]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
sk.po: New strings + revised shortcuts for stdmenus and stdcontext
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-16 16:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-12-16 20:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "V&ynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgid "&Browse..."
283 msgstr "Pre&chádzať…"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
289 msgid "&Add"
290 msgstr "Pr&idať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
298 msgid "Cancel"
299 msgstr "Zrušiť"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
306 msgid "Da&tabases"
307 msgstr "Databáz&y"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Pr&idať…"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Zm&azať"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
331 msgid "&Up"
332 msgstr "Na&hor"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
340 msgid "Do&wn"
341 msgstr "Nado&l"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "BibTeX štýl"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
352 msgid "St&yle"
353 msgstr "Š&týl"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
364 msgid "&Content:"
365 msgstr "O&bsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
391 msgid "O&ptions:"
392 msgstr "&Možnosti:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 msgid ""
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "details."
398 msgstr ""
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota Šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "&Odstrániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 msgid "Default"
779 msgstr "Štandard"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Tiny"
784 msgstr "Drobné"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Najmenšie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smaller"
794 msgstr "Menšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Small"
799 msgstr "Malé"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normálne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Large"
809 msgstr "Veľké"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Väčšie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
818 msgid "Largest"
819 msgstr "Najväčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
823 msgid "Huge"
824 msgstr "Obrovské"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Ozrutné"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "Ú&roveň:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Zmena:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "&Akceptovať"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Odmietnuť"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Tvar písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "&Tvar:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
907 msgid "Language"
908 msgstr "Jazyk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Farba písma"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "&Jazyk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Séria:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Farba:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Veľkosť písma"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "Rô&zne:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Použiť"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zavrieť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
993 msgid "&Filter:"
994 msgstr "&Filter:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1001 msgid "All fields"
1002 msgstr "Všetky políčka"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1017 msgid "O&ptions"
1018 msgstr "&Možnosti"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "Formátovanie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 msgid ""
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Te&xt za:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1073 msgid ""
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "supports this."
1076 msgstr ""
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 "podporuje."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "O&bnoviť"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Použiť"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Farby Písma"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Hlavný text:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "Štandard…"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "&Zmena…"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Strana:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Stará:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Nová:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "&Bývalí Dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 "dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "Vlož&iť"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "TeX Kód: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Zobrazenie"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Zbalené"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Otvorené"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Chyby:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Opis:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "Sú&bor"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Názov súboru"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&Súbor:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&Koncept"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "Š&ablóna"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "Mož&nosť:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&Formát:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "Mierka na O&brazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "S&tredobod:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "&Uhol:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "Mierka"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "Orezanie"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1488 msgid "y"
1489 msgstr "y"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1492 msgid "TabWidget"
1493 msgstr "TabWidget"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1496 msgid "Sear&ch"
1497 msgstr "&Hľadanie"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1501 msgid "&Find:"
1502 msgstr "Ná&jsť:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1523 msgid "Find &Next"
1524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "Hľadať len celé slová"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "C&elé slová"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1542 msgid "&Replace"
1543 msgstr "Nah&radiť"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1565 msgid "S&ettings"
1566 msgstr "Nas&tavenia"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1573 msgid "Scope"
1574 msgstr "Oblasť"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "&Aktuálny dokument"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1581 msgid ""
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1583 "document"
1584 msgstr ""
1585 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1586 "hlavnému dokumentu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1589 msgid "&Master document"
1590 msgstr "H&lavný dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1597 msgid "&Open documents"
1598 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1601 msgid "&All manuals"
1602 msgstr "Vš&etky príručky"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1605 msgid ""
1606 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1607 "and paragraph style"
1608 msgstr ""
1609 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 "v štýle odstavca"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1613 msgid "I&gnore format"
1614 msgstr "&Ignorovať formát"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1617 msgid ""
1618 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1619 "first letter"
1620 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 msgid "Form"
1641 msgstr "Form"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgid "Float Type:"
1645 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&Vrch strany"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1665 msgstr "&Určite tu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&Spodok strany"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "Otočiť &bokom"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 msgid "FontUi"
1689 msgstr "FontUi"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 msgid ""
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "LuaTeX)"
1695 msgstr ""
1696 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1697 "alebo LuaTeX)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1704 msgid "&Default family:"
1705 msgstr ""
1706 "Štan&dardná\n"
1707 "rodina:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1714 msgid "&Base size:"
1715 msgstr ""
1716 "&Základná\n"
1717 "veľkosť:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1720 msgid "&LaTeX font encoding:"
1721 msgstr ""
1722 "Kódovanie\n"
1723 "písma &LaTeX:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgid "&Roman:"
1731 msgstr "&Serifové:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Bezserifové:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgid "S&cale (%):"
1747 msgstr "M&ierka (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr ""
1752 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1753 "fontu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "S&trojopisné:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1764 msgid "Sc&ale (%):"
1765 msgstr "Mi&erka (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1771 "fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1774 msgid "&Math:"
1775 msgstr "&Matematika:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1782 msgid "C&JK:"
1783 msgstr "C&JK:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 msgid ""
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "microtype package"
1809 msgstr ""
1810 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1811 "balíka microtype"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1814 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1818 msgid ""
1819 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
1820 "dashes. Checking this box prevents that."
1821 msgstr ""
1822 "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
1823 "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1826 msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
1827 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1830 msgid "&Graphics"
1831 msgstr "&Grafika"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1834 msgid "Select an image file"
1835 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1838 msgid "Output Size"
1839 msgstr "Veľkosť výstupu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1842 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr ""
1844 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 msgstr ""
1857 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1860 msgid "Set &width:"
1861 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1865 msgstr ""
1866 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1867 "šírku"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Grafiku otáčať"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1882 msgid "Or&igin:"
1883 msgstr "S&tredobod:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1886 msgid "A&ngle (degrees):"
1887 msgstr "&Uhol (stupne):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1891 msgid "File name of image"
1892 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1895 msgid "&Coordinates and Clipping"
1896 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1899 msgid ""
1900 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1901 "viewport for PDF output)"
1902 msgstr ""
1903 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1904 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1912 msgid "y:"
1913 msgstr "y:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1917 msgid "x:"
1918 msgstr "x:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1921 msgid ""
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1924 msgstr ""
1925 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1926 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "LaTe&X voľby:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1938 msgid ""
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1941 msgstr ""
1942 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1943 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1955 msgstr ""
1956 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Skupina obrázkov"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1963 msgid "Assigned &to group:"
1964 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1979 msgid "Draft mode"
1980 msgstr "Režim konceptu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1983 msgid "&Draft mode"
1984 msgstr "Režim ko&nceptu"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1995 msgid "________"
1996 msgstr "________"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2015 msgid "&Spacing:"
2016 msgstr "&Rozstup:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2023 msgid "&Value:"
2024 msgstr "&Hodnota:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Vzor Výplne:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2035 msgid "&Protect:"
2036 msgstr "&Chrániť:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2039 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2040 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2044 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2047 msgid "URL"
2048 msgstr "URL"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2051 msgid "&Target:"
2052 msgstr "&Cieľ:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2061 msgid "&Name:"
2062 msgstr "&Meno:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2065 msgid ""
2066 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2067 "to enter LaTeX code."
2068 msgstr ""
2069 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2070 "kód."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2073 msgid "Specify the link target"
2074 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2077 msgid "Link type"
2078 msgstr "Typ odkazu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2081 msgid "Link to the web or to every other target"
2082 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2085 msgid "&Web"
2086 msgstr "&Web"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2089 msgid "Link to an email address"
2090 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2093 msgid "E&mail"
2094 msgstr "E-ma&il"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2097 msgid "Link to a file"
2098 msgstr "Odkaz na súbor"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2101 msgid "Fi&le"
2102 msgstr "Súbo&r"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2105 msgid "Listing Parameters"
2106 msgstr "Parameteri výpisu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2111 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2112 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2117 msgid "&Bypass validation"
2118 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2121 msgid "C&aption:"
2122 msgstr "Pop&is:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2125 msgid "La&bel:"
2126 msgstr "Ná&vestie:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2129 msgid "Mo&re parameters"
2130 msgstr "Ď&alšie parametre"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2133 msgid "Underline spaces in generated output"
2134 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2137 msgid "&Mark spaces in output"
2138 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2141 msgid "Show LaTeX preview"
2142 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2145 msgid "&Show preview"
2146 msgstr "Zobraziť &náhľad"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2149 msgid "File name to include"
2150 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2153 msgid "&Include Type:"
2154 msgstr "Spôsob za&hrnutia:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2157 msgid "Include"
2158 msgstr "Zahrnúť"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2161 msgid "Input"
2162 msgstr "Vstup"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2165 msgid "Verbatim"
2166 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2170 msgid "Program Listing"
2171 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2174 msgid "Edit the file"
2175 msgstr "Upraviť súbor"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2178 msgid "&Edit"
2179 msgstr "&Upraviť"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2182 msgid "A&vailable Indexes:"
2183 msgstr "&Dostupné Registre:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2186 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2187 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2190 msgid ""
2191 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2192 msgstr ""
2193 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2194 "možnosti."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2197 msgid "Index Generation"
2198 msgstr "Generácia Registrov"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2202 msgid "&Options:"
2203 msgstr "&Možnosti:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2206 msgid "Define program options of the selected processor."
2207 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2210 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2211 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2214 msgid "&Use multiple indexes"
2215 msgstr "Použiť &viac registrov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2218 msgid "&New:[[index]]"
2219 msgstr "&Nový register:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2222 msgid ""
2223 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2224 msgstr ""
2225 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2228 msgid "Add a new index to the list"
2229 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2233 msgid "1"
2234 msgstr "1"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2237 msgid "Remove the selected index"
2238 msgstr "Odstrániť označený register"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2241 msgid "Rename the selected index"
2242 msgstr "Premenovať označený register"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2245 msgid "R&ename..."
2246 msgstr "P&remenuj…"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2249 msgid "Define or change button color"
2250 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2253 msgid "Information Type:"
2254 msgstr "Typ informácie:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2257 msgid "Information Name:"
2258 msgstr "Meno informácie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2261 msgid "Inset Parameter Configuration"
2262 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2265 msgid "Update dialog when moving context"
2266 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2269 msgid "S&ynchronize Dialog"
2270 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2273 msgid "Apply settings immediately"
2274 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2278 msgid "I&mmediate Apply"
2279 msgstr "O&kamžite Použiť"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2282 msgid "Restore initial values in dialog"
2283 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2286 msgid "Push new inset into the document"
2287 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2290 msgid "New Inset"
2291 msgstr "Nová vložka"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2294 msgid "Document &Class"
2295 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2298 msgid "Click to select a local document class definition file"
2299 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2302 msgid "&Local Layout..."
2303 msgstr "&Lokálna schéma…"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2306 msgid "Class Options"
2307 msgstr "Nastavenie Triedy"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2310 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2311 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2314 msgid "&Predefined:"
2315 msgstr "Pred&definované:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2318 msgid ""
2319 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2320 "select/deselect."
2321 msgstr ""
2322 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2323 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2326 msgid "Cus&tom:"
2327 msgstr "Vlas&tné:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2330 msgid "&Graphics driver:"
2331 msgstr "&Ovládač grafik:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2334 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2335 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2338 msgid "Select de&fault master document"
2339 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2342 msgid "&Master:"
2343 msgstr "&Hlavný dokument:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2346 msgid "Enter the name of the default master document"
2347 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2350 msgid "&Suppress default date on front page"
2351 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2354 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2355 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2358 msgid "&Quote style:"
2359 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2362 msgid "Language pa&ckage:"
2363 msgstr "Jazykový balí&k:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2367 msgid "Select which language package LyX should use"
2368 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2372 msgid ""
2373 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2374 msgstr ""
2375 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2378 msgid "Encoding"
2379 msgstr "Kódovanie"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2382 msgid "Lan&guage default"
2383 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2386 msgid "Othe&r:"
2387 msgstr "&Iné:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2390 msgid ""
2391 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2392 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2393 "have been inserted with."
2394 msgstr ""
2395 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2396 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2399 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2400 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2403 msgid "Of&fset:"
2404 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2407 msgid "Value of the vertical line offset."
2408 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2411 msgid "Value of the line width."
2412 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2415 msgid "&Thickness:"
2416 msgstr "&Hrúbka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2419 msgid "Value of the line thickness."
2420 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2423 msgid "Input here the listings parameters"
2424 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2428 msgid "Feedback window"
2429 msgstr "Okno pre odozvu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2432 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2433 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2436 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2437 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2442 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2443 msgid "Listing"
2444 msgstr "Výpis"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2447 msgid "&Main Settings"
2448 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2451 msgid "Placement"
2452 msgstr "Umiestnenie"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2455 msgid "Check for inline listings"
2456 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2459 msgid "&Inline listing"
2460 msgstr "&Vložený výpis"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2463 msgid "Check for floating listings"
2464 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2467 msgid "&Float"
2468 msgstr "P&lávajúci objekt"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2471 msgid "&Placement:"
2472 msgstr "&Umiestnenie:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2475 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2476 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2479 msgid "Line numbering"
2480 msgstr "Číslovanie riadkov"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2483 msgid "&Side:"
2484 msgstr "&Strana:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2487 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2488 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2491 msgid "S&tep:"
2492 msgstr "K&rok:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2495 msgid "Difference between two numbered lines"
2496 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2499 msgid "Font si&ze:"
2500 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2503 msgid "Choose the font size for line numbers"
2504 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2508 msgid "Style"
2509 msgstr "Štýl"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2512 msgid "F&ont size:"
2513 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2516 msgid "The content's base font size"
2517 msgstr "Základná veľkosť písma"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2520 msgid "Font Famil&y:"
2521 msgstr "Rodi&na písma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2524 msgid "The content's base font style"
2525 msgstr "Základná rodina písma"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2529 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2532 msgid "&Break long lines"
2533 msgstr "Rozdeliť dl&hé riadky"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2536 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2537 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2540 msgid "S&pace as symbol"
2541 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2544 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2545 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2548 msgid "Space i&n string as symbol"
2549 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2552 msgid "Tab&ulator size:"
2553 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2556 msgid "Use extended character table"
2557 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2560 msgid "&Extended character table"
2561 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2564 msgid "Lan&guage:"
2565 msgstr "&Jazyk:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2568 msgid "Select the programming language"
2569 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2572 msgid "&Dialect:"
2573 msgstr "&Dialekt:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2576 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2577 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2580 msgid "Range"
2581 msgstr "Rozsah"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2584 msgid "Fi&rst line:"
2585 msgstr "Prvý r&iadok:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2588 msgid "The first line to be printed"
2589 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2592 msgid "&Last line:"
2593 msgstr "Kon&cový riadok:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2596 msgid "The last line to be printed"
2597 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2600 msgid "Ad&vanced"
2601 msgstr "Rozšír&ené"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2604 msgid "More Parameters"
2605 msgstr "Ďalšie parametre"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2608 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2609 msgstr ""
2610 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2613 msgid "Document-specific layout information"
2614 msgstr ""
2615 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2616 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2619 msgid "&Validate"
2620 msgstr "O&veriť"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2624 msgid "Errors reported in terminal."
2625 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2628 msgid "Convert"
2629 msgstr "Konvertovať"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2632 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2633 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2636 msgid "Log &Type:"
2637 msgstr "&Typ Protokolu:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2640 msgid "Update the display"
2641 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2645 msgid "&Update"
2646 msgstr "&Aktualizovať"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2649 msgid "&Open Containing Directory"
2650 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2653 msgid "&Go!"
2654 msgstr "&Hľadaj!"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2657 msgid "Jump to the next warning message."
2658 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2661 msgid "Next &Warning"
2662 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2669 msgid "Next &Error"
2670 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2673 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2674 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2677 msgid "&Default margins"
2678 msgstr "Š&tandardné okraje"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2681 msgid "&Top:"
2682 msgstr "&Horný:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2685 msgid "&Bottom:"
2686 msgstr "&Dolný:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2689 msgid "&Inner:"
2690 msgstr "&Vnútorný:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2693 msgid "O&uter:"
2694 msgstr "V&onkajší:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2697 msgid "Head &sep:"
2698 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2701 msgid "Head &height:"
2702 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2705 msgid "&Foot skip:"
2706 msgstr "&Medzera k päte:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2709 msgid "&Column sep:"
2710 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2713 msgid "Master Document Output"
2714 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2717 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2718 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2721 msgid "Include only &selected children"
2722 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2725 msgid ""
2726 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2727 "compilation)"
2728 msgstr ""
2729 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2730 "(predlžuje kompiláciu)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2733 msgid "&Maintain counters and references"
2734 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2737 msgid "Include all subdocuments in the output"
2738 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2741 msgid "&Include all children"
2742 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2748 msgid "Number of rows"
2749 msgstr "Počet riadkov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2753 msgid "&Rows:"
2754 msgstr "&Riadky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2760 msgid "Number of columns"
2761 msgstr "Počet stĺpcov"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2765 msgid "&Columns:"
2766 msgstr "&Stĺpce:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2770 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2771 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2774 msgid "Vertical alignment"
2775 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2778 msgid "&Vertical:"
2779 msgstr "&Vertikálne:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2782 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2783 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2786 msgid "&Horizontal:"
2787 msgstr "&Horizontálne:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2790 msgid "&Type:"
2791 msgstr "&Typ:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2794 msgid "decoration type / matrix border"
2795 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2798 msgid "All packages:"
2799 msgstr "Všetky balíky:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2802 msgid "Load A&utomatically"
2803 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2806 msgid "Load Alwa&ys"
2807 msgstr "Vžd&y Použiť"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2810 msgid "Do &Not Load"
2811 msgstr "&Nepoužívať"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2814 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2815 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2818 msgid "Indent &Formulas"
2819 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2822 msgid "Size of the indentation"
2823 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2826 msgid "Formula numbering side:"
2827 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2830 msgid "Side where formulas are numbered"
2831 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2834 msgid "A&vailable:"
2835 msgstr "&Dostupné:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2840 msgid "A&dd"
2841 msgstr "Pr&idať"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2844 msgid "De&lete"
2845 msgstr "Zm&azať"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2848 msgid "S&elected:"
2849 msgstr "&Vybrané:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2852 msgid "Nomenclature"
2853 msgstr "Nomenklatúra"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2856 msgid "Sy&mbol:"
2857 msgstr "&Symbol:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2860 msgid "Des&cription:"
2861 msgstr "&Opis:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2864 msgid "Sort &as:"
2865 msgstr "&Triediť ako:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2868 msgid ""
2869 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2870 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2871 msgstr ""
2872 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2873 "vkladáte LaTeX kód."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2876 msgid "Type"
2877 msgstr "Typ"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2880 msgid "LyX internal only"
2881 msgstr "Len LyX- interné"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2884 msgid "LyX &Note"
2885 msgstr "Zá&pis LyXu"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2888 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2889 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2892 msgid "&Comment"
2893 msgstr "&Komentár"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2896 msgid "Print as grey text"
2897 msgstr "Tlač ako šedý text"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2900 msgid "&Greyed out"
2901 msgstr "&Zosivelé"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2904 msgid "&List in Table of Contents"
2905 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2908 msgid "&Numbering"
2909 msgstr "Čís&lovanie"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2912 msgid "Output Format"
2913 msgstr "Výstupný formát"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2916 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2917 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2920 msgid "De&fault output format:"
2921 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2924 msgid "LyX Format"
2925 msgstr "LyX-Formát"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2928 msgid ""
2929 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2930 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2931 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2932 "in collaborative settings and with version control systems."
2933 msgstr ""
2934 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2935 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2936 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2937 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2940 msgid "Save &transient properties"
2941 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2944 msgid ""
2945 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2946 "really necessary)"
2947 msgstr ""
2948 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2949 "potrebné)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2952 msgid "&Allow running external programs"
2953 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2956 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2957 msgstr ""
2958 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2961 msgid "S&ynchronize with output"
2962 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2965 msgid "C&ustom macro:"
2966 msgstr "V&lastné makro:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2969 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2970 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2973 msgid "XHTML Output Options"
2974 msgstr "XHTML Voľby"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2977 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2978 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2981 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2982 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2985 msgid "&Math output:"
2986 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2989 msgid "Format to use for math output."
2990 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2993 msgid "MathML"
2994 msgstr "MathML"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2997 msgid "HTML"
2998 msgstr "HTML"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3001 msgid "Images"
3002 msgstr "Obrázky"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3005 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3008 msgid "LaTeX"
3009 msgstr "LaTeX"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3012 msgid "Math &image scaling:"
3013 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3016 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3017 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3020 msgid "Write CSS to File"
3021 msgstr "Píš CSS do súboru"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3024 msgid "&Use hyperref support"
3025 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3028 msgid "&General"
3029 msgstr "&Všeobecné"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3032 msgid "Header Information"
3033 msgstr "Informácia v hlavičke"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3036 msgid "&Title:"
3037 msgstr "&Titul:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3040 msgid "&Author:"
3041 msgstr "&Autor:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3044 msgid "&Subject:"
3045 msgstr "&Predmet:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3048 msgid "&Keywords:"
3049 msgstr "&Heslá:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3052 msgid ""
3053 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3054 msgstr ""
3055 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3056 "príslušných prostredí v dokumente"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3059 msgid "Automatically fi&ll header"
3060 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3063 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3064 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3067 msgid "Load in &fullscreen mode"
3068 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3071 msgid "H&yperlinks"
3072 msgstr "H&yperlinky"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3075 msgid "Allows link text to break across lines."
3076 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3079 msgid "B&reak links over lines"
3080 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3083 msgid "No &frames around links"
3084 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3087 msgid "C&olor links"
3088 msgstr "&Farebné odkazy"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3091 msgid "Bibliographical backreferences"
3092 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3095 msgid "B&ackreferences:"
3096 msgstr "Spät&né referencie:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3099 msgid "&Bookmarks"
3100 msgstr "&Záložky"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3103 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3104 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3107 msgid "&Numbered bookmarks"
3108 msgstr "Očí&slované záložky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3111 msgid "&Open bookmark tree"
3112 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3115 msgid "Number of levels"
3116 msgstr "Počet úrovní"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3119 msgid "Additional O&ptions"
3120 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3124 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3127 msgid "Paper Format"
3128 msgstr "Formát Stránky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3132 msgid "&Format:"
3133 msgstr "&Formát:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3136 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3137 msgstr ""
3138 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3141 msgid "&Orientation:"
3142 msgstr "&Orientácia:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3145 msgid "&Portrait"
3146 msgstr "Na výš&ku"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3149 msgid "&Landscape"
3150 msgstr "Na šírk&u"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3154 msgid "Page Layout"
3155 msgstr "Formát Stránky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3158 msgid "Page &style:"
3159 msgstr "Štýl &stránky:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3162 msgid "Style used for the page header and footer"
3163 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3167 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3170 msgid "&Two-sided document"
3171 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3174 msgid "Label Width"
3175 msgstr "Šírka návestie"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3180 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3183 msgid "Lo&ngest label"
3184 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3187 msgid "Line &spacing"
3188 msgstr "&Rozstup riadkov"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3192 msgid "Single"
3193 msgstr "Jednoduchý"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3196 msgid "1.5"
3197 msgstr "1.5"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3201 msgid "Double"
3202 msgstr "Dvojitý"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3209 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3218 msgid "Custom"
3219 msgstr "Vlastný"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3226 msgid "&Justified"
3227 msgstr "&Do bloku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3230 msgid "&Left"
3231 msgstr "&Vľavo"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3234 msgid "C&enter"
3235 msgstr "Na &stred"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3238 msgid "Ri&ght"
3239 msgstr "Vp&ravo"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3243 msgstr ""
3244 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3247 msgid "Paragraph's &Default"
3248 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3251 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3252 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3255 msgid "&Phantom"
3256 msgstr "&Fantóm"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3259 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3260 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3263 msgid "&Horizontal Phantom"
3264 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3267 msgid "Vertical space of the phantom content"
3268 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3271 msgid "&Vertical Phantom"
3272 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3275 msgid "A&lter..."
3276 msgstr "Z&meniť…"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3279 msgid "&Use system colors"
3280 msgstr "Použiť farby &systému"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3283 msgid "In Math"
3284 msgstr "Vo vzorcoch"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3287 msgid ""
3288 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3289 "delay."
3290 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3293 msgid "Automatic in&line completion"
3294 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3297 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3298 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3301 msgid "Automatic p&opup"
3302 msgstr "Automatická p&onuka"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3305 msgid "Autoco&rrection"
3306 msgstr "Automatická &korektúra"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3309 msgid "In Text"
3310 msgstr "V texte"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3313 msgid ""
3314 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3315 "delay."
3316 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3319 msgid "Automatic &inline completion"
3320 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3324 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3327 msgid "Automatic &popup"
3328 msgstr "Automatická &ponuka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3331 msgid ""
3332 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3333 "mode."
3334 msgstr ""
3335 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3336 "možné."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3339 msgid "Cursor i&ndicator"
3340 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3343 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3344 msgid "General"
3345 msgstr "Všeobecné"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3348 msgid ""
3349 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3350 "if it is available."
3351 msgstr ""
3352 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3353 "dobu."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3356 msgid "s inline completion dela&y"
3357 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3360 msgid ""
3361 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3362 "if it is available."
3363 msgstr ""
3364 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3365 "nepohne za túto dobu."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3368 msgid "s popup d&elay"
3369 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3372 msgid ""
3373 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3374 "completed."
3375 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3378 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3379 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3382 msgid ""
3383 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3384 "It will be shown right away."
3385 msgstr ""
3386 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3387 "okamžite."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3390 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3391 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3394 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3395 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3398 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3399 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3402 msgid "Converter Defi&nitions"
3403 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3406 msgid "C&onverter:"
3407 msgstr "&Konvertor:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3410 msgid "E&xtra flag:"
3411 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3414 msgid "&From format:"
3415 msgstr "&Z formátu:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3418 msgid "&To format:"
3419 msgstr "&Do formátu:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3423 msgid "&Modify"
3424 msgstr "&Modifikovať"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3429 msgid "Remo&ve"
3430 msgstr "&Odstrániť"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3433 msgid "Converter File Cache"
3434 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3437 msgid "&Enabled"
3438 msgstr "Z&apnutá"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3441 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3442 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3445 msgid "Security"
3446 msgstr "Bezpečnosť"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3449 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3450 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3453 msgid ""
3454 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3455 msgstr ""
3456 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3459 msgid "Use need&auth option"
3460 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3463 msgid ""
3464 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3465 "'needauth' option."
3466 msgstr ""
3467 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3468 "'needauth' voľbou."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3471 msgid "Display &graphics"
3472 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3475 msgid "Instant &preview:"
3476 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3480 msgid "Off"
3481 msgstr "Vypnuté"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3484 msgid "No math"
3485 msgstr "Bez matematiky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3488 msgid "On"
3489 msgstr "Zapnuté"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3492 msgid "Preview si&ze:"
3493 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3496 msgid "Factor for the preview size"
3497 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3500 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3501 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3504 msgid "&Mark end of paragraphs"
3505 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3508 msgid "Session Handling"
3509 msgstr "Riadenie Sedenia"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3512 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3513 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3516 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3517 msgstr ""
3518 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3521 msgid "Restore cursor &positions"
3522 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3525 msgid "&Load opened files from last session"
3526 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3529 msgid "&Clear all session information"
3530 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3533 msgid "Backup && Saving"
3534 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3537 msgid "Backup &original documents when saving"
3538 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3541 msgid "&Backup documents, every"
3542 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3545 msgid "&minutes"
3546 msgstr "&minút"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3549 msgid ""
3550 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3551 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3552 "state (compressed or uncompressed)."
3553 msgstr ""
3554 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3555 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3556 "či nekomprimované)."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3559 msgid "&Save new documents compressed by default"
3560 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3563 msgid ""
3564 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3565 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3566 "included files."
3567 msgstr ""
3568 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3569 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3572 msgid "Save the &document directory path"
3573 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3576 msgid "Windows && Work Area"
3577 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3580 msgid "Open documents in &tabs"
3581 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3584 msgid ""
3585 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3586 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3587 msgstr ""
3588 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3589 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3592 msgid "Use s&ingle instance"
3593 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3596 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3597 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3600 msgid "Displa&y single close-tab button"
3601 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3604 msgid "Closing last &view:"
3605 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3608 msgid "Closes document"
3609 msgstr "Zavrieť dokument"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3612 msgid "Hides document"
3613 msgstr "Skryť dokument"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3616 msgid "Ask the user"
3617 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3620 msgid "Editing"
3621 msgstr "Editácia"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3624 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3625 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3628 msgid ""
3629 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3630 "width used when set to 0."
3631 msgstr ""
3632 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3633 "kontrolovaná automaticky."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3636 msgid "Cursor width (&pixels):"
3637 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3640 msgid "Scroll &below end of document"
3641 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3644 msgid "Skip trailing non-word characters"
3645 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3648 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3649 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3652 msgid "Sort &environments alphabetically"
3653 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3656 msgid "&Group environments by their category"
3657 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3660 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3661 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3664 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3665 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3668 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3669 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3672 msgid "Fullscreen"
3673 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3676 msgid "&Hide toolbars"
3677 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3680 msgid "Hide scr&ollbar"
3681 msgstr "Skryť &posuvník"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3684 msgid "Hide &tabbar"
3685 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3688 msgid "Hide &menubar"
3689 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3692 msgid "Hide sta&tusbar"
3693 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3696 msgid "&Limit text width"
3697 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3700 msgid "Screen used (&pixels):"
3701 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3704 msgid "&New..."
3705 msgstr "&Nový…"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3708 msgid "Re&move"
3709 msgstr "O&dstrániť"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3712 msgid "&Document format"
3713 msgstr "Formát d&okumentu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3716 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3717 msgstr ""
3718 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3721 msgid "Sho&w in export menu"
3722 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3725 msgid "Vector &graphics format"
3726 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3729 msgid "S&hort name:"
3730 msgstr "&Krátke meno:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3733 msgid "E&xtensions:"
3734 msgstr "Prípon&y:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3737 msgid "&MIME:"
3738 msgstr "&MIME:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3741 msgid "Shortc&ut:"
3742 msgstr "&Skratka:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3745 msgid "Ed&itor:"
3746 msgstr "Ed&itor:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3749 msgid "&Viewer:"
3750 msgstr "P&rehliadač:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3753 msgid "Co&pier:"
3754 msgstr "Ko&pír. skript:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3757 msgid ""
3758 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3759 "variants"
3760 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3763 msgid "Default Output Formats"
3764 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3767 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3768 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3771 msgid ""
3772 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3773 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3774 msgstr ""
3775 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3776 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3779 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3780 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3783 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3784 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3787 msgid "With &TeX fonts:"
3788 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3791 msgid "&Japanese:"
3792 msgstr "&Japonsky:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3795 msgid "&E-mail:"
3796 msgstr "&E-mail:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3799 msgid "Your name"
3800 msgstr "Vaše meno"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3803 msgid "Your E-mail address"
3804 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3807 msgid "Keyboard"
3808 msgstr "Klávesnica"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3811 msgid "Use &keyboard map"
3812 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3815 msgid "&Primary:"
3816 msgstr "&Primárna:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3820 msgid "Br&owse..."
3821 msgstr "P&rechádzať…"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3824 msgid "S&econdary:"
3825 msgstr "S&ekundárna:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3828 msgid ""
3829 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3830 "time LyX is launched."
3831 msgstr ""
3832 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3833 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3836 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3837 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3840 msgid "Mouse"
3841 msgstr "Myška"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3844 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3845 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3848 msgid ""
3849 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3850 "speed it up, low values slow it down."
3851 msgstr ""
3852 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3853 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3856 msgid ""
3857 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3858 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3861 msgid "&Middle mouse button pasting"
3862 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3865 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3866 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3869 msgid "Enable"
3870 msgstr "Zapnúť"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3873 msgid "Ctrl"
3874 msgstr "Ctrl"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3877 msgid "Shift"
3878 msgstr "Shift"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3881 msgid "Alt"
3882 msgstr "Alt"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3885 msgid "User &interface language:"
3886 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3889 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3890 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3893 msgid "Language &package:"
3894 msgstr "Jazykový &balík:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3900 msgid "Automatic"
3901 msgstr "Automaticky"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3905 msgid "Always Babel"
3906 msgstr "Vždy Babel"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3910 msgid "None[[language package]]"
3911 msgstr "Žiadny"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3914 msgid "Command s&tart:"
3915 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3918 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3919 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3922 msgid "Command e&nd:"
3923 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3926 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3927 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3930 msgid "Default decimal &separator:"
3931 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3934 msgid "Default length &unit:"
3935 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3938 msgid ""
3939 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3940 "the language package)"
3941 msgstr ""
3942 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3943 "(k jazykovému balíku)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3946 msgid "Set languages &globally"
3947 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3950 msgid ""
3951 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3952 "command"
3953 msgstr ""
3954 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3955 "príkazom"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3958 msgid "Auto &begin"
3959 msgstr "Automatický &začiatok"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3962 msgid ""
3963 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3964 "switch command"
3965 msgstr ""
3966 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3967 "príkazom"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3970 msgid "Auto &end"
3971 msgstr "Automatický &koniec"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3974 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3975 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3978 msgid "Mark &foreign languages"
3979 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3982 msgid "Right-to-Left Language Support"
3983 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3986 msgid "Cursor movement:"
3987 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3990 msgid "&Logical"
3991 msgstr "&Logický"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3994 msgid "&Visual"
3995 msgstr "&Vizuálny"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3998 msgid ""
3999 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4000 msgstr ""
4001 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4002 "fontenc)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4005 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4006 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4013 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4014 msgstr ""
4015 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4018 msgid "P&rocessor:"
4019 msgstr "Pro&cesor:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4022 msgid "BibTeX command and options"
4023 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4027 msgid "Processor for &Japanese:"
4028 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4031 msgid "Options:"
4032 msgstr "Možnosti:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4035 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4036 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4040 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4043 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4051 msgid "CheckTeX start options and flags"
4052 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4055 msgid "&CheckTeX command:"
4056 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4063 msgid ""
4064 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4065 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4066 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4067 msgstr ""
4068 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4069 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4070 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4073 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4074 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4077 msgid "Set class options to default on class change"
4078 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4081 msgid "R&eset class options when document class changes"
4082 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4085 msgid "Forward Search"
4086 msgstr "Dopredu Hľadať"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4089 msgid "DV&I command:"
4090 msgstr "DV&I príkaz:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4093 msgid "&PDF command:"
4094 msgstr "PD&F príkaz:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4097 msgid "Dvips Options"
4098 msgstr "Dvips Voľby"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "T&yp papiera:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4105 msgid "Paper si&ze:"
4106 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4109 msgid "Lan&dscape:"
4110 msgstr "Na šírk&u:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4113 msgid "Other Options"
4114 msgstr "Iné Voľby"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4117 msgid "Output &line length:"
4118 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4121 msgid ""
4122 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4123 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4124 "paragraphs are separated by a blank line."
4125 msgstr ""
4126 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4127 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4128 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4131 msgid "&Date format:"
4132 msgstr "F&ormát dátumu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4135 msgid "Date format for strftime output"
4136 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4139 msgid "&Overwrite on export:"
4140 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4143 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4144 msgstr ""
4145 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4148 msgid "Ask permission"
4149 msgstr "Pýtať o súhlas"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4152 msgid "Main file only"
4153 msgstr "Len hlavný súbor"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4156 msgid "All files"
4157 msgstr "Všetky súbory"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4160 msgid ""
4161 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4162 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4163 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4164 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4165 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4166 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4167 msgstr ""
4168 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4169 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4170 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4171 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4172 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4173 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4176 msgid "&PATH prefix:"
4177 msgstr "P&refix cesty:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4180 msgid ""
4181 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4182 "variable. Use the OS native format."
4183 msgstr ""
4184 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4185 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4188 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4189 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4194 "environment variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4197 "miestny formát pre daný operačný systém."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4207 msgid "Browse..."
4208 msgstr "Prechádzať…"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4211 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4212 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4215 msgid "&Temporary directory:"
4216 msgstr "P&omocný adresár:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4219 msgid "Ly&XServer pipe:"
4220 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4223 msgid "&Backup directory:"
4224 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4227 msgid "&Example files:"
4228 msgstr "&Príkladné súbory:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4231 msgid "&Document templates:"
4232 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4235 msgid "&Working directory:"
4236 msgstr "Pra&covný adresár:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4239 msgid "H&unspell dictionaries:"
4240 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4243 msgid "Sans Seri&f:"
4244 msgstr "&Bezserifové:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4247 msgid "T&ypewriter:"
4248 msgstr "S&trojopisné:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4251 msgid "R&oman:"
4252 msgstr "&Serifové:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4255 msgid "Default &zoom %:"
4256 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4259 msgid "Font Sizes"
4260 msgstr "Veľkosti písiem"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4263 msgid "&Large:"
4264 msgstr "&Veľké:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4267 msgid "&Larger:"
4268 msgstr "Väčš&ie:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4271 msgid "&Largest:"
4272 msgstr "N&ajväčšie:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4275 msgid "&Huge:"
4276 msgstr "&Obrovské:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4279 msgid "&Hugest:"
4280 msgstr "O&zrutné:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4283 msgid "S&mallest:"
4284 msgstr "Najme&nšie:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4287 msgid "S&maller:"
4288 msgstr "M&enšie:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4291 msgid "S&mall:"
4292 msgstr "&Malé:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4295 msgid "&Normal:"
4296 msgstr "No&rmálne:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4299 msgid "&Tiny:"
4300 msgstr "&Drobné:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4303 msgid ""
4304 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4305 "of fonts"
4306 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4309 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4310 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4313 msgid "&New"
4314 msgstr "&Nová"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4317 msgid "&Bind file:"
4318 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4321 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4322 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4325 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4329 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4330 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4333 msgid "&Spellchecker engine:"
4334 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4337 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4338 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4341 msgid "Accept compound &words"
4342 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4345 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4346 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4349 msgid "S&pellcheck continuously"
4350 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4353 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4354 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4357 msgid "&Escape characters:"
4358 msgstr "V&ynechať znaky:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4362 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4365 msgid "Al&ternative language:"
4366 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4369 msgid "General Look && Feel"
4370 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4377 msgid "&Icon set:"
4378 msgstr "Sada &ikon:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4381 msgid ""
4382 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4383 "save the preferences and restart LyX."
4384 msgstr ""
4385 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4386 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4389 msgid "Use icons from system's &theme"
4390 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4393 msgid "Context Help"
4394 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4397 msgid ""
4398 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4399 "the main work area of an edited document"
4400 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4404 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4407 msgid "Menus"
4408 msgstr "Ponuky"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4416 msgid "&Save"
4417 msgstr "&Uložiť"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4420 msgid "Nomenclature settings"
4421 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4425 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4426 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4429 msgid "&List Indentation:"
4430 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4433 msgid "Custom &Width:"
4434 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4437 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4438 msgstr ""
4439 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4440 "&quot;Vlastné&quot;."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4443 msgid "Avai&lable indexes:"
4444 msgstr "Do&stupné registre:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4447 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4448 msgstr ""
4449 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4453 msgstr ""
4454 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4457 msgid "&Subindex"
4458 msgstr "&Pod-register"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4461 msgid ""
4462 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4463 "code in index names."
4464 msgstr ""
4465 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4468 msgid "Output"
4469 msgstr "Výstup"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4472 msgid "Settings"
4473 msgstr "Nastavenia"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4476 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4477 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4480 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4481 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4484 msgid "&Clear automatically"
4485 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4488 msgid "Debug messages"
4489 msgstr "Ladiace hlásenia"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4492 msgid "Display no debug messages"
4493 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4496 msgid "&None"
4497 msgstr "Žia&dne"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 msgid "S&elected"
4505 msgstr "V&ybrané"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4508 msgid "Display all debug messages"
4509 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4512 msgid "&All"
4513 msgstr "&Všetko"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4516 msgid "Display statusbar messages?"
4517 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4520 msgid "&Statusbar messages"
4521 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4524 msgid "&In[[buffer]]:"
4525 msgstr "&V:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4528 msgid "Filter case-sensitively"
4529 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4532 msgid "Case Sensiti&ve"
4533 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4536 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4537 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4540 msgid "So&rt:"
4541 msgstr "Po&radie:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4544 msgid "Sorting of the list of available labels"
4545 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4548 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4549 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4552 msgid "Grou&p"
4553 msgstr "Zo&skupiť"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4556 msgid "Available &Labels:"
4557 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4560 msgid "Sele&cted Label:"
4561 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4564 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4565 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4568 msgid "Jump to the selected label"
4569 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4572 msgid "&Go to Label"
4573 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4576 msgid "Reference For&mat:"
4577 msgstr "Š&týl Referencie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4580 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4581 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4584 msgid "<reference>"
4585 msgstr "<referencia>"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4588 msgid "(<reference>)"
4589 msgstr "(<referencia>)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4592 msgid "<page>"
4593 msgstr "<strana>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4596 msgid "on page <page>"
4597 msgstr "na strane <strana>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4600 msgid "<reference> on page <page>"
4601 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4604 msgid "Formatted reference"
4605 msgstr "Formátovaná referencia"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4608 msgid "Textual reference"
4609 msgstr "Textová referencia"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4612 msgid "Label only"
4613 msgstr "Len heslo"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4616 msgid "Update the label list"
4617 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4620 msgid ""
4621 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4622 "references, and only if you are using refstyle.)"
