looparrowleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15335 msgid "looparrowright"
15336 msgstr "looparrowright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15339 msgid "curvearrowleft"
15340 msgstr "curvearrowleft"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15343 msgid "curvearrowright"
15344 msgstr "curvearrowright"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15347 msgid "circlearrowleft"
15348 msgstr "circlearrowleft"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15351 msgid "circlearrowright"
15352 msgstr "circlearrowright"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15364 msgstr "upuparrows"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15367 msgid "downdownarrows"
15368 msgstr "downdownarrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15371 msgid "upharpoonleft"
15372 msgstr "upharpoonleft"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15375 msgid "upharpoonright"
15376 msgstr "upharpoonright"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15379 msgid "downharpoonleft"
15380 msgstr "downharpoonleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15383 msgid "downharpoonright"
15384 msgstr "downharpoonright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15387 msgid "leftrightharpoons"
15388 msgstr "leftrightharpoons"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15391 msgid "rightsquigarrow"
15392 msgstr "rightsquigarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15395 msgid "leftrightsquigarrow"
15396 msgstr "leftrightsquigarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15400 msgstr "nleftarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15403 msgid "nrightarrow"
15404 msgstr "nrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15407 msgid "nleftrightarrow"
15408 msgstr "nleftrightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15412 msgstr "nLeftarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15415 msgid "nRightarrow"
15416 msgstr "nRightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15419 msgid "nLeftrightarrow"
15420 msgstr "nLeftrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15427 msgid "AMS Relations"
15428 msgstr "AMS Relácie"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15447 msgid "eqslantless"
15448 msgstr "eqslantless"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15452 msgstr "eqslantgtr"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15464 msgstr "lessapprox"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15512 msgstr "lesseqqgtr"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15516 msgstr "gtreqqless"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15531 msgid "thickapprox"
15532 msgstr "thickapprox"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15567 msgid "preccurlyeq"
15568 msgstr "preccurlyeq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15571 msgid "succcurlyeq"
15572 msgstr "succcurlyeq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15575 msgid "curlyeqprec"
15576 msgstr "curlyeqprec"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15579 msgid "curlyeqsucc"
15580 msgstr "curlyeqsucc"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15592 msgstr "precapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15596 msgstr "succapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15599 msgid "vartriangleleft"
15600 msgstr "vartriangleleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15603 msgid "vartriangleright"
15604 msgstr "vartriangleright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15607 msgid "trianglelefteq"
15608 msgstr "trianglelefteq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15611 msgid "trianglerighteq"
15612 msgstr "trianglerighteq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15627 msgid "risingdotseq"
15628 msgstr "risingdotseq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15631 msgid "fallingdotseq"
15632 msgstr "fallingdotseq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15651 msgid "shortparallel"
15652 msgstr "shortparallel"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15656 msgstr "smallsmile"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15660 msgstr "smallfrown"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15663 msgid "blacktriangleleft"
15664 msgstr "blacktriangleleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15667 msgid "blacktriangleright"
15668 msgstr "blacktriangleright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15679 msgid "backepsilon"
15680 msgstr "backepsilon"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15695 msgid "AMS Negative Relations"
15696 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15795 msgid "precnapprox"
15796 msgstr "precnapprox"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15799 msgid "succnapprox"
15800 msgstr "succnapprox"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15812 msgstr "subsetneqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15816 msgstr "supsetneqq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15828 msgstr "nsupseteqq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15843 msgid "varsubsetneq"
15844 msgstr "varsubsetneq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15847 msgid "varsupsetneq"
15848 msgstr "varsupsetneq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15851 msgid "varsubsetneqq"
15852 msgstr "varsubsetneqq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15855 msgid "varsupsetneqq"
15856 msgstr "varsupsetneqq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15859 msgid "ntriangleleft"
15860 msgstr "ntriangleleft"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15863 msgid "ntriangleright"
15864 msgstr "ntriangleright"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15867 msgid "ntrianglelefteq"
15868 msgstr "ntrianglelefteq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15871 msgid "ntrianglerighteq"
15872 msgstr "ntrianglerighteq"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15895 msgid "nshortparallel"
15896 msgstr "nshortparallel"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15899 msgid "AMS Operators"
15900 msgstr "AMS Operátory"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15907 msgid "smallsetminus"
15908 msgstr "smallsetminus"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15927 msgid "doublebarwedge"
15928 msgstr "doublebarwedge"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15947 msgid "divideontimes"
15948 msgstr "divideontimes"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15959 msgid "leftthreetimes"
15960 msgstr "leftthreetimes"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15963 msgid "rightthreetimes"
15964 msgstr "rightthreetimes"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15968 msgstr "curlywedge"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15975 msgid "circleddash"
15976 msgstr "circleddash"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15980 msgstr "circledast"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15983 msgid "circledcirc"
15984 msgstr "circledcirc"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15994 #: lib/external_templates:36
15995 msgid "GnumericSpreadsheet"
15996 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15998 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15999 msgid "Spreadsheet"
16000 msgstr "Tabuľkový procesor"
16002 #: lib/external_templates:39
16004 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16005 "It imports as a long table, so any length\n"
16006 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16007 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16008 "both for gnumeric and excel files.\n"
16010 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16011 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16012 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16013 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16014 "excel i gnumeric súborov.\n"
16016 #: lib/external_templates:76
16017 msgid "RasterImage"
16018 msgstr "Rastrový obrázok"
16020 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16021 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 #: lib/external_templates:84
16025 msgid "A bitmap file.\n"
16026 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16028 #: lib/external_templates:148
16032 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16033 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 #: lib/external_templates:151
16037 msgid "An Xfig figure.\n"
16038 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16040 #: lib/external_templates:201
16041 msgid "ChessDiagram"
16042 msgstr "Šachovnica"
16044 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16045 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 #: lib/external_templates:204
16050 "A chess position diagram.\n"
16051 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16052 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16053 "the position that you want to display.\n"
16054 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16055 "and remember to type in a relative path\n"
16056 "to the LyX document location.\n"
16057 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16058 "to enable general editing of the board.\n"
16059 "You might also check out the\n"
16060 "'Options->Test legality' option, and\n"
16061 "remember to middle and right click to\n"
16062 "insert new material in the board.\n"
16063 "In order for this to work, you have to\n"
16064 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16065 "that TeX will find it, and you will need\n"
16066 "to install the skak package from CTAN.\n"
16068 "Šachový diagram.\n"
16069 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16070 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16071 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16072 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16073 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16074 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16075 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16076 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16077 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16078 "'Voľby->Test legality' a\n"
16079 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16080 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16081 "Aby to fungovalo musíte\n"
16082 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16083 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16084 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16086 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16087 msgid "Lilypond typeset music"
16088 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16090 #: lib/external_templates:254
16092 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16093 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16094 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16095 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16097 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16098 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16099 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16100 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16102 #: lib/external_templates:300
16104 msgstr "PDFStránky"
16106 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16107 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 #: lib/external_templates:303
16112 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16113 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16114 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16116 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16117 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16118 "* pages=- (to include all pages)\n"
16119 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16120 "for further options and details.\n"
16122 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16123 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16124 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16126 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16127 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16128 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16129 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16130 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16132 #: lib/external_templates:343
16135 "Read 'info date' for more information.\n"
16138 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16140 #: lib/external_templates:372
16144 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16145 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 #: lib/external_templates:375
16149 msgid "Dia diagram.\n"
16150 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16152 #: lib/configure.py:444
16156 #: lib/configure.py:447
16160 #: lib/configure.py:450
16164 #: lib/configure.py:453
16168 #: lib/configure.py:456
16172 #: lib/configure.py:459
16176 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16180 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16184 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16189 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16193 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16197 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16202 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16206 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16210 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16214 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16218 #: lib/configure.py:497
16219 msgid "Plain text (chess output)"
16220 msgstr "Prostý text (šachy)"
16222 #: lib/configure.py:498
16223 msgid "Plain text (image)"
16224 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16226 #: lib/configure.py:499
16227 msgid "Plain text (Xfig output)"
16228 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16230 #: lib/configure.py:500
16231 msgid "date (output)"
16232 msgstr "dátum (výstup)"
16234 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16238 #: lib/configure.py:501
16242 #: lib/configure.py:502
16243 msgid "Docbook (XML)"
16244 msgstr "Docbook (XML)"
16246 #: lib/configure.py:503
16247 msgid "Graphviz Dot"
16248 msgstr "Graphviz Dot"
16250 #: lib/configure.py:504
16251 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16252 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16254 #: lib/configure.py:505
16258 #: lib/configure.py:505
16262 #: lib/configure.py:506
16266 #: lib/configure.py:507
16267 msgid "LilyPond music"
16268 msgstr "LilyPond nóty"
16270 #: lib/configure.py:508
16271 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16272 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16274 #: lib/configure.py:509
16275 msgid "LaTeX (plain)"
16276 msgstr "LaTeX (prostý)"
16278 #: lib/configure.py:509
16279 msgid "LaTeX (plain)|L"
16280 msgstr "LaTeX (prostý)"
16282 #: lib/configure.py:510
16283 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16284 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16286 #: lib/configure.py:511
16287 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16288 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16290 #: lib/configure.py:512
16291 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16292 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16294 #: lib/configure.py:513
16296 msgstr "Prostý text"
16298 #: lib/configure.py:513
16299 msgid "Plain text|a"
16300 msgstr "Prostý text"
16302 #: lib/configure.py:514
16303 msgid "Plain text (pstotext)"
16304 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16306 #: lib/configure.py:515
16307 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16308 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16310 #: lib/configure.py:516
16311 msgid "Plain text (catdvi)"
16312 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16314 #: lib/configure.py:517
16315 msgid "Plain Text, Join Lines"
16316 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16318 #: lib/configure.py:520
16319 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16320 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16322 #: lib/configure.py:521
16323 msgid "Excel spreadsheet"
16324 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16326 #: lib/configure.py:522
16327 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16328 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16330 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16334 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16338 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16342 #: lib/configure.py:539
16346 #: lib/configure.py:540
16348 msgstr "Postscript"
16350 #: lib/configure.py:540
16351 msgid "Postscript|t"
16352 msgstr "Postscript"
16354 #: lib/configure.py:544
16355 msgid "PDF (ps2pdf)"
16356 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16358 #: lib/configure.py:544
16359 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16360 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16362 #: lib/configure.py:545
16363 msgid "PDF (pdflatex)"
16364 msgstr "PDF (pdflatex)"
16366 #: lib/configure.py:545
16367 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16368 msgstr "PDF (pdflatex)"
16370 #: lib/configure.py:546
16371 msgid "PDF (dvipdfm)"
16372 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16374 #: lib/configure.py:546
16375 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16376 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16378 #: lib/configure.py:547
16379 msgid "PDF (XeTeX)"
16380 msgstr "PDF (XeTeX)"
16382 #: lib/configure.py:547
16383 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16384 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16386 #: lib/configure.py:548
16387 msgid "PDF (LuaTeX)"
16388 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16390 #: lib/configure.py:548
16391 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16392 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16394 #: lib/configure.py:551
16398 #: lib/configure.py:551
16402 #: lib/configure.py:552
16403 msgid "DVI (LuaTeX)"
16404 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16406 #: lib/configure.py:552
16407 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16408 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16410 #: lib/configure.py:555
16414 #: lib/configure.py:558
16418 #: lib/configure.py:561
16422 #: lib/configure.py:564
16423 msgid "OpenDocument"
16424 msgstr "OpenDocument"
16426 #: lib/configure.py:565
16427 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16428 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16430 #: lib/configure.py:568
16431 msgid "Rich Text Format"
16432 msgstr "Rich Text Format"
16434 #: lib/configure.py:569
16438 #: lib/configure.py:569
16442 #: lib/configure.py:572
16443 msgid "date command"
16444 msgstr "príkaz pre dátum"
16446 #: lib/configure.py:573
16447 msgid "Table (CSV)"
16448 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16450 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16455 #: lib/configure.py:576
16459 #: lib/configure.py:577
16463 #: lib/configure.py:578
16467 #: lib/configure.py:579
16471 #: lib/configure.py:580
16472 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16475 #: lib/configure.py:581
16476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16479 #: lib/configure.py:582
16480 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16483 #: lib/configure.py:583
16484 msgid "LyX Preview"
16485 msgstr "Náhľad LyX"
16487 #: lib/configure.py:584
16488 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16489 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16491 #: lib/configure.py:585
16492 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16493 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16495 #: lib/configure.py:586
16499 #: lib/configure.py:587
16503 #: lib/configure.py:588
16507 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16508 msgid "Windows Metafile"
16509 msgstr "Windows Metafile"
16511 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16512 msgid "Enhanced Metafile"
16513 msgstr "Rozšírený WMF"
16515 #: lib/configure.py:591
16516 msgid "HTML (MS Word)"
16517 msgstr "HTML (MS Word)"
16519 #: lib/configure.py:668
16521 msgstr "LyXBlogger"
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16525 msgid "%1$s and %2$s"
16526 msgstr "%1$s a %2$s"
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16530 msgid "%1$s et al."
16531 msgstr "%1$s et al."
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16543 msgid "Add to bibliography only."
16544 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16550 #: src/Buffer.cpp:137
16553 "Could not print the document %1$s.\n"
16554 "Check that your printer is set up correctly."
16556 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16557 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16559 #: src/Buffer.cpp:140
16560 msgid "Print document failed"
16561 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16563 #: src/Buffer.cpp:318
16564 msgid "Disk Error: "
16565 msgstr "Chyba Disku: "
16567 #: src/Buffer.cpp:319
16570 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16571 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16573 #: src/Buffer.cpp:401
16574 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16575 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16577 #: src/Buffer.cpp:403
16578 msgid "Attempting to close changed document!"
16579 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16581 #: src/Buffer.cpp:411
16582 msgid "Could not remove temporary directory"
16583 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16585 #: src/Buffer.cpp:412
16587 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16588 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16590 #: src/Buffer.cpp:722
16591 msgid "Unknown document class"
16592 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16594 #: src/Buffer.cpp:723
16596 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16597 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16599 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16601 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16602 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16604 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16605 msgid "Document header error"
16606 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16608 #: src/Buffer.cpp:737
16609 msgid "\\begin_header is missing"
16610 msgstr "chýba \\begin_header"
16612 #: src/Buffer.cpp:760
16613 msgid "\\begin_document is missing"
16614 msgstr "chýba \\begin_document"
16616 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16617 #: src/BufferView.cpp:1423
16618 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16619 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16621 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16624 "xcolor/ulem are installed.\n"
16625 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16628 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16629 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16630 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16631 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16633 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16635 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16636 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16637 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16640 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16641 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16642 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16643 "v LaTeX-ovej preambuly."
16645 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16651 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16652 msgid "Document format failure"
16653 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16655 #: src/Buffer.cpp:884
16657 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16658 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16660 #: src/Buffer.cpp:928
16662 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16663 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16665 #: src/Buffer.cpp:953
16666 msgid "Conversion failed"
16667 msgstr "Konverzia zlyhala"
16669 #: src/Buffer.cpp:954
16672 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16673 "it could not be created."
16675 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16678 #: src/Buffer.cpp:964
16679 msgid "Conversion script not found"
16680 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16682 #: src/Buffer.cpp:965
16685 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16686 "could not be found."
16687 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16689 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16690 msgid "Conversion script failed"
16691 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16693 #: src/Buffer.cpp:989
16696 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16699 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16701 #: src/Buffer.cpp:996
16704 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16706 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16708 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3815
16709 msgid "File is read-only"
16710 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16712 #: src/Buffer.cpp:1018
16714 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16715 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16717 #: src/Buffer.cpp:1027
16720 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16721 "overwrite this file?"
16722 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16724 #: src/Buffer.cpp:1029
16725 msgid "Overwrite modified file?"
16726 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16728 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16734 #: src/Buffer.cpp:1054
16735 msgid "Backup failure"
16736 msgstr "Založenie zlyhalo"
16738 #: src/Buffer.cpp:1055
16741 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16742 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16744 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16745 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16747 #: src/Buffer.cpp:1081
16749 msgid "Saving document %1$s..."