4623 msgstr ""
4624 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4625 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4628 msgid "Plural"
4629 msgstr "Plurál"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4632 msgid ""
4633 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4634 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 msgstr ""
4636 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4637 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4640 msgid "Capitalized"
4641 msgstr "Veľké písmená"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4644 msgid "Do not output part of label before \":\""
4645 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4648 msgid "No Prefix"
4649 msgstr "Bez Prefixu"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4652 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4653 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4656 msgid "Match w&hole words only"
4657 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4660 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4661 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4664 msgid "&Export formats:"
4665 msgstr "&Exportné formáty:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4668 msgid "&Send exported file to command:"
4669 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4672 msgid "Edit shortcut"
4673 msgstr "Editovať skratku"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4676 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4677 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4680 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4681 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4684 msgid "&Delete Key"
4685 msgstr "Zm&azať znak"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4688 msgid "Clear current shortcut"
4689 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4693 msgid "C&lear"
4694 msgstr "&Vyčistiť"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4697 msgid "&Shortcut:"
4698 msgstr "&Skratka:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4701 msgid "&Function:"
4702 msgstr "&Funkcia:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4705 msgid ""
4706 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4707 "the 'Clear' button"
4708 msgstr ""
4709 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4710 "tlačidla 'Zmazať'"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4716 msgid "Spell Checker"
4717 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4720 msgid ""
4721 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4722 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4725 msgid "Unknown word:"
4726 msgstr "Neznáme slovo:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4729 msgid "Current word"
4730 msgstr "Aktuálne slovo"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4733 msgid "&Find Next"
4734 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4737 msgid "Re&placement:"
4738 msgstr "Náhr&ada:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4741 msgid "Replace with selected word"
4742 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4745 msgid "Replace word with current choice"
4746 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4749 msgid "S&uggestions:"
4750 msgstr "Návr&hy:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4753 msgid "Ignore this word"
4754 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4758 msgid "&Ignore"
4759 msgstr "I&gnorovať"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4762 msgid "Ignore this word throughout this session"
4763 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4766 msgid "I&gnore All"
4767 msgstr "Ig&norovať všade"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4770 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4771 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4774 msgid ""
4775 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4776 "full range."
4777 msgstr ""
4778 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4779 "plný rozsah."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4782 msgid "Ca&tegory:"
4783 msgstr "&Kategória:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4786 msgid "Select this to display all available characters at once"
4787 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4790 msgid "&Display all"
4791 msgstr "Zo&braziť všetky"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4794 msgid "Current cell:"
4795 msgstr "Aktuálna bunka:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4798 msgid "Current row position"
4799 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4802 msgid "Current column position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4806 msgid "&Table Settings"
4807 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4810 msgid "Row setting"
4811 msgstr "Nastavenie riadku"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4814 msgid "Merge cells of different rows"
4815 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4818 msgid "M&ultirow"
4819 msgstr "Viac-r&iadkové"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4822 msgid "&Vertical Offset:"
4823 msgstr "&Zdvihnúť:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4826 msgid "Optional vertical offset"
4827 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4830 msgid "Cell setting"
4831 msgstr "Nastavenie bunky"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4835 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4838 msgid "rotation angle"
4839 msgstr "uhol rotácie"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4842 msgid "degrees"
4843 msgstr "stupňov"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4846 msgid "Table-wide settings"
4847 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4850 msgid "W&idth:"
4851 msgstr "Šírk&a:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4854 msgid "Verti&cal alignment:"
4855 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4858 msgid "Vertical alignment of the table"
4859 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4862 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4863 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4866 msgid "&Rotate"
4867 msgstr "&Otočiť"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4870 msgid "Column settings"
4871 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4874 msgid "&Horizontal alignment:"
4875 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4878 msgid "Horizontal alignment in column"
4879 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4883 msgid "Justified"
4884 msgstr "Do bloku"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4888 msgid "At Decimal Separator"
4889 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4892 msgid "&Decimal separator:"
4893 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4896 msgid "Fixed width of the column"
4897 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4900 msgid "&Vertical alignment in row:"
4901 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4904 msgid ""
4905 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4906 "the row."
4907 msgstr ""
4908 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4911 msgid "Merge cells of different columns"
4912 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4915 msgid "Mu&lticolumn"
4916 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4919 msgid "LaTe&X argument:"
4920 msgstr "LaTe&X argument:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4923 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4924 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4927 msgid "&Borders"
4928 msgstr "Okra&je"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4931 msgid "Set Borders"
4932 msgstr "Nastaviť Okraje"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4935 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4936 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4939 msgid "All Borders"
4940 msgstr "Všetky Okraje"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4943 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4944 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4947 msgid "&Set"
4948 msgstr "&Nastaviť"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4951 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4952 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4955 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4956 msgstr ""
4957 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4958 "okrajov)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4961 msgid "Fo&rmal"
4962 msgstr "&Formálny"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4965 msgid "Use default (grid-like) border style"
4966 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4969 msgid "De&fault"
4970 msgstr "Š&tandardný"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4973 msgid "Additional Space"
4974 msgstr "Dodatočná medzera"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4977 msgid "T&op of row:"
4978 msgstr "Vr&ch riadku:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4981 msgid "Botto&m of row:"
4982 msgstr "S&podok riadku:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4985 msgid "Bet&ween rows:"
4986 msgstr "&Medzi riadkami:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4989 msgid "&Multi-page table"
4990 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4993 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4994 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4997 msgid "&Use multi-page table"
4998 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5001 msgid "Row settings"
5002 msgstr "Nastavenia riadku"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5005 msgid "Status"
5006 msgstr "Stav"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5009 msgid "Border above"
5010 msgstr "Okraj nad"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5013 msgid "Border below"
5014 msgstr "Okraj pod"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5017 msgid "Contents"
5018 msgstr "Obsah"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5021 msgid "Header:"
5022 msgstr "Hlavička:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5025 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5026 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5035 msgid "on"
5036 msgstr "zapnuté"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5046 msgid "double"
5047 msgstr "dvojitý"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5050 msgid "First header:"
5051 msgstr "Prvá hlavička:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5054 msgid "This row is the header of the first page"
5055 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5058 msgid "Don't output the first header"
5059 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5063 msgid "is empty"
5064 msgstr "je prázdny"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5067 msgid "Footer:"
5068 msgstr "Päta:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5071 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5072 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5075 msgid "Last footer:"
5076 msgstr "Posledná päta:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5079 msgid "This row is the footer of the last page"
5080 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5083 msgid "Don't output the last footer"
5084 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5087 msgid "Caption:"
5088 msgstr "Popis:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5091 msgid "Set a page break on the current row"
5092 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5095 msgid "Page &break on current row"
5096 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5099 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5100 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5103 msgid "Multi-page table alignment"
5104 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5107 msgid "Close this dialog"
5108 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5111 msgid "Rebuild the file lists"
5112 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5115 msgid ""
5116 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5117 msgstr ""
5118 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5121 msgid "&View"
5122 msgstr "&Prehliadnuť"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5125 msgid "Selected classes or styles"
5126 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5129 msgid "LaTeX classes"
5130 msgstr "LaTeX triedy"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5133 msgid "LaTeX styles"
5134 msgstr "LaTeX štýly"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5137 msgid "BibTeX styles"
5138 msgstr "BibTeX štýly"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5141 msgid "BibTeX databases"
5142 msgstr "BibTeX databázy"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5145 msgid "Biblatex bibliography styles"
5146 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5149 msgid "Biblatex citation styles"
5150 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5153 msgid "Toggles view of the file list"
5154 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5157 msgid "Show &path"
5158 msgstr "Zobraziť &cestu"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5161 msgid "Paragraph Separation"
5162 msgstr "Delenie Odstavcov"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5165 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5166 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5169 msgid "&Indentation:"
5170 msgstr "&Odsadzovanie:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5173 msgid "&Vertical space:"
5174 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5177 msgid "Size of the vertical space"
5178 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5181 msgid "Spacing"
5182 msgstr "Rozstupy"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5185 msgid "&Line spacing:"
5186 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5189 msgid "Spacing type"
5190 msgstr "Typ rozstupu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5193 msgid "Number of lines"
5194 msgstr "Počet riadkov"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5197 msgid "Format text into two columns"
5198 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5201 msgid "Two-&column document"
5202 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5205 msgid ""
5206 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5207 "justified in the output)"
5208 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5211 msgid "Use &justification in LyX work area"
5212 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5215 msgid "Language of the thesaurus"
5216 msgstr "Jazyk tezauru"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5219 msgid "Index entry"
5220 msgstr "Zápis v registre"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5223 msgid "&Keyword:"
5224 msgstr "&Heslo:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5227 msgid "Word to look up"
5228 msgstr "Hľadané slovo"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5231 msgid "L&ookup"
5232 msgstr "&Ukáž"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5236 msgid "The selected entry"
5237 msgstr "Ten zvolený záznam"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5240 msgid "&Selection:"
5241 msgstr "&Výber:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5244 msgid "Replace the entry with the selection"
5245 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5248 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5249 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5252 msgid "Filter:"
5253 msgstr "Filter:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5256 msgid "Enter string to filter contents"
5257 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5260 msgid ""
5261 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5262 "tables, and others)"
5263 msgstr ""
5264 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5265 "iné)"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5268 msgid "Update navigation tree"
5269 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5274 msgid "..."
5275 msgstr "…"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5278 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5279 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5282 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5286 msgid "Move selected item down by one"
5287 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5290 msgid "Move selected item up by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5294 msgid "Sort"
5295 msgstr "Triediť"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5298 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5299 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5302 msgid "Keep"
5303 msgstr "Držať"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5306 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5307 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5310 msgid "LyX: Enter text"
5311 msgstr "LyX: Vložiť text"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5314 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5315 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5318 msgid "&Do not show this warning again!"
5319 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5322 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5323 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5326 msgid "DefSkip"
5327 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5330 msgid "SmallSkip"
5331 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5334 msgid "MedSkip"
5335 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5338 msgid "BigSkip"
5339 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5340
5341 # Výplň
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5343 msgid "VFill"
5344 msgstr "Variabilná medzera"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5347 msgid "F&ormat:"
5348 msgstr "&Formát:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5351 msgid "Select the output format"
5352 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5355 msgid "Show the source as the master document gets it"
5356 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5359 msgid "Master's perspective"
5360 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5363 msgid "Automatic update"
5364 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5367 msgid "Current Paragraph"
5368 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5371 msgid "Complete Source"
5372 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5375 msgid "Preamble Only"
5376 msgstr "Len Preambulu"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5379 msgid "Body Only"
5380 msgstr "Len Telo"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5384 msgid "&Reload"
5385 msgstr "Opäť &načítať"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5388 msgid "Unit of width value"
5389 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5392 msgid "number of needed lines"
5393 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5396 msgid "use number of lines"
5397 msgstr "Použiť počet riadkov"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5400 msgid "&Line span:"
5401 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5404 msgid "Outer (default)"
5405 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5408 msgid "Inner"
5409 msgstr "Vnútorné"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5412 msgid "use overhang"
5413 msgstr "použiť presah"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5416 msgid "Over&hang:"
5417 msgstr "Presa&h:"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5420 msgid "Overhang value"
5421 msgstr "Hodnota presahu"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5424 msgid "Unit of overhang value"
5425 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5428 msgid "Check this to allow flexible placement"
5429 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5432 msgid "Allow &floating"
5433 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5436 msgid "Basic (BibTeX)"
5437 msgstr "Základné (BibTeX)"
5438
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5440 msgid ""
5441 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5442 "styles primarily suitable for science and maths."
5443 msgstr ""
5444 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5445 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5446
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5451 msgid "not cited"
5452 msgstr "necitované"
5453
5454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5457 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5458 msgid "Add to bibliography only."
5459 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5460
5461 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5464 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5465 msgid "Key only."
5466 msgstr "Len kľúč."
5467
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5471 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5472 msgid "Key"
5473 msgstr "Kľúč"
5474
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5476 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5477 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5480 msgid ""
5481 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5482 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5483 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5484 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5485 "Bibliography processor is advised."
5486 msgstr ""
5487 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5488 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5489 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5490 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5491 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5495 msgid "Footnote"
5496 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5500 msgid "Foot"
5501 msgstr "Päta"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5506 msgid "bibliography entry"
5507 msgstr "zápis do bibliografie"
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5511 msgid "Full bibliography entry."
5512 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5516 msgid "Autocite"
5517 msgstr "Automaticky citovať"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5521 msgid "Auto"
5522 msgstr "Automaticky"
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5526 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5527 msgstr "Vnútiť plný titul"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5531 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5532 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5537 msgid " et al."
5538 msgstr " a kol."
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5542 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5543 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5544 msgstr ", "
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5548 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5549 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5550 msgstr ", a "
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5554 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5555 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5556 msgstr " a "
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5560 msgid "Super"
5561 msgstr "Super"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5565 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5566 msgid "Superscript"
5567 msgstr "Horný index"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5570 msgid "Biblatex"
5571 msgstr "Biblatex"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5574 msgid ""
5575 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5576 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5577 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5578 "bibliography processor is advised."
5579 msgstr ""
5580 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5581 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5582 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5583 "bibliografiu."
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5586 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5587 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5590 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5591 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5592
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5594 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5595 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5596
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5598 msgid ""
5599 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5600 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5601 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5602 msgstr ""
5603 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5604 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5605 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5606
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5608 msgid "Bibliography entry."
5609 msgstr "Zápis do bibliografie."
5610
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5612 msgid "before"
5613 msgstr "pred"
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5616 msgid "short title"
5617 msgstr "krátky titul"
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5622 msgid "/"
5623 msgstr "/"
5624
5625 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5626 msgid "Natbib (BibTeX)"
5627 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5628
5629 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5630 msgid ""
5631 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5632 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5633 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5634 "names, shortened and full author lists, and more."
5635 msgstr ""
5636 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5637 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5638 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5639 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5642 msgid "American Economic Association (AEA)"
5643 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5647 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5648 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5651 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5652 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5653 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5654 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5655 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5656 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5657 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5659 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5662 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5663 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5666 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5670 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5671 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5672 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5673 msgid "Articles"
5674 msgstr "Články"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5678 msgid "ShortTitle"
5679 msgstr "KrátkyTitul"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5688 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5689 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5690 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5691 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5696 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5708 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5709 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5710 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5711 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5712 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5713 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5723 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5728 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5734 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5745 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5749 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5765 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5770 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5771 msgid "FrontMatter"
5772 msgstr "VstupnáČasť"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5775 msgid "Publication Month"
5776 msgstr "Publikačný Mesiac"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5779 msgid "Publication Month:"
5780 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publikačný Rok"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5787 msgid "Publication Year:"
5788 msgstr "Publikačný Rok:"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5791 msgid "Publication Volume"
5792 msgstr "Publikačný Diel"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5795 msgid "Publication Volume:"
5796 msgstr "Publikačný Diel:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5799 msgid "Publication Issue"
5800 msgstr "Publikačný Výdaj"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5803 msgid "Publication Issue:"
5804 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5807 msgid "JEL"
5808 msgstr "JEL"
5809
5810 # Journal of Economic Literature (JEL)
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5812 msgid "JEL:"
5813 msgstr "JEL:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5817 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5826 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5827 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5835 msgid "Keywords"
5836 msgstr "Heslá"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5844 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5845 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5847 #: lib/layouts/spie.layout:49
5848 msgid "Keywords:"
5849 msgstr "Heslá:"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5860 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5862 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5871 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5874 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5878 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5885 msgid "Abstract"
5886 msgstr "Súhrn"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5891 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5908 msgid "Acknowledgement"
5909 msgstr "Poďakovania"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5915 msgid "Acknowledgement."
5916 msgstr "Poďakovanie."
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5919 msgid "Figure Notes"
5920 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5929 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5935 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5937 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5939 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5961 msgid "MainText"
5962 msgstr "HlavnýText"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5965 msgid "Figure Note"
5966 msgstr "Poznámka Obrázka"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5969 msgid "Text of a note in a figure"
5970 msgstr "Text poznámky obrázka"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5974 msgid "Note:"
5975 msgstr "Poznámka:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5978 msgid "Table Notes"
5979 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5982 msgid "Table Note"
5983 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6013 msgid "Theorem"
6014 msgstr "Teoréma"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 msgid "Algorithm"
6037 msgstr "Algoritmus"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 msgid "Axiom"
6056 msgstr "Axióma"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6065 msgid "Case"
6066 msgstr "Prípad"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Prípad \\thecase."
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6093 msgid "Claim"
6094 msgstr "Nárok"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 msgid "Conclusion"
6113 msgstr "Záver"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 msgid "Condition"
6132 msgstr "Podmienka"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6154 msgid "Conjecture"
6155 msgstr "Hypotéza"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6179 msgid "Corollary"
6180 msgstr "Korolár"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6198 msgid "Criterion"
6199 msgstr "Kritérium"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6222 msgid "Definition"
6223 msgstr "Definícia"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6245 msgid "Example"
6246 msgstr "Príklad"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6268 msgid "Exercise"
6269 msgstr "Úloha"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6293 msgid "Lemma"
6294 msgstr "Lemma"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6313 msgid "Notation"
6314 msgstr "Notácia"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6334 msgid "Problem"
6335 msgstr "Problém"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6358 msgid "Proposition"
6359 msgstr "Tvrdenie"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6380 msgid "Remark"
6381 msgstr "Pripomienka"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6407 msgid "Solution"
6408 msgstr "Riešenie"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6437 msgid "Summary"
6438 msgstr "Súhrn"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6442 msgid "Caption"
6443 msgstr "Popis"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6454 msgid "Proof"
6455 msgstr "Dôkaz"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 msgid "Standard in Title"
6464 msgstr "Štandard v Titule"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6468 msgid "Author Footnote"
6469 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6472 msgid "Author foot"
6473 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6477 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6482 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "IEEE Transactions"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6501 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6503 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6510 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6518 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6522 msgid "Standard"
6523 msgstr "Štandard"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6542 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6545 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6552 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6553 msgid "Title"
6554 msgstr "Titul"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6557 msgid "IEEE membership"
6558 msgstr "IEEE členstvo"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6561 msgid "Lowercase"
6562 msgstr "Malé písmená"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6565 msgid "lowercase"
6566 msgstr "malé písmená"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6574 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6575 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6577 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6580 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6583 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6584 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6586 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6587 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6590 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6592 msgid "Author"
6593 msgstr "Autor"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6596 msgid "Short Author|S"
6597 msgstr "Skratka Autora"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6600 msgid "A short version of the author name"
6601 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6604 msgid "Author Name"
6605 msgstr "Meno Autora"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6608 msgid "Author name"
6609 msgstr "Meno autora"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6612 msgid "Author Affiliation"
6613 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6616 msgid "Author affiliation"
6617 msgstr "Príslušenstvo autora"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6620 msgid "Author Mark"
6621 msgstr "Značka Autora"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6624 msgid "Author mark"
6625 msgstr "Značka autora"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6628 msgid "Special Paper Notice"
6629 msgstr "Special Paper Poznámka"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6632 msgid "After Title Text"
6633 msgstr "Text za Titulom"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6636 msgid "Page headings"
6637 msgstr "NadpisNaStrane"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6640 msgid "Left Side"
6641 msgstr "Ľavá Strana"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6644 msgid "Left side of the header line"
6645 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6649 msgid "MarkBoth"
6650 msgstr "OznačenieOboch"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6653 msgid "Publication ID"
6654 msgstr "Publikačná ID"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6657 msgid "Abstract---"
6658 msgstr "Súhrn---"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6661 msgid "Index Terms---"
6662 msgstr "Index Pojmov---"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6665 msgid "Paragraph Start"
6666 msgstr "Začiatok odstavca"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6669 msgid "First Char"
6670 msgstr "Prvé Písmeno"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6673 msgid "First character of first word"
6674 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6677 msgid "Appendices"
6678 msgstr "Prílohy"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6684 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6686 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6689 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6691 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6696 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6704 msgid "BackMatter"
6705 msgstr "ZáverečnáČasť"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6708 msgid "Peer Review Title"
6709 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6712 msgid "PeerReviewTitle"
6713 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6719 #: src/RowPainter.cpp:327
6720 msgid "Appendix"
6721 msgstr "Príloha"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6724 #: lib/layouts/jss.layout:119
6725 msgid "Short Title"
6726 msgstr "Krátky Titul"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6729 msgid "Short title for the appendix"
6730 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6736 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6743 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6744 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6746 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6747 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6748 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6754 msgid "Bibliography"
6755 msgstr "Bibliografia"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6770 msgid "References"
6771 msgstr "Referencie"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6774 msgid "Biography"
6775 msgstr "Životopis"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6778 msgid "Photo"
6779 msgstr "Fotka"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6782 msgid "Optional photo for biography"
6783 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6786 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6790 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6797 msgid "Name"
6798 msgstr "Meno"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6802 msgid "Name of the author"
6803 msgstr "Meno autora"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6806 msgid "Biography without photo"
6807 msgstr "Životopis bez fotky"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6810 msgid "BiographyNoPhoto"
6811 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6816 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6822 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6825 msgid "Reasoning"
6826 msgstr "Dôvodenie"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6830 msgid "Alternative Proof String"
6831 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6834 msgid "An alternative proof string"
6835 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6838 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6842 msgid "Proof."
6843 msgstr "Dôkaz."
6844
6845 #: lib/layouts/InStar.module:2
6846 msgid "Title and Preamble Hacks"
6847 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6848
6849 #: lib/layouts/InStar.module:12
6850 msgid ""
6851 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6852 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6853 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6854 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6855 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6856 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6857 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6858 msgstr ""
6859 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6860 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6861 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6862 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6863 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6864 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6865 "byť predčasné.)"
6866
6867 #: lib/layouts/InStar.module:16
6868 msgid "In Preamble"
6869 msgstr "V Preambule"
6870
6871 #: lib/layouts/InStar.module:23
6872 msgid "In Title"
6873 msgstr "V Titule"
6874
6875 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6876 msgid "R Journal"
6877 msgstr "R Žurnál"
6878
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6880 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6882 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6883 #: lib/layouts/treport.layout:4
6884 msgid "Reports"
6885 msgstr "Referáty"
6886
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6891 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6892 msgid "Abstract."
6893 msgstr "Súhrn."
6894
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6898 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6901 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6904 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6906 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6909 msgid "Address"
6910 msgstr "Adresa"
6911
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6913 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6916 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6918 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6919 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6921 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6922 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6926 msgid "Email"
6927 msgstr "E-mail"
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6930 msgid "A0 Poster"
6931 msgstr "A0 Plagát"
6932
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6935 msgid "Posters"
6936 msgstr "Plagáty"
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6943 msgid "Giant"
6944 msgstr "Gigantický"
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6951 msgid "More Giant"
6952 msgstr "Viac Gigantický"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6959 msgid "Most Giant"
6960 msgstr "Najviac Gigantický"
6961
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6964 msgid "Giant Snippet"
6965 msgstr "Gigantický Kúsok"
6966
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6969 msgid "More Giant Snippet"
6970 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6971
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6974 msgid "Most Giant Snippet"
6975 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6976
6977 #: lib/layouts/aa.layout:3
6978 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6979 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6980
6981 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6983 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6989 msgid "Subtitle"
6990 msgstr "Podtitul"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6994 msgid "Offprint"
6995 msgstr "odtlačok"
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6998 msgid "Offprint Requests to:"
6999 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7002 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7003 msgid "Mail"
7004 msgstr "Mail"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:140
7007 msgid "Correspondence to:"
7008 msgstr "Korešpodencia na:"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7011 msgid "Acknowledgements."
7012 msgstr "Poďakovania."
7013
7014 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7018 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7020 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7021 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7033 msgid "Section"
7034 msgstr "Sekcia"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7039 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7040 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7042 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7048 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7052 msgid "Subsection"
7053 msgstr "Podsekcia"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7065 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7068 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7069 msgid "Subsubsection"
7070 msgstr "Podpodsekcia"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7074 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7078 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7079 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7089 msgid "Date"
7090 msgstr "Dátum"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:239
7093 msgid "institutemark"
7094 msgstr "znak inštitútu"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7097 msgid "Institute Mark"
7098 msgstr "Znak Inštitútu"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:262
7101 msgid "Abstract (unstructured)"
7102 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7105 msgid "ABSTRACT"
7106 msgstr "SÚHRN"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:296
7109 msgid "Abstract (structured)"
7110 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:300
7113 msgid "Context"
7114 msgstr "Kontext"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:301
7117 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7118 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:305
7121 msgid "Aims"
7122 msgstr "Ciele"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:306
7125 msgid "Aims of your work"
7126 msgstr "Ciele vašej práce"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:310
7129 msgid "Methods"
7130 msgstr "Metódy"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:311
7133 msgid "Methods used in your work"
7134 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:315
7137 msgid "Results"
7138 msgstr "Výsledky"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:316
7141 msgid "Results of your work"
7142 msgstr "Výsledky vašej práce"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:337
7145 msgid "Key words."
7146 msgstr "Heslá."
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7152 msgid "Institute"
7153 msgstr "Inštitút"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7157 msgid "E-Mail"
7158 msgstr "E-mail"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7161 msgid "email:"
7162 msgstr "e-mail:"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7165 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7170 msgid "Acknowledgements"
7171 msgstr "Poďakovania"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7175 msgid "Thesaurus"
7176 msgstr "Tezaurus"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7180 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7183 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7184 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7187 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7190 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7192 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7193 msgid "Obsolete"
7194 msgstr "Zastaralé"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7197 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7199 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7201 msgid "Itemize"
7202 msgstr "Položky"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7205 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7207 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7209 msgid "Enumerate"
7210 msgstr "Číslovanie"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7214 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7215 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7219 msgid "Description"
7220 msgstr "Opis"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7223 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7224 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7228 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7230 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7239 msgid "List"
7240 msgstr "Listina"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7243 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7244 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7247 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7250 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7254 msgid "Affiliation"
7255 msgstr "Príslušenstvo"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7258 msgid "Altaffilation"
7259 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7263 msgid "Number"
7264 msgstr "Číslo"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7267 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7268 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7271 msgid "Alternative affiliation:"
7272 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7275 msgid "And"
7276 msgstr "A"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7282 msgid "and"
7283 msgstr "a"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7286 msgid "altaffilmark"
7287 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7290 msgid "altaffiliation mark"
7291 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7294 msgid "Subject headings:"
7295 msgstr "Heslá:"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7298 msgid "[Acknowledgements]"
7299 msgstr "[Poďakovania]"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7302 msgid "PlaceFigure"
7303 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7306 msgid "Place Figure here:"
7307 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7310 msgid "PlaceTable"
7311 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7314 msgid "Place Table here:"
7315 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7318 msgid "[Appendix]"
7319 msgstr "[Príloha]"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7322 msgid "MathLetters"
7323 msgstr "MatematickéListiny"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7326 msgid "NoteToEditor"
7327 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7330 msgid "Note to Editor:"
7331 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7334 msgid "TableRefs"
7335 msgstr "ReferencieTabuľky"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7338 msgid "References. ---"
7339 msgstr "Referencie. ---"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7342 msgid "TableComments"
7343 msgstr "KomentárTabuľky"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7346 msgid "Note. ---"
7347 msgstr "Poznámka. ---"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7350 msgid "Table note"
7351 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7354 msgid "Table note:"
7355 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7358 msgid "tablenotemark"
7359 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7362 msgid "tablenote mark"
7363 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7366 msgid "FigCaption"
7367 msgstr "PopisObrázka"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7370 msgid "fig."
7371 msgstr "obr."
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7374 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7375 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7378 msgid "Facility"
7379 msgstr "Zariadenie"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7382 msgid "Facility:"
7383 msgstr "Zariadenie:"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7386 msgid "Objectname"
7387 msgstr "Meno objektu"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7390 msgid "Obj:"
7391 msgstr "Obj:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7394 msgid "Recognized Name"
7395 msgstr "Rozpoznané meno"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7398 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7399 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7402 msgid "Dataset"
7403 msgstr "MnožinaDát"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7406 msgid "Dataset:"
7407 msgstr "Množina dát:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7410 msgid "Separate the dataset ID from text"
7411 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7414 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7415 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7418 msgid "Software"
7419 msgstr "Softvér"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7422 msgid "Software:"
7423 msgstr "Softvér:"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7426 msgid "APPENDIX"
7427 msgstr "PRÍLOHA"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7430 msgid "References-"
7431 msgstr "Referencie-"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7434 msgid "Note-"
7435 msgstr "Poznámka-"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7438 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7439 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7442 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7446 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7451 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7455 msgid "Short Title|S"
7456 msgstr "Krátky Titul"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7459 msgid "Short title which will appear in the running header"
7460 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7463 msgid "Short name"
7464 msgstr "Krátke meno"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7467 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7468 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7471 msgid "Alt Affiliation"
7472 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7475 msgid "Also Affiliation"
7476 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7480 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7482 msgid "Fax"
7483 msgstr "Fax"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7488 msgid "Fax:"
7489 msgstr "Fax:"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7493 msgid "Phone"
7494 msgstr "Telefón"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7498 msgid "Phone:"
7499 msgstr "Telefón:"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7502 msgid "Abbreviations"
7503 msgstr "Skratky"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7506 msgid "Abbreviations:"
7507 msgstr "Skratky:"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7510 msgid "Schemes"
7511 msgstr "Náčrtky"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7514 msgid "Scheme"
7515 msgstr "Náčrtok"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7518 msgid "List of Schemes"
7519 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7522 msgid "Charts"
7523 msgstr "Diagramy"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7526 msgid "Chart"
7527 msgstr "Diagram"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7530 msgid "List of Charts"
7531 msgstr "Zoznam Diagramov"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7534 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7535 msgstr "Grafy"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7538 msgid "Graph[[mathematical]]"
7539 msgstr "Graf"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7542 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7543 msgstr "Zoznam Grafov"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7546 msgid "SupplementalInfo"
7547 msgstr "PodpornáInformácia"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7550 msgid "Supporting Information Available"
7551 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7554 msgid "TOC entry"
7555 msgstr "Záznam v obsahu"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7558 msgid "Graphical TOC Entry"
7559 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7562 msgid "Bibnote"
7563 msgstr "BibPoznámka"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7566 msgid "bibnote"
7567 msgstr "bibpoznámka"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7570 msgid "Chemistry"
7571 msgstr "Chémia"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7574 msgid "chemistry"
7575 msgstr "chémia"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7578 #: lib/languages:791
7579 msgid "Latin"
7580 msgstr "Latinsky"
7581
7582 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7583 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7584 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7585
7586 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7588 msgid "Terms"
7589 msgstr "Pojmy"
7590
7591 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7592 msgid "General terms:"
7593 msgstr "Obecné pojmy:"
7594
7595 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7596 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7597 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7598
7599 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7608 msgid "Thanks"
7609 msgstr "Vďaka"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7612 msgid "Thanks: "
7613 msgstr "Vďaka: "
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7616 msgid "ACM Journal"
7617 msgstr "ACM Žurnál"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7622 msgid "Preamble"
7623 msgstr "Preambula"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Skratka Žurnála: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Konferencia"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7634 msgid "Full name"
7635 msgstr "Celé meno"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7638 msgid "Venue"
7639 msgstr "Miesto"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Meno Konferencie: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7646 msgid "Short title"
7647 msgstr "Krátky titul"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "E-mail adresa: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7654 msgid "ORCID"
7655 msgstr "ORCID"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7658 msgid "ORCID: "
7659 msgstr "ORCID: "
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Príslušenstvo: "
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7674 msgid "Position"
7675 msgstr "Postavenie"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Inštitúcia"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7683 msgid "Department"
7684 msgstr "Oddelenie"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Ulica"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7694 msgid "City"
7695 msgstr "Mesto"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "Krajina"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7707 msgid "State"
7708 msgstr "Štát"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7711 msgid "Postal Code"
7712 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7715 msgid "TitleNote"
7716 msgstr "TitleNote"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Poznámka Titul: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7731 msgid "AuthorNote"
7732 msgstr "AuthorNote"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7735 msgid "Note: "
7736 msgstr "Poznámka: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7739 msgid "ACM Volume"
7740 msgstr "ACM Volume"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7743 msgid "Volume: "
7744 msgstr "Diel: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7747 msgid "ACM Number"
7748 msgstr "ACM Number"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7751 msgid "Number: "
7752 msgstr "Číslo: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7755 msgid "ACM Article"
7756 msgstr "ACM Article"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7759 msgid "Article: "
7760 msgstr "Článok: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7763 msgid "ACM Year"
7764 msgstr "ACM Year"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7767 msgid "Year: "
7768 msgstr "Rok: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7771 msgid "ACM Month"
7772 msgstr "ACM Month"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7775 msgid "Month: "
7776 msgstr "Mesiac: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7795 msgid "ACM Price"
7796 msgstr "ACM Price"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7799 msgid "Price: "
7800 msgstr "Cena: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7803 msgid "ACM ISBN"
7804 msgstr "ACM ISBN"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7807 msgid "ISBN: "
7808 msgstr "ISBN: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7811 msgid "ACM DOI"
7812 msgstr "ACM DOI"
7813
7814 # Definition of Improvement
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7816 msgid "ACM DOI: "
7817 msgstr "ACM DOI: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7820 msgid "ACM Badge R"
7821 msgstr "ACM Badge R"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7824 msgid "ACM Badge R: "
7825 msgstr "ACM Odznak R: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7828 msgid "ACM Badge L"
7829 msgstr "ACM Badge L"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7832 msgid "ACM Badge L: "
7833 msgstr "ACM Odznak L: "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7836 msgid "Start Page"
7837 msgstr "Start Page"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7840 msgid "Start Page: "
7841 msgstr "Počiatočná Strana: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7844 msgid "Terms: "
7845 msgstr "Pojmy: "
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7848 msgid "Keywords: "
7849 msgstr "Heslá: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7852 msgid "CCSXML"
7853 msgstr "CCSXML"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7856 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7857 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7860 msgid "CCS Description"
7861 msgstr "CCS Description"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7864 msgid "Significance"
7865 msgstr "Význam"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7868 msgid "Computing Classification Scheme: "
7869 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7872 msgid "Set Copyright"
7873 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7876 msgid "Set Copyright: "
7877 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7880 msgid "Copyright Year"
7881 msgstr "Autorské Práva Rok"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7884 msgid "Copyright Year: "
7885 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7888 msgid "Teaser Figure"
7889 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7895 msgid "Received"
7896 msgstr "Obdržané"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7899 msgid "Stage"
7900 msgstr "Fáza"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7903 msgid "Received: "
7904 msgstr "Obdržané: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7907 msgid "ShortAuthors"
7908 msgstr "ShortAuthors"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7911 msgid "Short authors: "
7912 msgstr "Skratka autorov: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7915 msgid "Sidebar"
7916 msgstr "Bočný panel"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7919 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7920 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7923 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7924 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7929 msgid "List of Figures"
7930 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7933 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7934 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7939 msgid "List of Tables"
7940 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7946 msgid "Definitions & Theorems"
7947 msgstr "Definície & Teorémy"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7954 msgid "Additional Theorem Text"
7955 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7969 msgid "Theorem \\thetheorem."
7970 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7974 msgid "Corollary \\thetheorem."
7975 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7979 msgid "Lemma \\thetheorem."
7980 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7984 msgid "Proposition \\thetheorem."
7985 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7990 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7994 msgid "Definition \\thetheorem."
7995 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7999 msgid "Example \\thetheorem."
8000 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8003 msgid "Print Only"
8004 msgstr "Len Tlač"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8007 msgid "Print version only"
8008 msgstr "Len tlač verzie"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8011 msgid "Screen Only"
8012 msgstr "Len Obrazovka"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8015 msgid "Screen version only"
8016 msgstr "Len verzia obrazovky"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8019 msgid "Anonymous Suppression"
8020 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8023 msgid "Non anonymous only"
8024 msgstr "Len ne-anonymné"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8030 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8032 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8036 msgid "Acknowledgments"
8037 msgstr "Poďakovania"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8040 msgid "Grant Sponsor"
8041 msgstr "Priznať Sponzora"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8044 msgid "Sponsor ID"
8045 msgstr "ID Sponzora"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8048 msgid "Grant Number"
8049 msgstr "Číslo Priznania"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8052 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8056 msgid "TOG online ID"
8057 msgstr "TOG Totožnosť online"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8060 msgid "Online ID:"
8061 msgstr "Totožnosť Online:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8064 msgid "TOG volume"
8065 msgstr "TOG diel"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8068 msgid "Volume number:"
8069 msgstr "Číslo dielu:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8072 msgid "TOG number"
8073 msgstr "TOG číslo"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8076 msgid "Article number:"
8077 msgstr "Číslo článku:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8080 msgid "Set copyright"
8081 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8084 msgid "Copyright type:"
8085 msgstr "Typ autorských práv:"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8088 msgid "Copyright year"
8089 msgstr "Autorské práva rok"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8092 msgid "Year of copyright:"
8093 msgstr "Rok autorských práv:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8096 msgid "Conference info"
8097 msgstr "Info konferencie"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8100 msgid "Conference info:"
8101 msgstr "Info konferencie:"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8104 msgid "Conference name"
8105 msgstr "Meno konferencie"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8108 msgid "ISBN"
8109 msgstr "ISBN"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8112 msgid "ISBN:"
8113 msgstr "ISBN:"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8116 msgid "DOI"
8117 msgstr "DOI"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8121 msgid "Article DOI:"
8122 msgstr "DOI článku:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8125 msgid "TOG article DOI"
8126 msgstr "TOG článok DOI"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8129 msgid "PDF author"
8130 msgstr "PDF autor"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8133 msgid "PDF author:"
8134 msgstr "PDF autor:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8138 msgid "Keyword list"
8139 msgstr "Listina hesiel"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8143 msgid "Concept list"
8144 msgstr "Listina konceptov"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8148 msgid "Print copyright"
8149 msgstr "Tlač autorských práv"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8152 msgid "Teaser"
8153 msgstr "Hlavolam"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8156 msgid "Teaser image:"
8157 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8160 msgid "CR categories"
8161 msgstr "CR kategórie"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8164 msgid "CR Categories:"
8165 msgstr "CR kategórie:"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8168 msgid "CRcat"
8169 msgstr "CRkat"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8172 msgid "CR category"
8173 msgstr "CR kategória"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8176 msgid "CR-number"
8177 msgstr "CR-číslo"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8180 msgid "Number of the category"
8181 msgstr "Číslo kategórie"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8186 msgid "Subcategory"
8187 msgstr "Podkategória"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8190 msgid "Third-level"
8191 msgstr "Tretia úroveň"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8194 msgid "Third-level of the category"
8195 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8198 msgid "ShortCite"
8199 msgstr "KrátkeCitovanie"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8202 msgid "Short cite"
8203 msgstr "Krátke citovanie"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8206 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8207 msgid "E-mail"
8208 msgstr "E-mail"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8211 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8212 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8215 msgid "TOG project URL"
8216 msgstr "TOG projekt URL"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8219 msgid "Project URL:"
8220 msgstr "URL projektu:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8223 msgid "TOG video URL"
8224 msgstr "TOG video URL"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8227 msgid "Video URL:"
8228 msgstr "URL Videa:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8231 msgid "TOG data URL"
8232 msgstr "TOG data URL"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8235 msgid "Data URL:"
8236 msgstr "URL dát:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8239 msgid "TOG code URL"
8240 msgstr "TOG code URL"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8243 msgid "Code URL:"
8244 msgstr "URL kódu:"
8245
8246 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8247 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8248 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8249
8250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8251 msgid "Articles (DocBook)"
8252 msgstr "Články (DocBook)"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8256 msgid "Firstname"
8257 msgstr "KrstnéMeno"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8260 msgid "Fname"
8261 msgstr "Kmeno"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8266 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8268 msgid "Surname"
8269 msgstr "Priezvisko"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8274 msgid "Literal"
8275 msgstr "Doslovne"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8279 msgid "Emph"
8280 msgstr "Dôraz"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8283 msgid "Abbrev"
8284 msgstr "Skratka"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8288 msgid "Citation-number"
8289 msgstr "ČísloCitácie"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8292 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8293 msgid "Volume"
8294 msgstr "Diel"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8297 msgid "Day"
8298 msgstr "Deň"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8301 msgid "Month"
8302 msgstr "Mesiac"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8305 msgid "Year"
8306 msgstr "Rok"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8309 msgid "Issue-number"
8310 msgstr "Číslo vydania"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8313 msgid "Issue-day"
8314 msgstr "Deň vydania"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8317 msgid "Issue-months"
8318 msgstr "Mesiac vydania"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8323 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8326 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8327 msgid "Part"
8328 msgstr "Časť"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8334 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8336 msgid "Chapter"
8337 msgstr "Kapitola"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8340 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8341 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8343 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8346 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8349 msgid "Paragraph"
8350 msgstr "Odstavec"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8353 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8354 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8356 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8358 msgid "Subparagraph"
8359 msgstr "Pododstavec"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8362 msgid "Subsubparagraph"
8363 msgstr "Podpododstavec"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8366 msgid "Header"
8367 msgstr "Hlavička"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8370 msgid "-- Header --"
8371 msgstr "--Hlavička--"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8374 msgid "Special-section"
8375 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8378 msgid "Special-section:"
8379 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8382 msgid "AGU-journal"
8383 msgstr "AGU-žurnál"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8386 msgid "AGU-journal:"
8387 msgstr "AGU-žurnál:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8390 msgid "Citation-number:"
8391 msgstr "Číslo citácie:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8394 msgid "AGU-volume"
8395 msgstr "AGU-diel"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8398 msgid "AGU-volume:"
8399 msgstr "AGU-diel:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8402 msgid "AGU-issue"
8403 msgstr "AGU-vydanie"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8406 msgid "AGU-issue:"
8407 msgstr "AGU-vydanie:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8410 msgid "Copyright:"
8411 msgstr "Autorské práva:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8414 msgid "Index-terms"
8415 msgstr "Pojmy indexu"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8418 msgid "Index-terms..."
8419 msgstr "Pojmy indexu…"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8422 msgid "Index-term"
8423 msgstr "Pojem indexu"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8426 msgid "Index-term:"
8427 msgstr "Pojem indexu:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8430 msgid "Cross-term"
8431 msgstr "Krížny pojem"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8434 msgid "Cross-term:"
8435 msgstr "Krížny pojem:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8438 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8439 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8441 msgid "Affiliation:"
8442 msgstr "Príslušenstvo:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8445 msgid "Supplementary"
8446 msgstr "Dodatkové"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8449 msgid "Supplementary..."
8450 msgstr "Dodatkové…"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8453 msgid "Supp-note"
8454 msgstr "Dodatočná poznámka"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8457 msgid "Sup-mat-note:"
8458 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8461 msgid "Cite-other"
8462 msgstr "Citát (iný)"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8465 msgid "Cite-other:"
8466 msgstr "Citát (iný):"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8469 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8471 msgid "Name:"
8472 msgstr "Meno:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8475 #: lib/layouts/egs.layout:436
8476 msgid "Received:"
8477 msgstr "Obdržané:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8482 msgid "Revised"
8483 msgstr "Revidované"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8486 msgid "Revised:"
8487 msgstr "Revidované:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8490 #: lib/layouts/egs.layout:445
8491 msgid "Accepted"
8492 msgstr "Akceptované"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8495 #: lib/layouts/egs.layout:458
8496 msgid "Accepted:"
8497 msgstr "Akceptované:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8500 msgid "Ident-line"
8501 msgstr "Identifikačný riadok"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8504 msgid "Ident-line:"
8505 msgstr "Identifikačný riadok:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8508 msgid "Runhead"
8509 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8512 msgid "Runhead:"
8513 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8516 msgid "Published-online:"
8517 msgstr "Vydané-online:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8520 msgid "Citation"
8521 msgstr "Citácia"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8524 msgid "Citation:"
8525 msgstr "Citácia:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8528 msgid "Posting-order"
8529 msgstr "PoradieOdoslania"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8532 msgid "Posting-order:"
8533 msgstr "Poradie odoslania:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8536 msgid "AGU-pages"
8537 msgstr "AGU-stránky"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8540 msgid "AGU-pages:"
8541 msgstr "AGU-stránky:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8544 msgid "Words"
8545 msgstr "Slová"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8548 msgid "Words:"
8549 msgstr "Slová:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8553 msgid "Figures"
8554 msgstr "Obrázky"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8557 msgid "Figures:"
8558 msgstr "Obrázky:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8562 msgid "Tables"
8563 msgstr "Tabuľky"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8566 msgid "Tables:"
8567 msgstr "Tabuľky:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8570 msgid "Datasets"
8571 msgstr "SkupinaDát"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8574 msgid "Datasets:"
8575 msgstr "Skupina dát:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8578 msgid "ISSN"
8579 msgstr "ISSN"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8582 msgid "CODEN"
8583 msgstr "CODEN"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8586 msgid "SS-Code"
8587 msgstr "SS-Kód"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8590 msgid "SS-Title"
8591 msgstr "SS-Titul"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8594 msgid "CCC-Code"
8595 msgstr "CCC-Kód"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8599 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8601 msgid "Code"
8602 msgstr "Kód"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8605 msgid "Dscr"
8606 msgstr "Opis"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8610 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8611 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8612 msgid "Keyword"
8613 msgstr "Heslo"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8616 msgid "Orgdiv"
8617 msgstr "Orgdiv"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8620 msgid "Orgname"
8621 msgstr "Orgname"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8625 msgid "Street"
8626 msgstr "Ulica"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8629 msgid "Postcode"
8630 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8631
8632 #: lib/layouts/agums.layout:3
8633 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8634 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8637 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8639 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8641 msgid "Section*"
8642 msgstr "Sekcia*"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8645 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8648 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8649 msgid "Subsection*"
8650 msgstr "Podsekcia*"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8654 msgid "Paragraph*"
8655 msgstr "Odstavec*"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8658 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8659 msgid "Left Header"
8660 msgstr "Hlavička Vľavo"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8663 #: lib/layouts/foils.layout:195
8664 msgid "Left Header:"
8665 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8668 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8669 msgid "Right Header"
8670 msgstr "Hlavička Vpravo"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8673 #: lib/layouts/foils.layout:203
8674 msgid "Right Header:"
8675 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8678 msgid "CCC"
8679 msgstr "CCC"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8682 msgid "CCC code:"
8683 msgstr "CCC Kód:"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8686 msgid "PaperId"
8687 msgstr "Paper-Id"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8690 msgid "Paper Id:"
8691 msgstr "Paper Id:"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8694 msgid "AuthorAddr"
8695 msgstr "AutorovaAdresa"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8698 msgid "Author Address:"
8699 msgstr "Autorova Adresa:"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8702 msgid "SlugComment"
8703 msgstr "TlačováPoznámka"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8706 msgid "Slug Comment:"
8707 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8710 msgid "Plates"
8711 msgstr "Vyobrazenia"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8714 msgid "Planotables"
8715 msgstr "Plano-tabuľky"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8718 msgid "Plate"
8719 msgstr "Vyobrazenie"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8722 msgid "Planotable"
8723 msgstr "Plano-tabuľka"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8728 #: src/insets/Inset.cpp:101
8729 msgid "Table"
8730 msgstr "Tabuľka"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8733 msgid "table"
8734 msgstr "Tabuľka"
8735
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8737 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8739
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8741 msgid "Authors"
8742 msgstr "Autori"
8743
8744 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8745 msgid "Affiliation Mark"
8746 msgstr "Značka Príslušenstva"
8747
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8749 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8750 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8751
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8753 msgid "Author affiliation:"
8754 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8755
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8757 msgid "Acknowledgments."
8758 msgstr "Poďakovania."
8759
8760 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8761 msgid "Algorithm2e"
8762 msgstr "Algorithm2e"
8763
8764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8765 msgid ""
8766 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8767 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8768 "algorithm."
8769 msgstr ""
8770 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8771 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8772 "algoritmu."
8773
8774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8776 msgid "List of Algorithms"
8777 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8778
8779 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8780 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8781 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8782
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8784 msgid "SpecialSection"
8785 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8786
8787 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8788 msgid "SpecialSection*"
8789 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8790
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8798 msgid "Unnumbered"
8799 msgstr "Neočíslované"
8800
8801 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8804 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8805 msgid "Subsubsection*"
8806 msgstr "Podpodsekcia*"
8807
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8809 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8810 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8811
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8813 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8814 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8815 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8816 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8817 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8820 msgid "Books"
8821 msgstr "Knihy"
8822
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8824 msgid "Chapter Exercises"
8825 msgstr "Kapitola Úlohy"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8828 msgid "Short title which appears in the running headers"
8829 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8837 msgid "Date:"
8838 msgstr "Dátum:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8842 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8848 msgid "Address:"
8849 msgstr "Adresa:"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8852 msgid "Current Address"
8853 msgstr "Súčasná Adresa"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8856 msgid "Current address:"
8857 msgstr "Súčasná adresa:"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8860 msgid "E-mail address:"
8861 msgstr "E-mail adresa:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8865 msgid "URL:"
8866 msgstr "URL:"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8869 msgid "Key words and phrases:"
8870 msgstr "Heslá a zvraty:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8873 msgid "Thanks:"
8874 msgstr "Vďaka:"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8877 msgid "Dedicatory"
8878 msgstr "Venovanie"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8881 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8882 msgid "Dedication:"
8883 msgstr "Venovanie:"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8886 msgid "Translator"
8887 msgstr "Prekladateľ"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8890 msgid "Translator:"
8891 msgstr "Prekladateľ:"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8894 msgid "Subjectclass"
8895 msgstr "TematickáOblasť"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:3
8902 msgid "American Psychological Association (APA)"
8903 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:54
8906 msgid "RightHeader"
8907 msgstr "HlavičkaVpravo"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:63
8910 msgid "Right header:"
8911 msgstr "Hlavička vpravo:"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8914 msgid "Abstract:"
8915 msgstr "Súhrn:"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8918 msgid "Short title:"
8919 msgstr "Krátky titul:"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8922 msgid "TwoAuthors"
8923 msgstr "DvajaAutori"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8926 msgid "ThreeAuthors"
8927 msgstr "TrajaAutori"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8930 msgid "FourAuthors"
8931 msgstr "ŠtyriaAutori"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8934 msgid "TwoAffiliations"
8935 msgstr "DvePríslušenstva"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8938 msgid "ThreeAffiliations"
8939 msgstr "TriPríslušenstva"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8942 msgid "FourAffiliations"
8943 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8946 msgid "Acknowledgements:"
8947 msgstr "Poďakovania:"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8950 msgid "ThickLine"
8951 msgstr "HrubáČiara"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8954 msgid "Centered"
8955 msgstr "Na stred"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8959 msgid "standard"
8960 msgstr "štandard"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8965 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8966 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8969 msgid "FitFigure"
8970 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8973 msgid "FitBitmap"
8974 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8979 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8980 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8982 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8983 msgid "Custom Item|s"
8984 msgstr "Vlastná Položka"
8985
8986 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8989 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8990 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8992 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8993 msgid "A customized item string"
8994 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8995
8996 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8997 msgid "Seriate"
8998 msgstr "Vložené číslovanie"
8999
9000 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9003 msgid "(\\alph{enumii})"
9004 msgstr "(\\alph{enumii})"
9005
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9007 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9008 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9011 msgid "FiveAuthors"
9012 msgstr "PäťAutorov"
9013
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9015 msgid "SixAuthors"
9016 msgstr "ŠesťAutorov"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9019 msgid "LeftHeader"
9020 msgstr "ĽaváHlavička"
9021
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9023 msgid "Left header:"
9024 msgstr "Hlavička vľavo:"
9025
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9027 msgid "FiveAffiliations"
9028 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9029
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9031 msgid "SixAffiliations"
9032 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9033
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9036 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9057 msgid "Note"
9058 msgstr "Poznámka"
9059
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9061 msgid "Author Note:"
9062 msgstr "Poznámka Autor:"
9063
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9065 msgid "Journal"
9066 msgstr "Žurnál"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9069 msgid "CopNum"
9070 msgstr "CopNum"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9073 msgid "*"
9074 msgstr "*"
9075
9076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9077 msgid "Arabic Article"
9078 msgstr "Arabský Článok"
9079
9080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9082 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9083
9084 #: lib/layouts/article.layout:3
9085 msgid "Article (Standard Class)"
9086 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9087
9088 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9089 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9091 msgid "Part*"
9092 msgstr "Časť*"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9095 msgid "Beamer"
9096 msgstr "Beamer"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9099 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9101 msgid "Presentations"
9102 msgstr "Prezentácie"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9111 msgid "Overlay Specifications|v"
9112 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9116 msgid "Overlay specifications for this list"
9117 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9122 msgid "Item Overlay Specifications"
9123 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9132 msgid "On Slide"
9133 msgstr "Na fólii"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9138 msgid "Overlay specifications for this item"
9139 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9142 msgid "Mini Template"
9143 msgstr "Mini šablóna"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9146 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9147 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9150 msgid "Longest label|s"
9151 msgstr "Najdlhšie návestie"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9154 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9155 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9159 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9161 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9163 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9168 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9171 msgid "Sectioning"
9172 msgstr "Členenie"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9178 msgid "Mode"
9179 msgstr "Mód"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9185 msgid "Mode Specification|S"
9186 msgstr "Špecifikácie módu"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9192 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9193 msgstr ""
9194 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9197 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9199 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9200 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9203 msgid "Section \\arabic{section}"
9204 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9207 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9209 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9210 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9214 msgid "\\Alph{section}"
9215 msgstr "\\Alph{section}"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9218 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9219 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9222 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9226 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9227 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9230 msgid ""
9231 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232 msgstr ""
9233 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9236 msgid ""
9237 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9238 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9241 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9242 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9245 msgid "Frame"
9246 msgstr "Rám"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9250 msgid "Frames"
9251 msgstr "Rámy"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9260 msgid "Action"
9261 msgstr "Akcia"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9264 msgid "Overlay specifications for this frame"
9265 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9268 msgid "Default Overlay Specifications"
9269 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9272 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9273 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9277 msgid "Frame Options"
9278 msgstr "Rám: Voľby"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9283 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9284 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9285 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9286 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9287 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9288 msgid "Options"
9289 msgstr "Možnosti"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9293 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9294 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9297 msgid "Frame Title"
9298 msgstr "Rám: Titul"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9301 msgid "Enter the frame title here"
9302 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9305 msgid "PlainFrame"
9306 msgstr "ProstýRám"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9309 msgid "Frame (plain)"
9310 msgstr "Rám (prostý)"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9313 msgid "FragileFrame"
9314 msgstr "KrehkýRám"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9317 msgid "Frame (fragile)"
9318 msgstr "Rám (krehký)"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9321 msgid "AgainFrame"
9322 msgstr "ZaseRám"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9327 msgid "Slide"
9328 msgstr "Fólia"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9331 msgid "Repeat frame with label"
9332 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9335 msgid "FrameTitle"
9336 msgstr "RámTitul"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9348 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9349 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9352 msgid "Short Frame Title|S"
9353 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9356 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9357 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9360 msgid "FrameSubtitle"
9361 msgstr "RámPodTitul"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9364 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9365 msgid "Column"
9366 msgstr "Stĺpec"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9371 msgid "Columns"
9372 msgstr "Stĺpce"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9375 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9376 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9379 msgid "Column Options"
9380 msgstr "Voľby Stĺpec"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9383 msgid "Column options (see beamer manual)"
9384 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9387 msgid "Column Placement Options"
9388 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9391 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9392 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9395 msgid "ColumnsCenterAligned"
9396 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9399 msgid "Columns (center aligned)"
9400 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9403 msgid "ColumnsTopAligned"
9404 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9407 msgid "Columns (top aligned)"
9408 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9411 msgid "Pause"
9412 msgstr "Pauza"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9417 msgid "Overlays"
9418 msgstr "Prekrytia"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9421 msgid "Pause number"
9422 msgstr "Číslo pauzy"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9425 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9426 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9429 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9430 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9433 msgid "Overprint"
9434 msgstr "Pretlačenie"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9437 msgid "Overprint Area Width"
9438 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9442 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9443 msgid "Width"
9444 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9447 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9448 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9451 msgid "OverlayArea"
9452 msgstr "Plocha Prekrytia"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9455 msgid "Overlayarea"
9456 msgstr "Plocha prekrytia"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9459 msgid "Overlay Area Width"
9460 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9463 msgid "The width of the overlay area"
9464 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9467 msgid "Overlay Area Height"
9468 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9472 msgid "Height"
9473 msgstr "Výška"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9476 msgid "The height of the overlay area"
9477 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9481 msgid "Uncover"
9482 msgstr "Odhalenie"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9485 msgid "Uncovered on slides"
9486 msgstr "Odhalené na fóliách"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9490 msgid "Only"
9491 msgstr "LenNaFólii"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9494 msgid "Only on slides"
9495 msgstr "Len na fóliách"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9498 msgid "Block"
9499 msgstr "Blok"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9502 msgid "Blocks"
9503 msgstr "Bloky"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9506 msgid "Block:"
9507 msgstr "Blok:"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9510 msgid "Action Specification|S"
9511 msgstr "Špecifikácie akcie"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9514 msgid "Block Title"
9515 msgstr "Titul Bloku"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9518 msgid "Enter the block title here"
9519 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9522 msgid "ExampleBlock"
9523 msgstr "PríkladnýBlok"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9526 msgid "Example Block:"
9527 msgstr "Príkladný Blok:"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9530 msgid "AlertBlock"
9531 msgstr "VýstražnýBlok"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9534 msgid "Alert Block:"
9535 msgstr "Výstražný Blok:"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9540 msgid "Titling"
9541 msgstr "Titulovanie"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9544 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9548 msgid "Title (Plain Frame)"
9549 msgstr "Titul (prostý rám)"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9552 msgid "Short Subtitle|S"
9553 msgstr "Krátky Podtitul"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9556 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9560 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9564 msgid "Short Institute|S"
9565 msgstr "Krátky Inštitút"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9568 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9569 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9572 msgid "InstituteMark"
9573 msgstr "Znak Inštitútu"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9576 msgid "Short Date|S"
9577 msgstr "Krátky Dátum"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9580 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9581 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9584 msgid "TitleGraphic"
9585 msgstr "TitulGrafiky"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9588 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9590 msgid "Quotation"
9591 msgstr "Citácia"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9594 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9596 msgid "Quote"
9597 msgstr "Citát (krátky)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9601 msgid "Verse"
9602 msgstr "Verš"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9606 msgid "Corollary."
9607 msgstr "Korolár."
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9615 msgid "Action Specifications|S"
9616 msgstr "Špecifikácie akcie"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9620 msgid "Definition."
9621 msgstr "Definícia."
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9624 msgid "Definitions"
9625 msgstr "Definície"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9628 msgid "Definitions."
9629 msgstr "Definície."
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9632 msgid "Example."
9633 msgstr "Príklad."
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9636 msgid "Examples"
9637 msgstr "Príklady"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9640 msgid "Examples."
9641 msgstr "Príklady."
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9659 msgid "Fact"
9660 msgstr "Fakt"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9663 msgid "Fact."
9664 msgstr "Fakt."
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9668 msgid "Lemma."
9669 msgstr "Lemma."
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9672 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9673 msgid "Theorem."
9674 msgstr "Teoréma."
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9677 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9678 msgid "LyX-Code"
9679 msgstr "LyX-Kód"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9682 msgid "NoteItem"
9683 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9686 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9687 msgid "Bold"
9688 msgstr "Tučné"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9691 msgid "Emphasize"
9692 msgstr "Zvýraznenie"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9695 msgid "Emph."
9696 msgstr "Dôraz"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9699 msgid "Alert"
9700 msgstr "Výstrah"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9703 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9704 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9705 msgid "Structure"
9706 msgstr "Štruktúra"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9709 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9710 msgid "Visible"
9711 msgstr "Viditeľný text"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9714 msgid "Invisible"
9715 msgstr "Neviditeľný text"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9718 msgid "Alternative"
9719 msgstr "Alternatíva"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9722 msgid "Default Text"
9723 msgstr "Štandardný Text"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9726 msgid "Enter the default text here"
9727 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9730 msgid "Beamer Note"
9731 msgstr "Beamer Poznámka"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9734 msgid "Note Options"
9735 msgstr "Voľby Poznámky"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9738 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9739 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9742 msgid "ArticleMode"
9743 msgstr "MódPreČlánok"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9746 msgid "Article"
9747 msgstr "Článok"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9750 msgid "PresentationMode"
9751 msgstr "PrezentačnýMód"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9754 msgid "Presentation"
9755 msgstr "Prezentácia"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9758 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9759 msgid "Figure"
9760 msgstr "Obrázok"
9761
9762 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9763 msgid "Beamerposter"
9764 msgstr "Beamer-plagát"
9765
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9767 msgid "Multilingual Captions"
9768 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9769
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9771 msgid ""
9772 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9773 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9774 msgstr ""
9775 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9776 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9777
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9779 msgid "Caption setup"
9780 msgstr "Popis nastavenie"
9781
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9783 msgid ""
9784 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9785 msgstr ""
9786 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9787 "'bi-both' "
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9790 msgid "Caption setup:"
9791 msgstr "Popis nastavenie:"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9794 msgid "Bicaption"
9795 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9798 msgid "bilingual"
9799 msgstr "dvojjazyčne"
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9802 msgid "Main Language Short Title"
9803 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9806 msgid "Short title for the main(document) language"
9807 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9808
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9810 msgid "Main Language Text"
9811 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9812
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9814 msgid "Text in the main(document) language"
9815 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9816
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9818 msgid "Second Language Short Title"
9819 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9820
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9822 msgid "Short title for the second language"
9823 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9824
9825 #: lib/layouts/book.layout:3
9826 msgid "Book (Standard Class)"
9827 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:2
9830 msgid "Braille"
9831 msgstr "Braille"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:6
9834 msgid ""
9835 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9836 "in examples."
9837 msgstr ""
9838 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9839 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:22
9842 msgid "Braille (default)"
9843 msgstr "Braille (štandard)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9846 msgid "Braille:"
9847 msgstr "Braille:"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:45
9850 msgid "Braille (textsize)"
9851 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:68
9854 msgid "Braille (dots on)"
9855 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:83
9858 msgid "Braille_dots_on"
9859 msgstr "Braille_bodky_zap"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:92
9862 msgid "Braille (dots off)"
9863 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:107
9866 msgid "Braille_dots_off"
9867 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:116
9870 msgid "Braille (mirror on)"
9871 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:131
9874 msgid "Braille_mirror_on"
9875 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:140
9878 msgid "Braille (mirror off)"
9879 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:155
9882 msgid "Braille_mirror_off"
9883 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:163
9886 msgid "Braillebox"
9887 msgstr "BrailleRámik"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:167
9890 msgid "Braille box"
9891 msgstr "Braille rámik"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9894 msgid "Broadway"
9895 msgstr "Broadway"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9898 msgid "Scripts"
9899 msgstr "Skripty"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9902 msgid "Dialogue"
9903 msgstr "Dialóg"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9906 msgid "Narrative"
9907 msgstr "Rozprávanie"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9910 msgid "ACT"
9911 msgstr "ACT"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9914 msgid "ACT \\arabic{act}"
9915 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9918 msgid "SCENE"
9919 msgstr "SCÉNA"
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9922 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9923 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9926 msgid "SCENE*"
9927 msgstr "SCÉNA*"
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9930 msgid "AT RISE:"
9931 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9932
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9934 msgid "Speaker"
9935 msgstr "Hlásateľ"
9936
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9938 msgid "Parenthetical"
9939 msgstr "Zátvorkový"
9940
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9942 msgid "("
9943 msgstr "("
9944
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9946 msgid ")"
9947 msgstr ")"
9948
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9950 msgid "CURTAIN"
9951 msgstr "OPONA"
9952
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9955 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9956 msgid "Right Address"
9957 msgstr "Adresa vpravo"
9958
9959 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9960 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9961 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9962
9963 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9964 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9965 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9966
9967 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9968 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9969 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9970
9971 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9972 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9973 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9974
9975 #: lib/layouts/changebars.module:2
9976 msgid "Change bars"
9977 msgstr "Značky zmien"
9978
9979 #: lib/layouts/changebars.module:7
9980 msgid ""
9981 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9982 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9983 msgstr ""
9984 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9985 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:3
9988 msgid "Chess"
9989 msgstr "Šach"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:36
9992 msgid "Mainline"
9993 msgstr "HlavnýVariant"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:43
9996 msgid "Mainline:"
9997 msgstr "Hlavný variant:"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:62
10000 msgid "Variation"
10001 msgstr "Variácia"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:66
10004 msgid "Variation:"
10005 msgstr "Variácia:"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:72
10008 msgid "SubVariation"
10009 msgstr "Podvariácia"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:75
10012 msgid "Subvariation:"
10013 msgstr "Podvariácia:"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:81
10016 msgid "SubVariation2"
10017 msgstr "Podvariácia2"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:84
10020 msgid "Subvariation(2):"
10021 msgstr "Podvariácia(2):"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:90
10024 msgid "SubVariation3"
10025 msgstr "Podvariácia3"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:93
10028 msgid "Subvariation(3):"
10029 msgstr "Podvariácia(3):"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:99
10032 msgid "SubVariation4"
10033 msgstr "Podvariácia4"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:102
10036 msgid "Subvariation(4):"
10037 msgstr "Podvariácia(4):"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:108
10040 msgid "SubVariation5"
10041 msgstr "Podvariácia5"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:111
10044 msgid "Subvariation(5):"
10045 msgstr "Podvariácia(5):"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:118
10048 msgid "HideMoves"
10049 msgstr "SkryťŤahy"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:123
10052 msgid "HideMoves:"
10053 msgstr "SkryťŤahy:"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:128
10056 msgid "ChessBoard"
10057 msgstr "Šachovnica"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:132
10060 msgid "[chessboard]"
10061 msgstr "[šachovnica]"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:141
10064 msgid "BoardCentered"
10065 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:146
10068 msgid "[centered board]"
10069 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:156
10072 msgid "HighLight"
10073 msgstr "HlavnýNámet"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:161
10076 msgid "Highlights:"
10077 msgstr "Hlavný Námet:"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:176
10080 msgid "Arrow"
10081 msgstr "Šípka"
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:181
10084 msgid "Arrow:"
10085 msgstr "Šípka:"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:187
10088 msgid "KnightMove"
10089 msgstr "ŤahKráľa"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:192
10092 msgid "KnightMove:"
10093 msgstr "ŤahKráľa:"
10094
10095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10096 msgid "Springer cl2emult"
10097 msgstr "Springer cl2emult"
10098
10099 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10100 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10101 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10102
10103 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10104 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10105 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10106
10107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10108 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10109 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10112 msgid "Custom Header/Footerlines"
10113 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10116 msgid ""
10117 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10118 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10119 "Page Layout to 'fancy'!"
10120 msgstr ""
10121 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10122 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10123 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10126 msgid "Header/Footer"
10127 msgstr "Hlavička/Päta"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10130 msgid "Even Header"
10131 msgstr "Párna Hlavička"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10134 msgid "Alternative text for the even header"
10135 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10138 msgid "Center Header"
10139 msgstr "Hlavička Stred"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10142 msgid "Center Header:"
10143 msgstr "Hlavička Stred:"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10146 msgid "Left Footer"
10147 msgstr "Päta Vľavo"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10150 msgid "Left Footer:"
10151 msgstr "Päta Vľavo:"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10154 msgid "Center Footer"
10155 msgstr "Päta Stred"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10158 msgid "Center Footer:"
10159 msgstr "Päta Stred:"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10162 msgid "Right Footer"
10163 msgstr "Päta Vpravo"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10166 msgid "Right Footer:"
10167 msgstr "Päta Vpravo:"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10170 msgid "Directory"
10171 msgstr "Adresár"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10174 msgid "KeyCombo"
10175 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10178 msgid "KeyCap"
10179 msgstr "VeľkéKlávesy"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10182 msgid "GuiMenu"
10183 msgstr "GuiMenu"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10186 msgid "GuiMenuItem"
10187 msgstr "Položka v GuiMenu"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10190 msgid "GuiButton"
10191 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10194 msgid "MenuChoice"
10195 msgstr "MenuVýber"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10198 msgid "SGML"
10199 msgstr "SGML"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10203 msgid "Chapter*"
10204 msgstr "Kapitola*"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10207 msgid "Subparagraph*"
10208 msgstr "Pododstavec*"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10211 msgid "Authorgroup"
10212 msgstr "SkupinaAutorov"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10215 msgid "RevisionHistory"
10216 msgstr "RevíznaHistória"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10219 msgid "Revision History"
10220 msgstr "Revízna História"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10223 msgid "Revision"
10224 msgstr "Revízia"
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10227 msgid "RevisionRemark"
10228 msgstr "RevíznaPripomienka"
10229
10230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10231 msgid "FirstName"
10232 msgstr "KrstnéMeno"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10235 msgid "DIN-Brief"
10236 msgstr "Din-Brief"
10237
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10239 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10242 msgid "Letters"
10243 msgstr "Listy"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10246 msgid "DinBrief"
10247 msgstr "DinBrief"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10251 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10254 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10258 msgid "Letter"
10259 msgstr "Text listu"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10262 msgid "Addresses"
10263 msgstr "Adresy"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10268 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10269 msgid "Postal Data"
10270 msgstr "Doručovacie údaje"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10273 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10275 msgid "Send To Address"
10276 msgstr "Adresa prijímateľa"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10281 msgid "My Address"
10282 msgstr "Adresa odosielateľa"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10285 msgid "Sender Address:"
10286 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10289 msgid "Return address"
10290 msgstr "Návratná adresa"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10294 msgid "Backaddress:"
10295 msgstr "Návratná adresa:"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10298 msgid "Postal comment"
10299 msgstr "Doručovací údaj"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10302 msgid "Postal Remark:"
10303 msgstr "Doručovací údaj:"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10306 msgid "Handling"
10307 msgstr "Zaobchádzanie"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10310 msgid "Handling:"
10311 msgstr "Zaobchádzanie:"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10316 msgid "YourRef"
10317 msgstr "Vaše číslo"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10321 msgid "Your ref.:"
10322 msgstr "Vaše číslo:"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10327 msgid "MyRef"
10328 msgstr "Moje číslo"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10332 msgid "Our ref.:"
10333 msgstr "Naše číslo:"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10336 msgid "Writer"
10337 msgstr "Referenta"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10340 msgid "Writer:"
10341 msgstr "Referent:"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10344 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10347 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10348 msgid "Signature"
10349 msgstr "Podpis"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10356 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10357 msgid "Closings"
10358 msgstr "Záver"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10363 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10364 msgid "Signature:"
10365 msgstr "Podpis:"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10368 msgid "Bottomtext"
10369 msgstr "Doplňujúce údaje"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10372 msgid "Bottom text:"
10373 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10376 msgid "Area code"
10377 msgstr "Predvoľba"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10380 msgid "Area Code:"
10381 msgstr "Predvoľba:"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10384 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10385 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10387 msgid "Telephone"
10388 msgstr "Telefón"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10391 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10393 msgid "Telephone:"
10394 msgstr "Telefón:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10399 msgid "Location"
10400 msgstr "Umiestnenie"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10404 msgid "Location:"
10405 msgstr "Umiestnenie:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10410 msgid "Subject"
10411 msgstr "Predmet"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10415 msgid "Subject:"
10416 msgstr "Predmet:"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10424 msgid "Opening"
10425 msgstr "Oslovenie"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10430 msgid "Opening:"
10431 msgstr "Oslovenie:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10434 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10438 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10439 msgid "Closing"
10440 msgstr "Záverečný pozdrav"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10445 msgid "Closing:"
10446 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10449 msgid "Signature|S"
10450 msgstr "Podpis"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10453 msgid "Here you can insert a signature scan"
10454 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10458 msgid "encl"
10459 msgstr "Prílohy"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10463 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10464 msgid "encl:"
10465 msgstr "Prílohy:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10470 msgid "cc"
10471 msgstr "Kópia"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10477 msgid "cc:"
10478 msgstr "Kópia:"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10482 msgid "PS"
10483 msgstr "PS"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10486 msgid "Post Scriptum:"
10487 msgstr "Postskriptum:"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10490 msgid "SenderAddress"
10491 msgstr "Adresa odosielateľa"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10495 msgid "Backaddress"
10496 msgstr "Návratná-Adresa"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10499 msgid "RetourAdresse"
10500 msgstr "Návratná-Adresa"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10503 msgid "Adresse"
10504 msgstr "Adresa prijímateľa"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10507 msgid "Postvermerk"
10508 msgstr "Doručovací údaj"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10511 msgid "Zusatz"
10512 msgstr "Prídavok"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10515 msgid "IhrZeichen"
10516 msgstr "Vaše číslo"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10520 msgid "YourMail"
10521 msgstr "Váš list"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10524 msgid "IhrSchreiben"
10525 msgstr "Váš list"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10528 msgid "MeinZeichen"
10529 msgstr "Moje číslo"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10532 msgid "Unterschrift"
10533 msgstr "Podpis"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10536 msgid "Telefon"
10537 msgstr "Telefón"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10542 msgid "Place"
10543 msgstr "Miesto"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10546 msgid "Stadt"
10547 msgstr "Mesto"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10550 msgid "Town"
10551 msgstr "Mesto"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10554 msgid "Ort"
10555 msgstr "Miesto"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10558 msgid "Datum"
10559 msgstr "Dátum"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10563 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10564 msgid "Reference"
10565 msgstr "Predmet"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10568 msgid "Betreff"
10569 msgstr "Predmet"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10572 msgid "Anrede"
10573 msgstr "Oslovenie"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10576 msgid "Brieftext"
10577 msgstr "Text listu"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10580 msgid "Gruss"
10581 msgstr "Pozdrav"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10584 msgid "ps"
10585 msgstr "ps"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10589 msgid "Encl."
10590 msgstr "Príloha"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10593 msgid "Anlagen"
10594 msgstr "Prílohy"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10598 msgid "CC"
10599 msgstr "KÓPIA"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10602 msgid "Verteiler"
10603 msgstr "Kópia"
10604
10605 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10606 msgid "DocBook Book (SGML)"
10607 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10608
10609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10611 msgid "Books (DocBook)"
10612 msgstr "Knihy (DocBook)"
10613
10614 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10615 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10616 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10617
10618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10619 msgid "DocBook Section (SGML)"
10620 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10621
10622 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10623 msgid "DocBook Article (SGML)"
10624 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10625
10626 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10627 msgid "Inderscience A4 Journals"
10628 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10629
10630 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10631 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10632 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10635 msgid "Econometrica"
10636 msgstr "Econometrica"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10639 msgid "RunTitle"
10640 msgstr "Hlavička: Titul"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10643 msgid "Running Title:"
10644 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10647 msgid "RunAuthor"
10648 msgstr "Hlavička: Autor"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10651 msgid "Running Author:"
10652 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10655 msgid "Address Option"
10656 msgstr "Voľba Adresa"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10659 msgid "Optional argument for the address"
10660 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10663 msgid "E-Mail Option"
10664 msgstr "Voľba E-mail"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10667 msgid "Optional argument for the e-mail"
10668 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10671 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10672 msgid "E-mail:"
10673 msgstr "E-mail:"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10676 msgid "Web Address"
10677 msgstr "Web Adresa"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10680 msgid "Web address:"
10681 msgstr "Web-adresa:"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10684 msgid "Authors Block"
10685 msgstr "Blok Autorov"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10688 msgid "Authors Block:"
10689 msgstr "Blok Autorov:"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10692 msgid "Thanks Text"
10693 msgstr "Vďaka Text"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10696 msgid "Thanks \\theThanks:"
10697 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10700 msgid "Thanks Reference"
10701 msgstr "Referencia na Vďaku"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10704 msgid "Thanks Ref"
10705 msgstr "Referencia na Vďaku"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10708 msgid "Internet Address Reference"
10709 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10712 msgid "Internet Addess Ref"
10713 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10716 msgid "Corresponding Author"
10717 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10718
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10720 msgid "Name (First Name)"
10721 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10724 msgid "First Name"
10725 msgstr "Krstné Meno"
10726
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10728 msgid "Name (Surname)"
10729 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10730
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10732 msgid "By Same Author (bib)"
10733 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10736 msgid "bysame"
10737 msgstr "od rovnakého autora"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:3
10740 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10741 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10744 msgid "00.00.0000"
10745 msgstr "00.00.0000"
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:289
10748 msgid "LaTeX Title"
10749 msgstr "LaTeX Titul"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10752 msgid "Author:"
10753 msgstr "Autor:"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:333
10756 msgid "Affil"
10757 msgstr "Príslušenstvo"
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:368
10760 msgid "Journal:"
10761 msgstr "Žurnál:"
10762
10763 #: lib/layouts/egs.layout:377
10764 msgid "msnumber"
10765 msgstr "číslo-manuskriptu"
10766
10767 #: lib/layouts/egs.layout:391
10768 msgid "MS_number:"
10769 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10770
10771 #: lib/layouts/egs.layout:401
10772 msgid "FirstAuthor"
10773 msgstr "Prvý autor"
10774
10775 #: lib/layouts/egs.layout:414
10776 msgid "1st_author_surname:"
10777 msgstr "1. autor priezvisko:"
10778
10779 #: lib/layouts/egs.layout:467
10780 msgid "Offsets"
10781 msgstr "Vyrovnania"
10782
10783 #: lib/layouts/egs.layout:480
10784 msgid "reprint_reqs_to:"
10785 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10788 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10789 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10792 msgid "Author Option"
10793 msgstr "Voľba Autor"
10794
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10796 msgid "Optional argument for the author"
10797 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10800 msgid "Author Address"
10801 msgstr "Adresa Autora"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10804 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10805 msgid "Author Email"
10806 msgstr "E-mail Autora"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10810 msgid "Email:"
10811 msgstr "E-mail:"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10814 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10815 msgid "Author URL"
10816 msgstr "URL Autora"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10819 msgid "Thanks Option"
10820 msgstr "Voľba Vďaky"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10823 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10824 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10827 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10831 msgid "PROOF."
10832 msgstr "DÔKAZ."
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10835 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10839 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10847 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10859 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10863 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10864 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10868 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10871 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10872 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10875 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10876 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10877
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10879 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10884 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10885
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10887 msgid "Case \\arabic{case}"
10888 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10891 msgid "Elsevier"
10892 msgstr "Elsevier"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10895 msgid "BeginFrontmatter"
10896 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10899 msgid "Begin frontmatter"
10900 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10903 msgid "EndFrontmatter"
10904 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10907 msgid "End frontmatter"
10908 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10911 msgid "Titlenotemark"
10912 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10915 msgid "Titlenote mark"
10916 msgstr "Značka titul poznámky"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10919 msgid "Title footnote"
10920 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10923 msgid "Footnote Label"
10924 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10927 msgid "Label you refer to in the title"
10928 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10931 msgid "Title footnote:"
10932 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10935 msgid "Author Label"
10936 msgstr "Návestie Autora"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10939 msgid "Label you will reference in the address"
10940 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10943 msgid "Authormark"
10944 msgstr "Značka autora"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10947 msgid "Author footnote"
10948 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10951 msgid "Author footnote:"
10952 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10955 msgid "Author Footnote Label"
10956 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10959 msgid "Label you refer to for an author"
10960 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10963 msgid "CorAuthormark"
10964 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10967 msgid "CorAuthor mark"
10968 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10971 msgid "Corresponding author"
10972 msgstr "Korešpondujúci autor"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10975 msgid "Corresponding author text:"
10976 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10979 msgid "Address Label"
10980 msgstr "Návestie Adresy"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10983 msgid "Label of the author you refer to"
10984 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10987 msgid "Internet"
10988 msgstr "Internet"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10991 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10992 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10993
10994 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10995 msgid "Endnote"
10996 msgstr "Koncová poznámka"
10997
10998 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10999 msgid ""
11000 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11001 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11002 msgstr ""
11003 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11004 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11005
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11007 msgid "Endnote ##"
11008 msgstr "Koncová poznámka ##"
11009
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11011 msgid "endnote"
11012 msgstr "koncová poznámka"
11013
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11015 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11017
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11019 msgid "Key words:"
11020 msgstr "Heslá:"
11021
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11024 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11027 msgid ""
11028 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11029 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11030 msgstr ""
11031 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11032 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11033 "vysvetlenie."
11034
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11037 msgid "Itemize Options"
11038 msgstr "Parametre pre položky"
11039
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11043 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11044 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11045
11046 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11047 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11048 msgid "Enumerate Options"
11049 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11050
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11052 msgid "Description Options"
11053 msgstr "Parametre pre opis"
11054
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11057 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11058 msgid "Labeling"
11059 msgstr "Etiketovanie"
11060
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11062 msgid "Enumerate-Resume"
11063 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11064
11065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11066 msgid "Number Equations by Section"
11067 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11068
11069 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11070 msgid ""
11071 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11072 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11073 msgstr ""
11074 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11075 "pri '(2.1)'."
11076
11077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11078 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11079 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11080
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11082 msgid "Europass CV (2013)"
11083 msgstr "Europass CV (2013)"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11087 msgid "Curricula Vitae"
11088 msgstr "Životopisy"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11091 msgid "FooterName"
11092 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11095 msgid "Name (footer):"
11096 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11099 msgid "Mobile:"
11100 msgstr "Mobil:"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11103 msgid "Mobile phone number"
11104 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11108 msgid "Homepage"
11109 msgstr "Domáca stránka"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11112 msgid "Homepage:"
11113 msgstr "Domáca stránka:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11116 msgid "InstantMessaging"
11117 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11120 msgid "Instant Messaging:"
11121 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11124 msgid "IM Type:"
11125 msgstr "Typ Odosielania:"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11128 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11129 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11132 msgid "Birthday"
11133 msgstr "Dátum narodenia"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11136 msgid "Date of birth:"
11137 msgstr "Dátum narodenia:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11140 msgid "Nationality"
11141 msgstr "Štátna príslušnosť"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11144 msgid "Nationality:"
11145 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11148 msgid "Gender"
11149 msgstr "Pohlavie"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11152 msgid "Gender:"
11153 msgstr "Pohlavie:"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11156 msgid "BeforePicture"
11157 msgstr "PredObrázkom"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11160 msgid "Space before picture:"
11161 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11164 msgid "Picture"
11165 msgstr "Obrázok"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11168 msgid "Picture:"
11169 msgstr "Obrázok:"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11172 msgid "Resize photo to this width"
11173 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11176 msgid "AfterPicture"
11177 msgstr "ZaObrázkom"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11180 msgid "Space after picture:"
11181 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11185 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11186 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11187 msgid "Vertical Space"
11188 msgstr "Vertikálna Medzera"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11192 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11193 msgid "Additional vertical space"
11194 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11198 msgid "Item"
11199 msgstr "Položka"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11202 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11203 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11207 msgid "Item:"
11208 msgstr "Položka:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11211 msgid "ItemInset"
11212 msgstr "PoložkováVložka"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11215 msgid "Subitems"
11216 msgstr "Podpoložky"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11219 msgid "TitleItem"
11220 msgstr "TitulnáPoložka"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11223 msgid "Title item:"
11224 msgstr "Titulná položka:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11227 msgid "TitleLevel"
11228 msgstr "TitulÚroveň"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11231 msgid "Title level:"
11232 msgstr "Úroveň titulu:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11235 msgid "Text (right side)"
11236 msgstr "Text (pravá strana)"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11239 msgid "BlueItem"
11240 msgstr "ModráPoložka"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11243 msgid "Blue item:"
11244 msgstr "Modrá položka:"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11247 msgid "BlueItemInset"
11248 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11251 msgid "Blue subitems"
11252 msgstr "Modré podpoložky"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11255 msgid "BigItem"
11256 msgstr "VeľkáPoložka"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11259 msgid "Big Item:"
11260 msgstr "Veľká Položka:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11263 msgid "EcvItemize"
11264 msgstr "Ecv-položky"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11267 msgid "MotherTongue"
11268 msgstr "MaterinskýJazyk"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11271 msgid "Mother Tongue:"
11272 msgstr "Materinský Jazyk:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11275 msgid "LangHeader"
11276 msgstr "ČeloJazyka"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11279 msgid "Language Header:"
11280 msgstr "Čelo Jazyka:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11283 msgid "Language:"
11284 msgstr "Jazyk:"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11287 msgid "Name of the language"
11288 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11291 msgid "Listening"
11292 msgstr "Počúvanie"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11295 msgid "Level how good you think you can listen"
11296 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11299 msgid "Reading"
11300 msgstr "Čítanie"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11303 msgid "Level how good you think you can read"
11304 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11307 msgid "Interaction"
11308 msgstr "Interakcia"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11311 msgid "Level how good you think you can conversate"
11312 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11315 msgid "Production"
11316 msgstr "Produkcia"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11319 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11320 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11323 msgid "LastLanguage"
11324 msgstr "PoslednýJazyk"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11327 msgid "Last Language:"
11328 msgstr "Posledný Jazyk:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11331 msgid "LangFooter"
11332 msgstr "PätaJazyka"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11335 msgid "Language Footer:"
11336 msgstr "Päta Jazyka:"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11339 msgid "End"
11340 msgstr "Koniec"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11343 msgid "End of CV"
11344 msgstr "Koniec CV"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11347 msgid "Highlight"
11348 msgstr "Zvýrazniť"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11351 msgid "Europe CV"
11352 msgstr "Europe CV"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11355 msgid "Footer name:"
11356 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11359 msgid "Mobile"
11360 msgstr "Mobil"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11363 msgid "Size"
11364 msgstr "Veľkosť"
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11367 msgid "Size the photo is resized to"
11368 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11371 msgid "Page"
11372 msgstr "Stránka"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11375 msgid "The title as it appears in the header"
11376 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11379 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11380 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11383 msgid "BulletedItem"
11384 msgstr "OdrážkováPoložka"
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11387 msgid "Bulleted Item:"
11388 msgstr "Odrážková Položka:"
11389
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11391 msgid "Begin"
11392 msgstr "Začiatok"
11393
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11395 msgid "Begin of CV"
11396 msgstr "Začiatok životopisu"
11397
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11399 msgid "PersonalInfo"
11400 msgstr "OsobnéÚdaje"
11401
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11403 msgid "Personal Info"
11404 msgstr "Osobné Údaje"
11405
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11407 msgid "VerticalSpace"
11408 msgstr "VertikálnaMedzera"
11409
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11411 msgid "Vertical space"
11412 msgstr "Vertikálna medzera"
11413
11414 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11415 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11416 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11417
11418 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11419 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11420 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11421
11422 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11423 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11424 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11425
11426 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11427 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11428 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11429
11430 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11431 msgid "Number Figures by Section"
11432 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11433
11434 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11435 msgid ""
11436 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11437 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11438 msgstr ""
11439 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11440 "pri 'Obrázok 2.1'."