16750 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16752 #: src/Buffer.cpp:1096
16753 msgid " could not write file!"
16754 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16756 #: src/Buffer.cpp:1104
16760 #: src/Buffer.cpp:1119
16762 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16763 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16765 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16767 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16768 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16770 #: src/Buffer.cpp:1132
16771 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16772 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16774 #: src/Buffer.cpp:1146
16775 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16776 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16778 #: src/Buffer.cpp:1160
16779 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16780 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16782 #: src/Buffer.cpp:1247
16783 msgid "Iconv software exception Detected"
16784 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16786 #: src/Buffer.cpp:1247
16789 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16792 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16795 #: src/Buffer.cpp:1269
16797 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16798 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16800 #: src/Buffer.cpp:1272
16802 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16803 "chosen encoding.\n"
16804 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16806 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16807 "zvolenom kódovaní.\n"
16808 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16810 #: src/Buffer.cpp:1279
16811 msgid "iconv conversion failed"
16812 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16814 #: src/Buffer.cpp:1284
16815 msgid "conversion failed"
16816 msgstr "Konverzia zlyhala"
16818 #: src/Buffer.cpp:1381
16819 msgid "Uncodable character in file path"
16820 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16822 #: src/Buffer.cpp:1382
16825 "The path of your document\n"
16827 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16828 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16829 "This will likely result in incomplete output.\n"
16831 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16832 "or change the file path name."
16834 "Cesta vášho dokumentu\n"
16836 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16837 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16838 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16840 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16841 "alebo zmeňte meno cesty."
16843 #: src/Buffer.cpp:1667
16844 msgid "Running chktex..."
16845 msgstr "Spúšťam chktex..."
16847 #: src/Buffer.cpp:1681
16848 msgid "chktex failure"
16849 msgstr "chktex zlyhal"
16851 #: src/Buffer.cpp:1682
16852 msgid "Could not run chktex successfully."
16853 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16855 #: src/Buffer.cpp:1941
16857 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16858 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16860 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16862 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16863 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16865 #: src/Buffer.cpp:2096
16867 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16868 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16870 #: src/Buffer.cpp:2126
16872 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16873 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16875 #: src/Buffer.cpp:2186
16877 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16878 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16880 #: src/Buffer.cpp:2193
16882 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16883 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16885 #: src/Buffer.cpp:2203
16886 msgid "Error exporting to DVI."
16887 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16889 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16892 "The file %1$s already exists.\n"
16894 "Do you want to overwrite that file?"
16896 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16898 "Chcete tento súbor prepísať?"
16900 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16901 msgid "Overwrite file?"
16902 msgstr "Prepísať súbor?"
16904 #: src/Buffer.cpp:2285
16905 msgid "Error running external commands."
16906 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16908 #: src/Buffer.cpp:3086
16909 msgid "Preview source code"
16910 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16912 #: src/Buffer.cpp:3102
16914 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16915 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16917 #: src/Buffer.cpp:3106
16919 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16920 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16922 #: src/Buffer.cpp:3217
16924 msgid "Auto-saving %1$s"
16925 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16927 #: src/Buffer.cpp:3271
16928 msgid "Autosave failed!"
16929 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16931 #: src/Buffer.cpp:3332
16932 msgid "Autosaving current document..."
16933 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16935 #: src/Buffer.cpp:3485
16936 msgid "Couldn't export file"
16937 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16939 #: src/Buffer.cpp:3486
16941 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16942 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16944 #: src/Buffer.cpp:3549
16945 msgid "File name error"
16946 msgstr "Chyba v názve súboru"
16948 #: src/Buffer.cpp:3550
16949 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16950 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16952 #: src/Buffer.cpp:3626
16953 msgid "Document export cancelled."
16954 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16956 #: src/Buffer.cpp:3636
16958 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16959 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16961 #: src/Buffer.cpp:3642
16963 msgid "Document exported as %1$s"
16964 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16966 #: src/Buffer.cpp:3739
16969 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16971 "Recover emergency save?"
16973 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16975 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16977 #: src/Buffer.cpp:3742
16978 msgid "Load emergency save?"
16979 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16981 #: src/Buffer.cpp:3743
16983 msgstr "Získať späť"
16985 #: src/Buffer.cpp:3743
16986 msgid "&Load Original"
16987 msgstr "Nahrať Originál"
16989 #: src/Buffer.cpp:3754
16992 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16993 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16995 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16996 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16998 #: src/Buffer.cpp:3760
16999 msgid "Document was successfully recovered."
17000 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17002 #: src/Buffer.cpp:3762
17003 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17004 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17006 #: src/Buffer.cpp:3763
17009 "Remove emergency file now?\n"
17012 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17015 #: src/Buffer.cpp:3767 src/Buffer.cpp:3779
17016 msgid "Delete emergency file?"
17017 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17019 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3781
17023 #: src/Buffer.cpp:3772
17024 msgid "Emergency file deleted"
17025 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17027 #: src/Buffer.cpp:3773
17028 msgid "Do not forget to save your file now!"
17029 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17031 #: src/Buffer.cpp:3780
17032 msgid "Remove emergency file now?"
17033 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17035 #: src/Buffer.cpp:3803
17038 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17040 "Load the backup instead?"
17042 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17044 "Nahrať radšej zálohu ?"
17046 #: src/Buffer.cpp:3805
17047 msgid "Load backup?"
17048 msgstr "Nahrať zálohu?"
17050 #: src/Buffer.cpp:3806
17051 msgid "&Load backup"
17052 msgstr "Nahrať zálohu"
17054 #: src/Buffer.cpp:3806
17055 msgid "Load &original"
17056 msgstr "Nahrať Originál"
17058 #: src/Buffer.cpp:3816
17061 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17062 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17064 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17065 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17067 #: src/Buffer.cpp:4121 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17068 msgid "Senseless!!! "
17069 msgstr "Nezmyselné!!! "
17071 #: src/Buffer.cpp:4242
17073 msgid "Document %1$s reloaded."
17074 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17076 #: src/Buffer.cpp:4244
17078 msgid "Could not reload document %1$s."
17079 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17081 #: src/Buffer.cpp:4310
17082 msgid "Included File Invalid"
17083 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17085 #: src/Buffer.cpp:4311
17088 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17090 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17092 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17094 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17096 #: src/BufferParams.cpp:568
17099 "The selected document class\n"
17101 "requires external files that are not available.\n"
17102 "The document class can still be used, but the\n"
17103 "document cannot be compiled until the following\n"
17104 "prerequisites are installed:\n"
17106 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17107 "more information."
17109 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17111 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17112 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17113 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17114 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17116 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17119 #: src/BufferParams.cpp:577
17120 msgid "Document class not available"
17121 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17123 #: src/BufferParams.cpp:1989
17126 "The layout file:\n"
17128 "could not be found. A default textclass with default\n"
17129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17132 "Súbor pre schéma:\n"
17134 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17135 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17138 #: src/BufferParams.cpp:1995
17139 msgid "Document class not found"
17140 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17142 #: src/BufferParams.cpp:2002
17145 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17147 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17148 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17151 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17153 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17154 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17157 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17158 msgid "Could not load class"
17159 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17161 #: src/BufferParams.cpp:2042
17162 msgid "Error reading internal layout information"
17163 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17165 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1312
17167 msgstr "Chyba pri čítaní"
17169 #: src/BufferView.cpp:188
17170 msgid "No more insets"
17171 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17173 #: src/BufferView.cpp:728
17174 msgid "Save bookmark"
17175 msgstr "Uložiť záložku"
17177 #: src/BufferView.cpp:937
17178 msgid "Converting document to new document class..."
17179 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17181 #: src/BufferView.cpp:980
17182 msgid "Document is read-only"
17183 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17185 #: src/BufferView.cpp:989
17186 msgid "This portion of the document is deleted."
17187 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17189 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17191 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17192 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17194 #: src/BufferView.cpp:1315
17195 msgid "No further undo information"
17196 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17198 #: src/BufferView.cpp:1325
17199 msgid "No further redo information"
17200 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17202 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17203 msgid "String not found!"
17204 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17206 #: src/BufferView.cpp:1555
17208 msgstr "Značka vypnutá"
17210 #: src/BufferView.cpp:1561
17212 msgstr "Značka zapnutá"
17214 #: src/BufferView.cpp:1568
17215 msgid "Mark removed"
17216 msgstr "Značka odstránená"
17218 #: src/BufferView.cpp:1571
17220 msgstr "Značka nastavená"
17222 #: src/BufferView.cpp:1626
17223 msgid "Statistics for the selection:"
17224 msgstr "Štatistika pre výber:"
17226 #: src/BufferView.cpp:1628
17227 msgid "Statistics for the document:"
17228 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17230 #: src/BufferView.cpp:1631
17235 #: src/BufferView.cpp:1633
17237 msgstr "Jedno slovo"
17239 #: src/BufferView.cpp:1636
17241 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17242 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17244 #: src/BufferView.cpp:1639
17245 msgid "One character (including blanks)"
17246 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17248 #: src/BufferView.cpp:1642
17250 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17251 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17253 #: src/BufferView.cpp:1645
17254 msgid "One character (excluding blanks)"
17255 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17257 #: src/BufferView.cpp:1647
17259 msgstr "Štatistika"
17261 #: src/BufferView.cpp:1777
17264 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17265 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17267 #: src/BufferView.cpp:1779
17269 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17270 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17272 #: src/BufferView.cpp:1787
17273 msgid "Branch name"
17274 msgstr "Meno vetvy"
17276 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17277 msgid "Branch already exists"
17278 msgstr "Vetva už existuje"
17280 #: src/BufferView.cpp:2518
17282 msgid "Inserting document %1$s..."
17283 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17285 #: src/BufferView.cpp:2529
17287 msgid "Document %1$s inserted."
17288 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17290 #: src/BufferView.cpp:2531
17292 msgid "Could not insert document %1$s"
17293 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17295 #: src/BufferView.cpp:2796
17298 "Could not read the specified document\n"
17300 "due to the error: %2$s"
17302 "Zadaný dokument\n"
17304 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17306 #: src/BufferView.cpp:2798
17307 msgid "Could not read file"
17308 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17310 #: src/BufferView.cpp:2805
17314 " is not readable."
17319 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17320 msgid "Could not open file"
17321 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17323 #: src/BufferView.cpp:2813
17324 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17325 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17327 #: src/BufferView.cpp:2814
17329 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17330 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17331 "If this does not give the correct result\n"
17332 "then please change the encoding of the file\n"
17333 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17335 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17336 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17337 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17338 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17339 "UTF-8 iným programom.\n"
17341 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17342 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17344 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17346 msgid "LyX Warning: "
17347 msgstr "LyX varovanie: "
17349 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17351 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17352 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17353 msgid "uncodable character"
17354 msgstr "Nekódovatelný znak"
17356 #: src/Changes.cpp:379
17357 msgid "Uncodable character in author name"
17358 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17360 #: src/Changes.cpp:380
17363 "The author name '%1$s',\n"
17364 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17365 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17366 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17368 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17369 "or change the spelling of the author name."
17371 "Meno autora '%1$s',\n"
17372 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17373 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17374 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17376 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17377 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17379 #: src/Chktex.cpp:63
17381 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17382 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17384 #: src/Chktex.cpp:65
17385 msgid "ChkTeX warning id # "
17386 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17388 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17393 #: src/Color.cpp:160
17397 #: src/Color.cpp:161
17401 #: src/Color.cpp:162
17405 #: src/Color.cpp:163
17409 #: src/Color.cpp:164
17413 #: src/Color.cpp:165
17415 msgstr "zelenomodrá"
17417 #: src/Color.cpp:166
17421 #: src/Color.cpp:167
17425 #: src/Color.cpp:168
17429 #: src/Color.cpp:169
17433 #: src/Color.cpp:170
17437 #: src/Color.cpp:171
17441 #: src/Color.cpp:172
17442 msgid "selected text"
17443 msgstr "vybraný text"
17445 #: src/Color.cpp:174
17447 msgstr "LaTeX text"
17449 #: src/Color.cpp:175
17450 msgid "inline completion"
17451 msgstr "doplňovanie v riadku"
17453 #: src/Color.cpp:177
17454 msgid "non-unique inline completion"
17455 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17457 #: src/Color.cpp:179
17458 msgid "previewed snippet"
17459 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17461 #: src/Color.cpp:180
17463 msgstr "návestie poznámky"
17465 #: src/Color.cpp:181
17466 msgid "note background"
17467 msgstr "pozadie poznámky"
17469 #: src/Color.cpp:182
17470 msgid "comment label"
17471 msgstr "návestie komentáru"
17473 #: src/Color.cpp:183
17474 msgid "comment background"
17475 msgstr "pozadie komentáru"
17477 #: src/Color.cpp:184
17478 msgid "greyedout inset label"
17479 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17481 #: src/Color.cpp:185
17482 msgid "greyedout inset text"
17483 msgstr "zosivelý text vložky"
17485 #: src/Color.cpp:186
17486 msgid "greyedout inset background"
17487 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17489 #: src/Color.cpp:187
17490 msgid "phantom inset text"
17491 msgstr "vložka textu phantom"
17493 #: src/Color.cpp:188
17495 msgstr "tieňovaný rámok"
17497 #: src/Color.cpp:189
17498 msgid "listings background"
17499 msgstr "pozadie výpisov"
17501 #: src/Color.cpp:190
17502 msgid "branch label"
17503 msgstr "označenie vetvy"
17505 #: src/Color.cpp:191
17506 msgid "footnote label"
17507 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17509 #: src/Color.cpp:192
17510 msgid "index label"
17511 msgstr "návestie indexu"
17513 #: src/Color.cpp:193
17514 msgid "margin note label"
17515 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17517 #: src/Color.cpp:194
17519 msgstr "URL návestie"
17521 #: src/Color.cpp:195
17525 #: src/Color.cpp:196
17527 msgstr "značenie hĺbky"
17529 #: src/Color.cpp:197
17533 #: src/Color.cpp:198
17534 msgid "command inset"
17535 msgstr "vložka - príkaz"
17537 #: src/Color.cpp:199
17538 msgid "command inset background"
17539 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17541 #: src/Color.cpp:200
17542 msgid "command inset frame"
17543 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17545 #: src/Color.cpp:201
17546 msgid "special character"
17547 msgstr "Špeciálny znak"
17549 #: src/Color.cpp:202
17551 msgstr "matematika"
17553 #: src/Color.cpp:203
17554 msgid "math background"
17555 msgstr "pozadie matematiky"
17557 #: src/Color.cpp:204
17558 msgid "graphics background"
17559 msgstr "pozadie obrázku"
17561 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17562 msgid "math macro background"
17563 msgstr "pozadie matematického makra"
17565 #: src/Color.cpp:206
17567 msgstr "matematika (rám)"
17569 #: src/Color.cpp:207
17570 msgid "math corners"
17571 msgstr "rožky mat. vzorca"
17573 #: src/Color.cpp:208
17575 msgstr "matematický panel"
17577 #: src/Color.cpp:210
17578 msgid "math macro hovered background"
17579 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17581 #: src/Color.cpp:211
17582 msgid "math macro label"
17583 msgstr "návestie mat. makra"
17585 #: src/Color.cpp:212
17586 msgid "math macro frame"
17587 msgstr "matematické-macro (rám)"
17589 #: src/Color.cpp:213
17590 msgid "math macro blended out"
17591 msgstr "mat. makro vymaskované"
17593 #: src/Color.cpp:214
17594 msgid "math macro old parameter"
17595 msgstr "mat. makro starý parameter"
17597 #: src/Color.cpp:215
17598 msgid "math macro new parameter"
17599 msgstr "mat. makro nový parameter"
17601 #: src/Color.cpp:216
17602 msgid "collapsable inset text"
17603 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17605 #: src/Color.cpp:217
17606 msgid "collapsable inset frame"
17607 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17609 #: src/Color.cpp:218
17610 msgid "inset background"
17611 msgstr "vložka - pozadie"
17613 #: src/Color.cpp:219
17614 msgid "inset frame"
17615 msgstr "vložka (rám)"
17617 #: src/Color.cpp:220
17618 msgid "LaTeX error"
17619 msgstr "LaTeX chyba"
17621 #: src/Color.cpp:221
17622 msgid "end-of-line marker"
17623 msgstr "znak koniec-riadku"
17625 #: src/Color.cpp:222
17626 msgid "appendix marker"
17627 msgstr "znak prílohy"
17629 #: src/Color.cpp:223
17631 msgstr "značenie zmeny"
17633 #: src/Color.cpp:224
17634 msgid "deleted text"
17635 msgstr "zmazaný text"
17637 #: src/Color.cpp:225
17639 msgstr "pridaný text"
17641 #: src/Color.cpp:226
17642 msgid "changed text 1st author"
17643 msgstr "revíza - 1. autor"
17645 #: src/Color.cpp:227
17646 msgid "changed text 2nd author"
17647 msgstr "revíza - 2. autor"
17649 #: src/Color.cpp:228
17650 msgid "changed text 3rd author"
17651 msgstr "revíza - 3. autor"
17653 #: src/Color.cpp:229
17654 msgid "changed text 4th author"
17655 msgstr "revíza - 4. autor"
17657 #: src/Color.cpp:230
17658 msgid "changed text 5th author"
17659 msgstr "revíza - 5. autor"
17661 #: src/Color.cpp:231
17662 msgid "deleted text modifier"
17663 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17665 #: src/Color.cpp:232
17666 msgid "added space markers"
17667 msgstr "vložené znaky medzier"
17669 #: src/Color.cpp:233
17671 msgstr "čiara tabuľky"
17673 #: src/Color.cpp:234
17674 msgid "table on/off line"
17675 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17677 #: src/Color.cpp:236
17678 msgid "bottom area"
17679 msgstr "dolná oblasť"
17681 #: src/Color.cpp:237
17683 msgstr "nová stránka"
17685 #: src/Color.cpp:238
17686 msgid "page break / line break"
17687 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17689 #: src/Color.cpp:239
17690 msgid "frame of button"
17691 msgstr "rám tlačidla"
17693 #: src/Color.cpp:240
17694 msgid "button background"
17695 msgstr "pozadie tlačidla"
17697 #: src/Color.cpp:241
17698 msgid "button background under focus"
17699 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17701 #: src/Color.cpp:242
17702 msgid "paragraph marker"
17703 msgstr "Znak konca odstavca"
17705 #: src/Color.cpp:243
17706 msgid "preview frame"
17707 msgstr "Náhľad rám"
17709 #: src/Color.cpp:244
17713 #: src/Color.cpp:245
17714 msgid "regexp frame"
17715 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17717 #: src/Color.cpp:246
17721 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17722 #: src/Converter.cpp:543
17723 msgid "Cannot convert file"
17724 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17726 #: src/Converter.cpp:323
17729 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17730 "Define a converter in the preferences."