11441
11442 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11443 msgid "Fix cm"
11444 msgstr "Fix cm"
11445
11446 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11447 msgid ""
11448 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11449 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11450 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11451 msgstr ""
11452 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11453 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11454 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11455
11456 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11457 msgid "Fix LaTeX"
11458 msgstr "Upraviť LaTeX"
11459
11460 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11461 msgid ""
11462 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11463 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11464 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11465 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11466 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11467 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11468 "newer LaTeX distributions."
11469 msgstr ""
11470 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11471 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11472 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11473 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11474 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11475 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:2
11478 msgid "FiXme"
11479 msgstr "FiXme"
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:11
11482 msgid ""
11483 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11484 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11485 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11486 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11487 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11488 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11489 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11490 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11491 msgstr ""
11492 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11493 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11494 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11495 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11496 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11497 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11498 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11499 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11502 msgid "Fixme"
11503 msgstr "Fixme"
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:23
11506 msgid "List of FIXMEs"
11507 msgstr "Súpis FIXMEs"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:37
11510 msgid "[List of FIXMEs]"
11511 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:53
11514 msgid "Fixme Note"
11515 msgstr "Fixme Poznámka"
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11518 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11519 msgid "Fixme Note Options|s"
11520 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11523 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11524 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11525 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:74
11528 msgid "Fixme Warning"
11529 msgstr "Fixme Varovanie"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:76
11532 msgid "Warning"
11533 msgstr "Varovanie"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:80
11536 msgid "Fixme Error"
11537 msgstr "Fixme Chyba"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11543 msgid "Error"
11544 msgstr "Chyba"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:86
11547 msgid "Fixme Fatal"
11548 msgstr "Fixme Fatálny"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:88
11551 msgid "Fatal"
11552 msgstr "Fatálny"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:97
11555 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11556 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:99
11559 msgid "Fixme (Targeted)"
11560 msgstr "Fixme (Plánované)"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:109
11563 msgid "Fixme Note|x"
11564 msgstr "Fixme Poznámka"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:111
11567 msgid "Insert the FIXME note here"
11568 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:116
11571 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11572 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:118
11575 msgid "Warning (Targeted)"
11576 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:122
11579 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11580 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:124
11583 msgid "Error (Targeted)"
11584 msgstr "Chyba (Plánované)"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:128
11587 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11588 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:130
11591 msgid "Fatal (Targeted)"
11592 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:139
11595 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11596 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:141
11599 msgid "Fixme (Multipar)"
11600 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11603 msgid "Fixme Summary"
11604 msgstr "Fixme Súhrn"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11607 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11608 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:159
11611 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11612 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:161
11615 msgid "Warning (Multipar)"
11616 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:165
11619 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11620 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:167
11623 msgid "Error (Multipar)"
11624 msgstr "Chyba (Multipar)"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:171
11627 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11628 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:173
11631 msgid "Fatal (Multipar)"
11632 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:182
11635 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11636 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:184
11639 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11640 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:200
11643 msgid "Annotated Text"
11644 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:202
11647 msgid "Annotated Text|x"
11648 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:203
11651 msgid "Insert the text to annotate here"
11652 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:208
11655 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11656 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:210
11659 msgid "Warning (MP Targ.)"
11660 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:214
11663 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11664 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:216
11667 msgid "Error (MP Targ.)"
11668 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:220
11671 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11672 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:222
11675 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11676 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:232
11679 msgid "FxNote"
11680 msgstr "FxPoznámka"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:236
11683 msgid "FxNote*"
11684 msgstr "FxPoznámka*"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:240
11687 msgid "FxWarning"
11688 msgstr "FxVarovanie"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:244
11691 msgid "FxWarning*"
11692 msgstr "FxVarovanie*"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:248
11695 msgid "FxError"
11696 msgstr "FxChyba"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:252
11699 msgid "FxError*"
11700 msgstr "FxChyba*"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:256
11703 msgid "FxFatal"
11704 msgstr "FxFatálny"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:260
11707 msgid "FxFatal*"
11708 msgstr "FxFatálny*"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:3
11711 msgid "FoilTeX"
11712 msgstr "FoilTeX"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:44
11715 msgid "Foilhead"
11716 msgstr "Hlava fólie"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:64
11719 msgid "ShortFoilhead"
11720 msgstr "Hlava fólie krátko"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:70
11723 msgid "Rotatefoilhead"
11724 msgstr "Hlava fólie otočená"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:76
11727 msgid "ShortRotatefoilhead"
11728 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:85
11731 msgid "TickList"
11732 msgstr "HáčikováListina"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:101
11735 msgid "_/"
11736 msgstr "_/"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:105
11739 msgid "CrossList"
11740 msgstr "KrížováListina"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:121
11743 msgid "><"
11744 msgstr "><"
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:165
11747 msgid "My Logo"
11748 msgstr "Moje Logo"
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:174
11751 msgid "My Logo:"
11752 msgstr "Moje Logo:"
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:183
11755 msgid "Restriction"
11756 msgstr "Obmedzenie"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:187
11759 msgid "Restriction:"
11760 msgstr "Obmedzenie:"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11763 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11764 msgid "Theorem #."
11765 msgstr "Teoréma #."
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11768 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11769 msgid "Lemma #."
11770 msgstr "Lemma #."
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11774 msgid "Corollary #."
11775 msgstr "Korolár #."
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11778 msgid "Proposition #."
11779 msgstr "Tvrdenie #."
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11782 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11783 msgid "Definition #."
11784 msgstr "Definícia #."
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11788 msgid "Theorem*"
11789 msgstr "Teoréma*"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11793 msgid "Lemma*"
11794 msgstr "Lemma*"
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11798 msgid "Corollary*"
11799 msgstr "Korolár*"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11803 msgid "Proposition*"
11804 msgstr "Tvrdenie*"
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11807 msgid "Proposition."
11808 msgstr "Tvrdenie."
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11812 msgid "Definition*"
11813 msgstr "Definícia*"
11814
11815 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11816 msgid "Foot to End"
11817 msgstr "Pätky na koncové"
11818
11819 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11820 msgid ""
11821 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11822 "code where you want the endnotes to appear."
11823 msgstr ""
11824 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11825 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11826 "objaviť."
11827
11828 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11829 msgid "French Letter (frletter)"
11830 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11833 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11834 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11837 msgid "Letter:"
11838 msgstr "Text listu:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11841 msgid "Street:"
11842 msgstr "Ulica:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11845 msgid "Addition"
11846 msgstr "Doplnok"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11849 msgid "Addition:"
11850 msgstr "Doplnok:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11853 msgid "Town:"
11854 msgstr "Mesto:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11857 msgid "State:"
11858 msgstr "Štát:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11861 msgid "ReturnAddress"
11862 msgstr "Návratná adresa"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11865 msgid "ReturnAddress:"
11866 msgstr "Návratná adresa:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11869 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11870 msgid "MyRef:"
11871 msgstr "Moje číslo:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11874 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11875 msgid "YourRef:"
11876 msgstr "Vaše číslo:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11879 msgid "YourMail:"
11880 msgstr "Váš list:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11883 msgid "Telefax"
11884 msgstr "Telefax"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11887 msgid "Telefax:"
11888 msgstr "Telefax:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11891 msgid "Telex"
11892 msgstr "Telex"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11895 msgid "Telex:"
11896 msgstr "Telex:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11899 msgid "EMail"
11900 msgstr "E-Mail"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11903 msgid "EMail:"
11904 msgstr "E-Mail:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11907 msgid "HTTP"
11908 msgstr "HTTP"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11911 msgid "HTTP:"
11912 msgstr "HTTP:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11915 msgid "Bank"
11916 msgstr "Banka"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11919 msgid "Bank:"
11920 msgstr "Banka:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11923 msgid "BankCode"
11924 msgstr "Kód banky"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11927 msgid "BankCode:"
11928 msgstr "Kód banky:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11931 msgid "BankAccount"
11932 msgstr "BankovýÚčet"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11935 msgid "BankAccount:"
11936 msgstr "Bankový účet:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11940 msgid "PostalComment"
11941 msgstr "Doručovací údaj"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11944 msgid "PostalComment:"
11945 msgstr "Doručovací údaj:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11948 msgid "Reference:"
11949 msgstr "Predmet:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11952 msgid "Encl.:"
11953 msgstr "Prílohy:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11956 msgid "G-Brief (V. 2)"
11957 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11960 msgid "NameRowA"
11961 msgstr "Meno Riadok A"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11964 msgid "NameRowA:"
11965 msgstr "Meno Riadok A:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11968 msgid "NameRowB"
11969 msgstr "Meno Riadok B"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11972 msgid "NameRowB:"
11973 msgstr "Meno Riadok B:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11976 msgid "NameRowC"
11977 msgstr "Meno Riadok C"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11980 msgid "NameRowC:"
11981 msgstr "Meno Riadok C:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11984 msgid "NameRowD"
11985 msgstr "Meno Riadok D"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11988 msgid "NameRowD:"
11989 msgstr "Meno Riadok D:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11992 msgid "NameRowE"
11993 msgstr "Meno Riadok E"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11996 msgid "NameRowE:"
11997 msgstr "Meno Riadok E:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12000 msgid "NameRowF"
12001 msgstr "Meno Riadok F"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12004 msgid "NameRowF:"
12005 msgstr "Meno Riadok F:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12008 msgid "NameRowG"
12009 msgstr "Meno Riadok G"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12012 msgid "NameRowG:"
12013 msgstr "Meno Riadok G:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12016 msgid "AddressRowA"
12017 msgstr "Adresa Riadok A"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12020 msgid "AddressRowA:"
12021 msgstr "Adresa Riadok A:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12024 msgid "AddressRowB"
12025 msgstr "Adresa Riadok B"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12028 msgid "AddressRowB:"
12029 msgstr "Adresa Riadok B:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12032 msgid "AddressRowC"
12033 msgstr "Adresa Riadok C"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12036 msgid "AddressRowC:"
12037 msgstr "Adresa Riadok C:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12040 msgid "AddressRowD"
12041 msgstr "Adresa Riadok D"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12044 msgid "AddressRowD:"
12045 msgstr "Adresa Riadok D:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12048 msgid "AddressRowE"
12049 msgstr "Adresa Riadok E"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12052 msgid "AddressRowE:"
12053 msgstr "Adresa Riadok E:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12056 msgid "AddressRowF"
12057 msgstr "Adresa Riadok F"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12060 msgid "AddressRowF:"
12061 msgstr "Adresa Riadok F:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12064 msgid "TelephoneRowA"
12065 msgstr "Telefón Riadok A"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12068 msgid "TelephoneRowA:"
12069 msgstr "Telefón Riadok A:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12072 msgid "TelephoneRowB"
12073 msgstr "Telefón Riadok B"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12076 msgid "TelephoneRowB:"
12077 msgstr "Telefón Riadok B:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12080 msgid "TelephoneRowC"
12081 msgstr "Telefón Riadok C"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12084 msgid "TelephoneRowC:"
12085 msgstr "Telefón Riadok C:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12088 msgid "TelephoneRowD"
12089 msgstr "Telefón Riadok D"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12092 msgid "TelephoneRowD:"
12093 msgstr "Telefón Riadok D:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12096 msgid "TelephoneRowE"
12097 msgstr "Telefón Riadok E"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12100 msgid "TelephoneRowE:"
12101 msgstr "Telefón Riadok E:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12104 msgid "TelephoneRowF"
12105 msgstr "Telefón Riadok F"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12108 msgid "TelephoneRowF:"
12109 msgstr "Telefón Riadok F:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12112 msgid "InternetRowA"
12113 msgstr "Internet Riadok A"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12116 msgid "InternetRowA:"
12117 msgstr "Internet Riadok A:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12120 msgid "InternetRowB"
12121 msgstr "Internet Riadok B"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12124 msgid "InternetRowB:"
12125 msgstr "Internet Riadok B:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12128 msgid "InternetRowC"
12129 msgstr "Internet Riadok C"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12132 msgid "InternetRowC:"
12133 msgstr "Internet Riadok C:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12136 msgid "InternetRowD"
12137 msgstr "Internet Riadok D"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12140 msgid "InternetRowD:"
12141 msgstr "Internet Riadok D:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12144 msgid "InternetRowE"
12145 msgstr "Internet Riadok E"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12148 msgid "InternetRowE:"
12149 msgstr "Internet Riadok E:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12152 msgid "InternetRowF"
12153 msgstr "Internet Riadok F"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12156 msgid "InternetRowF:"
12157 msgstr "Internet Riadok F:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12160 msgid "BankRowA"
12161 msgstr "Banka Riadok A"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12164 msgid "BankRowA:"
12165 msgstr "Banka Riadok A:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12168 msgid "BankRowB"
12169 msgstr "Banka Riadok B"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12172 msgid "BankRowB:"
12173 msgstr "Banka Riadok B:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12176 msgid "BankRowC"
12177 msgstr "Banka Riadok C"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12180 msgid "BankRowC:"
12181 msgstr "Banka Riadok C:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12184 msgid "BankRowD"
12185 msgstr "Banka Riadok D"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12188 msgid "BankRowD:"
12189 msgstr "Banka Riadok D:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12192 msgid "BankRowE"
12193 msgstr "Banka Riadok E"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12196 msgid "BankRowE:"
12197 msgstr "Banka Riadok E:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12200 msgid "BankRowF"
12201 msgstr "Banka Riadok F"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12204 msgid "BankRowF:"
12205 msgstr "Banka Riadok F:"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12208 msgid "GraphicBoxes"
12209 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12212 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12213 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12216 msgid "Reflectbox"
12217 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12220 msgid "Scalebox"
12221 msgstr "RozmerovýRámček"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12224 msgid "H-Factor"
12225 msgstr "H-Faktor"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12228 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12229 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12232 msgid "V-Factor"
12233 msgstr "V-Faktor"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12236 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12237 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12240 msgid "Resizebox"
12241 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12244 msgid "Width of the box"
12245 msgstr "Šírka Rámčeku"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12248 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12249 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12252 msgid "Rotatebox"
12253 msgstr "OtáčajúciRámček"
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12256 msgid "Origin"
12257 msgstr "Stredobod"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12260 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12261 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12264 msgid "Angle"
12265 msgstr "Uhol"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12268 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12269 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12270
12271 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12272 msgid "Hanging"
12273 msgstr "Visiaci Odstavec"
12274
12275 #: lib/layouts/hanging.module:6
12276 msgid ""
12277 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12278 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12279 "are indented."
12280 msgstr ""
12281 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12282 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12283
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12285 msgid "Hebrew Article"
12286 msgstr "Hebrejský Článok"
12287
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12289 msgid "Claim #."
12290 msgstr "Nárok #."
12291
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12293 msgid "Remarks"
12294 msgstr "Pripomienky"
12295
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12297 msgid "Remarks #."
12298 msgstr "Pripomienky #."
12299
12300 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12302 msgid "Proof:"
12303 msgstr "Dôkaz:"
12304
12305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12306 msgid "Hebrew Letter"
12307 msgstr "Hebrejský list"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12310 msgid "Hollywood"
12311 msgstr "Hollywood"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12314 msgid "More"
12315 msgstr "Ďalšie"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12318 msgid "(MORE)"
12319 msgstr "(VIACEJ)"
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12322 msgid "FADE IN:"
12323 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12326 msgid "INT."
12327 msgstr "VNÚTORNÁ"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12330 msgid "EXT."
12331 msgstr "VONKAJŠOK"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12334 msgid "Continuing"
12335 msgstr "Pokračovanie"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12338 msgid "(continuing)"
12339 msgstr "(pokračujem)"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12342 msgid "Transition"
12343 msgstr "Premena"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12346 msgid "TITLE OVER:"
12347 msgstr "TITUL NAD:"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12350 msgid "INTERCUT"
12351 msgstr "PREPÍNANIE"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12354 msgid "INTERCUT WITH:"
12355 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12358 msgid "FADE OUT"
12359 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12362 msgid "Scene"
12363 msgstr "Scéna"
12364
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12366 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12367 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12368
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12370 msgid ""
12371 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12372 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12373 "in LyX's examples folder."
12374 msgstr ""
12375 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12376 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12377 "adresári príkladov."
12378
12379 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12380 msgid "H-P number"
12381 msgstr "H-P číslo"
12382
12383 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12384 msgid "H-P statement"
12385 msgstr "H-P inštrukcia"
12386
12387 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12388 msgid "Statement Text"
12389 msgstr "Inštrukčný Text"
12390
12391 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12392 msgid "Text for statements that require some information"
12393 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12396 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12397 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12400 msgid "Author Names"
12401 msgstr "Mená Autorov"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12404 msgid "Author names that will appear in the header line"
12405 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12410 msgid "Catchline"
12411 msgstr "Catchline"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12414 msgid "History"
12415 msgstr "Priebeh"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12418 msgid "Classification Codes"
12419 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12422 msgid "TableCaption"
12423 msgstr "Popis tabuľky"
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12426 msgid "Table caption"
12427 msgstr "Popis tabuľky"
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12430 msgid "Refcite"
12431 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12434 msgid "Cite reference"
12435 msgstr "Referencia na citáciu"
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12438 msgid "ItemList"
12439 msgstr "BodováListina"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12442 msgid "RomanList"
12443 msgstr "RýmskaListina"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12446 msgid "Numbering Scheme"
12447 msgstr "Schéma Číslovania"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12450 msgid ""
12451 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12452 "items"
12453 msgstr ""
12454 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12455 "číslované členy"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12460 msgid "Corollary \\thecorollary."
12461 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12466 msgid "Lemma \\thelemma."
12467 msgstr "Lemma \\thelemma."
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12472 msgid "Proposition \\theproposition."
12473 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12495 msgid "Question"
12496 msgstr "Otázka"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12501 msgid "Question \\thequestion."
12502 msgstr "Otázka \\thequestion."
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12506 msgid "Claim \\theclaim."
12507 msgstr "Nárok \\theclaim."
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12512 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12513 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12516 msgid "Prop"
12517 msgstr "Téza(prop)"
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12520 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12521 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12522
12523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12524 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12525 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12528 msgid "Comby"
12529 msgstr "Comby"
12530
12531 #: lib/layouts/initials.module:2
12532 msgid "Initials"
12533 msgstr "Iniciálky"
12534
12535 #: lib/layouts/initials.module:6
12536 msgid ""
12537 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12538 "manual for a detailed description."
12539 msgstr ""
12540 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12541 "detailné vysvetlenie."
12542
12543 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12544 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12545 #: lib/layouts/initials.module:39
12546 msgid "Initial"
12547 msgstr "Iniciálka"
12548
12549 #: lib/layouts/initials.module:35
12550 msgid "Option(s) for the initial"
12551 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12552
12553 #: lib/layouts/initials.module:40
12554 msgid "Initial letter(s)"
12555 msgstr "Iniciálne litery"
12556
12557 #: lib/layouts/initials.module:44
12558 msgid "Rest of Initial"
12559 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12560
12561 #: lib/layouts/initials.module:45
12562 msgid "Rest of initial word or text"
12563 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12566 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12567 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12570 msgid "Short title that will appear in header line"
12571 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12574 msgid "Review"
12575 msgstr "Recenzia"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12578 msgid "Topical"
12579 msgstr "Tematicky"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12583 msgid "Comment"
12584 msgstr "Komentár"
12585
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12587 msgid "Paper"
12588 msgstr "Papier"
12589
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12591 msgid "Prelim"
12592 msgstr "Predbežné"
12593
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12595 msgid "Rapid"
12596 msgstr "Rýchlo"
12597
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12601 msgid "PACS"
12602 msgstr "PACS"
12603
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12605 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12606 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12607
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12609 msgid "MSC"
12610 msgstr "MSC"
12611
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12613 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12614 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12615
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12617 msgid "submitto"
12618 msgstr "podať-do"
12619
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12621 msgid "submit to paper:"
12622 msgstr "podať do spisu:"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12625 msgid "Bibliography (plain)"
12626 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12627
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12629 msgid "Bibliography heading"
12630 msgstr "Nadpis bibliografie"
12631
12632 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12633 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12634 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12635
12636 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12637 msgid "ABSTRACT:"
12638 msgstr "SÚHRN:"
12639
12640 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12641 msgid "KEY WORDS:"
12642 msgstr "HESLÁ:"
12643
12644 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12645 msgid "Commission"
12646 msgstr "Komisia"
12647
12648 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12649 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12650 msgstr "POĎAKOVANIA"
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12653 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12654 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12655
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12657 msgid "\\thesection."
12658 msgstr "\\thesection."
12659
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12661 msgid "\\thesection"
12662 msgstr "\\thesection"
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12665 msgid "\\thesubsection."
12666 msgstr "\\thesubsection."
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12669 msgid "\\thesubsubsection."
12670 msgstr "\\thesubsubsection."
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12673 msgid "Main Author"
12674 msgstr "Hlavný Autor"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12678 msgid "Affiliation Key"
12679 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12682 msgid "Affiliation key of the author"
12683 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12687 msgid "Forename"
12688 msgstr "Krstné meno"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12691 msgid "Co Author"
12692 msgstr "Spolu Autor"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12695 msgid "Co-author"
12696 msgstr "Spolu-autor"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12699 msgid "Affiliation key of the co-author"
12700 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12703 msgid "Short Author"
12704 msgstr "Skratka Autora"
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12707 msgid "Short author:"
12708 msgstr "Skratka autora:"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12711 msgid "Affiliation key"
12712 msgstr "Heslo príslušenstva"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12715 msgid "Keyword:"
12716 msgstr "Heslo:"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12719 msgid "Vita"
12720 msgstr "Životopis"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12723 msgid "Vita:"
12724 msgstr "Životopis:"
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12727 msgid "PDB reference"
12728 msgstr "PDB referencia"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12731 msgid "PDB reference:"
12732 msgstr "PDBreferencia:"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12735 msgid "Optional name"
12736 msgstr "Voliteľný názov"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12739 msgid "NDB reference"
12740 msgstr "NDB referencia"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12743 msgid "NDB reference:"
12744 msgstr "NDB referencia:"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12747 msgid "Synopsis"
12748 msgstr "Prehľad"
12749
12750 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12751 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12752 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12753
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12755 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12756 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12757
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12759 msgid "Alternative Affiliation"
12760 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12761
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12763 msgid "Affiliation Prefix"
12764 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12765
12766 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12767 msgid "A prefix like 'Also at '"
12768 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12769
12770 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12771 msgid "PACS numbers:"
12772 msgstr "PACS-čísla:"
12773
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12775 msgid "Preprint number"
12776 msgstr "Predtlač číslo"
12777
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12779 msgid "Preprint number:"
12780 msgstr "Predtlač číslo:"
12781
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12783 msgid "Online citation"
12784 msgstr "Online citát"
12785
12786 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12787 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12788 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12789
12790 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12791 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12792 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12793
12794 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12795 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12796 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12797
12798 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12799 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12800 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12801
12802 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12803 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12804 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:3
12807 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12808 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:107
12811 msgid "Plain Keywords"
12812 msgstr "Prosté Heslá"
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:110
12815 msgid "Plain Keywords:"
12816 msgstr "Prosté Heslá:"
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:113
12819 msgid "Plain Title"
12820 msgstr "Prostý Titul"
12821
12822 #: lib/layouts/jss.layout:116
12823 msgid "Plain Title:"
12824 msgstr "Prostý Titul:"
12825
12826 #: lib/layouts/jss.layout:122
12827 msgid "Short Title:"
12828 msgstr "Krátky Titul:"
12829
12830 #: lib/layouts/jss.layout:125
12831 msgid "Plain Author"
12832 msgstr "Prostý Autor"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:128
12835 msgid "Plain Author:"
12836 msgstr "Prostý Autor:"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:131
12839 msgid "Pkg"
12840 msgstr "Pkg"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:133
12843 msgid "pkg"
12844 msgstr "pkg"
12845
12846 #: lib/layouts/jss.layout:156
12847 msgid "Proglang"
12848 msgstr "Proglang"
12849
12850 #: lib/layouts/jss.layout:158
12851 msgid "proglang"
12852 msgstr "proglang"
12853
12854 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12855 msgid "code"
12856 msgstr "kód"
12857
12858 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12859 msgid "Code Chunk"
12860 msgstr "Odrezok Kódu"
12861
12862 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12863 msgid "Code Input"
12864 msgstr "Vstupný Kód"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12867 msgid "Code Output"
12868 msgstr "Výstupný Kód"
12869
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12871 msgid "Kluwer"
12872 msgstr "Kluwer"
12873
12874 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12875 msgid "AddressForOffprints"
12876 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12877
12878 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12879 msgid "Address for Offprints:"
12880 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12881
12882 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12883 msgid "RunningTitle"
12884 msgstr "StĺpecNadpis"
12885
12886 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12887 msgid "Running title:"
12888 msgstr "titul v hlavičke:"
12889
12890 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12891 msgid "RunningAuthor"
12892 msgstr "StĺpecAutor"
12893
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12895 msgid "Running author:"
12896 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12897
12898 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12899 msgid "Rnw (knitr)"
12900 msgstr "Rnw (knitr)"
12901
12902 #: lib/layouts/knitr.module:6
12903 msgid ""
12904 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12905 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12906 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12907 msgstr ""
12908 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12909 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12910 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12911 "http://yihui.name/knitr"
12912
12913 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12914 #: lib/layouts/sweave.module:6
12915 msgid "literate"
12916 msgstr "literárne"
12917
12918 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12919 msgid "Sweave Options"
12920 msgstr "Voľby Sweave"
12921
12922 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12923 msgid "Sweave opts"
12924 msgstr "Sweave voľby"
12925
12926 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12927 msgid "S/R expression"
12928 msgstr "S/R výraz"
12929
12930 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12931 msgid "S/R expr"
12932 msgstr "S/R výraz"
12933
12934 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12935 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12936 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12937
12938 #: lib/layouts/letter.layout:3
12939 msgid "Letter (Standard Class)"
12940 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12943 msgid "French Letter (lettre)"
12944 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12947 msgid "NoTelephone"
12948 msgstr "BezTelefónu"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12952 msgid "NoFax"
12953 msgstr "BezFaxu"
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12957 msgid "NoPlace"
12958 msgstr "Bez Miesta"
12959
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12962 msgid "NoDate"
12963 msgstr "Bez Dátumu"
12964
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12966 msgid "Post Scriptum"
12967 msgstr "Postskriptum"
12968
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12970 msgid "EndOfMessage"
12971 msgstr "KoniecSprávy"
12972
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12974 msgid "EndOfFile"
12975 msgstr "KoniecSúboru"
12976
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12982 msgid "Headings"
12983 msgstr "Záhlavie"
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12986 msgid "City:"
12987 msgstr "Mesto:"
12988
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12990 msgid "Office:"
12991 msgstr "Úrad:"
12992
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12994 msgid "Tel:"
12995 msgstr "Tel:"
12996
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12998 msgid "NoTel"
12999 msgstr "Bez Telefónu"
13000
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13002 msgid "EndOfMessage."
13003 msgstr "KoniecSprávy."
13004
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13006 msgid "EndOfFile."
13007 msgstr "KoniecSúboru."
13008
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13010 msgid "P.S.:"
13011 msgstr "P.S.:"
13012
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13014 msgid "LilyPond Book"
13015 msgstr "LilyPond Kniha"
13016
13017 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13018 msgid ""
13019 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13020 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13021 msgstr ""
13022 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13023 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13024
13025 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13026 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13027 msgid "LilyPond"
13028 msgstr "LilyPond"
13029
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13031 msgid "LilyPond Options"
13032 msgstr "LilyPond Voľby"
13033
13034 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13035 msgid ""
13036 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13037 "options)."
13038 msgstr ""
13039 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13040 "voľby)."
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13043 msgid "Linguistics"
13044 msgstr "Lingvistika"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13047 msgid ""
13048 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13049 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13050 "examples."
13051 msgstr ""
13052 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13053 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13054 "linguistics.lyx v príkladoch."
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13057 msgid "(\\arabic{example})"
13058 msgstr "(\\arabic{example})"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13061 msgid "(\\arabic{examplei})"
13062 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13065 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13066 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13069 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13070 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13073 msgid "Tableaux"
13074 msgstr "Tablá"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13077 msgid "Numbered Example (multiline)"
13078 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13081 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13082 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13085 msgid "Custom Numbering|s"
13086 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13089 msgid "Customize the numeration"
13090 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13093 msgid "Subexample"
13094 msgstr "Podpríklad"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13097 msgid "Glosse"
13098 msgstr "Glosa"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13101 msgid "Translation"
13102 msgstr "Preklad"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13105 msgid "Glosse Translation|s"
13106 msgstr "Preklad Glosy"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13109 msgid "Add a translation for the glosse"
13110 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13113 msgid "Tri-Glosse"
13114 msgstr "Tri-Glosy"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13117 msgid "Structure Tree"
13118 msgstr "Stromová Štruktúra"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13121 msgid "Tree"
13122 msgstr "Strom"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13125 msgid "Expression"
13126 msgstr "Výraz"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13129 msgid "expr."
13130 msgstr "výraz"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13133 msgid "Concepts"
13134 msgstr "Koncepty"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13137 msgid "concept"
13138 msgstr "koncept"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13141 msgid "Meaning"
13142 msgstr "Význam"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13145 msgid "meaning"
13146 msgstr "význam"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13149 msgid "GroupGlossedWords"
13150 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13153 msgid "Group"
13154 msgstr "Skupina"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13157 msgid "Tableau"
13158 msgstr "Tablo"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13161 msgid "List of Tableaux"
13162 msgstr "Zoznam Tablov"
13163
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13165 msgid "Chunk ##"
13166 msgstr "Odrezok ##"
13167
13168 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13169 msgid "Literate programming"
13170 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13171
13172 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13173 msgid "Chunk"
13174 msgstr "Odrezok"
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13177 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13178 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13181 msgid "Running LaTeX Title"
13182 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13185 msgid "TOC Title"
13186 msgstr "Obsah Titul"
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13189 msgid "TOC Title:"
13190 msgstr "Obsah Titul:"
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13193 msgid "Author Running"
13194 msgstr "Stĺpec autor"
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13197 msgid "Author Running:"
13198 msgstr "Stĺpec autor:"
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13201 msgid "TOC Author"
13202 msgstr "Obsah Autor"
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13205 msgid "TOC Author:"
13206 msgstr "Obsah Autor:"
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13209 msgid "Case #."
13210 msgstr "Prípad #."
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13214 msgid "Claim."
13215 msgstr "Nárok."
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13218 msgid "Conjecture #."
13219 msgstr "Hypotéza #."
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13222 msgid "Example #."
13223 msgstr "Príklad #."
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13226 msgid "Exercise #."
13227 msgstr "Úloha #."
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13230 msgid "Note #."
13231 msgstr "Poznámka #."
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13234 msgid "Problem #."
13235 msgstr "Problém #."
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13240 msgid "Property"
13241 msgstr "Vlastnosť"
13242
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13244 msgid "Property #."
13245 msgstr "Vlastnosť #."
13246
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13248 msgid "Question #."
13249 msgstr "Otázka #."
13250
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13252 msgid "Remark #."
13253 msgstr "Pripomienka #."
13254
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13256 msgid "Solution #."
13257 msgstr "Riešenie #."
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13260 msgid "Logical Markup"
13261 msgstr "Logické značkovanie"
13262
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13264 msgid ""
13265 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13266 "code."
13267 msgstr ""
13268 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13269 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13270
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13272 msgid "charstyles"
13273 msgstr "Štýly znakov"
13274
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13276 msgid "Noun"
13277 msgstr "Meno"
13278
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13280 msgid "noun"
13281 msgstr "meno"
13282
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13284 msgid "emph"
13285 msgstr "dôraz"
13286
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13288 msgid "Strong"
13289 msgstr "Silný dôraz"
13290
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13292 msgid "strong"
13293 msgstr "silný dôraz"
13294
13295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13296 msgid "TUGboat"
13297 msgstr "TUGboat"
13298
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13300 msgid "Memoir"
13301 msgstr "Memoir"
13302
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13308 msgid "Short Title (TOC)|S"
13309 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13310
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13313 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13314
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13319 msgid "Short Title (Header)"
13320 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13323 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13324 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13327 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13328 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13331 msgid "The section as it appears in the running headers"
13332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13336 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13339 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13343 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13344 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13347 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13351 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13352 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13355 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13359 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13360 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13363 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13367 msgid "Chapterprecis"
13368 msgstr "KapitolaSúhrn"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13371 msgid "Epigraph"
13372 msgstr "Epigraf"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13375 msgid "Epigraph Source|S"
13376 msgstr "Epigraf Zdroj"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13379 msgid "Source"
13380 msgstr "Zdroj"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13383 msgid "The source/author of this epigraph"
13384 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13387 msgid "Poemtitle"
13388 msgstr "TitulBásne"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13391 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13392 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13395 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13399 msgid "Poemtitle*"
13400 msgstr "TitulBásne*"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13403 msgid "Legend"
13404 msgstr "Legenda"
13405
13406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13407 msgid "Minimalistic"
13408 msgstr "Minimalistické"
13409
13410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13412 msgstr ""
13413 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13416 msgid "Modern CV"
13417 msgstr "Modern CV"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13420 msgid "CVStyle"
13421 msgstr "CVŠtýl"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13424 msgid "CV Style:"
13425 msgstr "CV Štýl:"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13428 msgid "Style Options"
13429 msgstr "Voľby pre Štýl"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13432 msgid "Options for the CV style"
13433 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13436 msgid "CVColor"
13437 msgstr "CVFarba"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13440 msgid "CV Color Scheme:"
13441 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13444 msgid "CVIcons"
13445 msgstr "CVIcons"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13448 msgid "CV Icon Set:"
13449 msgstr "Sada CV Ikon:"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13452 msgid "CVColumnWidth"
13453 msgstr "CVColumnWidth"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13456 msgid "Column Width:"
13457 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13460 msgid "PDF Page Mode"
13461 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13464 msgid "PDF Page Mode:"
13465 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13468 msgid "First name"
13469 msgstr "Krstné meno"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13472 msgid "FamilyName"
13473 msgstr "Priezvisko"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13476 msgid "Family Name:"
13477 msgstr "Priezvisko:"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13480 msgid "Line 1"
13481 msgstr "Riadok 1"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13484 msgid "Optional address line"
13485 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13488 msgid "Line 2"
13489 msgstr "Riadok 2"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13492 msgid "Phone Type"
13493 msgstr "Typ Telefónu"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13496 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13497 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13500 msgid "Social"
13501 msgstr "Social"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13504 msgid "Social:"
13505 msgstr "Soc. sieť:"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13508 msgid "Name of the social network"
13509 msgstr "Názov sociálnej siete"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13512 msgid "ExtraInfo"
13513 msgstr "ExtraInfo"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13516 msgid "Extra Info:"
13517 msgstr "Prídavná informácia:"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13520 msgid "Photo:"
13521 msgstr "Fotografia:"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13524 msgid "Height the photo is resized to"
13525 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13528 msgid "Thickness"
13529 msgstr "Hrúbka"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13532 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13533 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13536 msgid "EmptySection"
13537 msgstr "PrázdnaSekcia"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13540 msgid "Empty Section"
13541 msgstr "Prázdna Sekcia"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13544 msgid "CloseSection"
13545 msgstr "ZavriSekciu"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13548 msgid "Columns:"
13549 msgstr "Stĺpce:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13552 msgid "Optional width"
13553 msgstr "Voliteľná šírka"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13556 msgid "Header content"
13557 msgstr "Obsah hlavičky"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13560 msgid "Entry"
13561 msgstr "Záznam"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13564 msgid "Time"
13565 msgstr "Čas"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13568 msgid "What?"
13569 msgstr "Čo?"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13572 msgid "Entry:"
13573 msgstr "Záznam:"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13576 msgid "ItemWithComment"
13577 msgstr "PrvokSKomentárom"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13580 msgid "Item with Comment:"
13581 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13584 msgid "Text"
13585 msgstr "Text"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13588 msgid "ListItem"
13589 msgstr "ZáznamVListine"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13592 msgid "List Item:"
13593 msgstr "Záznam v listine:"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13596 msgid "DoubleItem"
13597 msgstr "Dvojitá položka"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13600 msgid "Double Item:"
13601 msgstr "Dvojitá položka:"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13604 msgid "Left Summary"
13605 msgstr "Ľavý Súhrn"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13608 msgid "Left summary"
13609 msgstr "Ľavý súhrn"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13612 msgid "Left Text"
13613 msgstr "Ľavý Text"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13616 msgid "Left text"
13617 msgstr "Ľavý text"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13620 msgid "Right Summary"
13621 msgstr "Pravý Súhrn"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13624 msgid "Right summary"
13625 msgstr "Pravý súhrn"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13628 msgid "DoubleListItem"
13629 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13632 msgid "Double List Item:"
13633 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13636 msgid "First Item"
13637 msgstr "Prvý Záznam"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13640 msgid "First item"
13641 msgstr "Prvý záznam"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13644 msgid "Computer"
13645 msgstr "Počítač"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13648 msgid "MakeCVtitle"
13649 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13652 msgid "Make CV Title"
13653 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13656 msgid "MakeLetterTitle"
13657 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13660 msgid "Make Letter Title"
13661 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13664 msgid "MakeLetterClosing"
13665 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13668 msgid "Close Letter"
13669 msgstr "Záver listu"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13672 msgid "Recipient"
13673 msgstr "Príjemca"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13676 msgid "Company Name"
13677 msgstr "Meno Firmy"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13680 msgid "Company name"
13681 msgstr "Meno firmy"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13684 msgid "Enclosing"
13685 msgstr "Príloha"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13688 msgid "Alternative Name"
13689 msgstr "Alternatívne Meno"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13692 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13693 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13696 msgid "Enclosing:"
13697 msgstr "Príloha:"
13698
13699 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13700 msgid "Multiple Columns"
13701 msgstr "Viac Stĺpcové"
13702
13703 #: lib/layouts/multicol.module:7
13704 msgid ""
13705 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13706 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13707 "detailed description of multiple columns."
13708 msgstr ""
13709 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13710 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13711 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13712
13713 #: lib/layouts/multicol.module:19
13714 msgid "Number of Columns"
13715 msgstr "Počet Stĺpcov"
13716
13717 #: lib/layouts/multicol.module:20
13718 msgid "Insert the number of columns here"
13719 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13720
13721 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13722 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13723 msgid "Preface"
13724 msgstr "Predslov"
13725
13726 #: lib/layouts/multicol.module:27
13727 msgid "An optional preface"
13728 msgstr "Voliteľný predslov"
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:30
13731 msgid "Space Before Page Break"
13732 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13733
13734 #: lib/layouts/multicol.module:31
13735 msgid ""
13736 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13737 "this page"
13738 msgstr ""
13739 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13740 "strane mohlo začať"
13741
13742 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13743 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13744 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13745
13746 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13747 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13748 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13749
13750 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13751 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13752 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13753
13754 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13755 msgid "Natbibapa"
13756 msgstr "Natbibapa"
13757
13758 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13759 msgid ""
13760 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13761 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13762 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13763 msgstr ""
13764 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13765 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13766 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13767
13768 #: lib/layouts/noweb.module:2
13769 msgid "Noweb"
13770 msgstr "Noweb"
13771
13772 #: lib/layouts/noweb.module:5
13773 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13774 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13775
13776 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13777 msgid "\\arabic{section}"
13778 msgstr "\\arabic{section}"
13779
13780 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13781 msgid "\\arabic{chapter}"
13782 msgstr "\\arabic{chapter}"
13783
13784 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13785 msgid "\\Alph{chapter}"
13786 msgstr "\\Alph{chapter}"
13787
13788 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13789 msgid "\\arabic{footnote}"
13790 msgstr "\\arabic{footnote}"
13791
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13793 msgid "\\Roman{section}."
13794 msgstr "\\Roman{section}."
13795
13796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13798 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13799
13800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13801 msgid "\\Alph{subsection}."
13802 msgstr "\\Alph{subsection}."
13803
13804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13805 msgid "\\arabic{subsection}."
13806 msgstr "\\arabic{subsection}."
13807
13808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13811
13812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13813 msgid "\\alph{subsubsection}."
13814 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13815
13816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13817 msgid "\\alph{paragraph}."
13818 msgstr "\\alph{paragraph}."
13819
13820 #: lib/layouts/paper.layout:3
13821 msgid "Paper (Standard Class)"
13822 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13823
13824 #: lib/layouts/paper.layout:151
13825 msgid "SubTitle"
13826 msgstr "PodTitul"
13827
13828 #: lib/layouts/paralist.module:2
13829 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13830 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13831
13832 #: lib/layouts/paralist.module:9
13833 msgid ""
13834 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13835 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13836 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13837 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13838 "extended to use a similar optional argument."
13839 msgstr ""
13840 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13841 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13842 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13843 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13844 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13845
13846 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13847 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13848 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13849 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13850 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13851 #: lib/layouts/paralist.module:133
13852 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13853 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:47
13856 msgid "AsParagraphItem"
13857 msgstr "AsParagraphItem"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:51
13860 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:56
13864 msgid "InParagraphItem"
13865 msgstr "InParagraphItem"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:60
13868 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13869 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:65
13872 msgid "CompactItem"
13873 msgstr "CompactItem"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:72
13876 msgid "Compact Itemize Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13878
13879 #: lib/layouts/paralist.module:77
13880 msgid "AsParagraphEnum"
13881 msgstr "AsParagraphEnum"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:81
13884 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13885 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:86
13888 msgid "InParagraphEnum"
13889 msgstr "InParagraphEnum"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:90
13892 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13893 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:95
13896 msgid "CompactEnum"
13897 msgstr "CompactEnum"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:102
13900 msgid "Compact Enumerate Options"
13901 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:107
13904 msgid "AsParagraphDescr"
13905 msgstr "AsParagraphDescr"
13906
13907 #: lib/layouts/paralist.module:111
13908 msgid "As Paragraph Description Options"
13909 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13910
13911 #: lib/layouts/paralist.module:116
13912 msgid "InParagraphDescr"
13913 msgstr "InParagraphDescr"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:120
13916 msgid "In Paragraph Description Options"
13917 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:125
13920 msgid "CompactDescr"
13921 msgstr "CompactDescr"
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:132
13924 msgid "Compact Description Options"
13925 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13928 msgid "PDF Comments"
13929 msgstr "PDF Komentáre"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13932 msgid ""
13933 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13934 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13935 "and the package documentation for details."
13936 msgstr ""
13937 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13938 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13939 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13942 msgid "Define Avatar"
13943 msgstr "Definovať Avatár"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13946 msgid "PDF-comment"
13947 msgstr "PDF Komentár"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13950 msgid "PDF-comment avatar:"
13951 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13954 msgid "Name of the Avatar"
13955 msgstr "Názov Avatára"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13958 msgid "Define PDF-Comment Style"
13959 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13962 msgid "PDF-comment style:"
13963 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13966 msgid "Name of the style"
13967 msgstr "Názov štýlu"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13970 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13971 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13974 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13975 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13978 msgid "Name of the list style"
13979 msgstr "Názov štýlu listiny"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13982 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13983 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13986 msgid "PDF-comment list style:"
13987 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13990 msgid "PDF-Comment-Setup"
13991 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13994 msgid "PDF (Setup)"
13995 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13998 msgid "PDF-Comment setup options"
13999 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14003 msgid "Opts"
14004 msgstr "Voľby"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14007 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14008 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14011 msgid "PDF-Annotation"
14012 msgstr "PDF-Anotácie"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14015 msgid "PDF"
14016 msgstr "PDF"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14019 msgid "PDFComment Options"
14020 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14023 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14024 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14027 msgid "PDF-Margin"
14028 msgstr "PDF-Okraj"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14031 msgid "PDF (Margin)"
14032 msgstr "PDF (Okraj)"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14035 msgid "PDF-Markup"
14036 msgstr "PDF-Prirážka"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14039 msgid "PDF (Markup)"
14040 msgstr "PDF (Prirážka)"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14043 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14044 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14047 msgid "PDF-Freetext"
14048 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14051 msgid "PDF (Freetext)"
14052 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14055 msgid "PDF-Square"
14056 msgstr "PDF-Kocka"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14059 msgid "PDF (Square)"
14060 msgstr "PDF (Kocka)"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14063 msgid "PDF-Circle"
14064 msgstr "PDF-Kruh"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14067 msgid "PDF (Circle)"
14068 msgstr "PDF (Kruh)"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14071 msgid "PDF-Line"
14072 msgstr "PDF-Čiarka"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14075 msgid "PDF (Line)"
14076 msgstr "PDF (Čiarka)"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14079 msgid "PDF-Sideline"
14080 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14083 msgid "PDF (Sideline)"
14084 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14087 msgid "Insert the comment here"
14088 msgstr "Vložte sem komentár"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14091 msgid "PDF-Reply"
14092 msgstr "PDF-Odpoveď"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14095 msgid "PDF (Reply)"
14096 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14099 msgid "PDF-Tooltip"
14100 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14103 msgid "PDF (Tooltip)"
14104 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14107 msgid "Tooltip Text"
14108 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14111 msgid "Tooltip"
14112 msgstr "PomocnýNávrh"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14115 msgid "Insert the tooltip text here"
14116 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14119 msgid "List of PDF Comments"
14120 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14123 msgid "[List of PDF Comments]"
14124 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14127 msgid "List Options|s"
14128 msgstr "Voľby Listiny"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14131 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14132 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14135 msgid "PDF Form"
14136 msgstr "PDF Form"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14139 msgid ""
14140 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14141 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14142 "documentation of hyperref for details."
14143 msgstr ""
14144 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14145 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14146 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14149 msgid "Begin PDF Form"
14150 msgstr "Začiatok PDF Form"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14153 msgid "PDF form"
14154 msgstr "PDF form"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14157 msgid "PDF Form Parameters"
14158 msgstr "PDF Form parametre"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14161 msgid "Params"
14162 msgstr "Parametre"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14165 msgid "Insert PDF form parameters here"
14166 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14169 msgid "End PDF Form"
14170 msgstr "Koniec PDF form"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14173 msgid "PDF Link Setup"
14174 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14177 msgid "PDF link setup"
14178 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14181 msgid "TextField"
14182 msgstr "TextovéPole"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14185 msgid "CheckBox"
14186 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14189 msgid "ChoiceMenu"
14190 msgstr "VýberMenu"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14193 msgid "Label"
14194 msgstr "Značka"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14197 msgid "Insert the label here"
14198 msgstr "Vložte sem návestie"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14201 msgid "PushButton"
14202 msgstr "Tlačidlo"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14205 msgid "SubmitButton"
14206 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14209 msgid "ResetButton"
14210 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14213 msgid "PDFAction"
14214 msgstr "PDFAkcia"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14217 msgid "The name of the PDF action"
14218 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14221 msgid "Text Field Style"
14222 msgstr "Štýl Textového Pola"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14225 msgid "Default text field style"
14226 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14229 msgid "Submit Button Style"
14230 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14233 msgid "Default submit button style"
14234 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14237 msgid "Push Button Style"
14238 msgstr "Štýl Tlačidla"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14241 msgid "Default push button style"
14242 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14245 msgid "Check Box Style"
14246 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14249 msgid "Default check box style"
14250 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14253 msgid "Reset Button Style"
14254 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14257 msgid "Default reset button style"
14258 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14261 msgid "List Box Style"
14262 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14265 msgid "Default list box style"
14266 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14269 msgid "Combo Box Style"
14270 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14273 msgid "Default combo box style"
14274 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14277 msgid "Popdown Box Style"
14278 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14281 msgid "Default popdown box style"
14282 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14285 msgid "Radio Box Style"
14286 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14289 msgid "Default radio box style"
14290 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14291
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14293 msgid "Powerdot"
14294 msgstr "Powerdot"
14295
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14298 msgid "TitleSlide"
14299 msgstr "TitulnáFólia"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14303 #: lib/layouts/slides.layout:3
14304 msgid "Slides"
14305 msgstr "Fólie"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14308 msgid "Slide Option"
14309 msgstr "Voľba Fólia"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14312 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14313 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14316 msgid "EndSlide"
14317 msgstr "KoniecFólie"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14320 msgid "~=~"
14321 msgstr "~=~"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14324 msgid "WideSlide"
14325 msgstr "ŠirokáFólia"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14328 msgid "EmptySlide"
14329 msgstr "PrázdnaFólia"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14332 msgid "Empty slide:"
14333 msgstr "Prázdna fólia:"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14336 msgid "Section Option"
14337 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14340 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14341 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14344 msgid "Itemize Type"
14345 msgstr "Typ Položky"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14348 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14349 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14352 msgid "ItemizeType1"
14353 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14356 msgid "Enumerate Type"
14357 msgstr "Typ číslovania"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14360 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14361 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14364 msgid "EnumerateType1"
14365 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14368 msgid "Twocolumn"
14369 msgstr "DvaStĺpce"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14372 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14376 msgid "Left Column"
14377 msgstr "ľavý Stĺpec"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14380 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14381 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14384 msgid "Onslide"
14385 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14388 msgid "On Slides"
14389 msgstr "Na fóliách"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14392 msgid "Overlay Specification|S"
14393 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14396 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14397 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14400 msgid "Onslide+"
14401 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14404 msgid "Onslide*"
14405 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14406
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14408 msgid "Recipe Book"
14409 msgstr "Receptár"
14410
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14412 msgid "\\thechapter"
14413 msgstr "\\thechapter"
14414
14415 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14416 msgid "Recipe"
14417 msgstr "Recept"
14418
14419 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14420 msgid "Recipe:"
14421 msgstr "Recept:"
14422
14423 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14424 msgid "Ingredients"
14425 msgstr "Prísady"
14426
14427 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14428 msgid "Ingredients Header"
14429 msgstr "Hlavička Prísady"
14430
14431 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14432 msgid "Specify an optional ingredients header"
14433 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14434
14435 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14436 msgid "Ingredients:"
14437 msgstr "Prísady:"
14438
14439 #: lib/layouts/report.layout:3
14440 msgid "Report (Standard Class)"
14441 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14444 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14445 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14448 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14449 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14452 msgid "Affiliation (alternate)"
14453 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14456 msgid "Affiliation (alternate):"
14457 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14460 msgid "Alternate Affiliation Option"
14461 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14464 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14465 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14468 msgid "Affiliation (none)"
14469 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14472 msgid "No affiliation"
14473 msgstr "Bez príslušenstva"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14476 msgid "Electronic Address:"
14477 msgstr "Elektronická Adresa:"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14480 msgid "Electronic Address Option|s"
14481 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14484 msgid "Optional argument to the email command"
14485 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14488 msgid "Author URL Option"
14489 msgstr "Voľba URL Autora"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14492 msgid "Optional argument to the homepage command"
14493 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14496 msgid "Collaboration"
14497 msgstr "Spolupráca"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14500 msgid "Collaboration:"
14501 msgstr "Spolupráca:"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14504 msgid "Preprint"
14505 msgstr "Predtlač"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14508 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14509 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14512 msgid "acknowledgments"
14513 msgstr "poďakovania"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14516 msgid "Ruled Table"
14517 msgstr "Pevná Tabuľka"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14521 msgid "Specials"
14522 msgstr "Špeciálne"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14525 msgid "Turn Page"
14526 msgstr "Obrátiť Stránku"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14529 msgid "Wide Text"
14530 msgstr "Široký Text"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14533 msgid "Video"
14534 msgstr "Video"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14537 msgid "List of Videos"
14538 msgstr "Zoznam Videí"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14541 msgid "Float Link"
14542 msgstr "Plávajúci odkaz"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14545 msgid "Float link"
14546 msgstr "Plávajúci odkaz"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14549 msgid "lowercase text"
14550 msgstr "text v malých písmenách"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14553 msgid "Online cite"
14554 msgstr "Online citovať"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14557 msgid "online cite"
14558 msgstr "online citovať"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14561 msgid "Text behind"
14562 msgstr "Text za"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14565 msgid "text behind the cite"
14566 msgstr "Text za citovaním"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14569 msgid "REVTeX (V. 4)"
14570 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14573 msgid "AltAffiliation"
14574 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14577 msgid "PACS number:"
14578 msgstr "PACS-číslo:"
14579
14580 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14581 msgid "Risk and Safety Statements"
14582 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14583
14584 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14585 msgid ""
14586 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14587 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14588 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14589 msgstr ""
14590 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14591 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14592 "statements.lyx v adresári príkladov."
14593
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14595 msgid "R-S number"
14596 msgstr "R-P číslo"
14597
14598 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14599 msgid "R-S phrase"
14600 msgstr "R-P zvrat"
14601
14602 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14603 msgid "Safety phrase"
14604 msgstr "Poistný zvrat"
14605
14606 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14607 msgid "Phrase Text"
14608 msgstr "Zvrat: Text"
14609
14610 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14611 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14612 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14613
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14615 msgid "S phrase:"
14616 msgstr "P zvrat:"
14617
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14619 msgid "SciPoster"
14620 msgstr "Sci-plagát"
14621
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14623 msgid "Conference"
14624 msgstr "Konferencia"
14625
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14627 msgid "LeftLogo"
14628 msgstr "ĽavéLogo"
14629
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14631 msgid "Left logo:"
14632 msgstr "Ľavé logo:"
14633
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14635 msgid "Logo Size"
14636 msgstr "Veľkosť Loga"
14637
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14639 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14640 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14641
14642 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14643 msgid "RightLogo"
14644 msgstr "PravéLogo"
14645
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14647 msgid "Right logo:"
14648 msgstr "Pravé logo:"
14649
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14651 msgid "Caption Width"
14652 msgstr "Šírka Popisu"
14653
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14655 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14656 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14657
14658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14659 msgid "KOMA-Script Article"
14660 msgstr "KOMA-Script Článok"
14661
14662 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14663 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14664 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14665
14666 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14667 msgid "KOMA-Script Book"
14668 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14669
14670 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14671 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14672 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14673
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14675 msgid "\\alph{enumii})"
14676 msgstr "\\alph{enumii})"
14677
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14679 msgid "Addpart"
14680 msgstr "Časť (zoznam)"
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14683 msgid "Addchap"
14684 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14688 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14689 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14692 msgid "Addsec"
14693 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14696 msgid "Addchap*"
14697 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14700 msgid "Addsec*"
14701 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14704 msgid "Minisec"
14705 msgstr "Minisekcia"
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14708 msgid "Publishers"
14709 msgstr "Vydavatelia"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14712 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14713 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14714 msgid "Dedication"
14715 msgstr "Venovanie"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14718 msgid "Titlehead"
14719 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14720
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14722 msgid "Uppertitleback"
14723 msgstr "HornýTitulVzadu"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14726 msgid "Lowertitleback"
14727 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14730 msgid "Extratitle"
14731 msgstr "Extra titulok"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14734 msgid "Above"
14735 msgstr "Nad"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14738 msgid "above"
14739 msgstr "nad"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14742 msgid "Below"
14743 msgstr "Pod"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14746 msgid "below"
14747 msgstr "pod"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14750 msgid "Dictum"
14751 msgstr "Výrok"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14754 msgid "Dictum Author"
14755 msgstr "Autor výroku"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14758 msgid "The author of this dictum"
14759 msgstr "Autor tohto výroku"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14763 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14766 msgid "L"
14767 msgstr "L"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14770 msgid "O"
14771 msgstr "O"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14774 msgid "Encl"
14775 msgstr "Prílohy"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14778 msgid "Place:"
14779 msgstr "Miesto:"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14782 msgid "Specialmail"
14783 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14786 msgid "Specialmail:"
14787 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14790 msgid "Title:"
14791 msgstr "Titul:"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14794 msgid "Yourref"
14795 msgstr "Vaše číslo"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14798 msgid "Yourmail"
14799 msgstr "Váš list"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14802 msgid "Your letter of:"
14803 msgstr "Váš dopis od:"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14806 msgid "Myref"
14807 msgstr "Moje číslo"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14810 msgid "Customer"
14811 msgstr "Zákazník"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14814 msgid "Customer no.:"
14815 msgstr "Zákazník č.:"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14818 msgid "Invoice"
14819 msgstr "Účet"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14822 msgid "Invoice no.:"
14823 msgstr "Účet č.:"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14826 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14827 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14830 msgid "NextAddress"
14831 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14834 msgid "Next Address:"
14835 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14838 msgid "Sender Name:"
14839 msgstr "Meno odosielateľa:"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14842 msgid "Sender Phone:"
14843 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14846 msgid "Sender Fax:"
14847 msgstr "Fax odosielateľa:"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14850 msgid "Sender E-Mail:"
14851 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14854 msgid "Sender URL:"
14855 msgstr "URL odosielateľa:"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14858 msgid "Logo"
14859 msgstr "Logo"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14862 msgid "Logo:"
14863 msgstr "Logo:"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14866 msgid "EndLetter"
14867 msgstr "KoniecDopisu"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14870 msgid "End of letter"
14871 msgstr "Koniec dopisu"
14872
14873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14874 msgid "KOMA-Script Report"
14875 msgstr "KOMA-Script referát"
14876
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14878 msgid "Section Boxes"
14879 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14880
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14882 msgid ""
14883 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14884 msgstr ""
14885 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14886
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14888 msgid "SectionBox"
14889 msgstr "SekciaRámik"
14890
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14892 msgid "Section Box"
14893 msgstr "Sekcia Rámik"
14894
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14896 msgid "Section Box Width|S"
14897 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14898
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14900 msgid "Width of the section Box"
14901 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14902
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14904 msgid "Heading"
14905 msgstr "Záhlavie"
14906
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14908 msgid "Section Box Heading"
14909 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14910
14911 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14912 msgid "Insert the section box header here"
14913 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14914
14915 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14916 msgid "SubsectionBox"
14917 msgstr "PodsekciaRámik"
14918
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14920 msgid "Subsection Box"
14921 msgstr "Podsekcia Rámik"
14922
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14924 msgid "SubsubsectionBox"
14925 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14926
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14928 msgid "Subsubsection Box"
14929 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14932 msgid "Seminar"
14933 msgstr "Seminar"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14936 msgid "LandscapeSlide"
14937 msgstr "FóliaNaŠírku"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14940 msgid "Landscape Slide"
14941 msgstr "Fólia na Šírku"
14942
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14944 msgid "PortraitSlide"
14945 msgstr "FóliaNaVýšku"
14946
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14948 msgid "Portrait Slide"
14949 msgstr "Fólia na Výšku"
14950
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14952 msgid "SlideHeading"
14953 msgstr "NadpisFólie"
14954
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14956 msgid "SlideSubHeading"
14957 msgstr "PodnadpisFólie"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14960 msgid "ListOfSlides"
14961 msgstr "ZoznamFólií"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14964 msgid "List of Slides"
14965 msgstr "Zoznam Fólií"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14968 msgid "SlideContents"
14969 msgstr "ObsahFólie"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14972 msgid "Slide Contents"
14973 msgstr "Obsah Fólie"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14976 msgid "ProgressContents"
14977 msgstr "ObsahPokroku"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14980 msgid "Progress Contents"
14981 msgstr "Obsah Pokroku"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14984 msgid "Landscape Slide:"
14985 msgstr "Fólia na šírku:"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14988 msgid "Portrait Slide:"
14989 msgstr "Fólia na výšku:"
14990
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14992 msgid "Slide*"
14993 msgstr "Fólia*"
14994
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14996 msgid "List/TOC"
14997 msgstr "Listina/Obsah"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15000 msgid "[List Of Slides]"
15001 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15004 msgid "[Slide Contents]"
15005 msgstr "[Obsah fólie]"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15008 msgid "[Progress Contents]"
15009 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15010
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15012 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15013 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15014
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15016 msgid ""
15017 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15018 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15019 "standard Paragraph Shapes'."
15020 msgstr ""
15021 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15022 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15023 "štandardné Tvary Odstavca'."
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15026 msgid "CD label"
15027 msgstr "CD návestie"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15030 msgid "ShapedParagraphs"
15031 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15034 msgid "Circle"
15035 msgstr "Kruh"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15038 msgid "Diamond"
15039 msgstr "Diamant"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15042 msgid "Heart"
15043 msgstr "Srdce"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15046 msgid "Hexagon"
15047 msgstr "Šesťhran"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15050 msgid "Nut"
15051 msgstr "Matica"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15054 msgid "Square"
15055 msgstr "Kocka"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15058 msgid "Star"
15059 msgstr "Hviezda"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15062 msgid "Candle"
15063 msgstr "Sviečka"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15066 msgid "Drop down"
15067 msgstr "Kvapka nadol"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15070 msgid "Drop up"
15071 msgstr "Kvapka nahor"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15074 msgid "TeX"
15075 msgstr "TeX"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15078 msgid "Triangle up"
15079 msgstr "Trojuholník nahor"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15082 msgid "Triangle down"
15083 msgstr "Trojuholník nadol"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15086 msgid "Triangle left"
15087 msgstr "Trojuholník doľava"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15090 msgid "Triangle right"
15091 msgstr "Trojuholník doprava"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15094 msgid "shapepar"
15095 msgstr "parametertvaru"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15098 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15099 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15102 msgid "Shape specification"
15103 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15106 msgid "Specification of the shape"
15107 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15110 msgid "Shapepar"
15111 msgstr "ParameterTvaru"
15112
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15114 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15115 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15116
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15119 msgid "Conjecture*"
15120 msgstr "Hypotéza*"
15121
15122 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15126 msgid "Algorithm*"
15127 msgstr "Algoritmus*"
15128
15129 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15130 msgid "AMS"
15131 msgstr "AMS"
15132
15133 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15134 msgid "The title as it appears in the running headers"
15135 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15136
15137 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15138 msgid "AMS subject classifications:"
15139 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15140
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15142 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15143 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15144
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15146 msgid "Name of the conference"
15147 msgstr "Meno konferencie"
15148
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15150 msgid "Conference:"
15151 msgstr "Konferencia:"
15152
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15154 msgid "CopyrightYear"
15155 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15156
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15158 msgid "Copyright year:"
15159 msgstr "Autorské práva rok:"
15160
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15162 msgid "Copyrightdata"
15163 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15164
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15166 msgid "Copyright data:"
15167 msgstr "Autorské práva dáta:"
15168
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15170 msgid "TitleBanner"
15171 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15172
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15174 msgid "Title banner:"
15175 msgstr "Titul záhlavia:"
15176
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15178 msgid "PreprintFooter"
15179 msgstr "PredtlačPäty"
15180
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15182 msgid "Preprint footer:"
15183 msgstr "Predtlač päta:"
15184
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15186 msgid "Digital Object Identifier:"
15187 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15188
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15190 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15191 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15192
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15194 msgid "Terms:"
15195 msgstr "Pojmy:"
15196
15197 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15198 msgid "Simple CV"
15199 msgstr "Simple CV"
15200
15201 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15202 msgid "Topic"
15203 msgstr "Námet"
15204
15205 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15206 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15207 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15208
15209 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15210 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15211 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15212
15213 #: lib/layouts/slides.layout:107
15214 msgid "New Slide:"
15215 msgstr "Nová Fólia:"
15216
15217 #: lib/layouts/slides.layout:129
15218 msgid "Overlay"
15219 msgstr "Prekrytie"
15220
15221 #: lib/layouts/slides.layout:144
15222 msgid "New Overlay:"
15223 msgstr "Nové Prekrytie:"
15224
15225 #: lib/layouts/slides.layout:184
15226 msgid "New Note:"
15227 msgstr "Nová poznámka:"
15228
15229 #: lib/layouts/slides.layout:209
15230 msgid "InvisibleText"
15231 msgstr "Neviditeľný text"
15232
15233 #: lib/layouts/slides.layout:216
15234 msgid "<Invisible Text Follows>"
15235 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15236
15237 #: lib/layouts/slides.layout:233
15238 msgid "VisibleText"
15239 msgstr "Viditeľný text"
15240
15241 #: lib/layouts/slides.layout:240
15242 msgid "<Visible Text Follows>"
15243 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15244
15245 #: lib/layouts/spie.layout:3
15246 msgid "SPIE Proceedings"
15247 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15248
15249 #: lib/layouts/spie.layout:56
15250 msgid "Authorinfo"
15251 msgstr "Autori-Info"
15252
15253 #: lib/layouts/spie.layout:68
15254 msgid "Authorinfo:"
15255 msgstr "Autori-Info:"
15256
15257 #: lib/layouts/spie.layout:96
15258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15259 msgstr "POĎAKOVANIA"
15260
15261 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15262 msgid "UNDEFINED"
15263 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15264
15265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15266 msgid "pp."
15267 msgstr "str."
15268
15269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15270 msgid "ed."
15271 msgstr "vyd."
15272
15273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15274 msgid "eds."
15275 msgstr "eds."
15276
15277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15278 msgid "vol."
15279 msgstr "diel"
15280
15281 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15282 msgid "no."
15283 msgstr "č."
15284
15285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15286 msgid "in"
15287 msgstr "v"
15288
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15290 msgid "\\Roman{part}"
15291 msgstr "\\Roman{part}"
15292
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15294 msgid "Part \\Roman{part}"
15295 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15296
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15298 msgid "Chapter ##"
15299 msgstr "Kapitola ##"
15300
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15303 msgid "Section ##"
15304 msgstr "Sekcia ##"
15305
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15307 msgid "Paragraph ##"
15308 msgstr "Odstavec ##"
15309
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15311 msgid "\\arabic{enumi}."
15312 msgstr "\\arabic{enumi}."
15313
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15315 msgid "\\roman{enumiii}."
15316 msgstr "\\roman{enumiii}."
15317
15318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15319 msgid "\\Alph{enumiv}."
15320 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15321
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15323 msgid "Equation ##"
15324 msgstr "Rovnica ##"
15325
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15327 msgid "Footnote ##"
15328 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15329
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15331 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15332 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15333
15334 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15335 msgid "Algorithms"
15336 msgstr "Algoritmy"
15337
15338 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15339 msgid "Margin Figures"
15340 msgstr "Krajné Obrázky"
15341
15342 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15343 msgid "Margin Tables"
15344 msgstr "Krajné tabuľky"
15345
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15347 msgid "Marginal notes"
15348 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15349
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15351 msgid "Footnotes"
15352 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15353
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15355 msgid "Notes"
15356 msgstr "Poznámky"
15357
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15359 msgid "Branches"
15360 msgstr "Vetvy"
15361
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15363 msgid "Index Entries"
15364 msgstr "Heslá Registier"
15365
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15367 msgid "Listings"
15368 msgstr "Výpisy"
15369
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15371 msgid "margin"
15372 msgstr "okraje"
15373
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15375 msgid "foot"
15376 msgstr "päta"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15379 msgid "Greyedout"
15380 msgstr "Zosivelé"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15383 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15384 msgid "ERT"
15385 msgstr "ERT"
15386
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15388 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15389 msgstr "Zoznam Výpisov"
15390
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15392 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15393 msgid "List of Listings"
15394 msgstr "Zoznam Výpisov"
15395
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15397 msgid "Listings[[inset]]"
15398 msgstr "Nastavenie výpisov"
15399
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15401 msgid "Idx"
15402 msgstr "Heslo"
15403
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15405 msgid "Argument"
15406 msgstr "Argument"
15407
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15409 msgid "unlabelled"
15410 msgstr "beznávestné"
15411
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15413 msgid "Preview"
15414 msgstr "Náhľad"
15415
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15417 msgid "see equation[[nomencl]]"
15418 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15421 msgid "page[[nomencl]]"
15422 msgstr "strana"
15423
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15425 msgid "Nomenclature[[output]]"
15426 msgstr "Nomenklatúra"
15427
15428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15429 msgid "Verbatim*"
15430 msgstr "Doslovne*"
15431
15432 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15433 msgid "Part \\thepart"
15434 msgstr "Časť \\thepart"
15435
15436 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15437 msgid "Chapter \\thechapter"
15438 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15439
15440 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15441 msgid "Appendix \\thechapter"
15442 msgstr "Príloha \\thechapter"
15443
15444 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15445 #: lib/layouts/subequations.module:13
15446 msgid "Subequations"
15447 msgstr "Pod-rovnice"
15448
15449 #: lib/layouts/subequations.module:5
15450 msgid ""
15451 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15452 "subequations.lyx example file."
15453 msgstr ""
15454 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15455 "subequations.lyx."
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15458 msgid "Front Matter"
15459 msgstr "Vstupná Časť"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15462 msgid "--- Front Matter ---"
15463 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15466 msgid "Main Matter"
15467 msgstr "Hlavná Časť"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15470 msgid "--- Main Matter ---"
15471 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15474 msgid "Back Matter"
15475 msgstr "Záverečná Časť"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15478 msgid "--- Back Matter ---"
15479 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15482 msgid "PartBacktext"
15483 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15486 msgid "Part Title"
15487 msgstr "Časť Titul"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15490 msgid "Title of this part"
15491 msgstr "Titul tejto časti"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15494 msgid "ChapSubtitle"
15495 msgstr "KapPodtitul"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15498 msgid "ChapAuthor"
15499 msgstr "KapAutor"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15502 msgid "ChapMotto"
15503 msgstr "KapMotto"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15506 msgid "Run-in headings"
15507 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15510 msgid "Sub-run-in headings"
15511 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15514 msgid "Extrachap"
15515 msgstr "Extrakap"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15518 msgid "extrachap"
15519 msgstr "extrakap"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15522 msgid "Author data:"
15523 msgstr "Autor dáta:"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15526 msgid "TOC title:"
15527 msgstr "Obsah titul:"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15530 msgid "TOC author:"
15531 msgstr "Obsah autor:"
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15534 msgid "Running Title"
15535 msgstr "Titul v Hlavičke"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15538 msgid "Running Author"
15539 msgstr "Autor v Hlavičke"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15542 msgid "Running Chapter"
15543 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15546 msgid "Running chapter:"
15547 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15550 msgid "Running Section"
15551 msgstr "SekciaVHlavičke"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15554 msgid "Running section:"
15555 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15558 msgid "Abstract*"
15559 msgstr "Súhrn*"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15562 msgid "Abstract* (not printed)"
15563 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15566 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15567 msgid "Foreword"
15568 msgstr "Predhovor"
15569
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15571 msgid "Alternative name"
15572 msgstr "Alternatívne meno"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15575 msgid "Longest Description Label"
15576 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15579 msgid "Longest description label"
15580 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15583 msgid "Petit"
15584 msgstr "Petit"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15587 msgid "Svgraybox"
15588 msgstr "Sv šedý rámec"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15591 msgid "Proof(QED)"
15592 msgstr "Dôkaz(QED)"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15595 msgid "Proof(smartQED)"
15596 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15597
15598 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15599 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15600 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15601
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15604 msgid "Headnote"
15605 msgstr "Hlavičková poznámka"
15606
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15609 msgid "Headnote (optional):"
15610 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15611
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15613 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15614 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15615 msgid "thanks"
15616 msgstr "vďaka"
15617
15618 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15619 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15620 msgid "Inst"
15621 msgstr "Inšt"
15622
15623 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15624 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15625 msgid "Institute #"
15626 msgstr "Inštitút #"
15627
15628 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15629 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15630 msgid "Corr Author:"
15631 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15632
15633 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15634 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15635 msgid "Offprints"
15636 msgstr "Odtlačky"
15637
15638 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15639 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15640 msgid "Offprints:"
15641 msgstr "Odtlačky:"
15642
15643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15644 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15645 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15646
15647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15648 msgid "Subclass"
15649 msgstr "Podtrieda"
15650
15651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15652 msgid "Mathematics Subject Classification"
15653 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15654
15655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15656 msgid "CRSC"
15657 msgstr "CRSC"
15658
15659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15660 msgid "CR Subject Classification"
15661 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15662
15663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15664 msgid "Solution \\thesolution"
15665 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15666
15667 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15668 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15669 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15670
15671 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15672 msgid "Springer SV Mono"
15673 msgstr "Springer SV Mono"
15674
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15676 msgid "Springer SV Mult"
15677 msgstr "Springer SV Mult"
15678
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15680 msgid "Title*"
15681 msgstr "Titul*"
15682
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15684 msgid "Title*:"
15685 msgstr "Titul*:"
15686
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15688 msgid "Contributors"
15689 msgstr "Prispievatelia"
15690
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15692 msgid "List of Contributors"
15693 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15694
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15696 msgid "Contributor List"
15697 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15698
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15706 msgid "For editors"
15707 msgstr "Pre vydavateľov"
15708
15709 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15710 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15711 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15712
15713 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15714 msgid "Sweave"
15715 msgstr "Sweave"
15716
15717 #: lib/layouts/sweave.module:6
15718 msgid ""
15719 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15720 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15721 msgstr ""
15722 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15723 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15724 "príkladný súbor sweave.lyx."
15725
15726 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15727 msgid "Sweave Input File"
15728 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15729
15730 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15731 msgid "Number Tables by Section"
15732 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15733
15734 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15735 msgid ""
15736 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15737 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15738 msgstr ""
15739 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15740 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15741
15742 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15743 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15744 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15745
15746 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15747 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15748 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15751 msgid "Fancy Colored Boxes"
15752 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15755 msgid ""
15756 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15757 "the tcolorbox documentation for details."
15758 msgstr ""
15759 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15760 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15763 msgid "Color Box"
15764 msgstr "Farebný Rámik"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15767 msgid "Color Box Options"
15768 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15771 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15772 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15775 msgid "Dynamic Color Box"
15776 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15779 msgid "Color Box (Dynamic)"
15780 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15783 msgid "Fit Color Box"
15784 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15787 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15788 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15791 msgid "Raster Color Box"
15792 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15795 msgid "Subtitle Options"
15796 msgstr "Podtitulové Voľby"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15799 msgid "Insert the options here"
15800 msgstr "Vložte sem voľby"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15803 msgid "Color Box Separator"
15804 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15807 msgid "Color Boxes"
15808 msgstr "Farebné Rámiky"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15811 msgid "-----"
15812 msgstr "-----"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15815 msgid "Color Box Line"
15816 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15819 msgid "Color Box Setup"
15820 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15823 msgid "New Color Box Type"
15824 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15827 msgid "New Box Options"
15828 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15831 msgid "Options for the new box type (optional)"
15832 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15835 msgid "Name of the new box type"
15836 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15839 msgid "Arguments"
15840 msgstr "Argumenty"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15843 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15844 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15847 msgid "Default Value"
15848 msgstr "Predvolená Hodnota"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15851 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15852 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15855 msgid "Custom Color Box 1"
15856 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15859 msgid "More Color Box Options"
15860 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15863 msgid "Insert more color box options here"
15864 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15867 msgid "Custom Color Box 2"
15868 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15871 msgid "Custom Color Box 3"
15872 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15875 msgid "Custom Color Box 4"
15876 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15879 msgid "Custom Color Box 5"
15880 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15884 msgid "Fact \\thefact."
15885 msgstr "Fakt \\thefact."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15889 msgid "Definition \\thedefinition."
15890 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15894 msgid "Example \\theexample."
15895 msgstr "Príklad \\theexample."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15899 msgid "Problem \\theproblem."
15900 msgstr "Problém \\theproblem."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15904 msgid "Exercise \\theexercise."
15905 msgstr "Úloha \\theexercise."
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15908 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15909 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15912 msgid ""
15913 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15914 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15915 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15918 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15919 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15920 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15921 msgstr ""
15922 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15923 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15924 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15925 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15926 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15927 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15928 "podľa …)' modulu."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15931 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15932 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15935 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15936 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15939 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15940 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15943 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15944 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15947 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15948 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15951 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15952 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15955 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15956 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15959 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15960 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15963 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15964 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15967 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15968 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15971 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15972 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15975 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15976 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15979 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15980 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15983 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15984 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15987 msgid ""
15988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15990 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15991 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15992 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15993 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15994 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15995 msgstr ""
15996 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15997 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15998 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15999 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16000 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16001 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16004 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16005 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16008 msgid ""
16009 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16010 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16011 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16012 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16013 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16014 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16015 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16016 msgstr ""
16017 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16018 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16019 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16020 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16021 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16022 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16023 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16026 msgid "Criterion \\thecriterion."
16027 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16032 msgid "Criterion*"
16033 msgstr "Kritérium*"
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16038 msgid "Criterion."
16039 msgstr "Kritérium."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16042 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16043 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16048 msgid "Algorithm."
16049 msgstr "Algoritmus."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16052 msgid "Axiom \\theaxiom."
16053 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16058 msgid "Axiom*"
16059 msgstr "Axióma*"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16064 msgid "Axiom."
16065 msgstr "Axióma."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16068 msgid "Condition \\thecondition."
16069 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16074 msgid "Condition*"
16075 msgstr "Podmienka*"
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16080 msgid "Condition."
16081 msgstr "Podmienka."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16085 msgid "Note \\thenote."
16086 msgstr "Poznámka \\thenote."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16091 msgid "Note*"
16092 msgstr "Poznámka*"
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16097 msgid "Note."
16098 msgstr "Poznámka."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16101 msgid "Notation \\thenotation."
16102 msgstr "Notácia \\thenotation."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16107 msgid "Notation*"
16108 msgstr "Notácia"
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16113 msgid "Notation."
16114 msgstr "Notácia."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16117 msgid "Summary \\thesummary."
16118 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16123 msgid "Summary*"
16124 msgstr "Súhrn*"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16129 msgid "Summary."
16130 msgstr "Súhrn."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16133 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16134 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16139 msgid "Acknowledgement*"
16140 msgstr "Poďakovanie*"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16144 msgstr "Záver \\theconclusion."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16149 msgid "Conclusion*"
16150 msgstr "Záver*"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16155 msgid "Conclusion."
16156 msgstr "Záver."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16173 msgid "Assumption"
16174 msgstr "Predpoklad"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16177 msgid "Assumption \\theassumption."
16178 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16183 msgid "Assumption*"
16184 msgstr "Predpoklad*"
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16189 msgid "Assumption."
16190 msgstr "Predpoklad."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16195 msgid "Question*"
16196 msgstr "Otázka*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16201 msgid "Question."
16202 msgstr "Otázka."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16205 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16206 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16209 msgid ""
16210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16213 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16214 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16215 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16216 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16217 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16218 msgstr ""
16219 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16220 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16221 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16222 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16223 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16224 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16225 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16226 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16229 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16230 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16233 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16234 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16237 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16238 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16241 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16242 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16245 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16246 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16249 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16250 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16253 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16254 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16257 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16258 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16261 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16262 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16265 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16266 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16269 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16270 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16273 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16274 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16277 msgid ""
16278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16281 "in both numbered and non-numbered forms."
16282 msgstr ""
16283 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16284 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16285 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16286 "(číslované/neočíslované)."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16292 msgid "theorems"
16293 msgstr "teorémy"
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16296 msgid "Criterion \\thetheorem."
16297 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16300 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16301 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16304 msgid "Axiom \\thetheorem."
16305 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16308 msgid "Condition \\thetheorem."
16309 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16312 msgid "Note \\thetheorem."
16313 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16316 msgid "Notation \\thetheorem."
16317 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16320 msgid "Summary \\thetheorem."
16321 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16324 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16325 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16328 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16329 msgstr "Záver \\thetheorem."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16332 msgid "Assumption \\thetheorem."
16333 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16336 msgid "Question \\thetheorem."
16337 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16340 msgid "Fact \\thetheorem."
16341 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16344 msgid "Problem \\thetheorem."
16345 msgstr "Problém \\thetheorem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16348 msgid "Exercise \\thetheorem."
16349 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16352 msgid "Solution \\thetheorem."
16353 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16356 msgid "Remark \\thetheorem."
16357 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16360 msgid "Claim \\thetheorem."
16361 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16364 msgid "Theorems (AMS)"
16365 msgstr "Teorémy (AMS)"
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16368 msgid ""
16369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16372 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16373 msgstr ""
16374 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16375 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16376 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16377 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16380 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16381 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16384 msgid ""
16385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16386 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16389 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16390 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16391 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16392 msgstr ""
16393 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16394 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16395 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16396 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16397 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16398 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16401 msgid "Case \\arabic{casei}."
16402 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16405 msgid "Case \\roman{caseii}."
16406 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16409 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16410 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16413 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16414 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16417 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16418 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16421 msgid ""
16422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16423 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16426 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16427 msgstr ""
16428 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16429 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16430 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16431 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16432 "na začiatku každej kapitoly."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16435 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16436 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16439 msgid ""
16440 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16441 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16442 "chapter environment."
16443 msgstr ""
16444 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16445 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16446 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16449 msgid "Named Theorems"
16450 msgstr "Menované Teorémy"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16453 msgid ""
16454 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16455 "'Additional Theorem Text' argument."
16456 msgstr ""
16457 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16458 "Text Teorémy'."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16461 msgid "Named Theorem"
16462 msgstr "Menovaný Teorém"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16465 msgid "Named Theorem."