17732 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17733 "Definujte konvertor v preferenciách."
17735 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17736 msgid "Executing command: "
17737 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17739 #: src/Converter.cpp:472
17740 msgid "Build errors"
17741 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17743 #: src/Converter.cpp:473
17744 msgid "There were errors during the build process."
17745 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17747 #: src/Converter.cpp:478
17750 "An error occurred while running:\n"
17753 "Chyba pri spracovaní:\n"
17756 #: src/Converter.cpp:501
17758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17759 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17761 #: src/Converter.cpp:545
17763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17764 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17766 #: src/Converter.cpp:546
17768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17771 #: src/Converter.cpp:602
17772 msgid "Running LaTeX..."
17773 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17775 #: src/Converter.cpp:620
17778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17781 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17784 #: src/Converter.cpp:623
17785 msgid "LaTeX failed"
17786 msgstr "LaTeX zlyhal"
17788 #: src/Converter.cpp:625
17789 msgid "Output is empty"
17790 msgstr "Výstup je prázdny"
17792 #: src/Converter.cpp:626
17793 msgid "An empty output file was generated."
17794 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17799 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17800 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17802 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17803 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17806 msgid "Unknown branch"
17807 msgstr "Neznáma vetva"
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17813 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17816 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17819 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17823 msgid "Undefined flex inset"
17824 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17826 #: src/Exporter.cpp:50
17828 msgstr "Súbor držať"
17830 #: src/Exporter.cpp:51
17831 msgid "Overwrite &all"
17832 msgstr "Prepísať všetko"
17834 #: src/Exporter.cpp:51
17835 msgid "&Cancel export"
17836 msgstr "&Zrušiť export"
17838 #: src/Exporter.cpp:96
17839 msgid "Couldn't copy file"
17840 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17842 #: src/Exporter.cpp:97
17844 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17845 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17853 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17857 msgstr "Bezserifové"
17859 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17869 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17874 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17878 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17882 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17884 msgstr "Vzpriamený"
17886 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17888 msgstr "Kurzíva (italic)"
17890 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17898 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17902 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17910 #: src/Font.cpp:160
17912 msgid "Emphasis %1$s, "
17913 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17915 #: src/Font.cpp:163
17917 msgid "Underline %1$s, "
17918 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17920 #: src/Font.cpp:166
17922 msgid "Strikeout %1$s, "
17923 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17925 #: src/Font.cpp:169
17927 msgid "Double underline %1$s, "
17928 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17930 #: src/Font.cpp:172
17932 msgid "Wavy underline %1$s, "
17933 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17935 #: src/Font.cpp:175
17937 msgid "Noun %1$s, "
17938 msgstr "Meno %1$s, "
17940 #: src/Font.cpp:189
17942 msgid "Language: %1$s, "
17943 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17945 #: src/Font.cpp:192
17947 msgid "Number %1$s"
17948 msgstr "Číslo %1$s"
17950 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17951 msgid "Cannot view file"
17952 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17954 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17956 msgid "File does not exist: %1$s"
17957 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17959 #: src/Format.cpp:281
17961 msgid "No information for viewing %1$s"
17962 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17964 #: src/Format.cpp:291
17966 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17967 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17969 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17970 msgid "Cannot edit file"
17971 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17973 #: src/Format.cpp:346
17974 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17975 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17977 #: src/Format.cpp:359
17979 msgid "No information for editing %1$s"
17980 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17982 #: src/Format.cpp:370
17984 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17985 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17987 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17988 msgid "Could not find bind file"
17989 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17991 #: src/KeyMap.cpp:222
17994 "Unable to find the bind file\n"
17996 "Please check your installation."
17998 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18000 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18002 #: src/KeyMap.cpp:229
18003 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18004 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18006 #: src/KeyMap.cpp:230
18008 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18009 "Please check your installation."
18011 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18012 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18014 #: src/KeyMap.cpp:237
18017 "Unable to find the bind file\n"
18019 "Falling back to default."
18021 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18023 "Ustupujem na štandard."
18025 #: src/KeySequence.cpp:166
18029 #: src/LaTeX.cpp:57
18031 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18032 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18034 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18035 msgid "Running Index Processor."
18036 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18038 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18039 msgid "Running BibTeX."
18040 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18042 #: src/LaTeX.cpp:440
18043 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18044 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18047 msgid "Could not read configuration file"
18048 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18053 "Error while reading the configuration file\n"
18055 "Please check your installation."
18057 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18059 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18062 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18063 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18070 msgid "The following files could not be loaded:"
18071 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18075 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18076 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18079 msgid "Cannot remove temporary directory"
18080 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18084 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18085 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18088 msgid "Unable to remove temporary directory"
18089 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18093 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18094 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18097 msgid "No textclass is found"
18098 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18102 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18103 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18104 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18106 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18107 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18108 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18111 msgid "&Reconfigure"
18112 msgstr "Rekonfigurácia"
18115 msgid "&Use Defaults"
18116 msgstr "Použiť Štandardy"
18118 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18120 msgstr "Pokračovať"
18124 "SIGHUP signal caught!\n"
18127 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18132 "SIGFPE signal caught!\n"
18135 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18140 "SIGSEGV signal caught!\n"
18141 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18142 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18143 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18146 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18147 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18148 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18149 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18153 msgid "LyX crashed!"
18154 msgstr "LyX havaroval!"
18156 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18161 msgid "Could not create temporary directory"
18162 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18167 "Could not create a temporary directory in\n"
18169 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18171 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18173 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18176 msgid "Missing user LyX directory"
18177 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18182 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18183 "It is needed to keep your own configuration."
18185 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18186 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18189 msgid "&Create directory"
18190 msgstr "Vytvoriť adresár"
18194 msgstr "Skončiť LyX"
18197 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18198 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18202 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18203 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18206 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18207 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18209 #: src/LyX.cpp:1026
18210 msgid "List of supported debug flags:"
18211 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18213 #: src/LyX.cpp:1030
18215 msgid "Setting debug level to %1$s"
18216 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18218 #: src/LyX.cpp:1041
18220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18221 "Command line switches (case sensitive):\n"
18222 "\t-help summarize LyX usage\n"
18223 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18224 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 " select the features to debug.\n"
18228 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 " where command is a lyx command.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 " where fmt is the export format of choice.\n"
18233 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18234 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18235 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18237 " where fmt is the import format of choice\n"
18238 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18240 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18241 " specifying whether all files, main file only, or no "
18243 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18245 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18247 "\t-n [--no-remote]\n"
18248 " open documents in a new instance\n"
18249 "\t-r [--remote]\n"
18250 " open documents in an already running instance\n"
18251 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18252 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18253 "\t-version summarize version and build info\n"
18254 "Check the LyX man page for more details."
18256 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18257 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18258 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18259 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18260 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18261 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18263 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18264 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18265 "\t-x [--execute] command\n"
18266 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18267 "\t-e [--export] fmt\n"
18268 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18269 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18271 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18273 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18274 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18275 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18276 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18277 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18278 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18279 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18280 " dávkového exportu.\n"
18281 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18282 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18283 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18284 "\t-r [--remote]\n"
18285 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18286 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18287 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18288 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18289 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18291 #: src/LyX.cpp:1093
18292 msgid "No system directory"
18293 msgstr "Nemám systémový adresár"
18295 #: src/LyX.cpp:1094
18296 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18297 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18299 #: src/LyX.cpp:1105
18300 msgid "No user directory"
18301 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18303 #: src/LyX.cpp:1106
18304 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18305 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18307 #: src/LyX.cpp:1117
18308 msgid "Incomplete command"
18309 msgstr "Neúplný príkaz"
18311 #: src/LyX.cpp:1118
18312 msgid "Missing command string after --execute switch"
18313 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18315 #: src/LyX.cpp:1129
18316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18317 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18319 #: src/LyX.cpp:1142
18320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18321 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18323 #: src/LyX.cpp:1147
18324 msgid "Missing filename for --import"
18325 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18327 #: src/LyXRC.cpp:3043
18329 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18332 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18335 #: src/LyXRC.cpp:3048
18337 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18340 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3052
18344 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18345 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18346 "specified, an internal routine is used."
18348 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18349 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18350 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3060
18354 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18355 "automatically by what you type."
18357 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18360 #: src/LyXRC.cpp:3064
18362 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18365 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18368 #: src/LyXRC.cpp:3068
18370 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18372 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18373 "automatického ukladania."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3075
18377 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18378 "the backup file in the same directory as the original file."
18380 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18381 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3079
18385 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18386 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18388 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18389 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3083
18392 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18393 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3087
18397 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18398 "its global and local bind/ directories."
18400 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18401 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3091
18404 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18405 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3095
18409 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18410 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18412 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18413 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3105
18417 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18418 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18420 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18421 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3109
18425 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18426 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18427 "the top of the screen"
18429 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18430 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3113
18433 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18434 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3117
18437 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18438 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18440 #: src/LyXRC.cpp:3121
18442 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18445 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18448 #: src/LyXRC.cpp:3126
18451 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18452 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18454 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18455 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3130
18459 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18460 "look in its global and local commands/ directories."
18462 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18463 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3134
18466 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18467 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3138
18470 msgid "New documents will be assigned this language."
18471 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3142
18474 msgid "Specify the default paper size."
18475 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18477 #: src/LyXRC.cpp:3146
18479 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18480 "shown after the change has been made.)"
18482 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18483 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3150
18486 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18487 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3154
18491 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18492 "LyX was started from."
18494 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18495 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3159
18498 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18499 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3163
18503 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18504 "value selects the directory LyX was started from."
18506 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18507 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3167
18511 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18512 "recommended for non-English languages."
18514 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18515 "pre neanglické jazyky."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3174
18519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18520 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18523 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18524 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18525 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3178
18528 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18529 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3182
18533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18534 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18536 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18537 "od volieb pre generáciu registru."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3191
18541 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18542 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18544 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18545 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18546 "americkej klávesnici."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3195
18550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18552 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3199
18556 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18557 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3203
18561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18563 "name of the second language."
18565 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18566 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3207
18569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18570 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3211
18573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18574 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3215
18578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18581 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3219
18585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18588 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18589 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3223
18593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18594 "document is the default language."
18596 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3227
18600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18601 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3231
18604 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18605 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3235
18608 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18609 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3239
18613 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18616 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3243
18619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18620 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3248
18623 msgid "The completion popup delay."
18624 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3252
18627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18629 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3256
18632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18633 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3260
18637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18638 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3264
18642 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18644 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3268
18647 msgid "The inline completion delay."
18648 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3272
18651 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18652 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3276
18655 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18656 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3280
18659 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18660 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3284
18663 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18664 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3288
18668 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18669 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3293
18673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18674 "variable. Use the OS native format."
18676 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18677 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3299
18680 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18681 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3303
18684 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18685 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3307
18688 msgid "Scale the preview size to suit."
18689 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3311
18692 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18693 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3315
18696 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18697 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3319
18701 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18702 "environment variable PRINTER."
18704 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18705 "premennú prostredia PRINTER."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3323
18708 msgid "The option to print only even pages."
18709 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3327
18713 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18714 "the filename of the DVI file to be printed."
18716 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3331
18719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18720 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3335
18723 msgid "The option to print out in landscape."
18724 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3339
18727 msgid "The option to print only odd pages."
18728 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3343
18731 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18732 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3347
18735 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18736 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3351
18739 msgid "The option to specify paper type."
18740 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3355
18743 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18744 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3359
18748 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18749 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18752 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18753 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3363
18757 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18758 "prepended along with the printer name after the spool command."
18760 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18761 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3367
18764 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18765 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3371
18768 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18769 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3375
18773 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18776 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3379
18779 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18780 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3387
18784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18785 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18787 #: src/LyXRC.cpp:3391
18789 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18790 "wrong, override the setting here."
18792 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18793 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3397
18796 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18798 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3406
18802 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18803 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18804 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18806 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18807 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18808 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3410
18811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18812 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3415
18817 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18818 "roughly the same size as on paper."
18820 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18821 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3419
18824 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18825 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3423
18829 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18830 "\".out\". Only for advanced users."
18832 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18833 "pokročilých užívateľov."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3430
18836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18837 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3434
18841 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18842 "when you quit LyX."
18844 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18845 "pri skončení LyXu."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3438
18848 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18849 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3442
18853 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18854 "value selects the directory LyX was started from."
18856 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18857 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3452
18861 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18862 "will look in its global and local ui/ directories."
18864 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18865 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3465
18869 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18872 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18875 #: src/LyXRC.cpp:3469
18876 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18878 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3473
18882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18884 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18887 #: src/LyXRC.cpp:3480
18888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18890 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18891 "použite \"-paper\")."
18893 #: src/LyXVC.cpp:86
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18898 #: src/LyXVC.cpp:88
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18902 #: src/LyXVC.cpp:89
18906 #: src/LyXVC.cpp:115
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18910 #: src/LyXVC.cpp:116
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18914 #: src/LyXVC.cpp:148
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18918 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18922 #: src/LyXVC.cpp:165
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(bez logovacej správy)"
18926 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18930 #: src/LyXVC.cpp:216
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18938 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18941 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18943 #: src/LyXVC.cpp:221
18944 msgid "Revert to stored version of document?"
18945 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18947 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18951 #: src/Paragraph.cpp:1924
18952 msgid "Senseless with this layout!"
18953 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18955 #: src/Paragraph.cpp:1986
18956 msgid "Alignment not permitted"
18957 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18959 #: src/Paragraph.cpp:1987
18961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18962 "Setting to default."