16466 msgstr "Menovaný Teorém."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16469 msgid "Example*"
16470 msgstr "Príklad*"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16473 msgid "Problem*"
16474 msgstr "Problém*"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16477 msgid "Exercise*"
16478 msgstr "Úloha*"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16481 msgid "Solution*"
16482 msgstr "Riešenie*"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16485 msgid "Remark*"
16486 msgstr "Pripomienka*"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16489 msgid "Claim*"
16490 msgstr "Nárok*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16493 msgid "Alternative proof string"
16494 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16497 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16498 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16501 msgid ""
16502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16506 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16507 msgstr ""
16508 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16509 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16510 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16511 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16512 "na začiatku každej sekcie."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16515 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16516 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16519 msgid ""
16520 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16521 "section start)."
16522 msgstr ""
16523 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16524 "každej sekcie)."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16527 msgid "Conjecture."
16528 msgstr "Hypotéza."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16531 msgid "Fact*"
16532 msgstr "Fakt*"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16535 msgid "Problem."
16536 msgstr "Problém."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16539 msgid "Exercise."
16540 msgstr "Úloha."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16543 msgid "Solution."
16544 msgstr "Riešenie."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16547 msgid "Remark."
16548 msgstr "Pripomienka."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16551 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16552 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16555 msgid ""
16556 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16557 "using the extended AMS machinery."
16558 msgstr ""
16559 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16560 "AMS."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16563 msgid "Theorems"
16564 msgstr "Teorémy"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16567 msgid ""
16568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16569 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16570 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16571 msgstr ""
16572 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16573 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16574 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16575 "modulu."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16578 msgid "Name/Title"
16579 msgstr "Meno/Titul"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16582 msgid "Alternative optional name or title"
16583 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16586 msgid "Prop \\theprop."
16587 msgstr "Téza \\theprop."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16590 msgid "Prob"
16591 msgstr "Problém"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16594 msgid "\\theprob."
16595 msgstr "\\theprob."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16598 msgid "Sol"
16599 msgstr "Riešenie"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16602 msgid "# [number of Prob]"
16603 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16606 msgid "Label of Problem"
16607 msgstr "Návestie Problému"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16610 msgid "Label of the corresponding problem"
16611 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16614 msgid "Property \\theproperty."
16615 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16618 msgid "TODO Notes"
16619 msgstr "TODO Poznámky"
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16622 msgid ""
16623 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16624 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16625 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16626 "suppresses the output of TODO notes."
16627 msgstr ""
16628 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16629 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16630 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16631 "poznámok."
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16634 msgid "TODO"
16635 msgstr "TODO"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16638 msgid "List of TODOs"
16639 msgstr "Zoznam TODOs"
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16642 msgid "[List of TODOs]"
16643 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16646 msgid "List of TODOs Heading|s"
16647 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16650 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16651 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16654 msgid "TODO Note (Margin)"
16655 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16658 msgid "TODO (Margin)"
16659 msgstr "TODO (Okraj)"
16660
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16662 msgid "TODO Note Options|s"
16663 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16666 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16667 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16668
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16670 msgid "TODO Note (inline)"
16671 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16674 msgid "TODO (Inline)"
16675 msgstr "TODO (v riadku)"
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16678 msgid "Missing Figure"
16679 msgstr "Chýba Obrázok"
16680
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16682 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16683 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16686 msgid "Todo[Inline]"
16687 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16688
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16690 msgid "Todo[margin]"
16691 msgstr "Todo[okraj]"
16692
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16694 msgid "MissingFigure"
16695 msgstr "ChybiaciObrázok"
16696
16697 #: lib/layouts/treport.layout:3
16698 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16699 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16702 msgid "Tufte Book"
16703 msgstr "Tufte Kniha"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16706 msgid "Sidenote"
16707 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16710 msgid "sidenote"
16711 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16714 msgid "Marginnote"
16715 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16718 msgid "marginnote"
16719 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16722 msgid "NewThought"
16723 msgstr "Nová Úvaha"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16726 msgid "new thought"
16727 msgstr "nová úvaha"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16730 msgid "AllCaps"
16731 msgstr "Verzálky"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16734 msgid "allcaps"
16735 msgstr "verzálky"
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16738 msgid "SmallCaps"
16739 msgstr "Kapitálky"
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16742 msgid "smallcaps"
16743 msgstr "kapitálky"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16746 msgid "Full Width"
16747 msgstr "Celá Šírka"
16748
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16750 msgid "MarginTable"
16751 msgstr "Krajná tabuľka"
16752
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16754 msgid "MarginFigure"
16755 msgstr "KrajnýObrázok"
16756
16757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16758 msgid "Tufte Handout"
16759 msgstr "Tufte Handout"
16760
16761 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16762 msgid "Handouts"
16763 msgstr "Letáky"
16764
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16766 msgid "Variable-width Minipages"
16767 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16768
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16770 msgid ""
16771 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16772 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16773 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16774 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16775 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16776 msgstr ""
16777 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16778 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16779 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16780 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16781 "\\linewidth)."
16782
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16784 msgid "Minipage (Var. Width)"
16785 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16786
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16788 msgid "Minipage (var.)"
16789 msgstr "Minipage (var.)"
16790
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16792 msgid "Vert. Adjustment"
16793 msgstr "Vert. Úprava"
16794
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16796 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16797 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16798
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16800 msgid "Max. Width"
16801 msgstr "Max. Šírka"
16802
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16804 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16805 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16806
16807 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16808 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16809 msgid "Ignore"
16810 msgstr "Ignorovať"
16811
16812 #: lib/languages:119
16813 msgid "Afrikaans"
16814 msgstr "Afrikánsky"
16815
16816 #: lib/languages:127
16817 msgid "Albanian"
16818 msgstr "Albánsky"
16819
16820 #: lib/languages:136
16821 msgid "English (USA)"
16822 msgstr "Anglicky (USA)"
16823
16824 #: lib/languages:147
16825 msgid "Amharic"
16826 msgstr "amharsky"
16827
16828 #: lib/languages:156
16829 msgid "Greek (ancient)"
16830 msgstr "Grécky (antický)"
16831
16832 #: lib/languages:173
16833 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16834 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16835
16836 #: lib/languages:184
16837 msgid "Arabic (Arabi)"
16838 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16839
16840 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16841 msgid "Armenian"
16842 msgstr "Arménsky"
16843
16844 #: lib/languages:206
16845 msgid "Asturian"
16846 msgstr "Astúrsky"
16847
16848 #: lib/languages:214
16849 msgid "English (Australia)"
16850 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16851
16852 #: lib/languages:226
16853 msgid "German (Austria, old spelling)"
16854 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16855
16856 #: lib/languages:238
16857 msgid "German (Austria)"
16858 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16859
16860 #: lib/languages:248
16861 msgid "Indonesian"
16862 msgstr "Indonézsky"
16863
16864 #: lib/languages:258
16865 msgid "Malay"
16866 msgstr "Malajsky"
16867
16868 #: lib/languages:267
16869 msgid "Basque"
16870 msgstr "Baskitsky"
16871
16872 #: lib/languages:281
16873 msgid "Belarusian"
16874 msgstr "Bielorusky"
16875
16876 #: lib/languages:291
16877 msgid "Bosnian"
16878 msgstr "Bosňansky"
16879
16880 #: lib/languages:299
16881 msgid "Portuguese (Brazil)"
16882 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16883
16884 #: lib/languages:309
16885 msgid "Breton"
16886 msgstr "Bretónsky"
16887
16888 #: lib/languages:318
16889 msgid "English (UK)"
16890 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16891
16892 #: lib/languages:328
16893 msgid "Bulgarian"
16894 msgstr "Bulharsky"
16895
16896 #: lib/languages:339
16897 msgid "English (Canada)"
16898 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16899
16900 #: lib/languages:352
16901 msgid "French (Canada)"
16902 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16903
16904 #: lib/languages:362
16905 msgid "Catalan"
16906 msgstr "Katalánsky"
16907
16908 #: lib/languages:374
16909 msgid "Chinese (simplified)"
16910 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16911
16912 #: lib/languages:384
16913 msgid "Chinese (traditional)"
16914 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16915
16916 #: lib/languages:394
16917 msgid "Coptic"
16918 msgstr "Koptčinsky"
16919
16920 #: lib/languages:401
16921 msgid "Croatian"
16922 msgstr "Chorvátsky"
16923
16924 #: lib/languages:410
16925 msgid "Czech"
16926 msgstr "Česky"
16927
16928 #: lib/languages:420
16929 msgid "Danish"
16930 msgstr "Dánsky"
16931
16932 #: lib/languages:431
16933 msgid "Divehi (Maldivian)"
16934 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16935
16936 #: lib/languages:438
16937 msgid "Dutch"
16938 msgstr "Holandsky"
16939
16940 #: lib/languages:449
16941 msgid "English"
16942 msgstr "Anglicky"
16943
16944 #: lib/languages:462
16945 msgid "Esperanto"
16946 msgstr "Esperanto"
16947
16948 #: lib/languages:471
16949 msgid "Estonian"
16950 msgstr "Estónsky"
16951
16952 #: lib/languages:485
16953 msgid "Farsi"
16954 msgstr "Persky"
16955
16956 #: lib/languages:500
16957 msgid "Finnish"
16958 msgstr "Fínsky"
16959
16960 #: lib/languages:511
16961 msgid "French"
16962 msgstr "Francúzsky"
16963
16964 #: lib/languages:527
16965 msgid "Friulian"
16966 msgstr "Friulsky"
16967
16968 #: lib/languages:537
16969 msgid "Galician"
16970 msgstr "Haličsky"
16971
16972 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16973 msgid "Georgian"
16974 msgstr "Gruzínsky"
16975
16976 #: lib/languages:560
16977 msgid "German (old spelling)"
16978 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16979
16980 #: lib/languages:571
16981 msgid "German"
16982 msgstr "Nemecky"
16983
16984 #: lib/languages:586
16985 msgid "German (Switzerland)"
16986 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16987
16988 #: lib/languages:599
16989 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16990 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16991
16992 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16994 msgid "Greek"
16995 msgstr "Grécky"
16996
16997 #: lib/languages:622
16998 msgid "Greek (polytonic)"
16999 msgstr "Grécky (polytonic)"
17000
17001 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17002 msgid "Hebrew"
17003 msgstr "Hebrejsky"
17004
17005 #: lib/languages:650
17006 msgid "Hindi"
17007 msgstr "Hindčinsky"
17008
17009 #: lib/languages:669
17010 msgid "Icelandic"
17011 msgstr "Islandsky"
17012
17013 #: lib/languages:680
17014 msgid "Interlingua"
17015 msgstr "Interlingua"
17016
17017 #: lib/languages:690
17018 msgid "Irish"
17019 msgstr "Írsky"
17020
17021 #: lib/languages:699
17022 msgid "Italian"
17023 msgstr "Taliansky"
17024
17025 #: lib/languages:714
17026 msgid "Japanese"
17027 msgstr "Japonsky"
17028
17029 #: lib/languages:728
17030 msgid "Japanese (CJK)"
17031 msgstr "Japonsky (CJK)"
17032
17033 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17034 msgid "Kannada"
17035 msgstr "Kanadsky"
17036
17037 #: lib/languages:746
17038 msgid "Kazakh"
17039 msgstr "Kazachsky"
17040
17041 #: lib/languages:757
17042 msgid "Khmer"
17043 msgstr "Khmérsky"
17044
17045 #: lib/languages:764
17046 msgid "Korean"
17047 msgstr "Kórejsky"
17048
17049 #: lib/languages:773
17050 msgid "Kurmanji"
17051 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17052
17053 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17054 msgid "Lao"
17055 msgstr "Laosky"
17056
17057 #: lib/languages:801
17058 msgid "Latvian"
17059 msgstr "Lotyšsky"
17060
17061 #: lib/languages:814
17062 msgid "Lithuanian"
17063 msgstr "Litevsky"
17064
17065 #: lib/languages:825
17066 msgid "Lower Sorbian"
17067 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17068
17069 #: lib/languages:834
17070 msgid "Hungarian"
17071 msgstr "Maďarsky"
17072
17073 #: lib/languages:845
17074 msgid "Macedonian"
17075 msgstr "Macedónsky"
17076
17077 #: lib/languages:855
17078 msgid "Marathi"
17079 msgstr "Máráthčinsky"
17080
17081 #: lib/languages:865
17082 msgid "Mongolian"
17083 msgstr "Mongolsky"
17084
17085 #: lib/languages:874
17086 msgid "English (New Zealand)"
17087 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17088
17089 #: lib/languages:884
17090 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17091 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17092
17093 #: lib/languages:894
17094 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17095 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17096
17097 #: lib/languages:905
17098 msgid "Occitan"
17099 msgstr "Okcitánčinsky"
17100
17101 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17102 #: lib/languages:926
17103 msgid "Piedmontese"
17104 msgstr "Piemontsky"
17105
17106 #: lib/languages:936
17107 msgid "Polish"
17108 msgstr "Poľsky"
17109
17110 #: lib/languages:947
17111 msgid "Portuguese"
17112 msgstr "Portugalsky"
17113
17114 #: lib/languages:957
17115 msgid "Romanian"
17116 msgstr "Rumunsky"
17117
17118 #: lib/languages:967
17119 msgid "Romansh"
17120 msgstr "Rétorománsky"
17121
17122 #: lib/languages:977
17123 msgid "Russian"
17124 msgstr "Rusky"
17125
17126 #: lib/languages:988
17127 msgid "North Sami"
17128 msgstr "Sámsky (Severný)"
17129
17130 #: lib/languages:997
17131 msgid "Sanskrit"
17132 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17133
17134 #: lib/languages:1004
17135 msgid "Scottish"
17136 msgstr "Škótsky"
17137
17138 #: lib/languages:1015
17139 msgid "Serbian"
17140 msgstr "Srbsky"
17141
17142 #: lib/languages:1030
17143 msgid "Serbian (Latin)"
17144 msgstr "Srbsky (Latin)"
17145
17146 #: lib/languages:1040
17147 msgid "Slovak"
17148 msgstr "Slovensky"
17149
17150 #: lib/languages:1050
17151 msgid "Slovene"
17152 msgstr "Slovinsky"
17153
17154 #: lib/languages:1059
17155 msgid "Spanish"
17156 msgstr "Španielsky"
17157
17158 #: lib/languages:1073
17159 msgid "Spanish (Mexico)"
17160 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17161
17162 #: lib/languages:1085
17163 msgid "Swedish"
17164 msgstr "Švédsky"
17165
17166 #: lib/languages:1096
17167 msgid "Syriac"
17168 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17169
17170 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17171 msgid "Tamil"
17172 msgstr "Tamilsky"
17173
17174 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17175 msgid "Telugu"
17176 msgstr "Telugsky"
17177
17178 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17179 msgid "Thai"
17180 msgstr "Thajsky"
17181
17182 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17183 msgid "Tibetan"
17184 msgstr "Tibetsky"
17185
17186 #: lib/languages:1141
17187 msgid "Turkish"
17188 msgstr "Turecky"
17189
17190 #: lib/languages:1156
17191 msgid "Turkmen"
17192 msgstr "Turkménsky"
17193
17194 #: lib/languages:1166
17195 msgid "Ukrainian"
17196 msgstr "Ukrajinsky"
17197
17198 #: lib/languages:1177
17199 msgid "Upper Sorbian"
17200 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17201
17202 #: lib/languages:1187
17203 msgid "Urdu"
17204 msgstr "Urdsky"
17205
17206 #: lib/languages:1195
17207 msgid "Vietnamese"
17208 msgstr "Vietnamsky"
17209
17210 #: lib/languages:1204
17211 msgid "Welsh"
17212 msgstr "Walesky"
17213
17214 #: lib/latexfonts:82
17215 msgid "AE (Almost European)"
17216 msgstr "AE (Almost European)"
17217
17218 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17219 msgid "Bera Serif"
17220 msgstr "Bera Serif"
17221
17222 #: lib/latexfonts:104
17223 msgid "Bookman"
17224 msgstr "Bookman"
17225
17226 #: lib/latexfonts:110
17227 msgid "Concrete Roman"
17228 msgstr "Concrete Roman"
17229
17230 #: lib/latexfonts:116
17231 msgid "Zapf Chancery"
17232 msgstr "Zapf Chancery"
17233
17234 #: lib/latexfonts:122
17235 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17236 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17237
17238 #: lib/latexfonts:128
17239 msgid "Crimson (Cochineal)"
17240 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17241
17242 #: lib/latexfonts:136
17243 msgid "Crimson"
17244 msgstr "Crimson"
17245
17246 #: lib/latexfonts:142
17247 msgid "Computer Modern Roman"
17248 msgstr "Computer Modern Roman"
17249
17250 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17251 msgid "URW Garamond"
17252 msgstr "URW Garamond"
17253
17254 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17255 msgid "Libertine"
17256 msgstr "Libertine"
17257
17258 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17259 msgid "Latin Modern Roman"
17260 msgstr "Latin Modern Roman"
17261
17262 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17263 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17264 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17265
17266 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17267 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17268 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17269
17270 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17271 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17272 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17273
17274 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17275 msgid "Minion Pro"
17276 msgstr "Minion Pro"
17277
17278 #: lib/latexfonts:287
17279 msgid "New Century Schoolbook"
17280 msgstr "New Century Schoolbook"
17281
17282 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17283 msgid "Noto Serif"
17284 msgstr "Noto Serif"
17285
17286 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17287 #: lib/latexfonts:339
17288 msgid "Palatino"
17289 msgstr "Palatino"
17290
17291 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17292 msgid "Times Roman"
17293 msgstr "Times Roman"
17294
17295 #: lib/latexfonts:373
17296 msgid "TeX Gyre Bonum"
17297 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17298
17299 #: lib/latexfonts:379
17300 msgid "TeX Gyre Chorus"
17301 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17302
17303 #: lib/latexfonts:385
17304 msgid "TeX Gyre Pagella"
17305 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17306
17307 #: lib/latexfonts:391
17308 msgid "TeX Gyre Schola"
17309 msgstr "TeX Gyre Schola"
17310
17311 #: lib/latexfonts:397
17312 msgid "TeX Gyre Termes"
17313 msgstr "TeX Gyre Termes"
17314
17315 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17316 msgid "Utopia (Fourier)"
17317 msgstr "Utopia (Fourier)"
17318
17319 #: lib/latexfonts:440
17320 msgid "Avant Garde"
17321 msgstr "Avant Garde"
17322
17323 #: lib/latexfonts:446
17324 msgid "Bera Sans"
17325 msgstr "Bera Sans"
17326
17327 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17328 msgid "Biolinum"
17329 msgstr "Biolinum"
17330
17331 #: lib/latexfonts:472
17332 msgid "CM Bright"
17333 msgstr "CM Bright"
17334
17335 #: lib/latexfonts:479
17336 msgid "Computer Modern Sans"
17337 msgstr "Computer Modern Sans"
17338
17339 #: lib/latexfonts:485
17340 msgid "Helvetica"
17341 msgstr "Helvetica"
17342
17343 #: lib/latexfonts:493
17344 msgid "Iwona"
17345 msgstr "Iwona"
17346
17347 #: lib/latexfonts:500
17348 msgid "Iwona (Light)"
17349 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17350
17351 #: lib/latexfonts:507
17352 msgid "Iwona (Condensed)"
17353 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17354
17355 #: lib/latexfonts:514
17356 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17357 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:521
17360 msgid "Kurier"
17361 msgstr "Kurier"
17362
17363 #: lib/latexfonts:528
17364 msgid "Kurier (Light)"
17365 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17366
17367 #: lib/latexfonts:535
17368 msgid "Kurier (Condensed)"
17369 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17370
17371 #: lib/latexfonts:542
17372 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17373 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17374
17375 #: lib/latexfonts:549
17376 msgid "Latin Modern Sans"
17377 msgstr "Latin Modern Sans"
17378
17379 #: lib/latexfonts:556
17380 msgid "Noto Sans"
17381 msgstr "Noto Sans"
17382
17383 #: lib/latexfonts:563
17384 msgid "TeX Gyre Adventor"
17385 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17386
17387 #: lib/latexfonts:569
17388 msgid "TeX Gyre Heros"
17389 msgstr "TeX Gyre Heros"
17390
17391 #: lib/latexfonts:575
17392 msgid "URW Classico (Optima)"
17393 msgstr "URW Classico (Optima)"
17394
17395 #: lib/latexfonts:587
17396 msgid "Bera Mono"
17397 msgstr "Bera Mono"
17398
17399 #: lib/latexfonts:595
17400 msgid "CM Typewriter Light"
17401 msgstr "CM Typewriter Light"
17402
17403 #: lib/latexfonts:602
17404 msgid "Computer Modern Typewriter"
17405 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17406
17407 #: lib/latexfonts:608
17408 msgid "Courier"
17409 msgstr "Courier"
17410
17411 #: lib/latexfonts:615
17412 msgid "Libertine Mono"
17413 msgstr "Libertine Mono"
17414
17415 #: lib/latexfonts:622
17416 msgid "Latin Modern Typewriter"
17417 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17418
17419 #: lib/latexfonts:629
17420 msgid "LuxiMono"
17421 msgstr "LuxiMono"
17422
17423 #: lib/latexfonts:636
17424 msgid "Noto Mono"
17425 msgstr "Noto Mono"
17426
17427 #: lib/latexfonts:643
17428 msgid "TeX Gyre Cursor"
17429 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17430
17431 #: lib/latexfonts:649
17432 msgid "TX Typewriter"
17433 msgstr "TX Typewriter"
17434
17435 # Times Roman (New TX)
17436 #: lib/latexfonts:661
17437 msgid "Crimson (New TX)"
17438 msgstr "Crimson (New TX)"
17439
17440 # euler virtual math fonts
17441 #: lib/latexfonts:669
17442 msgid "Euler VM"
17443 msgstr "Euler VM"
17444
17445 #: lib/latexfonts:675
17446 msgid "URW Garamond (New TX)"
17447 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17448
17449 #: lib/latexfonts:683
17450 msgid "Iwona (Math)"
17451 msgstr "Iwona (Mat.)"
17452
17453 #: lib/latexfonts:696
17454 msgid "Kurier (Math)"
17455 msgstr "Kurier (Mat.)"
17456
17457 #: lib/latexfonts:709
17458 msgid "Libertine (New TX)"
17459 msgstr "Libertine (New TX)"
17460
17461 #: lib/latexfonts:717
17462 msgid "Minion Pro (New TX)"
17463 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17464
17465 #: lib/latexfonts:726
17466 msgid "Times Roman (New TX)"
17467 msgstr "Times Roman (New TX)"
17468
17469 #: lib/encodings:50
17470 msgid "Unicode (utf8)"
17471 msgstr "Unicode (utf8)"
17472
17473 #: lib/encodings:55
17474 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17475 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17476
17477 #: lib/encodings:59
17478 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17479 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17480
17481 #: lib/encodings:62
17482 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17483 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17484
17485 #: lib/encodings:65
17486 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17487 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17488
17489 #: lib/encodings:68
17490 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17491 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17492
17493 #: lib/encodings:71
17494 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17495 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17496
17497 #: lib/encodings:75
17498 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17499 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17500
17501 #: lib/encodings:79
17502 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17503 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17504
17505 #: lib/encodings:83
17506 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17507 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17508
17509 #: lib/encodings:86
17510 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17511 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17512
17513 #: lib/encodings:89
17514 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17515 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17516
17517 #: lib/encodings:92
17518 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17519 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17520
17521 #: lib/encodings:95
17522 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17523 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17524
17525 #: lib/encodings:98
17526 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17527 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17528
17529 #: lib/encodings:101
17530 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17531 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17532
17533 #: lib/encodings:104
17534 msgid "DOS (CP 437)"
17535 msgstr "DOS (CP 437)"
17536
17537 #: lib/encodings:108
17538 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17539 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17540
17541 #: lib/encodings:111
17542 msgid "Western European (CP 850)"
17543 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17544
17545 #: lib/encodings:114
17546 msgid "Central European (CP 852)"
17547 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17548
17549 #: lib/encodings:118
17550 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17551 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17552
17553 #: lib/encodings:123
17554 msgid "Western European (CP 858)"
17555 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17556
17557 #: lib/encodings:126
17558 msgid "Hebrew (CP 862)"
17559 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17560
17561 #: lib/encodings:129
17562 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17563 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17564
17565 #: lib/encodings:133
17566 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17567 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17568
17569 #: lib/encodings:136
17570 msgid "Central European (CP 1250)"
17571 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17572
17573 #: lib/encodings:140
17574 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17575 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17576
17577 #: lib/encodings:144
17578 msgid "Western European (CP 1252)"
17579 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17580
17581 #: lib/encodings:147
17582 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17583 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17584
17585 #: lib/encodings:151
17586 msgid "Arabic (CP 1256)"
17587 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17588
17589 #: lib/encodings:154
17590 msgid "Baltic (CP 1257)"
17591 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17592
17593 #: lib/encodings:158
17594 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17595 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17596
17597 #: lib/encodings:162
17598 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17599 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17600
17601 #: lib/encodings:166
17602 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17603 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17604
17605 #: lib/encodings:177
17606 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17607 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17608
17609 #: lib/encodings:187
17610 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17611 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17612
17613 #: lib/encodings:194
17614 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17615 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17616
17617 #: lib/encodings:198
17618 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17619 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17620
17621 #: lib/encodings:202
17622 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17623 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17624
17625 #: lib/encodings:206
17626 msgid "Korean (EUC-KR)"
17627 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17628
17629 #: lib/encodings:210
17630 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17631 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17632
17633 #: lib/encodings:214
17634 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17635 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17636
17637 #: lib/encodings:218
17638 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17639 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17640
17641 #: lib/encodings:225
17642 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17643 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17644
17645 #: lib/encodings:227
17646 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17647 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17648
17649 #: lib/encodings:229
17650 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17651 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17652
17653 #: lib/encodings:231
17654 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17655 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17656
17657 #: lib/encodings:238
17658 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17659 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17660
17661 #: lib/encodings:243
17662 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17663 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17664
17665 #: lib/encodings:247
17666 msgid "ASCII"
17667 msgstr "ASCII"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17670 msgid "Array Environment|y"
17671 msgstr "Array Prostredie|y"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17674 msgid "Cases Environment|C"
17675 msgstr "Cases Prostredie|C"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17678 msgid "Aligned Environment|l"
17679 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17682 msgid "AlignedAt Environment|v"
17683 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17686 msgid "Gathered Environment|h"
17687 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17690 msgid "Split Environment|S"
17691 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17694 msgid "Delimiters...|r"
17695 msgstr "Oddeľovače…|O"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17698 msgid "Matrix...|x"
17699 msgstr "Matica…|M"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17702 msgid "Macro|o"
17703 msgstr "Makro|k"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17706 msgid "AMS align Environment|a"
17707 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17710 msgid "AMS alignat Environment|t"
17711 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17714 msgid "AMS flalign Environment|f"
17715 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17718 msgid "AMS gather Environment|g"
17719 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17722 msgid "AMS multline Environment|m"
17723 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17726 msgid "Inline Formula|I"
17727 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17730 msgid "Displayed Formula|D"
17731 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17734 msgid "Eqnarray Environment|E"
17735 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17738 msgid "AMS Environment|A"
17739 msgstr "AMS prostredie|A"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17742 msgid "Number Whole Formula|N"
17743 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17746 msgid "Number This Line|u"
17747 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17750 msgid "Equation Label|L"
17751 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17754 msgid "Copy as Reference|R"
17755 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17758 msgid "Split Cell|C"
17759 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17762 msgid "Insert|s"
17763 msgstr "Vložiť|V"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17766 msgid "Add Line Above|o"
17767 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17770 msgid "Add Line Below|B"
17771 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17774 msgid "Delete Line Above|v"
17775 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17778 msgid "Delete Line Below|w"
17779 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17782 msgid "Add Line to Left"
17783 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17786 msgid "Add Line to Right"
17787 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17790 msgid "Delete Line to Left"
17791 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17794 msgid "Delete Line to Right"
17795 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17798 msgid "Show Math Toolbar"
17799 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17802 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17803 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17806 msgid "Show Table Toolbar"
17807 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17810 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17811 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17814 msgid "Next Cross-Reference|N"
17815 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17818 msgid "Go to Label|G"
17819 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17822 msgid "<Reference>|R"
17823 msgstr "<Referencia>|R"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17826 msgid "(<Reference>)|e"
17827 msgstr "(<Referencia>)|e"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17830 msgid "<Page>|P"
17831 msgstr "<Strana>|S"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17834 msgid "On Page <Page>|O"
17835 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17838 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17839 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17842 msgid "Formatted Reference|t"
17843 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17846 msgid "Textual Reference|x"
17847 msgstr "Textová Referencia|x"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17850 msgid "Label Only|L"
17851 msgstr "Len Heslo|L"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17866 msgid "Settings...|S"
17867 msgstr "Nastavenia…|N"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17870 msgid "Go Back|G"
17871 msgstr "Choď Späť|S"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17874 msgid "Copy as Reference|C"
17875 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17879 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17882 msgid "Open Inset|O"
17883 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17886 msgid "Close Inset|C"
17887 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17891 msgid "Dissolve Inset|D"
17892 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17895 msgid "Show Label|L"
17896 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17899 msgid "Frameless|l"
17900 msgstr "Bez Rámu|B"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17903 msgid "Simple Frame|F"
17904 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17907 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17908 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17911 msgid "Oval, Thin|a"
17912 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17915 msgid "Oval, Thick|v"
17916 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17919 msgid "Drop Shadow|w"
17920 msgstr "S Tieňom|T"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17923 msgid "Shaded Background|B"
17924 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17927 msgid "Double Frame|u"
17928 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17931 msgid "LyX Note|N"
17932 msgstr "Zápis LyXu|y"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17935 msgid "Comment|m"
17936 msgstr "Komentár|m"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17939 msgid "Greyed Out|G"
17940 msgstr "Zosivelé|s"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17943 msgid "Open All Notes|A"
17944 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17947 msgid "Close All Notes|l"
17948 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17951 msgid "Phantom|P"
17952 msgstr "Fantóm|F"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17955 msgid "Horizontal Phantom|H"
17956 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17959 msgid "Vertical Phantom|V"
17960 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17963 msgid "Interword Space|w"
17964 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17967 msgid "Protected Space|o"
17968 msgstr "Chránená Medzera|C"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17971 msgid "Visible Space|a"
17972 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17975 msgid "Thin Space|T"
17976 msgstr "Úzka Medzera|k"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17979 msgid "Negative Thin Space|N"
17980 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17983 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17984 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17987 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17988 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17991 msgid "Quad Space|Q"
17992 msgstr "Quad Medzera|Q"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17995 msgid "Double Quad Space|u"
17996 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17999 msgid "Horizontal Fill|F"
18000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18003 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18004 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18007 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18008 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18012 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18015 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18016 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18019 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18020 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18023 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18024 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18027 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18028 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18031 msgid "Custom Length|C"
18032 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18035 msgid "Medium Space|M"
18036 msgstr "Stredná Medzera|S"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18039 msgid "Thick Space|h"
18040 msgstr "Tučná Medzera|T"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18043 msgid "Negative Medium Space|u"
18044 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18047 msgid "Negative Thick Space|i"
18048 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18051 msgid "DefSkip|D"
18052 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18055 msgid "SmallSkip|S"
18056 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18059 msgid "MedSkip|M"
18060 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18063 msgid "BigSkip|B"
18064 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18065
18066 # Výplň
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18068 msgid "VFill|F"
18069 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18072 msgid "Custom|C"
18073 msgstr "Vlastné|V"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18076 msgid "Settings...|e"
18077 msgstr "Nastavenia…|a"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18080 msgid "Include|c"
18081 msgstr "Zahrnúť|ú"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18084 msgid "Input|p"
18085 msgstr "Vstup|p"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18088 msgid "Verbatim|V"
18089 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18092 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18093 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18096 msgid "Listing|L"
18097 msgstr "Výpis|V"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18100 msgid "Edit Included File...|E"
18101 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18104 msgid "New Page|N"
18105 msgstr "Nová Stránka|N"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18108 msgid "Page Break|a"
18109 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18112 msgid "Clear Page|C"
18113 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18116 msgid "Clear Double Page|D"
18117 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18120 msgid "Ragged Line Break|R"
18121 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18124 msgid "Justified Line Break|J"
18125 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18128 msgid "Plain Separator|P"
18129 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18132 msgid "Paragraph Break|B"
18133 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18136 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18137 msgid "Cut"
18138 msgstr "Vystrihnúť"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18141 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18142 msgid "Copy"
18143 msgstr "Kopírovať"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18146 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18148 msgid "Paste"
18149 msgstr "Vlepiť"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18152 msgid "Paste Recent|e"
18153 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18156 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18157 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18160 msgid "Forward Search|F"
18161 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18164 msgid "Move Paragraph Up|o"
18165 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18168 msgid "Move Paragraph Down|v"
18169 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18172 msgid "Promote Section|r"
18173 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18176 msgid "Demote Section|m"
18177 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18180 msgid "Move Section Down|D"
18181 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18184 msgid "Move Section Up|U"
18185 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18188 msgid "Insert Regular Expression"
18189 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18192 msgid "Accept Change|c"
18193 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18196 msgid "Reject Change|j"
18197 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18200 msgid "Apply Last Text Style|A"
18201 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18204 msgid "Text Style|x"
18205 msgstr "Štýl Textu|T"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18208 msgid "Paragraph Settings...|P"
18209 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18212 msgid "Fullscreen Mode"
18213 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18216 msgid "Close Current View"
18217 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18220 msgid "Anything|A"
18221 msgstr "Hocičo"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18224 msgid "Anything Non-Empty|o"
18225 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18228 msgid "Any Word|W"
18229 msgstr "Hocijaké Slovo"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18232 msgid "Any Number|N"
18233 msgstr "Hocijaké Číslo"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18236 msgid "User Defined|U"
18237 msgstr "Užívateľom Definované"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18240 msgid "Append Argument"
18241 msgstr "Pridať Argument"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18244 msgid "Remove Last Argument"
18245 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18248 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18249 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18252 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18253 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18256 msgid "Insert Optional Argument"
18257 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18260 msgid "Remove Optional Argument"
18261 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18264 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18265 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18268 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18269 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18272 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18273 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18276 msgid "Reload|R"
18277 msgstr "Opäť Načítať|O"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18281 msgid "Edit Externally...|x"
18282 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18285 msgid "Top|T"
18286 msgstr "Hore|H"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18289 msgid "Bottom|B"
18290 msgstr "Dole|D"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18293 msgid "Left|L"
18294 msgstr "Vľavo|a"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18297 msgid "Right|R"
18298 msgstr "Vpravo|r"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18301 msgid "Left|f"
18302 msgstr "Vľavo"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18305 msgid "Center|C"
18306 msgstr "Na Stred|t"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18309 msgid "Right|h"
18310 msgstr "Vpravo"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18313 msgid "Decimal"
18314 msgstr "Desatinná"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18317 msgid "Multicolumn|u"
18318 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18321 msgid "Multirow|w"
18322 msgstr "Viac-riadkové|i"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18325 msgid "Append Row|A"
18326 msgstr "Pridať Riadok|P"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18329 msgid "Delete Row|D"
18330 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18333 msgid "Copy Row|o"
18334 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18337 msgid "Move Row Up"
18338 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18341 msgid "Move Row Down"
18342 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18345 msgid "Append Column|p"
18346 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18349 msgid "Delete Column|e"
18350 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18353 msgid "Copy Column|y"
18354 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18357 msgid "Move Column Right|v"
18358 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18361 msgid "Move Column Left"
18362 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18365 msgid "Multi-page Table|g"
18366 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18369 msgid "Formal Style|m"
18370 msgstr "Formálny Štýl|F"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18373 msgid "Borders|d"
18374 msgstr "Okraje|j"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18377 msgid "Alignment|i"
18378 msgstr "Zarovnanie|i"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18381 msgid "Columns/Rows|C"
18382 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18385 msgid "File|F"
18386 msgstr "Súbor|S"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18389 msgid "Path|P"
18390 msgstr "Cesty|C"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18393 msgid "Class|C"
18394 msgstr "Trieda|T"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18397 msgid "File Revision|R"
18398 msgstr "Revízia Súboru|R"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18401 msgid "Tree Revision|T"
18402 msgstr "Revízia Stromu|i"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18405 msgid "Revision Author|A"
18406 msgstr "Autor Revízie|u"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18409 msgid "Revision Date|D"
18410 msgstr "Dátum Revízie|D"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18413 msgid "Revision Time|i"
18414 msgstr "Čas Revízie|a"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18417 msgid "LyX Version|X"
18418 msgstr "Verzia LyXu|X"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18421 msgid "Document Info|D"
18422 msgstr "Info Dokumentu|f"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18425 msgid "Copy Text|o"
18426 msgstr "Kopírovať Text|T"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18429 msgid "Activate Branch|A"
18430 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18433 msgid "Deactivate Branch|e"
18434 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18437 msgid "Activate Branch in Master|M"
18438 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18441 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18442 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18445 msgid "Invert Inset|I"
18446 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18449 msgid "Add Unknown Branch|w"
18450 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18453 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18454 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18457 msgid "All Indexes|A"
18458 msgstr "Všetky Registre|V"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18461 msgid "Subindex|b"
18462 msgstr "Pod-register|P"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18465 msgid "Reject Change|R"
18466 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18469 msgid "Promote Section|P"
18470 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18473 msgid "Demote Section|D"
18474 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18477 msgid "Move Section Down|w"
18478 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18481 msgid "Select Section|S"
18482 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18485 msgid "Wrap by Preview|y"
18486 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18489 msgid "Lock Toolbars|L"
18490 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18493 msgid "Small-sized Icons"
18494 msgstr "Malé Ikony"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18497 msgid "Normal-sized Icons"
18498 msgstr "Normálne Ikony"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18501 msgid "Big-sized Icons"
18502 msgstr "Veľké Ikony"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18505 msgid "Huge-sized Icons"
18506 msgstr "Obrovské Ikony"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18509 msgid "Giant-sized Icons"
18510 msgstr "Gigantické Ikony"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18513 msgid "Edit|E"
18514 msgstr "Upraviť|U"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18517 msgid "View|V"
18518 msgstr "Zobraziť|b"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18521 msgid "Insert|I"
18522 msgstr "Vložiť|V"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18525 msgid "Navigate|N"
18526 msgstr "Navigovať|g"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18529 msgid "Document|D"
18530 msgstr "Dokument|D"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18533 msgid "Tools|T"
18534 msgstr "Nástroje|N"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18537 msgid "Help|H"
18538 msgstr "Pomocník|P"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18541 msgid "New|N"
18542 msgstr "Nový|N"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18545 msgid "New from Template...|m"
18546 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18549 msgid "Open...|O"
18550 msgstr "Otvoriť…|O"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18553 msgid "Open Recent|t"
18554 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18557 msgid "Close|C"
18558 msgstr "Zavrieť|Z"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18561 msgid "Close All"
18562 msgstr "Zavrieť všetko"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18565 msgid "Save|S"
18566 msgstr "Uložiť|l"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18569 msgid "Save As...|A"
18570 msgstr "Uložiť ako…|a"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18573 msgid "Save All|l"
18574 msgstr "Uložiť všetko|v"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18577 msgid "Revert to Saved|R"
18578 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18581 msgid "Version Control|V"
18582 msgstr "Správa Verzií|S"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18585 msgid "Import|I"
18586 msgstr "Importovať|I"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18589 msgid "Export|E"
18590 msgstr "Exportovať|E"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18593 msgid "Fax...|F"
18594 msgstr "Fax…|F"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18597 msgid "New Window|W"
18598 msgstr "Nové okno|é"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18601 msgid "Close Window|d"
18602 msgstr "Zavrieť okno|r"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18605 msgid "Exit|x"
18606 msgstr "Ukončiť|U"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18609 msgid "Register...|R"
18610 msgstr "Registrovať…|R"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18613 msgid "Check In Changes...|I"
18614 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18617 msgid "Check Out for Edit|O"
18618 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18621 msgid "Copy|p"
18622 msgstr "Kopírovať|K"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18625 msgid "Rename|R"
18626 msgstr "Premenovať|e"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18630 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18633 msgid "Revert to Repository Version|v"
18634 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18637 msgid "Undo Last Check In|U"
18638 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18641 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18642 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18645 msgid "Show History...|H"
18646 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18649 msgid "Use Locking Property|L"
18650 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18653 msgid "Export As...|s"
18654 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18657 msgid "More Formats & Options...|r"
18658 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18661 msgid "Undo|U"
18662 msgstr "Späť|S"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18665 msgid "Redo|R"
18666 msgstr "Opäť|p"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18669 msgid "Paste Special"
18670 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18673 msgid "Select Whole Inset"
18674 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18677 msgid "Select All"
18678 msgstr "Vybrať Všetko"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18682 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18686 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18689 msgid "Text Style|S"
18690 msgstr "Štýl Textu|x"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18693 msgid "Table|T"
18694 msgstr "Tabuľka|T"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18697 msgid "Math|M"
18698 msgstr "Matematika|M"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18701 msgid "Rows & Columns|C"
18702 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18705 msgid "Increase List Depth|I"
18706 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|v"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18709 msgid "Decrease List Depth|D"
18710 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18713 msgid "Dissolve Inset"
18714 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18717 msgid "TeX Code Settings...|C"
18718 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18721 msgid "Float Settings...|a"
18722 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|j"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18726 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18729 msgid "Note Settings...|N"
18730 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18733 msgid "Phantom Settings...|h"
18734 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18737 msgid "Branch Settings...|B"
18738 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18741 msgid "Box Settings...|x"
18742 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18745 msgid "Index Entry Settings...|y"
18746 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18749 msgid "Index Settings...|x"
18750 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18753 msgid "Info Settings...|n"
18754 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18757 msgid "Listings Settings...|g"
18758 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18761 msgid "Table Settings...|a"
18762 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18765 msgid "Paste from HTML|H"
18766 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18769 msgid "Paste from LaTeX|L"
18770 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18773 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18774 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18777 msgid "Paste as PDF"
18778 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18781 msgid "Paste as PNG"
18782 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18785 msgid "Paste as JPEG"
18786 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18789 msgid "Paste as EMF"
18790 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18793 msgid "Plain Text|T"
18794 msgstr "Prostý Text|T"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18798 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18801 msgid "Selection|S"
18802 msgstr "Výber|V"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18805 msgid "Selection, Join Lines|i"
18806 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18809 msgid "Dissolve Text Style"
18810 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18813 msgid "Customized...|C"
18814 msgstr "Vlastné…|l"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18817 msgid "Capitalize|a"
18818 msgstr "Prvé Veľké|P"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18821 msgid "Uppercase|U"
18822 msgstr "Veľké Písmená|V"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18825 msgid "Lowercase|L"
18826 msgstr "Malé Písmená|M"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18829 msgid "Formal Style|F"
18830 msgstr "Formálny Štýl|F"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18833 msgid "Multicolumn|M"
18834 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18837 msgid "Multirow|u"
18838 msgstr "Viac-riadkové|k"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18841 msgid "Top Line|T"
18842 msgstr "Horný Riadok|o"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18845 msgid "Bottom Line|B"
18846 msgstr "Spodný Riadok|p"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18849 msgid "Left Line|L"
18850 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18853 msgid "Right Line|R"
18854 msgstr "Pravý Riadok|R"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18857 msgid "Top|p"
18858 msgstr "Hore|H"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18861 msgid "Middle|i"
18862 msgstr "Stred|S"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18865 msgid "Bottom|o"
18866 msgstr "Dole|D"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18869 msgid "Middle|M"
18870 msgstr "Stred|S"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18873 msgid "Add Row|A"
18874 msgstr "Pridať Riadok|P"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18877 msgid "Add Column|u"
18878 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18881 msgid "Copy Column|p"
18882 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18885 msgid "Change Limits Type|L"
18886 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18889 msgid "Macro Definition"
18890 msgstr "Definícia makra"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18893 msgid "Change Formula Type|F"
18894 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18897 msgid "Text Style|T"
18898 msgstr "Štýl Textu|T"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18901 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18902 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18905 msgid "Add Line Above|A"
18906 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18909 msgid "Delete Line Above|D"
18910 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18913 msgid "Delete Line Below|e"
18914 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18917 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18918 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18921 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18922 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18925 msgid "Default|t"
18926 msgstr "Štandard|t"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18929 msgid "Display|D"
18930 msgstr "Exponované|E"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18933 msgid "Inline|I"
18934 msgstr "V Riadku (inline)|R"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18937 msgid "Math Normal Font|N"
18938 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18941 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18942 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18945 msgid "Math Formal Script Family|o"
18946 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18949 msgid "Math Fraktur Family|F"
18950 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18953 msgid "Math Roman Family|R"
18954 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18957 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18958 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18961 msgid "Math Bold Series|B"