18964 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18965 "Prepnuté na štandardné."
18967 #: src/Paragraph.cpp:3018
18968 msgid "Memory problem"
18969 msgstr "Problém s pamäťou"
18971 #: src/Paragraph.cpp:3018
18972 msgid "Paragraph not properly initialized"
18973 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18975 #: src/Text.cpp:383
18976 msgid "Unknown Inset"
18977 msgstr "Neznáma vložka"
18979 #: src/Text.cpp:464
18980 msgid "Change tracking error"
18981 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18983 #: src/Text.cpp:465
18985 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18986 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18988 #: src/Text.cpp:476
18989 msgid "Unknown token"
18990 msgstr "Neznámy token"
18992 #: src/Text.cpp:939
18994 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18997 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19000 #: src/Text.cpp:947
19001 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19003 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19005 #: src/Text.cpp:1767
19006 msgid "[Change Tracking] "
19007 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19009 #: src/Text.cpp:1773
19013 #: src/Text.cpp:1777
19017 #: src/Text.cpp:1787
19020 msgstr "Písmo: %1$s"
19022 #: src/Text.cpp:1792
19024 msgid ", Depth: %1$d"
19025 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19027 #: src/Text.cpp:1798
19028 msgid ", Spacing: "
19029 msgstr ", Rozstup: "
19031 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19035 #: src/Text.cpp:1810
19039 #: src/Text.cpp:1819
19041 msgstr ", Vložka: "
19043 #: src/Text.cpp:1820
19044 msgid ", Paragraph: "
19045 msgstr ", Odstavec: "
19047 #: src/Text.cpp:1821
19051 #: src/Text.cpp:1822
19052 msgid ", Position: "
19053 msgstr ", Pozícia: "
19055 #: src/Text.cpp:1828
19057 msgstr ", Znak: 0x"
19059 #: src/Text.cpp:1830
19060 msgid ", Boundary: "
19063 #: src/Text2.cpp:386
19064 msgid "No font change defined."
19065 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19067 #: src/Text2.cpp:426
19068 msgid "Nothing to index!"
19069 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19071 #: src/Text2.cpp:428
19072 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19073 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19075 #: src/Text3.cpp:193
19076 msgid "Math editor mode"
19077 msgstr "Režim matematického editoru"
19079 #: src/Text3.cpp:195
19080 msgid "No valid math formula"
19081 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19083 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19084 msgid "Already in regular expression mode"
19085 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19087 #: src/Text3.cpp:216
19088 msgid "Regexp editor mode"
19089 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19091 #: src/Text3.cpp:1284
19095 #: src/Text3.cpp:1285
19099 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19100 msgid "Missing argument"
19101 msgstr "Chýba parameter"
19103 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19104 msgid "Character set"
19105 msgstr "Znaková sada"
19107 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19108 msgid "Paragraph layout set"
19109 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19111 #: src/TextClass.cpp:155
19112 msgid "Plain Layout"
19113 msgstr "Prostý Formát"
19115 #: src/TextClass.cpp:731
19116 msgid "Missing File"
19117 msgstr "Chýba Súbor"
19119 #: src/TextClass.cpp:732
19120 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19123 #: src/TextClass.cpp:735
19124 msgid "Corrupt File"
19125 msgstr "Skazený Súbor"
19127 #: src/TextClass.cpp:736
19128 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19131 #: src/TextClass.cpp:1293
19134 "The module %1$s has been requested by\n"
19135 "this document but has not been found in the list of\n"
19136 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19137 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19139 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19140 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19141 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19142 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19144 #: src/TextClass.cpp:1297
19145 msgid "Module not available"
19146 msgstr "Modul nie je dostupný"
19148 #: src/TextClass.cpp:1302
19151 "The module %1$s requires a package that is\n"
19152 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19155 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19156 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19157 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19159 #: src/TextClass.cpp:1306
19160 msgid "Package not available"
19161 msgstr "Balík nie je dostupný"
19163 #: src/TextClass.cpp:1311
19165 msgid "Error reading module %1$s\n"
19166 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19168 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19169 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19170 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19171 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19173 msgid "Revision control error."
19174 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19176 #: src/VCBackend.cpp:61
19179 "Some problem occured while running the command:\n"
19182 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19185 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19186 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19187 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19188 msgid "Error: Could not generate logfile."
19189 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19191 #: src/VCBackend.cpp:498
19195 #: src/VCBackend.cpp:500
19196 msgid "Locally Modified"
19197 msgstr "Lokálne Modifikované"
19199 #: src/VCBackend.cpp:502
19200 msgid "Locally Added"
19201 msgstr "Lokálne Pridané"
19203 #: src/VCBackend.cpp:504
19204 msgid "Needs Merge"
19205 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19207 #: src/VCBackend.cpp:506
19208 msgid "Needs Checkout"
19209 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19211 #: src/VCBackend.cpp:508
19212 msgid "No CVS file"
19213 msgstr "Bez CVS-súboru"
19215 #: src/VCBackend.cpp:510
19216 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19217 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19219 #: src/VCBackend.cpp:694
19221 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19222 "You have to update from repository first or revert your changes."
19224 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19225 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19227 #: src/VCBackend.cpp:699
19230 "Bad status when checking in changes.\n"
19235 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19240 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19243 "Error when updating from repository.\n"
19244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19249 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19250 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19253 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19255 #: src/VCBackend.cpp:781
19258 "There were detected changes in the working directory:\n"
19261 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19262 "revert back to the repository version."
19264 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19267 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19270 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19271 #: src/VCBackend.cpp:1250
19272 msgid "Changes detected"
19273 msgstr "Našli sa zmeny"
19275 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19279 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19280 msgid "View &Log ..."
19281 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19283 #: src/VCBackend.cpp:808
19286 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19290 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19292 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19293 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19296 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19298 #: src/VCBackend.cpp:869
19301 "The document %1$s is not in repository.\n"
19302 "You have to check in the first revision before you can revert."
19304 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19305 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19307 #: src/VCBackend.cpp:877
19310 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19311 "The status '%2$s' is unexpected."
19313 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19314 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19316 #: src/VCBackend.cpp:1085
19318 "Error when committing to repository.\n"
19319 "You have to manually resolve the problem.\n"
19320 "LyX will reopen the document after you press OK."
19322 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19323 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19324 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19326 #: src/VCBackend.cpp:1178
19328 "Error while acquiring write lock.\n"
19329 "Another user is most probably editing\n"
19330 "the current document now!\n"
19331 "Also check the access to the repository."
19333 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19334 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19335 "edituje súčasný dokument!\n"
19336 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19338 #: src/VCBackend.cpp:1184
19340 "Error while releasing write lock.\n"
19341 "Check the access to the repository."
19343 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19344 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19346 #: src/VCBackend.cpp:1241
19349 "There were detected changes in the working directory:\n"
19352 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19357 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19360 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19364 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19369 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19374 #: src/VCBackend.cpp:1313
19375 msgid "VCN File Locking"
19376 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19378 #: src/VCBackend.cpp:1314
19379 msgid "Locking property unset."
19380 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19382 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19383 msgid "Locking property set."
19384 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19386 #: src/VCBackend.cpp:1315
19387 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19388 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19390 #: src/VSpace.cpp:468
19391 msgid "Default skip"
19392 msgstr "Štd. riadkovanie"
19394 #: src/VSpace.cpp:471
19398 #: src/VSpace.cpp:474
19399 msgid "Medium skip"
19402 #: src/VSpace.cpp:477
19406 #: src/VSpace.cpp:480
19407 msgid "Vertical fill"
19408 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19410 #: src/VSpace.cpp:487
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19417 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19418 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19420 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19421 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19424 msgid "Reload saved document?"
19425 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19429 msgstr "Opäť načítať"
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19432 msgid "&Keep Changes"
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19437 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19438 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19441 msgid "File not readable!"
19442 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19447 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19449 "Do you want to create a new document?"
19451 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19453 "Chcete vytvoriť nový ?"
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19456 msgid "Create new document?"
19457 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19466 "The specified document template\n"
19468 "could not be read."
19470 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19475 msgid "Could not read template"
19476 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19479 msgid "Standard[[Bullets]]"
19480 msgstr "Štandardné"
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19484 msgstr "Matematické"
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19502 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19503 msgid "Directories"
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19511 msgid "Master document"
19512 msgstr "Hlavný dokument"
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19516 msgstr "Otvorené súbory"
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19525 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19526 "Continue searching from the beginning?"
19528 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19529 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19534 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19535 "Continue searching from the end?"
19537 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19538 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19541 msgid "Wrap search?"
19542 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19545 msgid "Nothing to search"
19546 msgstr "Nie je čo hľadať"
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19549 msgid "No open document(s) in which to search"
19550 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19553 msgid "Advanced Find and Replace"
19554 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19558 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19561 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19562 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19566 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19572 "1995--%1$s LyX Team"
19574 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19575 "1995-%1$s LyX Team"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19582 "any later version."
19584 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19585 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19586 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19599 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19600 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19602 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19603 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19604 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19605 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19606 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19609 msgid "not released yet"
19610 msgstr "ešte neuvoľnené"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19615 "LyX Version %1$s\n"
19618 "LyX verzia %1$s\n"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19622 msgid "Library directory: "
19623 msgstr "Adresár knižníc: "
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19626 msgid "User directory: "
19627 msgstr "Adresár užívateľa: "
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19642 msgid "Preferences"
19643 msgstr "Preferencie"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19646 msgid "Reconfigure"
19647 msgstr "Rekonfigurácia"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19651 msgstr "Opustiť %1"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19654 msgid "Nothing to do"
19655 msgstr "Nie je čo robiť."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19658 msgid "Unknown action"
19659 msgstr "Neznáma akcia"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19662 msgid "Command not handled"
19663 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19666 msgid "Command disabled"
19667 msgstr "Príkaz blokovaný"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19670 msgid "Running configure..."
19671 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19674 msgid "Reloading configuration..."
19675 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19678 msgid "System reconfiguration failed"
19679 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19683 "The system reconfiguration has failed.\n"
19684 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19685 "Please reconfigure again if needed."
19687 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19688 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19689 "pracovať správne.\n"
19690 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19693 msgid "System reconfigured"
19694 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19698 "The system has been reconfigured.\n"
19699 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19700 "updated document class specifications."
19702 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19703 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19704 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19712 msgid "Opening help file %1$s..."
19713 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19716 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19717 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19721 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19723 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19724 "nedá predefinovať"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19728 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19729 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19732 msgid "Unable to save document defaults"
19733 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19736 msgid "Unknown function."
19737 msgstr "Neznáma funkcia."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19740 msgid "The current document was closed."
19741 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19745 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19746 "documents and exit.\n"
19750 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19757 msgid "Software exception Detected"
19758 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19762 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19763 "unsaved documents and exit."
19765 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19766 "dokumenty a skončiť."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19770 msgid "Could not find UI definition file"
19771 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19776 "Error while reading the included file\n"
19778 "Please check your installation."
19780 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19785 msgid "Could not find default UI file"
19786 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19790 "LyX could not find the default UI file!\n"
19791 "Please check your installation."
19793 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19794 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19799 "Error while reading the configuration file\n"
19801 "Falling back to default.\n"
19802 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19803 "check which User Interface file you are using."
19805 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19807 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19808 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19809 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19812 msgid "BibTeX Bibliography"
19813 msgstr "BibTeX bibliografia"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19822 msgid "Documents|#o#O"
19823 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19826 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19827 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19830 msgid "Select a BibTeX database to add"
19831 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19835 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19838 msgid "Select a BibTeX style"
19839 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19846 msgid "Simple rectangular frame"
19847 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19850 msgid "Oval frame, thin"
19851 msgstr "Oválny tenký rám"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19854 msgid "Oval frame, thick"
19855 msgstr "Oválny tučný rám"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19858 msgid "Drop shadow"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19862 msgid "Shaded background"
19863 msgstr "Tieňované pozadie"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19866 msgid "Double rectangular frame"
19867 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19878 msgid "Total Height"
19879 msgstr "Celková Výška"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19886 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19896 msgstr "Aktivovaná"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19903 msgid "Filename Suffix"
19904 msgstr "Sufix Súboru"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19925 msgid "Enter new branch name"
19926 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19931 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19932 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19934 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19935 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19942 msgid "Renaming failed"
19943 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19946 msgid "The branch could not be renamed."
19947 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19950 msgid "Merge Changes"
19951 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19964 msgid "Change made at %1$s\n"
19965 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19977 msgstr "Malé kapitálky"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19990 msgstr "Podčiarknuť"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19993 msgid "Double underbar"
19994 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19997 msgid "Wavy underbar"
19998 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20002 msgstr "Preškrtnuté"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20030 msgstr "Zelenomodrá"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20042 msgstr "Štýl Textu"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20049 msgid "LinkBack PDF"
20050 msgstr "LinkBack PDF"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20063 msgstr "%1$s súborov"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20066 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20067 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20077 msgid "Overwrite external file?"
20078 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20082 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20083 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20086 msgid "List of previous commands"
20087 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20090 msgid "Next command"
20091 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20094 msgid "Compare LyX files"
20095 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20098 msgid "Select document"
20099 msgstr "Vyberte dokument"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20104 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20105 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20114 msgid "Error while comparing documents."
20115 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20126 msgid "Aborting process..."
20127 msgstr "Prerušujem proces..."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20130 msgid "differences"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20134 msgid "Compare different revisions"
20135 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20138 msgid "big[[delimiter size]]"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20142 msgid "Big[[delimiter size]]"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20146 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20150 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20154 msgid "Math Delimiter"
20155 msgstr "Mat. oddeľovač"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20164 msgstr "Variabilná"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20167 msgid "Computer Modern Roman"
20168 msgstr "Computer Modern Roman"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20171 msgid "Latin Modern Roman"
20172 msgstr "Latin Modern Roman"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20175 msgid "AE (Almost European)"
20176 msgstr "AE (Almost European)"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20179 msgid "Times Roman"
20180 msgstr "Times Roman"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20187 msgid "Bitstream Charter"
20188 msgstr "Bitstream Charter"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20191 msgid "New Century Schoolbook"
20192 msgstr "New Century Schoolbook"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20204 msgstr "Bera Serif"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20207 msgid "Concrete Roman"
20208 msgstr "Concrete Roman"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20211 msgid "Zapf Chancery"
20212 msgstr "Zapf Chancery"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20215 msgid "Computer Modern Sans"
20216 msgstr "Computer Modern Sans"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20219 msgid "Latin Modern Sans"
20220 msgstr "Latin Modern Sans"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20227 msgid "Avant Garde"
20228 msgstr "Avant Garde"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20239 msgid "Computer Modern Typewriter"
20240 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20243 msgid "Latin Modern Typewriter"
20244 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20259 msgid "CM Typewriter Light"
20260 msgstr "CM Typewriter Light"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20267 msgid "Module not found!"
20268 msgstr "Modul nenájdený!"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20271 msgid "Layout is valid!"
20272 msgstr "Schéma je platná!"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20275 msgid "Layout is invalid!"
20276 msgstr "Schéma je neplatná!"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20279 msgid "Document Settings"
20280 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20284 msgid "Child Document"
20285 msgstr "Dokument potomka"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20288 msgid "Include to Output"
20289 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20304 msgid "None (no fontenc)"
20305 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20317 msgstr "s nadpismi (headings)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20321 msgstr "pestrý(fancy)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20420 msgid "Language Default (no inputenc)"
20421 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20452 msgid "Appears in TOC"
20453 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20456 msgid "Author-year"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20465 msgid "Unavailable: %1$s"
20466 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20470 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20472 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20477 msgid "Document Class"
20478 msgstr "Trieda dokumentu"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20484 msgid "Child Documents"
20485 msgstr "Dokumenty potomkov"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20492 msgid "Local Layout"
20493 msgstr "Lokálny Formát"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20496 msgid "Text Layout"
20497 msgstr "Formát textu"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20500 msgid "Page Margins"
20501 msgstr "Okraje Stránky"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20508 msgid "Numbering & TOC"
20509 msgstr "Číslovanie & TOC"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20516 msgid "PDF Properties"
20517 msgstr "PDF Vlastnosti"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20520 msgid "Math Options"
20521 msgstr "Voľby Matematiky"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20524 msgid "Float Placement"
20525 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20536 msgid "LaTeX Preamble"
20537 msgstr "Preambula LaTeXu"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20542 msgid " (not installed)"
20543 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20546 msgid "Layouts|#o#O"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20550 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20551 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20555 msgid "Local layout file"
20556 msgstr "Lokálny súbor schém"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20560 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20561 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20562 "document may not work with this layout if you do not\n"
20563 "keep the layout file in the document directory."
20565 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20566 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20567 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20568 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20571 msgid "&Set Layout"
20572 msgstr "Nastaviť formát"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20575 msgid "Unable to read local layout file."
20576 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20579 msgid "Select master document"
20580 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20584 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20588 msgid "Unapplied changes"
20589 msgstr "Nepoužité zmeny"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20594 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20595 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20597 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20598 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20607 msgid "Unable to set document class."
20608 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20613 msgstr "%1$s, %2$s"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20617 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20618 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20622 msgid "%1$s (unavailable)"
20623 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20626 msgid "Module provided by document class."
20627 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20631 msgid "Package(s) required: %1$s."
20632 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20640 msgid "Modules required: %1$s."
20641 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20645 msgid "Modules excluded: %1$s."
20646 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20649 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20650 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20653 msgid "[No options predefined]"
20654 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20657 msgid "Can't set layout!"
20658 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20662 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20663 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20670 msgid "Assigned master does not include this file"
20671 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20676 "You must include this file in the document\n"
20677 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20680 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20681 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20684 msgid "Could not load master"
20685 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20690 "The master document '%1$s'\n"
20691 "could not be loaded."
20693 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20694 "nie je možné nahrať."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20706 msgstr "Listina chýb"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20710 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20711 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20715 msgstr "Vľavo hore"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20718 msgid "Bottom left"
20719 msgstr "Vľavo dole"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20722 msgid "Baseline left"
20723 msgstr "Základná linka vľavo"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20727 msgstr "Hore stred"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20730 msgid "Bottom center"
20731 msgstr "Dolu stred"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20734 msgid "Baseline center"
20735 msgstr "Základná linka stred"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20739 msgstr "Hore vpravo"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20742 msgid "Bottom right"
20743 msgstr "Vpravo dole"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20746 msgid "Baseline right"
20747 msgstr "Základná linka vpravo"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20750 msgid "External Material"
20751 msgstr "Externý materiál"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20758 msgid "Select external file"
20759 msgstr "Vyberte externý súbor"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20762 msgid "automatically"
20763 msgstr "Automaticky"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20770 msgid "Dissolve previous group?"
20771 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20776 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20777 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20778 "because this graphic was its only member.\n"
20779 "How do you want to proceed?"
20781 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20782 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20783 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20784 "Ako chcete pokračovať?"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20788 msgid "Stick with group '%1$s'"
20789 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20793 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20794 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20799 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20800 "the group will be dissolved,\n"
20801 "because this graphic was its only member.\n"
20802 "How do you want to proceed?"
20804 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20805 "skupina bude zrušená,\n"
20806 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20807 "Ako chcete pokračovať?"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20811 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20812 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20815 msgid "Enter unique group name:"
20816 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20819 msgid "Group already defined!"
20820 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20824 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20825 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20840 msgid "in[[unit of measure]]"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20844 msgid "Select graphics file"
20845 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20848 msgid "Clipart|#C#c"
20849 msgstr "Klipart|#K#k"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20854 msgstr "Úzka medzera"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20857 msgid "Medium Space"
20858 msgstr "Stredná Medzera"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20861 msgid "Thick Space"
20862 msgstr "Tučná medzera"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20866 msgid "Negative Thin Space"
20867 msgstr "Záporná úzka medzera"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20870 msgid "Negative Medium Space"
20871 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20874 msgid "Negative Thick Space"
20875 msgstr "Záporná tučná medzera"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20878 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20882 msgid "Quad (1 em)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20886 msgid "Double Quad (2 em)"
20887 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20890 msgid "Interword Space"
20891 msgstr "Medzislovná medzera"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20894 msgid "Horizontal Fill"
20895 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20899 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20900 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20901 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20903 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20904 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20905 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20911 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20913 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20916 msgid "Select document to include"
20917 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20920 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20921 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20924 msgid "Index Entry Settings"
20925 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20928 msgid "Label Color"
20929 msgstr "Farba značky"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20932 msgid "Cannot remove standard index"
20933 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20936 msgid "The default index cannot be removed."
20937 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20940 msgid "Enter new index name"
20941 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20944 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20945 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 msgstr "trieda textu"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21004 msgid "No language"
21005 msgstr "Žiadny jazyk"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21008 msgid "Program Listing Settings"
21009 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21013 msgstr "Žiadny dialekt"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21017 msgstr "LaTeX Protokol"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21024 msgid "Literate Programming Build Log"
21025 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21028 msgid "lyx2lyx Error Log"
21029 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21032 msgid "Version Control Log"
21033 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21036 msgid "Log file not found."
21037 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21040 msgid "No literate programming build log file found."
21042 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21046 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21047 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21050 msgid "No version control log file found."
21051 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21054 msgid "Math Matrix"
21055 msgstr "Matematická matica"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21058 msgid "Note Settings"
21059 msgstr "Nastavenia poznámky"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21062 msgid "Paragraph Settings"
21063 msgstr "Nastavenia odstavca"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21067 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21068 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21070 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21071 "the items is used."
21073 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21074 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21076 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21077 "návestím všetkých použitých položiek."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21080 msgid "Phantom Settings"
21081 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21084 msgid "System files|#S#s"
21085 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21088 msgid "User files|#U#u"
21089 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21092 msgid "Look & Feel"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21096 msgid "Language Settings"
21097 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21100 msgid "File Handling"
21101 msgstr "Obsluha súborov"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21104 msgid "Keyboard/Mouse"
21105 msgstr "Klávesnica/Myš"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21108 msgid "Input Completion"
21109 msgstr "Doplňovanie"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21117 msgid "Screen Fonts"
21118 msgstr "Písma Obrazovky"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21125 msgid "Select directory for example files"
21126 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21129 msgid "Select a document templates directory"
21130 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21133 msgid "Select a temporary directory"
21134 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21137 msgid "Select a backups directory"
21138 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21141 msgid "Select a document directory"
21142 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21145 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21146 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21149 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21150 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21153 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21154 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21158 msgid "Spellchecker"
21159 msgstr "Kontrola pravopisu"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21163 msgstr "Apple-Spell"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21179 msgstr "Konvertory"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21182 msgid "File Formats"
21183 msgstr "Formáty Súborov"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21186 msgid "Format in use"
21187 msgstr "Formát v použití"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21191 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21192 "converter. Please remove the converter first."
21194 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21198 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21200 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21203 msgid "LyX needs to be restarted!"
21204 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21208 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21211 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21218 msgid "User Interface"
21219 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21238 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21239 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21242 msgid "Mathematical Symbols"
21243 msgstr "Matematické symboly"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21246 msgid "Document and Window"
21247 msgstr "Dokument a Okno"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21250 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21251 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21254 msgid "System and Miscellaneous"
21255 msgstr "Systém a Rôzne"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21259 msgstr "Reštaurovať"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21263 msgid "Failed to create shortcut"
21264 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21267 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21268 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21271 msgid "Invalid or empty key sequence"
21272 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21277 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21279 "You need to remove that binding before creating a new one."
21281 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21283 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21286 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21287 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21294 msgid "Choose bind file"
21295 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21298 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21299 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21302 msgid "Choose UI file"
21303 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21306 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21307 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21310 msgid "Choose keyboard map"
21311 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21314 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21315 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21318 msgid "Print Document"
21319 msgstr "Tlač Dokumentu"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21322 msgid "Print to file"
21323 msgstr "Tlačiť do súboru"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21326 msgid "PostScript files (*.ps)"
21327 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21330 msgid "Longest label width"
21331 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21334 msgid "Index Settings"
21335 msgstr "Nastavenia Indexu"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21338 msgid "<All indexes>"
21339 msgstr "<Všetky indexy>"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21342 msgid "Progress/Debug Messages"
21343 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21346 msgid "Debug Level"
21347 msgstr "Stupeň Ladenia"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21354 msgid "Cross-reference"
21355 msgstr "Krížová referencia"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21359 msgstr "Choď s&päť"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21366 msgid "Jump to label"
21367 msgstr "Skok na značku"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21370 msgid "<No prefix>"
21371 msgstr "<Bez prefixu>"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21374 msgid "Find and Replace"
21375 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21378 msgid "Send Document to Command"
21379 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21383 msgstr "Zobraziť súbor"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21386 msgid "Error -> Cannot load file!"
21387 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21391 msgid "%1$d words checked."
21392 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21395 msgid "One word checked."
21396 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21399 msgid "Spelling check completed"
21400 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21403 msgid "Basic Latin"
21404 msgstr "Základná Latinka"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21407 msgid "Latin-1 Supplement"
21408 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21411 msgid "Latin Extended-A"
21412 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21415 msgid "Latin Extended-B"
21416 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21419 msgid "IPA Extensions"
21420 msgstr "IPA Prípony"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21423 msgid "Spacing Modifier Letters"
21424 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21427 msgid "Combining Diacritical Marks"
21428 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21440 msgstr "Devanagari"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21487 msgid "Hangul Jamo"
21488 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21491 msgid "Phonetic Extensions"
21492 msgstr "Fonetické extenzie"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21495 msgid "Latin Extended Additional"
21496 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21499 msgid "Greek Extended"
21500 msgstr "Grécke rozšírené"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21503 msgid "General Punctuation"
21504 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21507 msgid "Superscripts and Subscripts"
21508 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21511 msgid "Currency Symbols"
21512 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21515 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21516 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21519 msgid "Letterlike Symbols"
21520 msgstr "Symboly písmenovité"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21523 msgid "Number Forms"
21524 msgstr "Číselné znaky"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21527 msgid "Mathematical Operators"
21528 msgstr "Matematické operátory"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21531 msgid "Miscellaneous Technical"
21532 msgstr "Rôzne technické"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21535 msgid "Control Pictures"
21536 msgstr "Kontrolné obrázky"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21539 msgid "Optical Character Recognition"
21540 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21543 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21544 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21547 msgid "Box Drawing"
21548 msgstr "Výkres Rámku"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21551 msgid "Block Elements"
21552 msgstr "Blokové Elementy"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21555 msgid "Geometric Shapes"
21556 msgstr "Geometrické tvary"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21559 msgid "Miscellaneous Symbols"
21560 msgstr "Rôzne symboly"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21567 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21568 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21571 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21572 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21587 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21588 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21595 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21596 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21599 msgid "CJK Compatibility"
21600 msgstr "CJK kompat."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21603 msgid "CJK Unified Ideographs"
21604 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21607 msgid "Hangul Syllables"
21608 msgstr "Kórejské slabiky"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21611 msgid "High Surrogates"
21612 msgstr "Surogáty horné"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21615 msgid "Private Use High Surrogates"
21616 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21619 msgid "Low Surrogates"
21620 msgstr "Surogáty dolné"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21623 msgid "Private Use Area"
21624 msgstr "Private Use Area"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21627 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21628 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21631 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21632 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21635 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21636 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21639 msgid "Combining Half Marks"
21640 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21643 msgid "CJK Compatibility Forms"
21644 msgstr "CJK kompat. formy"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21647 msgid "Small Form Variants"
21648 msgstr "Varianty malých foriem"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21651 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21652 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21655 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21656 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21663 msgid "Linear B Syllabary"
21664 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21667 msgid "Linear B Ideograms"
21668 msgstr "Linear B Ideogramy"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21671 msgid "Aegean Numbers"
21672 msgstr "Egejské Čísla"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21675 msgid "Ancient Greek Numbers"
21676 msgstr "Starogrécke čísla"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21680 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21691 msgid "Old Persian"
21692 msgstr "Staroperské"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21696 msgstr "Mormónska abeceda"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21700 msgstr "Shavská abeceda"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21707 msgid "Cypriot Syllabary"
21708 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21712 msgstr "Kharoshthi"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21715 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21716 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21719 msgid "Musical Symbols"
21720 msgstr "Hudobné symboly"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21723 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21724 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21727 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21728 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21731 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21732 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21735 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21736 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21739 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21740 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21747 msgid "Variation Selectors Supplement"
21748 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21751 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21752 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21755 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21756 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21759 msgid "Character: "
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21763 msgid "Code Point: "
21764 msgstr "Kódový bod: "
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21770 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21771 msgid "Insert Table"
21772 msgstr "Vložiť tabuľku"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21775 msgid "TeX Information"
21776 msgstr "TeX informácia"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21779 msgid "No thesaurus available for this language!"
21780 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21796 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21797 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21804 msgid "unknown version"
21805 msgstr "neznáma verzia"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21808 msgid "Small-sized icons"
21809 msgstr "Malé ikony"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21812 msgid "Normal-sized icons"
21813 msgstr "Normálne ikony"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21816 msgid "Big-sized icons"
21817 msgstr "Veľké ikony"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21821 msgstr "Skončiť LyX"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21824 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21825 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21828 msgid "Welcome to LyX!"
21829 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21832 msgid "Automatic save done."
21833 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21836 msgid "Automatic save failed!"
21837 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21840 msgid "Command not allowed without any document open"
21841 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21845 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21846 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21849 msgid "Select template file"
21850 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21853 msgid "Templates|#T#t"
21854 msgstr "Šablóny|#š"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21857 msgid "Document not loaded."
21858 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21861 msgid "Select document to open"
21862 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21866 msgid "Examples|#E#e"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21870 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21871 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21874 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21875 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21878 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21879 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21882 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21883 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21886 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21888 msgid "Invalid filename"
21889 msgstr "Neplatné meno súboru"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21894 "The directory in the given path\n"
21898 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21904 msgid "Opening document %1$s..."
21905 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21909 msgid "Document %1$s opened."
21910 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21913 msgid "Version control detected."
21914 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21918 msgid "Could not open document %1$s"
21919 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21922 msgid "Couldn't import file"
21923 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21927 msgid "No information for importing the format %1$s."
21928 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21932 msgid "Select %1$s file to import"
21933 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21938 "The document %1$s already exists.\n"
21940 "Do you want to overwrite that document?"
21942 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21944 "Chcete ho prepísať ?"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21947 msgid "Overwrite document?"
21948 msgstr "Prepísať dokument?"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21952 msgid "Importing %1$s..."
21953 msgstr "Importujem %1$s..."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21957 msgstr "importované."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21960 msgid "file not imported!"
21961 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21968 msgid "Select LyX document to insert"
21969 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21972 msgid "Absolute filename expected."
21973 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21976 msgid "Select file to insert"
21977 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21980 msgid "All Files (*)"
21981 msgstr "Všetky súbory (*)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21984 msgid "Choose a filename to save document as"
21985 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21994 "The document %1$s could not be saved.\n"
21996 "Do you want to rename the document and try again?"
21998 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22000 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22003 msgid "Rename and save?"
22004 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22011 msgid "Close document"
22012 msgstr "Zavrieť dokument"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22015 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22016 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22023 "Do you want to save the document?"
22025 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22027 "Chcete ho uložiť ?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22030 msgid "Save new document?"
22031 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22036 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22038 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22040 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22042 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22045 msgid "Save changed document?"
22046 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22057 "Do you want to save the document?"
22059 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22061 "Chcete ho uložiť ?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22068 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22070 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22071 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22074 msgid "Reload externally changed document?"
22075 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22078 msgid "Error when setting the locking property."
22079 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22082 msgid "Directory is not accessible."
22083 msgstr "Adresár je neprístupný."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22087 msgid "Opening child document %1$s..."
22088 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22092 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22093 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22097 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22098 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22102 msgid "Successful export to format: %1$s"
22103 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22107 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22108 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22111 msgid "Exporting ..."
22112 msgstr "Exportujem ..."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22115 msgid "Previewing ..."
22116 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22119 msgid "Document not loaded"
22120 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22125 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22126 "version of the document %1$s?"
22128 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22132 msgid "Revert to saved document?"