18962 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18965 msgid "Text Normal Font|T"
18966 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18969 msgid "Text Roman Family"
18970 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18973 msgid "Text Sans Serif Family"
18974 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18977 msgid "Text Typewriter Family"
18978 msgstr "Text strojopisná rodina"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18981 msgid "Text Bold Series"
18982 msgstr "Text. tučný duktus"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18985 msgid "Text Medium Series"
18986 msgstr "Text. stredný duktus"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18989 msgid "Text Italic Shape"
18990 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18993 msgid "Text Small Caps Shape"
18994 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18997 msgid "Text Slanted Shape"
18998 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19001 msgid "Text Upright Shape"
19002 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19005 msgid "Octave|O"
19006 msgstr "Octave|O"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19009 msgid "Maxima|M"
19010 msgstr "Maxima|M"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19013 msgid "Mathematica|a"
19014 msgstr "Mathematica|a"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19017 msgid "Maple, Simplify|S"
19018 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19021 msgid "Maple, Factor|F"
19022 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19025 msgid "Maple, Evalm|E"
19026 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19029 msgid "Maple, Evalf|v"
19030 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19033 msgid "Open All Insets|O"
19034 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19037 msgid "Close All Insets|C"
19038 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19041 msgid "Unfold Math Macro|n"
19042 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19045 msgid "Fold Math Macro|d"
19046 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19049 msgid "Outline Pane|u"
19050 msgstr "Osnova|s"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19053 msgid "Code Preview Pane|P"
19054 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19057 msgid "Messages Pane|g"
19058 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19061 msgid "Toolbars|b"
19062 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19065 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19066 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19069 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19070 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19073 msgid "Close Current View|w"
19074 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19077 msgid "Fullscreen|l"
19078 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19081 msgid "Math|h"
19082 msgstr "Matematika|M"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19085 msgid "Special Character|p"
19086 msgstr "Špeciálny znak|i"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19089 msgid "Formatting|o"
19090 msgstr "Formátovanie|F"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19093 msgid "List / TOC|i"
19094 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19097 msgid "Float|a"
19098 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19101 msgid "Note|N"
19102 msgstr "Poznámka|P"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19105 msgid "Branch|B"
19106 msgstr "Vetva|V"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19109 msgid "Custom Insets"
19110 msgstr "Vlastné Vložky"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19113 msgid "File|e"
19114 msgstr "Súbor|S"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19117 msgid "Box[[Menu]]|x"
19118 msgstr "Rámik|k"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19121 msgid "Citation...|C"
19122 msgstr "Citácia…|C"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19125 msgid "Cross-Reference...|R"
19126 msgstr "Krížová referencia…|r"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19129 msgid "Label...|L"
19130 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19133 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19134 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19137 msgid "Table...|T"
19138 msgstr "Tabuľka…|T"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19141 msgid "Graphics...|G"
19142 msgstr "Grafika…|G"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19145 msgid "URL|U"
19146 msgstr "URL|U"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19149 msgid "Hyperlink...|k"
19150 msgstr "Hyperlinka…|H"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19153 msgid "Footnote|F"
19154 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19157 msgid "Marginal Note|M"
19158 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19161 msgid "TeX Code"
19162 msgstr "TeX kód"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19165 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19166 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19169 msgid "Preview|w"
19170 msgstr "Náhľad|N"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19173 msgid "Symbols...|b"
19174 msgstr "Symboly…|S"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19177 msgid "Ellipsis|i"
19178 msgstr "Vypustenie|V"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19181 msgid "End of Sentence|E"
19182 msgstr "Koniec Vety|K"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19185 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19186 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19189 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19190 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19193 msgid "Protected Hyphen|y"
19194 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19197 msgid "Breakable Slash|a"
19198 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19201 msgid "Visible Space|V"
19202 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19205 msgid "Menu Separator|M"
19206 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19209 msgid "Phonetic Symbols|P"
19210 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19213 msgid "Logos|L"
19214 msgstr "Logá|g"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19217 msgid "LyX Logo|L"
19218 msgstr "LyX Logo|L"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19221 msgid "TeX Logo|T"
19222 msgstr "TeX Logo|T"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19225 msgid "LaTeX Logo|a"
19226 msgstr "LaTeX Logo|a"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19229 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19230 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19233 msgid "Superscript|S"
19234 msgstr "Horný Index|H"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19237 msgid "Subscript|u"
19238 msgstr "Dolný Index|D"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19241 msgid "Protected Space|P"
19242 msgstr "Chránená Medzera|M"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19245 msgid "Horizontal Space...|o"
19246 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19249 msgid "Horizontal Line...|L"
19250 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19253 msgid "Vertical Space...|V"
19254 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19257 msgid "Phantom|m"
19258 msgstr "Fantóm|F"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19261 msgid "Hyphenation Point|H"
19262 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19265 msgid "Ligature Break|k"
19266 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19269 msgid "Optional Line Break|B"
19270 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19273 msgid "Display Formula|D"
19274 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19277 msgid "Numbered Formula|N"
19278 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19281 msgid "Figure Wrap Float|F"
19282 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19285 msgid "Table Wrap Float|T"
19286 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19289 msgid "Table of Contents|C"
19290 msgstr "Obsah|O"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19293 msgid "List of Listings|L"
19294 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19297 msgid "Nomenclature|N"
19298 msgstr "Nomenklatúra|N"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19301 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19302 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19305 msgid "LyX Document...|X"
19306 msgstr "LyX Dokument…|X"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19309 msgid "Plain Text...|T"
19310 msgstr "Ako Prostý Text…|T"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19313 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19314 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19317 msgid "External Material...|M"
19318 msgstr "Externý Materiál…|M"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19321 msgid "Child Document...|d"
19322 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19325 msgid "Comment|C"
19326 msgstr "Komentár|K"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19329 msgid "Insert New Branch...|I"
19330 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19333 msgid "Change Tracking|C"
19334 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19337 msgid "Build Program|B"
19338 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19341 msgid "LaTeX Log|L"
19342 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19345 msgid "Start Appendix Here|x"
19346 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19349 msgid "View Master Document|M"
19350 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19353 msgid "Update Master Document|a"
19354 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19357 msgid "Compressed|o"
19358 msgstr "Komprimované|m"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19361 msgid "Disable Editing|E"
19362 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19365 msgid "Track Changes|T"
19366 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19369 msgid "Merge Changes...|M"
19370 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19373 msgid "Accept Change|A"
19374 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19377 msgid "Accept All Changes|c"
19378 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19381 msgid "Reject All Changes|e"
19382 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19385 msgid "Show Changes in Output|S"
19386 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19389 msgid "Bookmarks|B"
19390 msgstr "Záložky|l"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19393 msgid "Next Note|N"
19394 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19397 msgid "Next Change|C"
19398 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19401 msgid "Next Cross-Reference|R"
19402 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19405 msgid "Go to Label|L"
19406 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19409 msgid "Save Bookmark 1|S"
19410 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19413 msgid "Save Bookmark 2"
19414 msgstr "Uložiť záložku 2"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19417 msgid "Save Bookmark 3"
19418 msgstr "Uložiť záložku 3"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19421 msgid "Save Bookmark 4"
19422 msgstr "Uložiť záložku 4"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19425 msgid "Save Bookmark 5"
19426 msgstr "Uložiť záložku 5"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19429 msgid "Clear Bookmarks|C"
19430 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19433 msgid "Navigate Back|B"
19434 msgstr "Choď Späť|S"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19437 msgid "Spellchecker...|S"
19438 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19441 msgid "Thesaurus...|T"
19442 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19445 msgid "Statistics...|a"
19446 msgstr "Štatistika…|Š"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19449 msgid "Check TeX|h"
19450 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19453 msgid "TeX Information|I"
19454 msgstr "TeX Informácia|I"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19457 msgid "Compare...|C"
19458 msgstr "Porovnávať…|o"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19461 msgid "Reconfigure|R"
19462 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19465 msgid "Preferences...|P"
19466 msgstr "Preferencie…|P"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19469 msgid "Introduction|I"
19470 msgstr "Úvod|v"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19473 msgid "Tutorial|T"
19474 msgstr "Príručka|P"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19477 msgid "User's Guide|U"
19478 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19481 msgid "Additional Features|F"
19482 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19485 msgid "Embedded Objects|O"
19486 msgstr "Vložené Objekty|O"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19489 msgid "Customization|C"
19490 msgstr "Prispôsobenie|r"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19493 msgid "Shortcuts|S"
19494 msgstr "Skratky|S"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19497 msgid "LyX Functions|y"
19498 msgstr "LyX Funkcie|F"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19501 msgid "LaTeX Configuration|L"
19502 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19505 msgid "Specific Manuals|p"
19506 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19509 msgid "About LyX|X"
19510 msgstr "O programe LyX|X"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19513 msgid "Beamer Presentations|B"
19514 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19517 msgid "Braille|a"
19518 msgstr "Braille|a"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19521 msgid "Colored boxes|r"
19522 msgstr "Farebné rámiky|e"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19525 msgid "Feynman-diagram|F"
19526 msgstr "Feynman-diagram|F"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19529 msgid "Knitr|K"
19530 msgstr "Knitr|K"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19533 msgid "LilyPond|P"
19534 msgstr "LilyPond|P"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19537 msgid "Linguistics|L"
19538 msgstr "Lingvistika|L"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19541 msgid "Multilingual Captions|C"
19542 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19545 msgid "Paralist|t"
19546 msgstr "Paralist|t"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19549 msgid "PDF comments|D"
19550 msgstr "PDF komentáre|D"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19553 msgid "PDF forms|o"
19554 msgstr "PDF forms|o"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19557 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19558 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19561 msgid "Sweave|S"
19562 msgstr "Sweave|S"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19565 msgid "XY-pic|X"
19566 msgstr "XY-pic|X"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19569 msgid "New document"
19570 msgstr "Nový dokument"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19573 msgid "Open document"
19574 msgstr "Otvoriť dokument"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19577 msgid "Save document"
19578 msgstr "Uložiť dokument"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19581 msgid "Check spelling"
19582 msgstr "Kontrola pravopisu"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19585 msgid "Spellcheck continuously"
19586 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19589 msgid "Undo"
19590 msgstr "Späť"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19593 msgid "Redo"
19594 msgstr "Opäť"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19597 msgid "Find and replace"
19598 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19601 msgid "Find and replace (advanced)"
19602 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19605 msgid "Navigate back"
19606 msgstr "Choď späť"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19609 msgid "Toggle emphasis"
19610 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19613 msgid "Toggle noun"
19614 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19617 msgid "Apply last"
19618 msgstr "Použiť posledné"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19621 msgid "Insert math"
19622 msgstr "Vložiť matematiku"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19625 msgid "Insert graphics"
19626 msgstr "Vložiť grafiku"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19629 msgid "Insert table"
19630 msgstr "Vložiť tabuľku"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19633 msgid "Toggle outline"
19634 msgstr "Prepnúť osnovu"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19637 msgid "Toggle math toolbar"
19638 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19641 msgid "Toggle table toolbar"
19642 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19645 msgid "Toggle review toolbar"
19646 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19649 msgid "View/Update"
19650 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19653 msgid "View"
19654 msgstr "Zobraziť"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19657 msgid "Update"
19658 msgstr "Aktualizovať"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19661 msgid "View master document"
19662 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19665 msgid "Update master document"
19666 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19669 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19670 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19673 msgid "View other formats"
19674 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19677 msgid "Update other formats"
19678 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19681 msgid "Extra"
19682 msgstr "Extra"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19685 msgid "Numbered list"
19686 msgstr "Číslovaná listina"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19689 msgid "Itemized list"
19690 msgstr "Položková listina"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19693 msgid "Increase depth"
19694 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19697 msgid "Decrease depth"
19698 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19701 msgid "Insert figure float"
19702 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19705 msgid "Insert table float"
19706 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19709 msgid "Insert label"
19710 msgstr "Vložiť značku"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19713 msgid "Insert cross-reference"
19714 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19717 msgid "Insert citation"
19718 msgstr "Vložiť citáciu"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19721 msgid "Insert index entry"
19722 msgstr "Vložiť heslo registra"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19725 msgid "Insert nomenclature entry"
19726 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19729 msgid "Insert footnote"
19730 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19733 msgid "Insert margin note"
19734 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19737 msgid "Insert LyX note"
19738 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19741 msgid "Insert box"
19742 msgstr "Vložiť rámik"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19745 msgid "Insert hyperlink"
19746 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19749 msgid "Insert TeX code"
19750 msgstr "Vložiť TeX kód"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19753 msgid "Insert math macro"
19754 msgstr "Vložiť mat. makro"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19757 msgid "Include file"
19758 msgstr "Zahrnúť súbor"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19761 msgid "Text style"
19762 msgstr "Štýl textu"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19765 msgid "Paragraph settings"
19766 msgstr "Nastavenia odstavca"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19769 msgid "Add row"
19770 msgstr "Pridať riadok"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19773 msgid "Add column"
19774 msgstr "Pridať stĺpec"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19777 msgid "Delete row"
19778 msgstr "Zmazať riadok"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19781 msgid "Delete column"
19782 msgstr "Zmazať stĺpec"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19785 msgid "Move row up"
19786 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19789 msgid "Move column left"
19790 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19793 msgid "Move row down"
19794 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19797 msgid "Move column right"
19798 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19801 msgid "Set top line"
19802 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19805 msgid "Set bottom line"
19806 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19809 msgid "Set left line"
19810 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19813 msgid "Set right line"
19814 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19817 msgid "Set border lines"
19818 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19821 msgid "Set all lines"
19822 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19825 msgid "Unset all lines"
19826 msgstr "Zmazať všetky línie"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19829 msgid "Align left"
19830 msgstr "Zarovnať vľavo"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19833 msgid "Align center"
19834 msgstr "Zarovnať na stred"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19837 msgid "Align right"
19838 msgstr "Zarovnať vpravo"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19841 msgid "Align on decimal"
19842 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19845 msgid "Align top"
19846 msgstr "Zarovnať hore"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19849 msgid "Align middle"
19850 msgstr "Zarovnať na stred"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19853 msgid "Align bottom"
19854 msgstr "Zarovnať dospodu"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19857 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19858 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19861 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19862 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19865 msgid "Set multi-column"
19866 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19869 msgid "Set multi-row"
19870 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19873 msgid "Math"
19874 msgstr "Matematika"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19877 msgid "Set display mode"
19878 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19881 msgid "Subscript"
19882 msgstr "Dolný index"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19885 msgid "Insert square root"
19886 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19889 msgid "Insert root"
19890 msgstr "Vložiť odmocninu"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19893 msgid "Insert standard fraction"
19894 msgstr "Vložiť zlomok"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19897 msgid "Insert sum"
19898 msgstr "Vložiť sumu"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19901 msgid "Insert integral"
19902 msgstr "Vložiť integrál"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19905 msgid "Insert product"
19906 msgstr "Vložiť súčin"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19909 msgid "Insert ( )"
19910 msgstr "Vložiť ( )"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19913 msgid "Insert [ ]"
19914 msgstr "Vložiť [ ]"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19917 msgid "Insert { }"
19918 msgstr "Vložiť { }"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19921 msgid "Insert delimiters"
19922 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19925 msgid "Insert matrix"
19926 msgstr "Vložiť maticu"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19929 msgid "Insert cases environment"
19930 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19933 msgid "Toggle math panels"
19934 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19937 msgid "Math Macros"
19938 msgstr "Mat. makrá"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19941 msgid "Remove last argument"
19942 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19945 msgid "Append argument"
19946 msgstr "Pridať argument"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19949 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19950 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19953 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19954 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19957 msgid "Remove optional argument"
19958 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19961 msgid "Insert optional argument"
19962 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19965 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19966 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19969 msgid "Append argument eating from the right"
19970 msgstr "Pridať argument zprava"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19973 msgid "Append optional argument eating from the right"
19974 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19977 msgid "Phonetic Symbols"
19978 msgstr "Fonetické Symboly"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19981 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19982 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19985 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19986 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19989 msgid "IPA Vowels"
19990 msgstr "IPA Samohlásky"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19993 msgid "IPA Other Symbols"
19994 msgstr "IPA Iné Symboly"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19997 msgid "IPA Suprasegmentals"
19998 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20001 msgid "IPA Diacritics"
20002 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20005 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20006 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20009 msgid "Command Buffer"
20010 msgstr "Príkazový riadok"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20013 msgid "Review[[Toolbar]]"
20014 msgstr "Recenzovať"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20017 msgid "Track changes"
20018 msgstr "Sledovať zmeny"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20021 msgid "Show changes in output"
20022 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20025 msgid "Next change"
20026 msgstr "Ďalšia zmena"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20029 msgid "Accept change inside selection"
20030 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20033 msgid "Reject change inside selection"
20034 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20037 msgid "Merge changes"
20038 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20041 msgid "Accept all changes"
20042 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20045 msgid "Reject all changes"
20046 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20049 msgid "Insert note"
20050 msgstr "Vložiť poznámku"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20053 msgid "Next note"
20054 msgstr "Ďalšia poznámka"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20057 msgid "LyX Documentation Tools"
20058 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20061 msgid "Info"
20062 msgstr "Info"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20065 msgid "Menu Separator"
20066 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20069 msgid "LyX Logo"
20070 msgstr "LyX Logo"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20073 msgid "TeX Logo"
20074 msgstr "TeX Logo"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20077 msgid "LaTeX Logo"
20078 msgstr "LaTeX Logo"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20081 msgid "LaTeX2e Logo"
20082 msgstr "LaTeX2e Logo"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20085 msgid "View Other Formats"
20086 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20089 msgid "Update Other Formats"
20090 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20093 msgid "Version Control"
20094 msgstr "Správa Verzií"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20097 msgid "Register"
20098 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20101 msgid "Check-out for edit"
20102 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20105 msgid "Check-in changes"
20106 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20109 msgid "View revision log"
20110 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20113 msgid "Revert changes"
20114 msgstr "Odhodiť zmeny"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20117 msgid "Compare with older revision"
20118 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20121 msgid "Compare with last revision"
20122 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20125 msgid "Insert Version Info"
20126 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20129 msgid "Use SVN file locking property"
20130 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20133 msgid "Update local directory from repository"
20134 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20137 msgid "Math Panels"
20138 msgstr "Matematické Panely"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20141 msgid "Math spacings"
20142 msgstr "Mat. rozstupy"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20145 msgid "Styles & classes"
20146 msgstr "Štýly & triedy"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20149 msgid "Fractions"
20150 msgstr "Zlomky"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20154 msgid "Fonts"
20155 msgstr "Písma"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20158 msgid "Functions"
20159 msgstr "Funkcie"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20162 msgid "Frame decorations"
20163 msgstr "Dekorácia rámov"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20166 msgid "Big operators"
20167 msgstr "Veľké operátory"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20170 msgid "Miscellaneous"
20171 msgstr "Rôzne"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20175 msgid "Arrows"
20176 msgstr "Šípky"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20179 msgid "Arrows (extended)"
20180 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20183 msgid "Operators"
20184 msgstr "Operátory"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20187 msgid "Operators (extended)"
20188 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20191 msgid "Relations"
20192 msgstr "Relácie"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20195 msgid "Relations (extended)"
20196 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20199 msgid "Negative relations (extended)"
20200 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20203 msgid "Dots"
20204 msgstr "Bodky"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20207 msgid "Delimiters (fixed size)"
20208 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20211 msgid "Miscellaneous (extended)"
20212 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20215 msgid "arccos"
20216 msgstr "arccos"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20219 msgid "arcsin"
20220 msgstr "arcsin"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20223 msgid "arctan"
20224 msgstr "arctan"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20227 msgid "arg"
20228 msgstr "arg"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20231 msgid "bmod"
20232 msgstr "bmod"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20235 msgid "cos"
20236 msgstr "cos"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20239 msgid "cosh"
20240 msgstr "cosh"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20243 msgid "cot"
20244 msgstr "cot"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20247 msgid "coth"
20248 msgstr "coth"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20251 msgid "csc"
20252 msgstr "csc"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20255 msgid "deg"
20256 msgstr "deg"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20259 msgid "det"
20260 msgstr "det"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20263 msgid "dim"
20264 msgstr "dim"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20267 msgid "exp"
20268 msgstr "exp"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20271 msgid "gcd"
20272 msgstr "gcd"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20275 msgid "hom"
20276 msgstr "hom"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20279 msgid "inf"
20280 msgstr "inf"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20283 msgid "ker"
20284 msgstr "ker"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20287 msgid "lg"
20288 msgstr "lg"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20291 msgid "lim"
20292 msgstr "lim"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20295 msgid "liminf"
20296 msgstr "liminf"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20299 msgid "limsup"
20300 msgstr "limsup"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20303 msgid "ln"
20304 msgstr "ln"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20307 msgid "log"
20308 msgstr "log"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20311 msgid "max"
20312 msgstr "max"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20315 msgid "min"
20316 msgstr "min"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20319 msgid "sec"
20320 msgstr "sec"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20323 msgid "sin"
20324 msgstr "sin"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20327 msgid "sinh"
20328 msgstr "sinh"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20331 msgid "sup"
20332 msgstr "sup"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20335 msgid "tan"
20336 msgstr "tan"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20339 msgid "tanh"
20340 msgstr "tanh"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20343 msgid "Pr"
20344 msgstr "Pr"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20347 msgid "Spacings"
20348 msgstr "Rozstupy"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20351 msgid "Thin space\t\\,"
20352 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20355 msgid "Medium space\t\\:"
20356 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20359 msgid "Thick space\t\\;"
20360 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20363 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20364 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20367 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20368 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20371 msgid "Negative space\t\\!"
20372 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20375 msgid "Phantom\t\\phantom"
20376 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20379 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20380 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20383 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20384 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20387 msgid "Smash\t\\smash"
20388 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20391 msgid "Top smash\t\\smasht"
20392 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20395 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20396 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20399 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20400 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20403 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20404 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20407 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20408 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20411 msgid "Roots"
20412 msgstr "Odmocniny"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20415 msgid "Square root\t\\sqrt"
20416 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20419 msgid "Other root\t\\root"
20420 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20423 msgid "Styles & Classes"
20424 msgstr "Štýly & Triedy"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20427 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20428 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20431 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20432 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20435 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20436 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20439 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20440 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20443 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20444 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20447 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20448 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20451 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20452 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20455 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20456 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20459 msgid "Standard\t\\frac"
20460 msgstr "Štandard\t\\frac"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20464 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20467 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20468 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20471 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20472 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20476 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20480 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20483 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20484 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20487 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20488 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20491 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20492 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20495 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20496 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20499 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20500 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20503 msgid "Binomial\t\\binom"
20504 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20507 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20508 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20511 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20512 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20515 msgid "Roman\t\\mathrm"
20516 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20519 msgid "Bold\t\\mathbf"
20520 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20523 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20524 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20527 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20528 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20531 msgid "Italic\t\\mathit"
20532 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20535 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20536 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20539 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20540 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20543 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20544 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20547 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20548 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20551 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20552 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20555 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20556 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20559 msgid "ldots"
20560 msgstr "ldots"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20563 msgid "cdots"
20564 msgstr "cdots"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20567 msgid "vdots"
20568 msgstr "vdots"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20571 msgid "ddots"
20572 msgstr "ddots"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20575 msgid "iddots"
20576 msgstr "iddots"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20579 msgid "Frame Decorations"
20580 msgstr "Dekorácia rámov"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20583 msgid "hat"
20584 msgstr "hat"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20587 msgid "tilde"
20588 msgstr "tilde"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20591 msgid "bar"
20592 msgstr "bar"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20595 msgid "grave"
20596 msgstr "grave"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20599 msgid "dot"
20600 msgstr "dot"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20603 msgid "check"
20604 msgstr "check"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20607 msgid "widehat"
20608 msgstr "widehat"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20611 msgid "widetilde"
20612 msgstr "widetilde"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20615 msgid "utilde"
20616 msgstr "utilde"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20619 msgid "vec"
20620 msgstr "vec"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20623 msgid "acute"
20624 msgstr "acute"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20627 msgid "ddot"
20628 msgstr "ddot"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20631 msgid "dddot"
20632 msgstr "dddot"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20635 msgid "ddddot"
20636 msgstr "ddddot"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20639 msgid "breve"
20640 msgstr "breve"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20643 msgid "mathring"
20644 msgstr "mathring"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20647 msgid "overline"
20648 msgstr "overline"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20651 msgid "overbrace"
20652 msgstr "overbrace"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20655 msgid "overleftarrow"
20656 msgstr "overleftarrow"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20659 msgid "overrightarrow"
20660 msgstr "overrightarrow"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20663 msgid "overleftrightarrow"
20664 msgstr "overleftrightarrow"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20667 msgid "underline"
20668 msgstr "underline"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20671 msgid "underbrace"
20672 msgstr "underbrace"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20675 msgid "underleftarrow"
20676 msgstr "underleftarrow"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20679 msgid "underrightarrow"
20680 msgstr "underrightarrow"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20683 msgid "underleftrightarrow"
20684 msgstr "underleftrightarrow"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20687 msgid "cancel"
20688 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20691 msgid "bcancel"
20692 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20695 msgid "xcancel"
20696 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20699 msgid "cancelto"
20700 msgstr "preškrtnúť až po"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20703 msgid "Insert left/right side scripts"
20704 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20707 msgid "Insert right side scripts"
20708 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20711 msgid "Insert left side scripts"
20712 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20715 msgid "Insert side scripts"
20716 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20719 msgid "overset"
20720 msgstr "overset"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20723 msgid "underset"
20724 msgstr "underset"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20727 msgid "stackrel"
20728 msgstr "stackrel"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20731 msgid "stackrelthree"
20732 msgstr "stackrelthree"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20735 msgid "leftarrow"
20736 msgstr "leftarrow"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20739 msgid "rightarrow"
20740 msgstr "rightarrow"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20743 msgid "downarrow"
20744 msgstr "downarrow"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20747 msgid "uparrow"
20748 msgstr "uparrow"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20751 msgid "updownarrow"
20752 msgstr "updownarrow"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20755 msgid "leftrightarrow"
20756 msgstr "leftrightarrow"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20759 msgid "Leftarrow"
20760 msgstr "Leftarrow"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20763 msgid "Rightarrow"
20764 msgstr "Rightarrow"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20767 msgid "Downarrow"
20768 msgstr "Downarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20771 msgid "Uparrow"
20772 msgstr "Uparrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20775 msgid "Updownarrow"
20776 msgstr "Updownarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20779 msgid "Leftrightarrow"
20780 msgstr "Leftrightarrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20783 msgid "Longleftrightarrow"
20784 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20787 msgid "Longleftarrow"
20788 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20791 msgid "Longrightarrow"
20792 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20795 msgid "longleftrightarrow"
20796 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20799 msgid "longleftarrow"
20800 msgstr "dlhášípkadoľava"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20803 msgid "longrightarrow"
20804 msgstr "dlhášípkadoprava"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20807 msgid "leftharpoondown"
20808 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20811 msgid "rightharpoondown"
20812 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20815 msgid "mapsto"
20816 msgstr "mapsto"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20819 msgid "longmapsto"
20820 msgstr "longmapsto"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20823 msgid "nwarrow"
20824 msgstr "nwarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20827 msgid "nearrow"
20828 msgstr "nearrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20831 msgid "leftharpoonup"
20832 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20835 msgid "rightharpoonup"
20836 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20839 msgid "hookleftarrow"
20840 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20843 msgid "hookrightarrow"
20844 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20847 msgid "swarrow"
20848 msgstr "swarrow"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20851 msgid "searrow"
20852 msgstr "searrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20855 msgid "rightleftharpoons"
20856 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20859 msgid "pm"
20860 msgstr "pm"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20863 msgid "cap"
20864 msgstr "cap"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20867 msgid "diamond"
20868 msgstr "diamant"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20871 msgid "oplus"
20872 msgstr "oplus"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20875 msgid "mp"
20876 msgstr "mp"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20879 msgid "cup"
20880 msgstr "cup"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20883 msgid "bigtriangleup"
20884 msgstr "bigtriangleup"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20887 msgid "ominus"
20888 msgstr "ominus"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20891 msgid "times"
20892 msgstr "times"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20895 msgid "uplus"
20896 msgstr "uplus"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20899 msgid "bigtriangledown"
20900 msgstr "bigtriangledown"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20903 msgid "otimes"
20904 msgstr "otimes"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20907 msgid "div"
20908 msgstr "div"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20911 msgid "sqcap"
20912 msgstr "sqcap"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20915 msgid "triangleright"
20916 msgstr "triangleright"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20919 msgid "oslash"
20920 msgstr "oslash"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20923 msgid "cdot"
20924 msgstr "cdot"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20927 msgid "sqcup"
20928 msgstr "sqcup"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20931 msgid "triangleleft"
20932 msgstr "triangleleft"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20935 msgid "odot"
20936 msgstr "odot"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20939 msgid "star"
20940 msgstr "star"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20943 msgid "ast"
20944 msgstr "ast"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20947 msgid "vee"
20948 msgstr "vee"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20951 msgid "amalg"
20952 msgstr "amalg"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20955 msgid "bigcirc"
20956 msgstr "bigcirc"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20959 msgid "setminus"
20960 msgstr "setminus"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20963 msgid "wedge"
20964 msgstr "wedge"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20967 msgid "dagger"
20968 msgstr "dagger"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20971 msgid "circ"
20972 msgstr "circ"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20975 msgid "bullet"
20976 msgstr "bullet"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20979 msgid "wr"
20980 msgstr "wr"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20983 msgid "ddagger"
20984 msgstr "ddagger"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20987 msgid "smallint"
20988 msgstr "smallint"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20991 msgid "leq"
20992 msgstr "leq"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20995 msgid "geq"
20996 msgstr "geq"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20999 msgid "equiv"
21000 msgstr "equiv"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21003 msgid "models"
21004 msgstr "models"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21007 msgid "prec"
21008 msgstr "prec"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21011 msgid "succ"
21012 msgstr "succ"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21015 msgid "sim"
21016 msgstr "sim"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21019 msgid "perp"
21020 msgstr "perp"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21023 msgid "preceq"
21024 msgstr "preceq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21027 msgid "succeq"
21028 msgstr "succeq"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21031 msgid "simeq"
21032 msgstr "simeq"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21035 msgid "mid"
21036 msgstr "mid"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21039 msgid "ll"
21040 msgstr "ll"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21043 msgid "gg"
21044 msgstr "gg"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21047 msgid "asymp"
21048 msgstr "asymp"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21051 msgid "parallel"
21052 msgstr "parallel"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21055 msgid "subset"
21056 msgstr "subset"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21059 msgid "supset"
21060 msgstr "supset"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21063 msgid "approx"
21064 msgstr "approx"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21067 msgid "smile"
21068 msgstr "smile"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21071 msgid "subseteq"
21072 msgstr "subseteq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21075 msgid "supseteq"
21076 msgstr "supseteq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21079 msgid "cong"
21080 msgstr "cong"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21083 msgid "frown"
21084 msgstr "frown"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21087 msgid "sqsubseteq"
21088 msgstr "sqsubseteq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21091 msgid "sqsupseteq"
21092 msgstr "sqsupseteq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21095 msgid "doteq"
21096 msgstr "doteq"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21099 msgid "neq"
21100 msgstr "neq"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21103 msgid "in[[math relation]]"
21104 msgstr "v"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21107 msgid "ni"
21108 msgstr "ni"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21111 msgid "propto"
21112 msgstr "propto"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21115 msgid "notin"
21116 msgstr "notin"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21119 msgid "vdash"
21120 msgstr "vdash"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21123 msgid "dashv"
21124 msgstr "dashv"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21127 msgid "bowtie"
21128 msgstr "bowtie"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21131 msgid "iff"
21132 msgstr "iff"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21135 msgid "not"
21136 msgstr "not"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21139 msgid "land"
21140 msgstr "land"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21143 msgid "lor"
21144 msgstr "lor"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21147 msgid "lnot"
21148 msgstr "lnot"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21151 msgid "alpha"
21152 msgstr "alpha"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21155 msgid "beta"
21156 msgstr "beta"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21159 msgid "gamma"
21160 msgstr "gamma"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21163 msgid "delta"
21164 msgstr "delta"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21167 msgid "epsilon"
21168 msgstr "epsilon"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21171 msgid "varepsilon"
21172 msgstr "varepsilon"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21175 msgid "zeta"
21176 msgstr "zeta"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21179 msgid "eta"
21180 msgstr "eta"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21183 msgid "theta"
21184 msgstr "theta"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21187 msgid "vartheta"
21188 msgstr "vartheta"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21191 msgid "iota"
21192 msgstr "iota"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21195 msgid "kappa"
21196 msgstr "kappa"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21199 msgid "lambda"
21200 msgstr "lambda"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21203 msgid "mu"
21204 msgstr "mu"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21207 msgid "nu"
21208 msgstr "nu"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21211 msgid "xi"
21212 msgstr "xi"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21215 msgid "pi"
21216 msgstr "pi"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21219 msgid "varpi"
21220 msgstr "varpi"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21223 msgid "rho"
21224 msgstr "rho"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21227 msgid "varrho"
21228 msgstr "varrho"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21231 msgid "sigma"
21232 msgstr "sigma"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21235 msgid "varsigma"
21236 msgstr "varsigma"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21239 msgid "tau"
21240 msgstr "tau"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21243 msgid "upsilon"
21244 msgstr "upsilon"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21247 msgid "phi"
21248 msgstr "phi"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21251 msgid "varphi"
21252 msgstr "varphi"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21255 msgid "chi"
21256 msgstr "chi"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21259 msgid "psi"
21260 msgstr "psi"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21263 msgid "omega"
21264 msgstr "omega"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21267 msgid "Gamma"
21268 msgstr "Gamma"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21271 msgid "Delta"
21272 msgstr "Delta"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21275 msgid "Theta"
21276 msgstr "Theta"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21279 msgid "Lambda"
21280 msgstr "Lambda"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21283 msgid "Xi"
21284 msgstr "Xi"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21287 msgid "Pi"
21288 msgstr "Pi"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21291 msgid "Sigma"
21292 msgstr "Sigma"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21295 msgid "Upsilon"
21296 msgstr "Upsilon"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21299 msgid "Phi"
21300 msgstr "Phi"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21303 msgid "Psi"
21304 msgstr "Psi"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21307 msgid "Omega"
21308 msgstr "Omega"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21311 msgid "varGamma"
21312 msgstr "varGamma"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21315 msgid "varDelta"
21316 msgstr "varDelta"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21319 msgid "varTheta"
21320 msgstr "varTheta"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21323 msgid "varLambda"
21324 msgstr "varLambda"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21327 msgid "varXi"
21328 msgstr "varXi"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21331 msgid "varPi"
21332 msgstr "varPi"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21335 msgid "varSigma"
21336 msgstr "varSigma"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21339 msgid "varUpsilon"
21340 msgstr "varUpsilon"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21343 msgid "varPhi"
21344 msgstr "varPhi"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21347 msgid "varPsi"
21348 msgstr "varPsi"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21351 msgid "varOmega"
21352 msgstr "varOmega"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21355 msgid "nabla"
21356 msgstr "nabla"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21359 msgid "partial"
21360 msgstr "partial"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21363 msgid "infty"
21364 msgstr "infty"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21367 msgid "prime"
21368 msgstr "prime"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21371 msgid "ell"
21372 msgstr "ell"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21375 msgid "emptyset"
21376 msgstr "emptyset"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21379 msgid "exists"
21380 msgstr "exists"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21383 msgid "forall"
21384 msgstr "forall"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21387 msgid "imath"
21388 msgstr "imath"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21391 msgid "jmath"
21392 msgstr "jmath"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21395 msgid "Re"
21396 msgstr "Re"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21399 msgid "Im"
21400 msgstr "Im"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21403 msgid "aleph"
21404 msgstr "aleph"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21407 msgid "wp"
21408 msgstr "wp"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21411 msgid "hbar"
21412 msgstr "hbar"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21415 msgid "angle"
21416 msgstr "uhol"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21419 msgid "top"
21420 msgstr "hore"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21423 msgid "bot"
21424 msgstr "bot"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21427 msgid "Vert"
21428 msgstr "Vert"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21431 msgid "neg"
21432 msgstr "neg"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21435 msgid "flat"
21436 msgstr "flat"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21439 msgid "natural"
21440 msgstr "natural"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21443 msgid "sharp"
21444 msgstr "sharp"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21447 msgid "surd"
21448 msgstr "surd"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21451 msgid "lhook"
21452 msgstr "lhook"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21455 msgid "rhook"
21456 msgstr "rhook"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21459 msgid "triangle"
21460 msgstr "triangle"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21463 msgid "diamondsuit"
21464 msgstr "diamondsuit"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21467 msgid "heartsuit"
21468 msgstr "heartsuit"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21471 msgid "clubsuit"
21472 msgstr "clubsuit"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21475 msgid "spadesuit"
21476 msgstr "spadesuit"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21479 msgid "textrm \\AA"
21480 msgstr "textrm \\AA"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21483 msgid "textrm \\O"
21484 msgstr "textrm \\O"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21487 msgid "mathcircumflex"
21488 msgstr "mathcircumflex"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21491 msgid "_"
21492 msgstr "_"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21495 msgid "textdegree"
21496 msgstr "textdegree"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21499 msgid "mathdollar"
21500 msgstr "mathdollar"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21503 msgid "mathparagraph"
21504 msgstr "mathparagraph"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21507 msgid "mathsection"
21508 msgstr "mathsection"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21511 msgid "mathrm T"
21512 msgstr "mathrm T"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21515 msgid "mathbb N"
21516 msgstr "mathbb N"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21519 msgid "mathbb Z"
21520 msgstr "mathbb Z"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21523 msgid "mathbb Q"
21524 msgstr "mathbb Q"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21527 msgid "mathbb R"
21528 msgstr "mathbb R"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21531 msgid "mathbb C"
21532 msgstr "mathbb C"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21535 msgid "mathbb H"
21536 msgstr "mathbb H"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21539 msgid "mathcal F"
21540 msgstr "mathcal F"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21543 msgid "mathcal L"
21544 msgstr "mathcal L"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21547 msgid "mathcal H"
21548 msgstr "mathcal H"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21551 msgid "mathcal O"
21552 msgstr "mathcal O"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21555 msgid "Big Operators"
21556 msgstr "Veľké Operátory"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21559 msgid "intop"
21560 msgstr "intop"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21563 msgid "int"
21564 msgstr "int"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21567 msgid "iint"
21568 msgstr "iint"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21571 msgid "iintop"
21572 msgstr "iintop"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21575 msgid "iiint"
21576 msgstr "iiint"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21579 msgid "iiintop"
21580 msgstr "iiintop"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21583 msgid "iiiint"
21584 msgstr "iiiint"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21587 msgid "iiiintop"
21588 msgstr "iiiintop"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21591 msgid "dotsint"
21592 msgstr "dotsint"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21595 msgid "dotsintop"
21596 msgstr "dotsintop"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21599 msgid "idotsint"
21600 msgstr "idotsint"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21603 msgid "oint"
21604 msgstr "oint"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21607 msgid "ointop"
21608 msgstr "ointop"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21611 msgid "oiint"
21612 msgstr "oiint"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21615 msgid "oiintop"
21616 msgstr "oiintop"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21619 msgid "ointctrclockwiseop"
21620 msgstr "ointctrclockwiseop"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21623 msgid "ointctrclockwise"