22133 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22136 msgid "Saving all documents..."
22137 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22140 msgid "All documents saved."
22141 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22145 msgid "%1$s unknown command!"
22146 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22149 msgid "Please, preview the document first."
22150 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22153 msgid "Couldn't proceed."
22154 msgstr "Nemôžem postupovať."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22158 msgid "LaTeX Source"
22159 msgstr "LaTeX Zdroj"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22162 msgid "DocBook Source"
22163 msgstr "DocBook Zdroj"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22166 msgid "Literate Source"
22167 msgstr "Literate Zdroj"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22170 msgid " (version control, locking)"
22171 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22174 msgid " (version control)"
22175 msgstr " (kontrola verzií)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22179 msgstr " (zmenený)"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22182 msgid " (read only)"
22183 msgstr " (iba pre čítanie)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22187 msgstr "Zavrieť Súbor"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22191 msgstr "Podokno schovať"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22195 msgstr "Podokno zavrieť"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22198 msgid "Wrap Float Settings"
22199 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22202 msgid "Click to detach"
22203 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22207 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22208 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22211 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22212 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22216 msgstr " (neznáme)"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22220 msgstr "Žiadna skupina"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22223 msgid "More Spelling Suggestions"
22224 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22227 msgid "Add to personal dictionary|n"
22228 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22231 msgid "Ignore all|I"
22232 msgstr "Ignorovať všetko"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22235 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22236 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22243 msgid "More Languages ...|M"
22244 msgstr "Viac Jazykov ..."
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22251 msgid "<No Documents Open>"
22252 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22255 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22256 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22259 msgid "View (Other Formats)|F"
22260 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22263 msgid "Update (Other Formats)|p"
22264 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22268 msgid "View [%1$s]|V"
22269 msgstr "Názor [%1$s]"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22273 msgid "Update [%1$s]|U"
22274 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22277 msgid "No Custom Insets Defined!"
22278 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22281 msgid "<No Document Open>"
22282 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22285 msgid "Master Document"
22286 msgstr "Hlavný dokument"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22289 msgid "Open Navigator..."
22290 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22293 msgid "Other Lists"
22294 msgstr "Iné Listiny"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22297 msgid "<Empty Table of Contents>"
22298 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22301 msgid "Other Toolbars"
22302 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22305 msgid "No Branches Set for Document!"
22306 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22309 msgid "Index Entry|d"
22310 msgstr "Heslo Indexu"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22314 msgid "Index: %1$s"
22315 msgstr "Index: %1$s"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22319 msgid "Index Entry (%1$s)"
22320 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22323 msgid "No Citation in Scope!"
22324 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22327 msgid "No Action Defined!"
22328 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22332 msgid "Export %1$s"
22333 msgstr "Exportovať %1$s"
22335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22337 msgid "Import %1$s"
22338 msgstr "Importovať %1$s"
22340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22342 msgid "Update %1$s"
22343 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22348 msgstr "Zobraziť %1$s"
22350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22359 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22363 msgid "Could not update TeX information"
22364 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22368 msgid "The script `%1$s' failed."
22369 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22373 msgstr "Všetky súbory "
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22376 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22377 msgid "Table of Contents"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22381 msgid "List of Graphics"
22382 msgstr "Zoznam Grafík"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22385 msgid "List of Equations"
22386 msgstr "Zoznam rovníc"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22389 msgid "List of Footnotes"
22390 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22393 msgid "List of Listings"
22394 msgstr "Zoznam výpisov"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22397 msgid "List of Indexes"
22398 msgstr "Zoznam indexov"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22401 msgid "List of Marginal notes"
22402 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22405 msgid "List of Notes"
22406 msgstr "Zoznam poznámok"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22409 msgid "List of Citations"
22410 msgstr "Zoznam citácií"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22413 msgid "Labels and References"
22414 msgstr "Značky a Referencie"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22417 msgid "List of Branches"
22418 msgstr "Zoznam vetiev"
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22421 msgid "List of Changes"
22422 msgstr "Zoznam zmien"
22424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22427 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22430 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22431 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22435 msgid "Problematic filename for DVI"
22436 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22444 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22445 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22447 #: src/insets/Inset.cpp:88
22448 msgid "Bibliography Entry"
22449 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22451 #: src/insets/Inset.cpp:91
22455 #: src/insets/Inset.cpp:94
22457 msgstr "Plávajúci objekt"
22459 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22463 #: src/insets/Inset.cpp:111
22464 msgid "Horizontal Space"
22465 msgstr "Horizontálna medzera"
22467 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22468 msgid "Vertical Space"
22469 msgstr "Vertikálna medzera"
22471 #: src/insets/Inset.cpp:115
22475 #: src/insets/Inset.cpp:158
22476 msgid "Horizontal Math Space"
22477 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22480 msgid "Keys must be unique!"
22481 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22483 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22486 "The key %1$s already exists,\n"
22487 "it will be changed to %2$s."
22489 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22490 "bude zmenený na %2$s."
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22495 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22496 "If you proceed, all of them will be opened."
22498 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22499 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22502 msgid "Open Databases?"
22503 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22507 msgstr "Pokračovať"
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22510 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22511 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22518 msgid "Style File:"
22519 msgstr "Súbor so štýlom:"
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22526 msgid "included in TOC"
22527 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22530 msgid "Export Warning!"
22531 msgstr "Export-Varovanie!"
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22535 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find them."
22538 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22539 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22543 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22544 "BibTeX will be unable to find it."
22546 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22547 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22550 msgid "simple frame"
22551 msgstr "jednoduchý rám"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22558 msgid "simple frame, page breaks"
22559 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22563 msgstr "oválny, tenký"
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22566 msgid "oval, thick"
22567 msgstr "oválny, tučný"
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22570 msgid "drop shadow"
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22574 msgid "shaded background"
22575 msgstr "tieňované pozadie"
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22578 msgid "double frame"
22579 msgstr "dvojitý rám"
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22583 msgid "%1$s (%2$s)"
22584 msgstr "%1$s (%2$s)"
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22588 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22589 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22597 msgstr "ne-aktívna"
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22601 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22602 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22609 msgid "Branch (child only): "
22610 msgstr "Vetva (len potomok): "
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22613 msgid "Branch (undefined): "
22614 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22630 msgid "No bibliography defined!"
22631 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22634 msgid "No citations selected!"
22635 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22639 msgstr "necitované"
22641 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22642 msgid "LaTeX Command: "
22643 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22646 msgid "InsetCommand Error: "
22647 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22650 msgid "Incompatible command name."
22651 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22654 msgid "InsetCommandParams Error: "
22655 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22658 msgid "InsetCommandParams: "
22659 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22662 msgid "Unknown parameter name: "
22663 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22666 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22667 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22670 msgid "Uncodable characters"
22671 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22676 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22677 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22680 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22681 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22684 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22686 msgid "External template %1$s is not installed"
22687 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22691 msgstr "plávajúci objekt: "
22693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22695 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22696 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22700 msgstr "plávajúci objekt"
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22704 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22707 msgid " (sideways)"
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22711 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22712 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22716 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22717 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22721 msgid "List of %1$s"
22722 msgstr "Zoznam od %1$s"
22724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22726 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22731 "Could not copy the file\n"
22733 "into the temporary directory."
22735 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22737 "do pomocného adresára."
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22741 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22742 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22746 msgid "Graphics file: %1$s"
22747 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22759 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22760 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22763 msgid "Verbatim Input"
22764 msgstr "Doslovný vstup"
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22767 msgid "Verbatim Input*"
22768 msgstr "Doslovný vstup*"
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22771 msgid "Include (excluded)"
22772 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22776 msgid "Recursive input"
22777 msgstr "Rekurzívny vstup"
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22782 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22783 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22788 "Included file `%1$s'\n"
22789 "has textclass `%2$s'\n"
22790 "while parent file has textclass `%3$s'."
22792 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22793 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22794 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22797 msgid "Different textclasses"
22798 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22803 "Included file `%1$s'\n"
22804 "uses module `%2$s'\n"
22805 "which is not used in parent file."
22807 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22808 "používa modul `%2$s',\n"
22809 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22812 msgid "Module not found"
22813 msgstr "Modul nenájdený"
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22816 msgid "Unsupported Inclusion"
22817 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22822 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22823 "Offending file:\n"
22826 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22827 "Problematický súbor:\n"
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22831 msgid "Index sorting failed"
22832 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22837 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22838 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22839 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22840 "explained in the User Guide."
22842 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22843 "so záznamom '%1$s'.\n"
22844 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22845 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22848 msgid "Index Entry"
22849 msgstr "Heslo Indexu"
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22852 msgid "unknown type!"
22853 msgstr "neznámy typ!"
22855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22856 msgid "Unknown index type!"
22857 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22860 msgid "All indexes"
22861 msgstr "Všetky indexy"
22863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22869 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22870 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22873 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22874 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22879 msgstr "nedefinované"
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22890 msgid "No version control"
22891 msgstr "Bez kontroly verzií"
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22895 msgid "%1$s unknown"
22896 msgstr "%1$s neznámy"
22898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22899 msgid "Label names must be unique!"
22900 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22902 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22905 "The label %1$s already exists,\n"
22906 "it will be changed to %2$s."
22908 "Značka %1$s už existuje,\n"
22909 "bude premenované na %2$s."
22911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22912 msgid "DUPLICATE: "
22913 msgstr "DUPLIKÁT: "
22915 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22916 msgid "Horizontal line"
22917 msgstr "Horizontálna čiara"
22919 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22920 msgid "no more lstline delimiters available"
22921 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22924 msgid "Running out of delimiters"
22925 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22929 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22930 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22931 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22932 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22933 "must investigate!"
22935 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22936 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22937 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22939 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22942 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22943 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22948 "The following characters in one of the program listings are\n"
22949 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22952 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22953 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22957 msgid "A value is expected."
22958 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22966 msgid "Unbalanced braces!"
22967 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22970 msgid "Please specify true or false."
22971 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22974 msgid "Only true or false is allowed."
22975 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22978 msgid "Please specify an integer value."
22979 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22982 msgid "An integer is expected."
22983 msgstr "Očakáva sa číslo."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22986 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22987 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22990 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22991 msgstr "Neplatná dĺžka."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22995 msgid "Please specify one of %1$s."
22996 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23000 msgid "Try one of %1$s."
23001 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23005 msgid "I guess you mean %1$s."
23006 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23010 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23011 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23015 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23016 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23020 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23022 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23030 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23031 "podmnožinu z trblTRBL"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23035 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23036 "right, bottom left and top left corner."
23038 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23039 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23042 msgid "Enter something like \\color{white}"
23043 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23046 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23047 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23050 msgid "auto, last or a number"
23051 msgstr "auto, last alebo číslo"
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23055 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23056 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23057 "defining a listing inset)"
23059 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23060 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23061 "výpisu zdrojového kódu)"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23069 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23070 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23071 "výpisu zdrojového kódu)"
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23074 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23075 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23079 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23080 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23084 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23085 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23089 msgid "Parameter %1$s: "
23090 msgstr "Parameter %1$s: "
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23095 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23100 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23104 msgstr "Nová stránka"
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23108 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23111 msgid "Clear Double Page"
23112 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23119 msgid "Nomenclature Symbol: "
23120 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23123 msgid "Description: "
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23128 msgstr "Triedenie: "
23130 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23131 msgid "Note[[InsetNote]]"
23134 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23164 msgstr "niekde inde"
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23168 msgstr "NEPLATNÝ: "
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23183 msgid "Page Number"
23184 msgstr "Číslo strany"
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23191 msgid "Textual Page Number"
23192 msgstr "Textové číslo strany"
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23196 msgstr "TextStrana: "
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgid "Standard+Textual Page"
23200 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23204 msgstr "Ref+Text: "
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23208 msgstr "Formátované"
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23215 msgid "Reference to Name"
23216 msgstr "Referencia na Meno"
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23222 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23224 msgstr "dolný index"
23226 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23227 msgid "superscript"
23228 msgstr "horný index"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23231 msgid "Protected Space"
23232 msgstr "Chránená medzera"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23236 msgstr "Quad medzera"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23239 msgid "Double Quad Space"
23240 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23244 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23248 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23251 msgid "Protected Horizontal Fill"
23252 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23255 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23256 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23259 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23260 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23263 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23264 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23267 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23268 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23271 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23272 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23275 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23276 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23280 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23285 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23286 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23288 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23289 msgid "Unknown TOC type"
23290 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23292 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23293 msgid "Selection size should match clipboard content."
23294 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23298 msgstr "obtekanie: "
23300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23306 msgstr "Neukázané."
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23310 msgstr "Načítavam..."
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23313 msgid "Converting to loadable format..."
23314 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23317 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23318 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23321 msgid "Scaling etc..."
23322 msgstr "Zmena mierky atď..."
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23325 msgid "Ready to display"
23326 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23329 msgid "No file found!"
23330 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23333 msgid "Error converting to loadable format"
23334 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23337 msgid "Error loading file into memory"
23338 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23341 msgid "Error generating the pixmap"
23342 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23346 msgstr "Bez obrázku"
23348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23349 msgid "Preview loading"
23350 msgstr "Nahranie náhľadu"
23352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23353 msgid "Preview ready"
23354 msgstr "Náhľad prichystaný"
23356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23357 msgid "Preview failed"
23358 msgstr "Náhľad zlyhal"
23360 #: src/lengthcommon.cpp:37
23361 msgid "cc[[unit of measure]]"
23364 #: src/lengthcommon.cpp:37
23368 #: src/lengthcommon.cpp:37
23372 #: src/lengthcommon.cpp:38
23376 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 msgid "mu[[unit of measure]]"
23380 #: src/lengthcommon.cpp:38
23384 #: src/lengthcommon.cpp:39
23388 #: src/lengthcommon.cpp:39
23392 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 msgid "Text Width %"
23394 msgstr "Šírka textu %"
23396 #: src/lengthcommon.cpp:40
23397 msgid "Column Width %"
23398 msgstr "Šírka stĺpca %"
23400 #: src/lengthcommon.cpp:40
23401 msgid "Page Width %"
23402 msgstr "Šírka Stránky %"
23404 #: src/lengthcommon.cpp:40
23405 msgid "Line Width %"
23406 msgstr "Šírka Riadku %"
23408 #: src/lengthcommon.cpp:41
23409 msgid "Text Height %"
23410 msgstr "Výška textu %"
23412 #: src/lengthcommon.cpp:41
23413 msgid "Page Height %"
23414 msgstr "Výška Stránky %"
23416 #: src/lyxfind.cpp:142
23417 msgid "Search error"
23418 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23420 #: src/lyxfind.cpp:142
23421 msgid "Search string is empty"
23422 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23424 #: src/lyxfind.cpp:369
23425 msgid "String found."
23426 msgstr "Reťazec nájdený."
23428 #: src/lyxfind.cpp:371
23429 msgid "String has been replaced."
23430 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23432 #: src/lyxfind.cpp:374
23434 msgid "%1$d strings have been replaced."
23435 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23437 #: src/lyxfind.cpp:1244
23438 msgid "Search text is empty!"
23439 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23441 #: src/lyxfind.cpp:1258
23442 msgid "Invalid regular expression!"
23443 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23445 #: src/lyxfind.cpp:1263
23446 msgid "Match not found!"
23447 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23449 #: src/lyxfind.cpp:1267
23450 msgid "Match found!"
23451 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23453 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23455 msgid " Macro: %1$s: "
23456 msgstr " Makro: %1$s: "
23458 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23459 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23461 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23462 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23466 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23467 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23471 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23472 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23475 msgid "Cursor not in table"
23476 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23479 msgid "Only one row"
23480 msgstr "Len jeden riadok"
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23483 msgid "Only one column"
23484 msgstr "Len jeden stĺpec"
23486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23487 msgid "No hline to delete"
23488 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23491 msgid "No vline to delete"
23492 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23496 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23497 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23500 msgid "Bad math environment"
23501 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23505 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23506 "Change the math formula type and try again."
23508 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23509 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23521 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23522 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23526 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23527 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23531 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23532 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23535 msgid "create new math text environment ($...$)"
23536 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23539 msgid "entered math text mode (textrm)"
23540 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23543 msgid "Regular expression editor mode"
23544 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23547 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23548 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23551 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23552 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23555 msgid "Standard[[mathref]]"
23556 msgstr "Štandardné"
23558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23560 msgstr "PeknýOdkaz"
23562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23563 msgid "FormatRef: "
23564 msgstr "FormatRef: "
23566 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23568 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23569 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23581 msgstr "mat. makro"
23583 #: src/output.cpp:37
23586 "Could not open the specified document\n"
23589 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23592 #: src/output_plaintext.cpp:136
23596 #: src/output_plaintext.cpp:148
23597 msgid "References: "
23598 msgstr "Referencie: "
23600 #: src/support/debug.cpp:40
23601 msgid "No debugging messages"
23602 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23604 #: src/support/debug.cpp:41
23605 msgid "General information"
23606 msgstr "Všeobecné informácie"
23608 #: src/support/debug.cpp:42
23609 msgid "Program initialisation"
23610 msgstr "Inicializácia programu"
23612 #: src/support/debug.cpp:43
23613 msgid "Keyboard events handling"
23614 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23616 #: src/support/debug.cpp:44
23617 msgid "GUI handling"
23618 msgstr "Spravovanie GUI"
23620 #: src/support/debug.cpp:45
23621 msgid "Lyxlex grammar parser"
23622 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23624 #: src/support/debug.cpp:46
23625 msgid "Configuration files reading"
23626 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23628 #: src/support/debug.cpp:47
23629 msgid "Custom keyboard definition"
23630 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23632 #: src/support/debug.cpp:48
23633 msgid "LaTeX generation/execution"
23634 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23636 #: src/support/debug.cpp:49
23637 msgid "Math editor"
23638 msgstr "Editor matematiky"
23640 #: src/support/debug.cpp:50
23641 msgid "Font handling"
23642 msgstr "Manipulácia s písmom"
23644 #: src/support/debug.cpp:51
23645 msgid "Textclass files reading"
23646 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23648 #: src/support/debug.cpp:52
23649 msgid "Version control"
23650 msgstr "Kontrola verzií"
23652 #: src/support/debug.cpp:53
23653 msgid "External control interface"
23654 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23656 #: src/support/debug.cpp:54
23657 msgid "Undo/Redo mechanism"
23658 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23660 #: src/support/debug.cpp:55
23661 msgid "User commands"
23662 msgstr "Používateľské príkazy"
23664 #: src/support/debug.cpp:56
23665 msgid "The LyX Lexer"
23668 #: src/support/debug.cpp:57
23669 msgid "Dependency information"
23670 msgstr "Informácie o závislostiach"
23672 #: src/support/debug.cpp:58
23674 msgstr "LyX vložky"
23676 #: src/support/debug.cpp:59
23677 msgid "Files used by LyX"
23678 msgstr "Súbory používané LyXom"
23680 #: src/support/debug.cpp:60
23681 msgid "Workarea events"
23682 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23684 #: src/support/debug.cpp:61
23685 msgid "Insettext/tabular messages"
23686 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23688 #: src/support/debug.cpp:62
23689 msgid "Graphics conversion and loading"
23690 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23692 #: src/support/debug.cpp:63
23693 msgid "Change tracking"
23694 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23696 #: src/support/debug.cpp:64
23697 msgid "External template/inset messages"
23698 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23700 #: src/support/debug.cpp:65
23701 msgid "RowPainter profiling"
23702 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23704 #: src/support/debug.cpp:66
23705 msgid "Scrolling debugging"
23706 msgstr "ladenie rolovania"
23708 #: src/support/debug.cpp:67
23709 msgid "Math macros"
23710 msgstr "mat. makrá"
23712 #: src/support/debug.cpp:68
23716 #: src/support/debug.cpp:69
23717 msgid "Locale/Internationalisation"
23718 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23720 #: src/support/debug.cpp:70
23721 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23722 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23724 #: src/support/debug.cpp:71
23725 msgid "Find and replace mechanism"
23726 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23728 #: src/support/debug.cpp:72
23729 msgid "Developers' general debug messages"
23730 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23732 #: src/support/debug.cpp:73
23733 msgid "All debugging messages"
23734 msgstr "Všetky ladiace správy"
23736 #: src/support/debug.cpp:152
23738 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23739 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23741 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23742 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23745 #: src/support/os_win32.cpp:444
23746 msgid "System file not found"
23747 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23749 #: src/support/os_win32.cpp:445
23751 "Unable to load shfolder.dll\n"
23754 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23755 "Prosím inštalujte."
23757 #: src/support/os_win32.cpp:450
23758 msgid "System function not found"
23759 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23761 #: src/support/os_win32.cpp:451
23763 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23764 "Don't know how to proceed. Sorry."
23766 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23767 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23769 #: src/support/userinfo.cpp:45
23770 msgid "Unknown user"
23771 msgstr "Neznámy používateľ"
23773 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23774 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23779 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23780 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23782 #~ msgid "Open Target...|O"
23783 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23785 #~ msgid "misspelled marking"
23786 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23789 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23790 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23791 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23792 #~ "%[[, %pages%]]}."
23794 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23795 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23796 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23799 #~ msgid "LyX binary not found"
23800 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23803 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23805 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23809 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23811 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23812 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23814 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23816 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23817 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23819 #~ msgid "File not found"
23820 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23823 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23824 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23826 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23827 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23830 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23831 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23833 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23834 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23837 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23838 #~ "%2$s is not a directory."
23840 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23841 #~ "%2$s nie je adresár."
23843 #~ msgid "Directory not found"
23844 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23846 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23847 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23849 #~ msgid "Use &XeTeX"
23850 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23852 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23853 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23855 #~ msgid "&Use babel"
23856 #~ msgstr "Použiť babel"
23859 #~ msgstr "&Globálne"
23861 #~ msgid "institutemark"
23862 #~ msgstr "institutemark"
23864 #~ msgid "Flex:Institute"
23865 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23867 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23868 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23870 #~ msgid "altaffilmark"
23871 #~ msgstr "altaffilmark"
23873 #~ msgid "tablenotemark"
23874 #~ msgstr "tablenotemark"
23877 #~ msgstr "náčrtok"
23883 #~ msgstr "grafika"
23886 #~ msgstr "Bibnote"
23888 #~ msgid "Chemistry"
23889 #~ msgstr "Chemistry"
23894 #~ msgid "InstituteMark"
23895 #~ msgstr "InstituteMark"
23897 #~ msgid "Flex:Alert"
23898 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23900 #~ msgid "Flex:Structure"
23901 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23903 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23904 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23906 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23907 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23909 #~ msgid "Thanks Reference"
23910 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23912 #~ msgid "Internet Address Reference"
23913 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23915 #~ msgid "Name (First Name)"
23916 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23918 #~ msgid "Name (Surname)"
23919 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23921 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23922 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23924 #~ msgid "Titlenotemark"
23925 #~ msgstr "Titlenotemark"
23927 #~ msgid "Authormark"
23928 #~ msgstr "Poznámka autora"
23930 #~ msgid "CorAuthormark"
23931 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23933 #~ msgid "Lowercase"
23934 #~ msgstr "Malé písmená"
23939 #~ msgid "Sidenote"
23940 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23942 #~ msgid "Marginnote"
23943 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23945 #~ msgid "NewThought"
23946 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23949 #~ msgstr "Verzálky"
23951 #~ msgid "SmallCaps"
23952 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23954 #~ msgid "Flex:Firstname"
23955 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23957 #~ msgid "Flex:Fname"
23958 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23960 #~ msgid "Flex:Surname"
23961 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23963 #~ msgid "Flex:Filename"
23964 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23966 #~ msgid "Flex:Literal"
23967 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23969 #~ msgid "Flex:Emph"
23970 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23972 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23973 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23975 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23976 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23978 #~ msgid "Flex:Volume"
23979 #~ msgstr "Flex:Volume"
23981 #~ msgid "Flex:Day"
23982 #~ msgstr "Flex:Deň"
23984 #~ msgid "Flex:Month"
23985 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23987 #~ msgid "Flex:Year"
23988 #~ msgstr "Flex:Rok"
23990 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23991 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23993 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23994 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23996 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23997 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23999 #~ msgid "Flex:ISSN"
24000 #~ msgstr "Flex:SSN"
24002 #~ msgid "Flex:CODEN"
24003 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24005 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24006 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24008 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24009 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24011 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24012 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24014 #~ msgid "Flex:Code"
24015 #~ msgstr "Flex:Kód"
24017 #~ msgid "Flex:Dscr"
24018 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24020 #~ msgid "Flex:Keyword"
24021 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24023 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24024 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24026 #~ msgid "Flex:Orgname"
24027 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24029 #~ msgid "Flex:Street"
24030 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24032 #~ msgid "Flex:City"
24033 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24035 #~ msgid "Flex:State"
24036 #~ msgstr "Flex:Štát"
24038 #~ msgid "Flex:Postcode"
24039 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24041 #~ msgid "Flex:Country"
24042 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24044 #~ msgid "Flex:Directory"
24045 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24047 #~ msgid "Flex:Email"
24048 #~ msgstr "Flex:Email"
24050 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24051 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24053 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24054 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24056 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24057 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24059 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24060 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24062 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24063 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24065 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24066 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24074 #~ msgid "Note:Comment"
24075 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24077 #~ msgid "Note:Note"
24078 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24080 #~ msgid "Note:Greyedout"
24081 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24083 #~ msgid "Box:Shaded"
24084 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24087 #~ msgstr "Obtekanie"
24089 #~ msgid "Argument"
24090 #~ msgstr "Argument"
24092 #~ msgid "Info:menu"
24093 #~ msgstr "Info:menu"
24095 #~ msgid "Info:shortcut"
24096 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24098 #~ msgid "Info:shortcuts"
24099 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24101 #~ msgid "Braillebox"
24102 #~ msgstr "BrailleRámok"
24104 #~ msgid "Flex:Endnote"
24105 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24107 #~ msgid "Flex:Initial"
24108 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24110 #~ msgid "Flex:Glosse"
24111 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24113 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24114 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24116 #~ msgid "Flex:Expression"
24117 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24119 #~ msgid "Flex:Concepts"
24120 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24122 #~ msgid "Flex:Meaning"
24123 #~ msgstr "Flex: Význam"
24125 #~ msgid "Flex:Noun"
24126 #~ msgstr "Flex:Meno"
24128 #~ msgid "Flex:Strong"
24129 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24131 #~ msgid "Noweb literate programming"
24132 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24134 #~ msgid "Sweave Options"
24135 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24137 #~ msgid "S/R expression"
24138 #~ msgstr "S/R výraz"
24144 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24146 #~ msgid "file[[scope]]"
24149 #~ msgid "master document[[scope]]"
24150 #~ msgstr "hlavný dokument"
24152 #~ msgid "open files[[scope]]"
24153 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24155 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24156 #~ msgstr "príručiek"
24159 #~ msgid "Keywordsr"
24162 #~ msgid "Current paragraph"
24163 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24165 #~ msgid "Current ¶graph"
24166 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24168 #~ msgid "A&vailable indices:"
24169 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24174 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24175 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24177 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24178 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24180 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24181 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24183 #~ msgid "Vert. Phantom"
24184 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24186 #~ msgid "Successful "
24187 #~ msgstr "Úspešne "
24192 #~ msgid "All indices"
24193 #~ msgstr "Všetky indexy"
24198 #~ msgid "Cust&om:"
24199 #~ msgstr "Vlastné:"
24202 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24203 #~ "lyx2lyx script."
24205 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24208 #~ "The specified document\n"
24210 #~ "could not be read."
24212 #~ "Požadovaný dokument\n"
24214 #~ "sa nedal čítať."
24216 #~ msgid "Could not read document"
24217 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24219 #~ msgid "&Keep it"
24220 #~ msgstr "Nezmazať"
24222 #~ msgid "Cannot view URL"
24223 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24225 #~ msgid "Hyperlink"
24226 #~ msgstr "Hyperlinka"
24231 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24232 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24234 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24235 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24237 #~ msgid "Invisible"
24238 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24243 #~ msgid "Value of the line height."
24244 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24246 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24247 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24249 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24250 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24252 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24253 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24255 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24256 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24258 #~ msgid "Element:Firstname"
24259 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24261 #~ msgid "Element:Fname"
24262 #~ msgstr "Element:KMeno"
24264 #~ msgid "Element:Filename"
24265 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24267 #~ msgid "Element:Citation-number"
24268 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24270 #~ msgid "Element:Issue-number"
24271 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24273 #~ msgid "Element:Issue-day"
24274 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24276 #~ msgid "Element:Issue-months"
24277 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24279 #~ msgid "Element:SS-Title"
24280 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24282 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24283 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24285 #~ msgid "Element:Postcode"
24286 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24288 #~ msgid "Element:Directory"
24289 #~ msgstr "Element: Adresár"
24291 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24292 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24294 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24295 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24297 #~ msgid "Element:GuiButton"
24298 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24300 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24301 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24303 #~ msgid "CharStyle"
24304 #~ msgstr "Štýl znaku"
24306 #~ msgid "Custom:Endnote"
24307 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24309 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24310 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24312 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24313 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24315 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24316 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24318 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24319 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24321 #~ msgid "CharStyle:Code"
24322 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24324 #~ msgid "FrmtRef: "
24325 #~ msgstr "FrmtRef: "
24328 #~ msgid "Glossary term"
24331 #~ msgid "Middle|d"
24332 #~ msgstr "Stredné"
24334 #~ msgid "caption frame"
24335 #~ msgstr "popisok (rám)"
24337 #~ msgid "top/bottom line"
24338 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24340 #~ msgid "Decimal point:"
24341 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24343 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24344 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24346 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24347 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24349 #~ msgid "Screen &DPI:"
24350 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24352 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24353 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24356 #~ msgstr "ColorUi"
24358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24359 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24367 #~ msgid "Publisher ID"
24368 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24373 #~ msgid "TheoremTemplate"
24374 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24376 #~ msgid "Theorem #:"
24377 #~ msgstr "Teoréma #:"
24379 #~ msgid "Lemma #:"
24380 #~ msgstr "Lemma #:"
24382 #~ msgid "Corollary #:"
24383 #~ msgstr "Corollary #:"
24385 #~ msgid "Proposition #:"
24386 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24388 #~ msgid "Conjecture #:"
24389 #~ msgstr "Dohad #:"
24391 #~ msgid "Criterion #:"
24392 #~ msgstr "Kritérium #:"
24395 #~ msgstr "Fakt #:"
24397 #~ msgid "Axiom #:"
24398 #~ msgstr "Axiom #:"
24400 #~ msgid "Definition #:"
24401 #~ msgstr "Definícia #:"
24403 #~ msgid "Example #:"
24404 #~ msgstr "Príklad #:"
24406 #~ msgid "Condition #:"
24407 #~ msgstr "Podmienka #:"
24409 #~ msgid "Problem #:"
24410 #~ msgstr "Problém #:"
24412 #~ msgid "Exercise #:"
24413 #~ msgstr "Úloha #:"
24415 #~ msgid "Remark #:"
24416 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24418 #~ msgid "Claim #:"
24419 #~ msgstr "Nárok #:"
24422 #~ msgstr "Poznámka #:"
24424 #~ msgid "Notation #:"
24425 #~ msgstr "Notácia #:"
24428 #~ msgstr "Prípad #:"
24430 #~ msgid "Footernote"
24431 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24433 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24434 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24436 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24437 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24439 #~ msgid "Overwrite all files?"
24440 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24442 #~ msgid "Continue &asking"
24443 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24445 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24446 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24448 #~ msgid "Thin space"
24449 #~ msgstr "Úzka medzera"
24451 #~ msgid "Medium space"
24452 #~ msgstr "Stredná medzera"
24454 #~ msgid "Thick space"
24455 #~ msgstr "Tučná medzera"
24457 #~ msgid "Negative thin space"
24458 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24460 #~ msgid "Negative medium space"
24461 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24463 #~ msgid "Negative thick space"
24464 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24466 #~ msgid "Inter-word space"
24467 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24469 #~ msgid "Date format"
24470 #~ msgstr "Formát dátumu"
24472 #~ msgid "Unknown buffer info"
24473 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24475 #~ msgid "QQuad Space"
24476 #~ msgstr "QQuad medzera"
24478 #~ msgid "Preview\t"
24479 #~ msgstr "Náhľad\t"
24481 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24482 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24485 #~ msgstr "Možnosti"
24487 #~ msgid "Find LyX Text"
24488 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24490 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24491 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24493 #~ msgid "&Replace with..."
24494 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24499 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24500 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24502 #~ msgid "Pre&vious"
24503 #~ msgstr "Predošlí"
24505 #~ msgid "&Keep case"
24506 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24508 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24509 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24511 #~ msgid "&Find..."
24512 #~ msgstr "Nájsť..."
24514 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24515 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24517 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24518 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24523 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24524 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24526 #~ msgid "&Previous"
24527 #~ msgstr "&Predošlí"
24529 #~ msgid "&Advanced"
24530 #~ msgstr "Pokročilé"
24536 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24537 #~ "%1$s.layout,\n"
24538 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24539 #~ "class or style file required by it is not\n"
24540 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24541 #~ "for more information.\n"
24543 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24544 #~ "%1$s.layout,\n"
24545 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24546 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24547 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24548 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24550 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24551 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24553 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24554 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24556 #~ msgid "Any &word"
24557 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24560 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24563 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24567 #~ msgstr "&Atrapa"
24570 #~ msgstr "&Nájsť:"
24572 #~ msgid "The Enter key works, too"
24573 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24575 #~ msgid "The delete key works, too"
24576 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24579 #~ msgstr "Z&mazať"
24581 #~ msgid "&Default language:"
24582 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24584 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24585 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24587 #~ msgid "&BibTeX command:"
24588 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24590 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24591 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24593 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24594 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24596 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24597 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24599 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24600 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24602 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24603 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24605 #~ msgid "Use input encod&ing"
24606 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24608 #~ msgid "Jump to the label"
24609 #~ msgstr "Skok na značku"
24611 #~ msgid "Merge cells"
24612 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24614 #~ msgid "Listing settings"
24615 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24617 #~ msgid "LangHeader"
24618 #~ msgstr "LangHeader"
24620 #~ msgid "Language Header:"
24621 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24623 #~ msgid "Language:"
24626 #~ msgid "LastLanguage"
24627 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24629 #~ msgid "Last Language:"
24630 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24632 #~ msgid "LangFooter"
24633 #~ msgstr "JazykPäta"
24638 #~ msgid "End of CV"
24639 #~ msgstr "End of CV"
24648 #~ msgstr "Kód banky"
24653 #~ msgid "Computer"
24654 #~ msgstr "Počítač"
24656 #~ msgid "Computer:"
24657 #~ msgstr "Počítač:"
24659 #~ msgid "EmptySection"
24660 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24662 #~ msgid "Empty Section"
24663 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24665 #~ msgid "CloseSection"
24666 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24668 #~ msgid "Close Section"
24669 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24671 #~ msgid "Insert|n"
24674 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24675 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24677 #~ msgid "View DVI"
24678 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24680 #~ msgid "Update DVI"
24681 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24683 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24684 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24686 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24687 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24689 #~ msgid "View PostScript"
24690 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24692 #~ msgid "Update PostScript"
24693 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24695 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24696 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24698 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24699 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24701 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24702 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24705 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24706 #~ "You may not have the right languages installed."
24708 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24709 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24712 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24713 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24715 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24716 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24719 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24722 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24725 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24726 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24729 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24730 #~ "encoding `%2$s'."
24732 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24736 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24737 #~ "encoding `%2$s'."
24739 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24743 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24745 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24748 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24749 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24752 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24753 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24754 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24756 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24757 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24758 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24760 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24761 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24763 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24764 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24766 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24767 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24770 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24774 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24778 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24779 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24781 #~ msgid "Branch Settings"
24782 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24785 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24787 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24793 #~ msgid "TeX Code Settings"
24794 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24796 #~ msgid "Float Settings"
24797 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24799 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24800 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24802 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24803 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24808 #~ msgid "pspell (library)"
24809 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24811 #~ msgid "aspell (library)"
24812 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24817 #~ msgid "*.ispell"
24818 #~ msgstr "*.ispell"
24820 #~ msgid "Spellchecker error"
24821 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24823 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24824 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24827 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24828 #~ "Maybe it has been killed."
24830 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24831 #~ "Možno bol zabitý."
24833 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24834 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24836 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24837 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24839 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24840 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24842 #~ msgid "No Table of contents"
24843 #~ msgstr "Bez obsahu"
24845 #~ msgid "Opened inset"
24846 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24848 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24849 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24852 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24853 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24856 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24857 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24860 #~ msgid "Opened Box Inset"
24861 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24863 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24864 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24866 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24867 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24869 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24870 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24872 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24873 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24875 #~ msgid "Opened Float Inset"
24876 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24878 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24879 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24881 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24882 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24884 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24885 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24887 #~ msgid "Opened Note Inset"
24888 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24890 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24891 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24893 #~ msgid "Opened table"
24894 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24896 #~ msgid "Opened Text Inset"
24897 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24899 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24900 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24902 #~ msgid "Anschrift:"
24903 #~ msgstr "Adresa:"
24905 #~ msgid "Briefkopf:"
24906 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24908 #~ msgid "Absender:"
24909 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24912 #~ msgstr "Prídavok:"
24914 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24915 #~ msgstr "Vaše značky:"
24917 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24918 #~ msgstr "Naše značky:"
24920 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24921 #~ msgstr "Referenta:"
24923 #~ msgid "Unterschrift:"
24924 #~ msgstr "Podpis:"
24926 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24927 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24929 #~ msgid "Vorwahl:"
24930 #~ msgstr "Predvoľba:"
24932 #~ msgid "Telefon:"
24933 #~ msgstr "Telefón:"
24936 #~ msgstr "Miesto:"
24941 #~ msgid "Betreff:"
24942 #~ msgstr "Predmet:"
24945 #~ msgstr "Oslovenie:"
24948 #~ msgstr "Pozdrav:"
24950 #~ msgid "Anlage(n):"
24951 #~ msgstr "Prílohy:"
24953 #~ msgid "Verteiler:"
24954 #~ msgstr "NaVedomie:"
24959 #~ msgid "Strasse:"
24965 #~ msgid "RetourAdresse:"
24966 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24968 #~ msgid "MeinZeichen:"
24969 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24971 #~ msgid "IhrZeichen:"
24972 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24974 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24975 #~ msgstr "VášList:"
24978 #~ msgstr "Kód banky:"
24983 #~ msgid "Adresse:"
24984 #~ msgstr "Adresa:"
24986 #~ msgid "Anlagen:"
24987 #~ msgstr "Prílohy:"
24989 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24990 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24995 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24996 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24998 #~ msgid "No file open!"
24999 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25001 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25002 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25004 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25005 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25007 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25008 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25010 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25011 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25013 #~ msgid "Toggle Label|L"
25014 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25016 #~ msgid "B&rowse..."
25017 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25020 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25021 #~ msgstr "Počet kópií"
25023 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25024 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25030 #~ msgid "Grou&p Name:"
25034 #~ msgid "&Postscript driver:"
25035 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25038 #~ msgid "Append Parameter"
25039 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25042 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25043 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25046 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25047 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25050 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25051 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25055 #~ msgstr "Obrázok"
25059 #~ msgstr "Tabuľka"
25062 #~ msgid "algorithm"
25063 #~ msgstr "Algoritmus"
25067 #~ msgstr "Tabuľka"
25070 #~ msgid "keywords"
25071 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25074 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25076 #~ msgid "Table of Contents|a"
25077 #~ msgstr "Obsah|O"
25080 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25081 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25083 #~ msgid "American"
25084 #~ msgstr "Americky"
25086 #~ msgid "Austrian"
25087 #~ msgstr "Rakúsky"
25090 #~ msgstr "Britsky"
25092 #~ msgid "Canadian"
25093 #~ msgstr "Kanadsky"
25096 #~ msgid "Reference\t"
25097 #~ msgstr "Referencia"
25100 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25101 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25104 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25105 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25108 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25109 #~ msgstr "Návratová adresa"
25112 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25113 #~ msgstr "K&onvertor:"
25115 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25116 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25119 #~ msgid "LaTeX default"
25120 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25122 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25123 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25126 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25127 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25130 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25131 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25134 #~ msgid "Class not found"
25135 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25137 #~ msgid "Changed Layout"
25138 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25140 #~ msgid "Unknown layout"
25141 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25144 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25145 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25147 #~ msgid "Display image in LyX"
25148 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25150 #~ msgid "Screen display"
25151 #~ msgstr "Obrazovka"
25153 #~ msgid "Monochrome"
25154 #~ msgstr "Monochromaticky"
25156 #~ msgid "Grayscale"
25157 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25162 #~ msgid "&Display:"
25163 #~ msgstr "&Displej:"
25166 #~ msgstr "&Mierka:"
25169 #~ msgid "Scr&een Display:"
25170 #~ msgstr "Obrazovka"
25172 #~ msgid "Do not display"
25173 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25176 #~ msgid "Unknown Info: "
25177 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25180 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25181 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25184 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25185 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25188 #~ msgid "<- C&lear"
25189 #~ msgstr "&Zmazať"
25192 #~ msgstr "&Použiť"
25196 #~ msgstr "&Pridať"
25200 #~ msgstr "&Odstrániť"
25204 #~ msgstr "Prvé_meno"
25206 #~ msgid "Edit the file externally"
25207 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25209 #~ msgid "&Edit File..."
25210 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25212 #~ msgid "LyX View"
25213 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25217 #~ msgstr "Na stred"
25220 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25221 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25224 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25225 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25229 #~ msgstr "&Zmazať"
25232 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25233 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25236 #~ msgid " writing embedded files."
25237 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25240 #~ msgid " could not write embedded files!"
25241 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25244 #~ msgid "Failed to extract file"
25245 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25248 #~ msgid "Copy file failure"
25249 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25252 #~ msgid "Failed to embed file"
25253 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25256 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25257 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25260 #~ msgid "Failed to open file"
25261 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25264 #~ msgid "Sync file failure"
25265 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25268 #~ msgid "Packing all files"
25269 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25272 #~ msgid "Failed to write file"
25273 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25276 #~ msgid "Save failure"
25277 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25280 #~ msgid "Extra embedded file"
25281 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25284 #~ msgid "Plain Text"
25285 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25288 #~ msgid "Enspace|E"
25289 #~ msgstr "&Nahradiť"
25292 #~ msgid "Document could not be read"
25293 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25296 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25297 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25300 #~ msgid "Properties...|P"
25301 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25304 #~ msgid "New Line|e"
25305 #~ msgstr "ako riadky|r"
25308 #~ msgid "Line Break|B"
25309 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25312 #~ msgid "line break"
25313 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25316 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25317 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25324 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25325 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25328 #~ msgid "Swap Columns|w"
25329 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25337 #~ msgstr "Zavrieť"
25341 #~ msgstr "objekt:"
25344 #~ msgid "S&ubfigure"
25345 #~ msgstr "Podo&brázok"
25347 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25348 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25350 #~ msgid "Ca&ption:"
25351 #~ msgstr "Po&pisok:"
25353 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25354 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25358 #~ msgstr "&Uložiť"
25360 #~ msgid "Paper Size"
25361 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25366 #~ msgid "&File formats"
25367 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25369 #~ msgid "F&ormat:"
25370 #~ msgstr "F&ormát:"
25372 #~ msgid "&GUI name:"
25373 #~ msgstr "&GUI názov"
25375 #~ msgid "External Applications"
25376 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25379 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25380 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25383 #~ msgid "Save/restore window position"
25384 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25387 #~ msgstr " každých"
25393 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25394 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25396 #~ msgid "Default (outer)"
25397 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25400 #~ msgstr "Vonkajší"
25403 #~ msgstr "&Jednotky:"
25406 #~ msgstr "Bahasky"
25409 #~ msgstr "Maďarsky"
25411 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25412 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25415 #~ msgid "Framed|F"
25416 #~ msgstr "Parametre"
25419 #~ msgid "Shaded|S"
25422 #~ msgid "Insert URL"
25423 #~ msgstr "Vložiť URL"
25426 #~ msgid "Can't load document class"
25427 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25431 #~ "The document could not be converted\n"
25432 #~ "into the document class %1$s."
25433 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25436 #~ msgid "&Switch to document"
25437 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25439 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25440 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25443 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25444 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25451 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25452 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25459 #~ msgid "Doublebox"
25460 #~ msgstr "Dvojité"
25463 #~ msgid "Unknown inset name: "
25464 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25467 #~ msgid "Program Listing "
25468 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25472 #~ msgstr "Parametre"
25477 #~ msgid "HtmlUrl: "
25478 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25480 #~ msgid "%1$d words in selection."
25481 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25483 #~ msgid "%1$d words in document."
25484 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25486 #~ msgid "One word in selection."
25487 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25489 #~ msgid "One word in document."
25490 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25492 #~ msgid "Count words"
25493 #~ msgstr "Počet slov"
25496 #~ msgid "Encoding error"
25497 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25500 #~ msgid "Placeholders"
25501 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25512 #~ msgstr "&Načítať"
25514 #~ msgid "Printer &name:"
25515 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25518 #~ msgid "Columns "
25522 #~ msgid "Overprint "
25523 #~ msgstr "Separát"
25526 #~ msgid "Conjecture "
25530 #~ msgid "Font st&yle:"
25531 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25538 #~ msgid "columns "
25542 #~ msgid "overprint "
25543 #~ msgstr "Predtlač"
25546 #~ msgid "overlayarea"
25547 #~ msgstr "Prekrytie"
25550 #~ msgid "Corollary_"
25551 #~ msgstr "Ľutujem."
25554 #~ msgid "Definition. "
25555 #~ msgstr "Definícia"
25558 #~ msgid "Example. "
25559 #~ msgstr "Príklad"
25571 #~ msgstr "poznámka"
25574 #~ msgid "&Extended Chars"
25575 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25578 #~ msgstr "štandardné"
25582 #~ msgstr "Komentár"
25585 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25592 #~ msgid "Table of Contents|T"
25593 #~ msgstr "Obsah|O"
25605 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25607 #~ msgid "Table of contents"
25610 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25611 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25614 #~ msgid "Error closing file"
25615 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25619 #~ msgstr "Do bloku"
25622 #~ msgid "Corollary. "
25623 #~ msgstr "Ľutujem."
25626 #~ msgid "&Caption"
25630 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25631 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25635 #~ msgstr "&Označenie:"
25638 #~ msgid "A Label for the caption"
25639 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25642 #~ msgid "<- P&romote"
25643 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25651 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25654 #~ msgid "SubSection"
25655 #~ msgstr "Pododdiel"
25658 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25661 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25662 #~ "definovanie zmeny písma."
25664 #~ msgid "Unknown toc list"
25665 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25668 #~ msgid "Insert glossary entry"
25669 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25673 #~ msgstr "&Globálne"
25675 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25676 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25678 #~ msgid "&Detach panel"
25679 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25681 #~ msgid "Insert spacing"
25682 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25684 #~ msgid "Set limits style"
25685 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25687 #~ msgid "Set math font"
25688 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25690 #~ msgid "Insert fraction"
25691 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25693 #~ msgid "Math Panel|l"
25694 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25697 #~ msgid "Math Panel|P"
25698 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25701 #~ msgid "Show math panel"
25702 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25705 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25706 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25709 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25710 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25713 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25714 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25717 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25718 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25721 #~ msgid "Insert math delimiters"
25722 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25724 #~ msgid "E&xtra options"
25725 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25727 #~ msgid "Alig&nment:"
25728 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25733 #~ msgid "&Converters"
25734 #~ msgstr "&Konvertory"
25736 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25737 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25739 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25740 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25746 #~ msgid "PrettyRef: "
25747 #~ msgstr "PeknáRef: "
25749 #~ msgid "Opening child document "
25750 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25753 #~ msgid "Special Insets|S"
25754 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25757 #~ msgid "Insets|n"
25758 #~ msgstr "Vložiť|I"