21624 msgstr "ointctrclockwise"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21627 msgid "ointclockwiseop"
21628 msgstr "ointclockwiseop"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21631 msgid "ointclockwise"
21632 msgstr "ointclockwise"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21635 msgid "sqint"
21636 msgstr "sqint"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21639 msgid "sqintop"
21640 msgstr "sqintop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21643 msgid "sqiint"
21644 msgstr "sqiint"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21647 msgid "sqiintop"
21648 msgstr "sqiintop"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21651 msgid "fint"
21652 msgstr "fint"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21655 msgid "fintop"
21656 msgstr "fintop"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21659 msgid "landupint"
21660 msgstr "landupint"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21663 msgid "landupintop"
21664 msgstr "landupintop"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21667 msgid "landdownint"
21668 msgstr "landdownint"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21671 msgid "landdownintop"
21672 msgstr "landdownintop"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21675 msgid "varint"
21676 msgstr "varint"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21679 msgid "varoint"
21680 msgstr "varoint"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21683 msgid "varoiint"
21684 msgstr "varoiint"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21687 msgid "varoiintop"
21688 msgstr "varoiintop"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21691 msgid "varointclockwise"
21692 msgstr "varointclockwise"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21695 msgid "varointclockwiseop"
21696 msgstr "varointclockwiseop"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21699 msgid "varointctrclockwise"
21700 msgstr "varointctrclockwise"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21703 msgid "varointctrclockwiseop"
21704 msgstr "varointctrclockwiseop"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21707 msgid "sum"
21708 msgstr "sum"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21711 msgid "prod"
21712 msgstr "prod"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21715 msgid "coprod"
21716 msgstr "coprod"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21719 msgid "bigsqcup"
21720 msgstr "bigsqcup"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21723 msgid "bigotimes"
21724 msgstr "bigotimes"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21727 msgid "bigodot"
21728 msgstr "bigodot"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21731 msgid "bigoplus"
21732 msgstr "bigoplus"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21735 msgid "bigcap"
21736 msgstr "bigcap"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21739 msgid "bigcup"
21740 msgstr "bigcup"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21743 msgid "biguplus"
21744 msgstr "biguplus"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21747 msgid "bigvee"
21748 msgstr "bigvee"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21751 msgid "bigwedge"
21752 msgstr "bigwedge"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21755 msgid "digamma"
21756 msgstr "digamma"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21759 msgid "varkappa"
21760 msgstr "varkappa"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21763 msgid "beth"
21764 msgstr "beth"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21767 msgid "daleth"
21768 msgstr "daleth"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21771 msgid "gimel"
21772 msgstr "gimel"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21775 msgid "ulcorner"
21776 msgstr "ulcorner"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21779 msgid "urcorner"
21780 msgstr "urcorner"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21783 msgid "llcorner"
21784 msgstr "llcorner"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21787 msgid "lrcorner"
21788 msgstr "lrcorner"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21791 msgid "hslash"
21792 msgstr "hslash"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21795 msgid "vartriangle"
21796 msgstr "vartriangle"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21799 msgid "triangledown"
21800 msgstr "trojuholníknadol"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21803 msgid "square"
21804 msgstr "kocka"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21807 msgid "CheckedBox"
21808 msgstr "CheckedBox"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21811 msgid "XBox"
21812 msgstr "XBox"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21815 msgid "lozenge"
21816 msgstr "lozenge"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21819 msgid "wasylozenge"
21820 msgstr "wasylozenge"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21823 msgid "circledR"
21824 msgstr "okrúhlenéR"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21827 msgid "circledS"
21828 msgstr "okrúhlenéS"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21831 msgid "measuredangle"
21832 msgstr "measuredangle"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21835 msgid "varangle"
21836 msgstr "varangle"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21839 msgid "nexists"
21840 msgstr "nexists"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21843 msgid "mho"
21844 msgstr "mho"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21847 msgid "Finv"
21848 msgstr "Finv"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21851 msgid "Game"
21852 msgstr "Game"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21855 msgid "Bbbk"
21856 msgstr "Bbbk"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21859 msgid "backprime"
21860 msgstr "backprime"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21863 msgid "varnothing"
21864 msgstr "varnothing"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21867 msgid "blacktriangle"
21868 msgstr "čiernytrojuholník"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21871 msgid "blacktriangledown"
21872 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21875 msgid "blacksquare"
21876 msgstr "čiernakocka"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21879 msgid "blacklozenge"
21880 msgstr "blacklozenge"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21883 msgid "bigstar"
21884 msgstr "bigstar"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21887 msgid "sphericalangle"
21888 msgstr "sphericalangle"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21891 msgid "complement"
21892 msgstr "complement"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21895 msgid "eth"
21896 msgstr "eth"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21899 msgid "diagup"
21900 msgstr "diagup"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21903 msgid "diagdown"
21904 msgstr "diagdown"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21907 msgid "lightning"
21908 msgstr "lightning"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21911 msgid "varcopyright"
21912 msgstr "varcopyright"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21915 msgid "Bowtie"
21916 msgstr "Bowtie"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21919 msgid "diameter"
21920 msgstr "diameter"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21923 msgid "invdiameter"
21924 msgstr "invdiameter"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21927 msgid "bell"
21928 msgstr "bell"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21931 msgid "hexagon"
21932 msgstr "šesťhran"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21935 msgid "varhexagon"
21936 msgstr "varhexagon"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21939 msgid "pentagon"
21940 msgstr "päťhran"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21943 msgid "octagon"
21944 msgstr "octagon"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21947 msgid "smiley"
21948 msgstr "smiley"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21951 msgid "blacksmiley"
21952 msgstr "blacksmiley"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21955 msgid "frownie"
21956 msgstr "frownie"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21959 msgid "sun"
21960 msgstr "sun"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21963 msgid "leadsto"
21964 msgstr "leadsto"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21967 msgid "Leftcircle"
21968 msgstr "Ľavýkruh"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21971 msgid "Rightcircle"
21972 msgstr "Pravýkruh"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21975 msgid "CIRCLE"
21976 msgstr "KRUH"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21979 msgid "LEFTCIRCLE"
21980 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21983 msgid "RIGHTCIRCLE"
21984 msgstr "PRAVÝKRUH"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21987 msgid "LEFTcircle"
21988 msgstr "ĽAVÝkruh"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21991 msgid "RIGHTcircle"
21992 msgstr "PRAVÝkruh"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21995 msgid "leftturn"
21996 msgstr "leftturn"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21999 msgid "rightturn"
22000 msgstr "rightturn"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22003 msgid "AC"
22004 msgstr "AC"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22007 msgid "HF"
22008 msgstr "HF"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22011 msgid "VHF"
22012 msgstr "VHF"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22015 msgid "photon"
22016 msgstr "photon"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22019 msgid "gluon"
22020 msgstr "gluon"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22023 msgid "permil"
22024 msgstr "permil"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22027 msgid "cent"
22028 msgstr "cent"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22031 msgid "yen"
22032 msgstr "yen"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22035 msgid "hexstar"
22036 msgstr "hexstar"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22039 msgid "varhexstar"
22040 msgstr "varhexstar"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22043 msgid "davidsstar"
22044 msgstr "davidsstar"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22047 msgid "maltese"
22048 msgstr "maltese"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22051 msgid "kreuz"
22052 msgstr "kreuz"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22055 msgid "ataribox"
22056 msgstr "ataribox"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22059 msgid "checked"
22060 msgstr "checked"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22063 msgid "checkmark"
22064 msgstr "checkmark"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22067 msgid "eighthnote"
22068 msgstr "eighthnote"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22071 msgid "quarternote"
22072 msgstr "quarternote"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22075 msgid "halfnote"
22076 msgstr "halfnote"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22079 msgid "fullnote"
22080 msgstr "fullnote"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22083 msgid "twonotes"
22084 msgstr "twonotes"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22087 msgid "female"
22088 msgstr "žena"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22091 msgid "male"
22092 msgstr "muž"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22095 msgid "vernal"
22096 msgstr "vernal"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22099 msgid "ascnode"
22100 msgstr "ascnode"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22103 msgid "descnode"
22104 msgstr "descnode"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22107 msgid "fullmoon"
22108 msgstr "plnýmesiac"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22111 msgid "newmoon"
22112 msgstr "novýmesiac"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22115 msgid "leftmoon"
22116 msgstr "ľavýmesiac"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22119 msgid "rightmoon"
22120 msgstr "pravýmesiac"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22123 msgid "astrosun"
22124 msgstr "astrosun"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22127 msgid "mercury"
22128 msgstr "Merkúr"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22131 msgid "venus"
22132 msgstr "Venuša"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22135 msgid "earth"
22136 msgstr "Zem"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22139 msgid "mars"
22140 msgstr "Mars"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22143 msgid "jupiter"
22144 msgstr "Jupiter"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22147 msgid "saturn"
22148 msgstr "Saturn"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22151 msgid "uranus"
22152 msgstr "Urán"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22155 msgid "neptune"
22156 msgstr "Neptún"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22159 msgid "pluto"
22160 msgstr "Pluto"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22163 msgid "aries"
22164 msgstr "baran"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22167 msgid "taurus"
22168 msgstr "býk"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22171 msgid "gemini"
22172 msgstr "dvojčatá"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22175 msgid "cancer"
22176 msgstr "rak"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22179 msgid "leo"
22180 msgstr "lev"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22183 msgid "virgo"
22184 msgstr "panna"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22187 msgid "libra"
22188 msgstr "váha"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22191 msgid "scorpio"
22192 msgstr "škorpión"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22195 msgid "sagittarius"
22196 msgstr "strelec"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22199 msgid "capricornus"
22200 msgstr "kozorožec"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22203 msgid "aquarius"
22204 msgstr "vodnár"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22207 msgid "pisces"
22208 msgstr "ryby"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22211 msgid "APLbox"
22212 msgstr "APLbox"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22215 msgid "APLcomment"
22216 msgstr "APLkomentár"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22219 msgid "APLdown"
22220 msgstr "APLnadol"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22223 msgid "APLdownarrowbox"
22224 msgstr "APLnadolšípkablok"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22227 msgid "APLinput"
22228 msgstr "APLinput"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22231 msgid "APLinv"
22232 msgstr "APLinv"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22235 msgid "APLleftarrowbox"
22236 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22239 msgid "APLlog"
22240 msgstr "APLlog"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22243 msgid "APLrightarrowbox"
22244 msgstr "APLdopravašípkablok"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22247 msgid "APLstar"
22248 msgstr "APLhviezda"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22251 msgid "APLup"
22252 msgstr "APLnahor"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22255 msgid "APLuparrowbox"
22256 msgstr "APLnahoršípkablok"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22259 msgid "dashleftarrow"
22260 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22263 msgid "dashrightarrow"
22264 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22267 msgid "leftleftarrows"
22268 msgstr "doľavadoľavašípky"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22271 msgid "leftrightarrows"
22272 msgstr "doľavadopravašípky"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22275 msgid "rightrightarrows"
22276 msgstr "dopravadopravašípky"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22279 msgid "rightleftarrows"
22280 msgstr "dopravadoľavašípky"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22283 msgid "Lleftarrow"
22284 msgstr "Ldoľavašípka"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22287 msgid "Rrightarrow"
22288 msgstr "Rdopravašípka"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22291 msgid "twoheadleftarrow"
22292 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22295 msgid "twoheadrightarrow"
22296 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22299 msgid "leftarrowtail"
22300 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22303 msgid "rightarrowtail"
22304 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22307 msgid "looparrowleft"
22308 msgstr "točenášípkadoľava"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22311 msgid "looparrowright"
22312 msgstr "točenášípkadoprava"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22315 msgid "curvearrowleft"
22316 msgstr "krivášípkadoľava"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22319 msgid "curvearrowright"
22320 msgstr "krivášípkadoprava"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22323 msgid "circlearrowleft"
22324 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22327 msgid "circlearrowright"
22328 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22331 msgid "Lsh"
22332 msgstr "Lsh"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22335 msgid "Rsh"
22336 msgstr "Rsh"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22339 msgid "upuparrows"
22340 msgstr "nahornahoršípky"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22343 msgid "downdownarrows"
22344 msgstr "nadolnadolšípky"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22347 msgid "upharpoonleft"
22348 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22351 msgid "upharpoonright"
22352 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22355 msgid "downharpoonleft"
22356 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22359 msgid "downharpoonright"
22360 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22363 msgid "leftrightharpoons"
22364 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22367 msgid "rightsquigarrow"
22368 msgstr "rightsquigarrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22371 msgid "leftrightsquigarrow"
22372 msgstr "leftrightsquigarrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22375 msgid "nleftarrow"
22376 msgstr "nleftarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22379 msgid "nrightarrow"
22380 msgstr "nrightarrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22383 msgid "nleftrightarrow"
22384 msgstr "nleftrightarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22387 msgid "nLeftarrow"
22388 msgstr "nLeftarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22391 msgid "nRightarrow"
22392 msgstr "nRightarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22395 msgid "nLeftrightarrow"
22396 msgstr "nLeftrightarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22399 msgid "multimap"
22400 msgstr "multimap"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22403 msgid "shortleftarrow"
22404 msgstr "shortleftarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22407 msgid "shortrightarrow"
22408 msgstr "shortrightarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22411 msgid "shortuparrow"
22412 msgstr "shortuparrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22415 msgid "shortdownarrow"
22416 msgstr "shortdownarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22419 msgid "leftrightarroweq"
22420 msgstr "leftrightarroweq"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22423 msgid "curlyveedownarrow"
22424 msgstr "curlyveedownarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22427 msgid "curlyveeuparrow"
22428 msgstr "curlyveeuparrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22431 msgid "nnwarrow"
22432 msgstr "nnwarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22435 msgid "nnearrow"
22436 msgstr "nnearrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22439 msgid "sswarrow"
22440 msgstr "sswarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22443 msgid "ssearrow"
22444 msgstr "ssearrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22447 msgid "curlywedgeuparrow"
22448 msgstr "curlywedgeuparrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22451 msgid "curlywedgedownarrow"
22452 msgstr "curlywedgedownarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22455 msgid "leftrightarrowtriangle"
22456 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22459 msgid "leftarrowtriangle"
22460 msgstr "leftarrowtriangle"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22463 msgid "rightarrowtriangle"
22464 msgstr "rightarrowtriangle"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22467 msgid "Mapsto"
22468 msgstr "Mapsto"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22471 msgid "mapsfrom"
22472 msgstr "mapsfrom"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22475 msgid "Mapsfrom"
22476 msgstr "Mapsfrom"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22479 msgid "Longmapsto"
22480 msgstr "Longmapsto"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22483 msgid "longmapsfrom"
22484 msgstr "longmapsfrom"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22487 msgid "Longmapsfrom"
22488 msgstr "Longmapsfrom"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22491 msgid "xleftarrow"
22492 msgstr "xleftarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22495 msgid "xrightarrow"
22496 msgstr "xrightarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22499 msgid "leqq"
22500 msgstr "leqq"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22503 msgid "geqq"
22504 msgstr "geqq"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22507 msgid "leqslant"
22508 msgstr "leqslant"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22511 msgid "geqslant"
22512 msgstr "geqslant"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22515 msgid "eqslantless"
22516 msgstr "eqslantless"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22519 msgid "eqslantgtr"
22520 msgstr "eqslantgtr"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22523 msgid "eqsim"
22524 msgstr "eqsim"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22527 msgid "lesssim"
22528 msgstr "lesssim"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22531 msgid "gtrsim"
22532 msgstr "gtrsim"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22535 msgid "apprge"
22536 msgstr "apprge"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22539 msgid "apprle"
22540 msgstr "apprle"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22543 msgid "lessapprox"
22544 msgstr "lessapprox"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22547 msgid "gtrapprox"
22548 msgstr "gtrapprox"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22551 msgid "approxeq"
22552 msgstr "approxeq"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22555 msgid "triangleq"
22556 msgstr "triangleq"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22559 msgid "lessdot"
22560 msgstr "lessdot"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22563 msgid "gtrdot"
22564 msgstr "gtrdot"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22567 msgid "lll"
22568 msgstr "lll"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22571 msgid "ggg"
22572 msgstr "ggg"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22575 msgid "lessgtr"
22576 msgstr "lessgtr"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22579 msgid "gtrless"
22580 msgstr "gtrless"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22583 msgid "lesseqgtr"
22584 msgstr "lesseqgtr"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22587 msgid "gtreqless"
22588 msgstr "gtreqless"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22591 msgid "lesseqqgtr"
22592 msgstr "lesseqqgtr"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22595 msgid "gtreqqless"
22596 msgstr "gtreqqless"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22599 msgid "eqcirc"
22600 msgstr "eqcirc"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22603 msgid "circeq"
22604 msgstr "circeq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22607 msgid "thicksim"
22608 msgstr "thicksim"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22611 msgid "thickapprox"
22612 msgstr "thickapprox"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22615 msgid "backsim"
22616 msgstr "backsim"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22619 msgid "backsimeq"
22620 msgstr "backsimeq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22623 msgid "subseteqq"
22624 msgstr "subseteqq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22627 msgid "supseteqq"
22628 msgstr "supseteqq"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22631 msgid "Subset"
22632 msgstr "Subset"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22635 msgid "Supset"
22636 msgstr "Supset"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22639 msgid "sqsubset"
22640 msgstr "sqsubset"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22643 msgid "sqsupset"
22644 msgstr "sqsupset"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22647 msgid "preccurlyeq"
22648 msgstr "preccurlyeq"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22651 msgid "succcurlyeq"
22652 msgstr "succcurlyeq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22655 msgid "curlyeqprec"
22656 msgstr "curlyeqprec"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22659 msgid "curlyeqsucc"
22660 msgstr "curlyeqsucc"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22663 msgid "precsim"
22664 msgstr "precsim"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22667 msgid "succsim"
22668 msgstr "succsim"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22671 msgid "precapprox"
22672 msgstr "precapprox"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22675 msgid "succapprox"
22676 msgstr "succapprox"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22679 msgid "vartriangleleft"
22680 msgstr "vartriangleleft"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22683 msgid "vartriangleright"
22684 msgstr "vartriangleright"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22687 msgid "trianglelefteq"
22688 msgstr "trianglelefteq"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22691 msgid "trianglerighteq"
22692 msgstr "trianglerighteq"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22695 msgid "bumpeq"
22696 msgstr "bumpeq"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22699 msgid "Bumpeq"
22700 msgstr "Bumpeq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22703 msgid "doteqdot"
22704 msgstr "doteqdot"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22707 msgid "risingdotseq"
22708 msgstr "risingdotseq"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22711 msgid "fallingdotseq"
22712 msgstr "fallingdotseq"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22715 msgid "vDash"
22716 msgstr "vDash"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22719 msgid "Vvdash"
22720 msgstr "Vvdash"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22723 msgid "Vdash"
22724 msgstr "Vdash"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22727 msgid "shortmid"
22728 msgstr "shortmid"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22731 msgid "shortparallel"
22732 msgstr "shortparallel"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22735 msgid "smallsmile"
22736 msgstr "smallsmile"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22739 msgid "smallfrown"
22740 msgstr "smallfrown"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22743 msgid "blacktriangleleft"
22744 msgstr "blacktriangleleft"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22747 msgid "blacktriangleright"
22748 msgstr "blacktriangleright"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22751 msgid "because"
22752 msgstr "because"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22755 msgid "therefore"
22756 msgstr "therefore"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22759 msgid "wasytherefore"
22760 msgstr "wasytherefore"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22763 msgid "backepsilon"
22764 msgstr "backepsilon"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22767 msgid "varpropto"
22768 msgstr "varpropto"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22771 msgid "between"
22772 msgstr "between"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22775 msgid "pitchfork"
22776 msgstr "pitchfork"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22779 msgid "trianglelefteqslant"
22780 msgstr "trianglelefteqslant"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22783 msgid "trianglerighteqslant"
22784 msgstr "trianglerighteqslant"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22787 msgid "inplus"
22788 msgstr "inplus"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22791 msgid "niplus"
22792 msgstr "niplus"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22795 msgid "subsetplus"
22796 msgstr "subsetplus"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22799 msgid "supsetplus"
22800 msgstr "supsetplus"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22803 msgid "subsetpluseq"
22804 msgstr "subsetpluseq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22807 msgid "supsetpluseq"
22808 msgstr "supsetpluseq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22811 msgid "minuso"
22812 msgstr "minuso"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22815 msgid "baro"
22816 msgstr "baro"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22819 msgid "sslash"
22820 msgstr "sslash"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22823 msgid "bbslash"
22824 msgstr "bbslash"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22827 msgid "moo"
22828 msgstr "moo"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22831 msgid "merge"
22832 msgstr "merge"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22835 msgid "invneg"
22836 msgstr "invneg"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22839 msgid "lbag"
22840 msgstr "lbag"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22843 msgid "rbag"
22844 msgstr "rbag"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22847 msgid "interleave"
22848 msgstr "interleave"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22851 msgid "leftslice"
22852 msgstr "leftslice"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22855 msgid "rightslice"
22856 msgstr "rightslice"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22859 msgid "oblong"
22860 msgstr "oblong"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22863 msgid "talloblong"
22864 msgstr "talloblong"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22867 msgid "fatsemi"
22868 msgstr "fatsemi"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22871 msgid "fatslash"
22872 msgstr "fatslash"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22875 msgid "fatbslash"
22876 msgstr "fatbslash"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22879 msgid "ldotp"
22880 msgstr "ldotp"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22883 msgid "cdotp"
22884 msgstr "cdotp"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22887 msgid "colon"
22888 msgstr "dvojbodka"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22891 msgid "dblcolon"
22892 msgstr "dvojnádvojbodka"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22895 msgid "vcentcolon"
22896 msgstr "vcentcolon"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22899 msgid "colonapprox"
22900 msgstr "colonapprox"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22903 msgid "Colonapprox"
22904 msgstr "Colonapprox"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22907 msgid "coloneq"
22908 msgstr "coloneq"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22911 msgid "Coloneq"
22912 msgstr "Coloneq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22915 msgid "coloneqq"
22916 msgstr "coloneqq"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22919 msgid "Coloneqq"
22920 msgstr "Coloneqq"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22923 msgid "colonsim"
22924 msgstr "colonsim"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22927 msgid "Colonsim"
22928 msgstr "Colonsim"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22931 msgid "eqcolon"
22932 msgstr "eqcolon"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22935 msgid "Eqcolon"
22936 msgstr "Eqcolon"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22939 msgid "eqqcolon"
22940 msgstr "eqqcolon"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22943 msgid "Eqqcolon"
22944 msgstr "Eqqcolon"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22947 msgid "wasypropto"
22948 msgstr "wasypropto"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22951 msgid "logof"
22952 msgstr "logof"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22955 msgid "Join"
22956 msgstr "Join"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22959 msgid "Negative Relations (extended)"
22960 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22963 msgid "nless"
22964 msgstr "nless"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22967 msgid "ngtr"
22968 msgstr "ngtr"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22971 msgid "nleq"
22972 msgstr "nleq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22975 msgid "ngeq"
22976 msgstr "ngeq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22979 msgid "nleqslant"
22980 msgstr "nleqslant"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22983 msgid "ngeqslant"
22984 msgstr "ngeqslant"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22987 msgid "nleqq"
22988 msgstr "nleqq"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22991 msgid "ngeqq"
22992 msgstr "ngeqq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22995 msgid "lneq"
22996 msgstr "lneq"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22999 msgid "gneq"
23000 msgstr "gneq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23003 msgid "lneqq"
23004 msgstr "lneqq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23007 msgid "gneqq"
23008 msgstr "gneqq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23011 msgid "lvertneqq"
23012 msgstr "lvertneqq"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23015 msgid "gvertneqq"
23016 msgstr "gvertneqq"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23019 msgid "lnsim"
23020 msgstr "lnsim"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23023 msgid "gnsim"
23024 msgstr "gnsim"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23027 msgid "lnapprox"
23028 msgstr "lnapprox"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23031 msgid "gnapprox"
23032 msgstr "gnapprox"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23035 msgid "nprec"
23036 msgstr "nprec"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23039 msgid "nsucc"
23040 msgstr "nsucc"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23043 msgid "npreceq"
23044 msgstr "npreceq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23047 msgid "nsucceq"
23048 msgstr "nsucceq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23051 msgid "precneqq"
23052 msgstr "precneqq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23055 msgid "succneqq"
23056 msgstr "succneqq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23059 msgid "precnsim"
23060 msgstr "precnsim"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23063 msgid "succnsim"
23064 msgstr "succnsim"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23067 msgid "precnapprox"
23068 msgstr "precnapprox"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23071 msgid "succnapprox"
23072 msgstr "succnapprox"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23075 msgid "subsetneq"
23076 msgstr "subsetneq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23079 msgid "supsetneq"
23080 msgstr "supsetneq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23083 msgid "subsetneqq"
23084 msgstr "subsetneqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23087 msgid "supsetneqq"
23088 msgstr "supsetneqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23091 msgid "nsubseteq"
23092 msgstr "nsubseteq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23095 msgid "nsubseteqq"
23096 msgstr "nsubseteqq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23099 msgid "nsupseteq"
23100 msgstr "nsupseteq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23103 msgid "nsupseteqq"
23104 msgstr "nsupseteqq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23107 msgid "nvdash"
23108 msgstr "nvdash"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23111 msgid "nvDash"
23112 msgstr "nvDash"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23115 msgid "nVDash"
23116 msgstr "nVDash"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23119 msgid "nVdash"
23120 msgstr "nVdash"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23123 msgid "varsubsetneq"
23124 msgstr "varsubsetneq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23127 msgid "varsupsetneq"
23128 msgstr "varsupsetneq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23131 msgid "varsubsetneqq"
23132 msgstr "varsubsetneqq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23135 msgid "varsupsetneqq"
23136 msgstr "varsupsetneqq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23139 msgid "ntriangleleft"
23140 msgstr "ntriangleleft"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23143 msgid "ntriangleright"
23144 msgstr "ntriangleright"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23147 msgid "ntrianglelefteq"
23148 msgstr "ntrianglelefteq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23151 msgid "ntrianglerighteq"
23152 msgstr "ntrianglerighteq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23155 msgid "ncong"
23156 msgstr "ncong"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23159 msgid "nsim"
23160 msgstr "nsim"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23163 msgid "nmid"
23164 msgstr "nmid"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23167 msgid "nshortmid"
23168 msgstr "nshortmid"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23171 msgid "nparallel"
23172 msgstr "nparallel"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23175 msgid "nshortparallel"
23176 msgstr "nshortparallel"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23179 msgid "ntrianglelefteqslant"
23180 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23183 msgid "ntrianglerighteqslant"
23184 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23187 msgid "dotplus"
23188 msgstr "dotplus"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23191 msgid "smallsetminus"
23192 msgstr "smallsetminus"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23195 msgid "Cap"
23196 msgstr "Cap"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23199 msgid "Cup"
23200 msgstr "Cup"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23203 msgid "barwedge"
23204 msgstr "barwedge"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23207 msgid "veebar"
23208 msgstr "veebar"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23211 msgid "doublebarwedge"
23212 msgstr "doublebarwedge"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23215 msgid "boxminus"
23216 msgstr "boxminus"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23219 msgid "boxtimes"
23220 msgstr "boxtimes"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23223 msgid "boxdot"
23224 msgstr "boxdot"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23227 msgid "boxplus"
23228 msgstr "boxplus"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23231 msgid "boxast"
23232 msgstr "boxast"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23235 msgid "boxbar"
23236 msgstr "boxbar"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23239 msgid "boxslash"
23240 msgstr "boxslash"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23243 msgid "boxbslash"
23244 msgstr "boxbslash"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23247 msgid "boxcircle"
23248 msgstr "boxcircle"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23251 msgid "boxbox"
23252 msgstr "boxbox"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23255 msgid "boxempty"
23256 msgstr "boxempty"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23259 msgid "divideontimes"
23260 msgstr "divideontimes"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23263 msgid "ltimes"
23264 msgstr "ltimes"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23267 msgid "rtimes"
23268 msgstr "rtimes"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23271 msgid "leftthreetimes"
23272 msgstr "leftthreetimes"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23275 msgid "rightthreetimes"
23276 msgstr "rightthreetimes"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23279 msgid "curlywedge"
23280 msgstr "curlywedge"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23283 msgid "curlyvee"
23284 msgstr "curlyvee"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23287 msgid "circleddash"
23288 msgstr "circleddash"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23291 msgid "circledast"
23292 msgstr "circledast"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23295 msgid "circledcirc"
23296 msgstr "circledcirc"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23299 msgid "centerdot"
23300 msgstr "centerdot"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23303 msgid "intercal"
23304 msgstr "intercal"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23307 msgid "implies"
23308 msgstr "implies"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23311 msgid "impliedby"
23312 msgstr "impliedby"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23315 msgid "bigcurlyvee"
23316 msgstr "bigcurlyvee"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23319 msgid "bigcurlywedge"
23320 msgstr "bigcurlywedge"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23323 msgid "bigsqcap"
23324 msgstr "bigsqcap"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23327 msgid "bigbox"
23328 msgstr "bigbox"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23331 msgid "bigparallel"
23332 msgstr "bigparallel"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23335 msgid "biginterleave"
23336 msgstr "biginterleave"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23339 msgid "bignplus"
23340 msgstr "bignplus"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23343 msgid "nplus"
23344 msgstr "nplus"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23347 msgid "Yup"
23348 msgstr "Yup"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23351 msgid "Ydown"
23352 msgstr "Ydown"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23355 msgid "Yleft"
23356 msgstr "Yleft"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23359 msgid "Yright"
23360 msgstr "Yright"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23363 msgid "obar"
23364 msgstr "obar"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23367 msgid "obslash"
23368 msgstr "obslash"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23371 msgid "ocircle"
23372 msgstr "ocircle"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23375 msgid "olessthan"
23376 msgstr "olessthan"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23379 msgid "ogreaterthan"
23380 msgstr "ogreaterthan"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23383 msgid "ovee"
23384 msgstr "ovee"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23387 msgid "owedge"
23388 msgstr "owedge"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23391 msgid "varcurlyvee"
23392 msgstr "varcurlyvee"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23395 msgid "varcurlywedge"
23396 msgstr "varcurlywedge"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23399 msgid "vartimes"
23400 msgstr "vartimes"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23403 msgid "varotimes"
23404 msgstr "varotimes"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23407 msgid "varoast"
23408 msgstr "varoast"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23411 msgid "varobar"
23412 msgstr "varobar"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23415 msgid "varodot"
23416 msgstr "varodot"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23419 msgid "varoslash"
23420 msgstr "varoslash"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23423 msgid "varobslash"
23424 msgstr "varobslash"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23427 msgid "varocircle"
23428 msgstr "varocircle"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23431 msgid "varoplus"
23432 msgstr "varoplus"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23435 msgid "varominus"
23436 msgstr "varominus"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23439 msgid "varovee"
23440 msgstr "varovee"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23443 msgid "varowedge"
23444 msgstr "varowedge"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23447 msgid "varolessthan"
23448 msgstr "varolessthan"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23451 msgid "varogreaterthan"
23452 msgstr "varogreaterthan"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23455 msgid "varbigcirc"
23456 msgstr "varbigcirc"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23459 msgid "brokenvert"
23460 msgstr "brokenvert"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23463 msgid "lfloor"
23464 msgstr "lfloor"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23467 msgid "rfloor"
23468 msgstr "rfloor"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23471 msgid "lceil"
23472 msgstr "lceil"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23475 msgid "rceil"
23476 msgstr "rceil"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23479 msgid "llbracket"
23480 msgstr "llbracket"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23483 msgid "rrbracket"
23484 msgstr "rrbracket"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23487 msgid "llfloor"
23488 msgstr "llfloor"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23491 msgid "rrfloor"
23492 msgstr "rrfloor"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23495 msgid "llceil"
23496 msgstr "llceil"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23499 msgid "rrceil"
23500 msgstr "rrceil"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23503 msgid "Lbag"
23504 msgstr "Lbag"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23507 msgid "Rbag"
23508 msgstr "Rbag"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23511 msgid "llparenthesis"
23512 msgstr "llparenthesis"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23515 msgid "rrparenthesis"
23516 msgstr "rrparenthesis"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23519 msgid "binampersand"
23520 msgstr "binampersand"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23523 msgid "bindnasrepma"
23524 msgstr "bindnasrepma"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23527 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23528 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23531 msgid "Voiced bilabial plosive"
23532 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23535 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23536 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23539 msgid "Voiced alveolar plosive"
23540 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23543 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23544 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23547 msgid "Voiced retroflex plosive"
23548 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23551 msgid "Voiceless palatal plosive"
23552 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23555 msgid "Voiced palatal plosive"
23556 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23559 msgid "Voiceless velar plosive"
23560 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23563 msgid "Voiced velar plosive"
23564 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23567 msgid "Voiceless uvular plosive"
23568 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23571 msgid "Voiced uvular plosive"
23572 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23575 msgid "Glottal plosive"
23576 msgstr "Glotálna plozíva"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23579 msgid "Voiced bilabial nasal"
23580 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23583 msgid "Voiced labiodental nasal"
23584 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23587 msgid "Voiced alveolar nasal"
23588 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23591 msgid "Voiced retroflex nasal"
23592 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23595 msgid "Voiced palatal nasal"
23596 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23599 msgid "Voiced velar nasal"
23600 msgstr "Znelá velárna nazála"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23603 msgid "Voiced uvular nasal"
23604 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23607 msgid "Voiced bilabial trill"
23608 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23611 msgid "Voiced alveolar trill"
23612 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23615 msgid "Voiced uvular trill"
23616 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23619 msgid "Voiced alveolar tap"
23620 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23623 msgid "Voiced retroflex flap"
23624 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23627 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23628 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23631 msgid "Voiced bilabial fricative"
23632 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23635 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23636 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23639 msgid "Voiced labiodental fricative"
23640 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23643 msgid "Voiceless dental fricative"
23644 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23647 msgid "Voiced dental fricative"
23648 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23651 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23652 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23655 msgid "Voiced alveolar fricative"
23656 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23659 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23660 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23663 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23664 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23667 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23668 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23671 msgid "Voiced retroflex fricative"
23672 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23675 msgid "Voiceless palatal fricative"
23676 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23679 msgid "Voiced palatal fricative"
23680 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23683 msgid "Voiceless velar fricative"
23684 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23687 msgid "Voiced velar fricative"
23688 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23691 msgid "Voiceless uvular fricative"
23692 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23695 msgid "Voiced uvular fricative"
23696 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23699 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23700 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23703 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23704 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23707 msgid "Voiceless glottal fricative"
23708 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23711 msgid "Voiced glottal fricative"
23712 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23715 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23716 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23719 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23720 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23723 msgid "Voiced labiodental approximant"
23724 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23727 msgid "Voiced alveolar approximant"
23728 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23731 msgid "Voiced retroflex approximant"
23732 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23735 msgid "Voiced palatal approximant"
23736 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23739 msgid "Voiced velar approximant"
23740 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23743 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23744 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23747 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23748 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23751 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23752 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23755 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23756 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23759 msgid "Bilabial click"
23760 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23763 msgid "Dental click"
23764 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23767 msgid "(Post)alveolar click"
23768 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23771 msgid "Palatoalveolar click"
23772 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23775 msgid "Alveolar lateral click"
23776 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23779 msgid "Voiced bilabial implosive"
23780 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23783 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23784 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23787 msgid "Voiced palatal implosive"
23788 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23791 msgid "Voiced velar implosive"
23792 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23795 msgid "Voiced uvular implosive"
23796 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23799 msgid "Ejective mark"
23800 msgstr "Značka ejektívy"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23803 msgid "Close front unrounded vowel"
23804 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23807 msgid "Close front rounded vowel"
23808 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23811 msgid "Close central unrounded vowel"
23812 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23815 msgid "Close central rounded vowel"
23816 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23819 msgid "Close back unrounded vowel"
23820 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23823 msgid "Close back rounded vowel"
23824 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23827 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23828 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23831 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23832 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23835 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23836 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23839 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23840 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23843 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23844 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23847 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23848 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23851 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23852 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23855 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23856 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23859 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23860 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23863 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23864 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23867 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23868 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23871 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23872 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23875 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23876 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23879 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23880 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23883 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23884 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23887 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23888 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23891 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23892 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23895 msgid "Near-open vowel"
23896 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23899 msgid "Open front unrounded vowel"
23900 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23903 msgid "Open front rounded vowel"
23904 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23907 msgid "Open back unrounded vowel"
23908 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23911 msgid "Open back rounded vowel"
23912 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23915 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23916 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23919 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23920 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23923 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23924 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23927 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23928 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23931 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23932 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23935 msgid "Epiglottal plosive"
23936 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23939 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23940 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23943 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23944 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23947 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23948 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23951 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23952 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23955 msgid "Top tie bar"
23956 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23959 msgid "Bottom tie bar"
23960 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23963 msgid "Long"
23964 msgstr "Trvanie dlhé"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23967 msgid "Half-long"
23968 msgstr "Polo-dlhé"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23971 msgid "Extra short"
23972 msgstr "Extra krátke"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23975 msgid "Primary stress"
23976 msgstr "Hlavný prízvuk"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23979 msgid "Secondary stress"
23980 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23983 msgid "Minor (foot) group"
23984 msgstr "Podradená Skupina"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23987 msgid "Major (intonation) group"
23988 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23991 msgid "Syllable break"
23992 msgstr "Slabičná hranica"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23995 msgid "Linking (absence of a break)"
23996 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23999 msgid "Voiceless"
24000 msgstr "Neznelo"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24003 msgid "Voiceless (above)"
24004 msgstr "Neznelo (ponad)"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24007 msgid "Voiced"
24008 msgstr "Znelo"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24011 msgid "Breathy voiced"
24012 msgstr "Šepkaným hlasom"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24015 msgid "Creaky voiced"
24016 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24019 msgid "Linguolabial"
24020 msgstr "Jazyčno-perne"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24023 msgid "Dental"
24024 msgstr "Zubne"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24027 msgid "Apical"
24028 msgstr "Apikálne"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24031 msgid "Laminal"
24032 msgstr "Hrotom jazyka"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24035 msgid "Aspirated"
24036 msgstr "Vdychovane"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24039 msgid "More rounded"
24040 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24043 msgid "Less rounded"
24044 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24047 msgid "Advanced"
24048 msgstr "Rozšírené"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24051 msgid "Retracted"
24052 msgstr "Zatiahnuto"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24055 msgid "Centralized"
24056 msgstr "Centrované"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24059 msgid "Mid-centralized"
24060 msgstr "V strede centrované"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24063 msgid "Syllabic"
24064 msgstr "Slabičné"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24067 msgid "Non-syllabic"
24068 msgstr "Neslabičné"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24071 msgid "Rhoticity"
24072 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24075 msgid "Labialized"
24076 msgstr "Labializovane"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24079 msgid "Palatized"
24080 msgstr "Palatalizovane"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24083 msgid "Velarized"
24084 msgstr "Velarizovane"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24087 msgid "Pharyngialized"
24088 msgstr "Faryngalizovane"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24091 msgid "Velarized or pharyngialized"
24092 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24095 msgid "Raised"
24096 msgstr "Stúpavé"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24099 msgid "Lowered"
24100 msgstr "Klesavé"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24103 msgid "Advanced tongue root"
24104 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24107 msgid "Retracted tongue root"
24108 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24111 msgid "Nasalized"
24112 msgstr "Nazalisovane"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24115 msgid "Nasal release"
24116 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24119 msgid "Lateral release"
24120 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24123 msgid "No audible release"
24124 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24127 msgid "Extra high (accent)"
24128 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24131 msgid "Extra high (tone letter)"
24132 msgstr "Extra vysoký tón"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24135 msgid "High (accent)"
24136 msgstr "Vysoký prízvuk"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24139 msgid "High (tone letter)"
24140 msgstr "Vysoký tón"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24143 msgid "Mid (accent)"
24144 msgstr "Stredný prízvuk"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24147 msgid "Mid (tone letter)"
24148 msgstr "Stredný tón"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24151 msgid "Low (accent)"
24152 msgstr "Nízky prízvuk"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24155 msgid "Low (tone letter)"
24156 msgstr "Nízky tón"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24159 msgid "Extra low (accent)"
24160 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24163 msgid "Extra low (tone letter)"
24164 msgstr "Extra nízky tón"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24167 msgid "Downstep"
24168 msgstr "Klesajúci"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24171 msgid "Upstep"
24172 msgstr "Stúpajúci"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24175 msgid "Rising (accent)"
24176 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24179 msgid "Rising (tone letter)"
24180 msgstr "Stúpavý tón"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24183 msgid "Falling (accent)"
24184 msgstr "Klesavý prízvuk"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24187 msgid "Falling (tone letter)"
24188 msgstr "Klesavý tón"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24191 msgid "High rising (accent)"
24192 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24195 msgid "High rising (tone letter)"
24196 msgstr "Silne stúpavý tón"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24199 msgid "Low rising (accent)"
24200 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24203 msgid "Low rising (tone letter)"
24204 msgstr "Silne klesavý tón"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24207 msgid "Rising-falling (accent)"
24208 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24211 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24212 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24215 msgid "Global rise"
24216 msgstr "Globálne stúpa"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24219 msgid "Global fall"
24220 msgstr "Globálne klesá"
24221
24222 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24223 msgid "ChessDiagram"
24224 msgstr "Šachovnica"
24225
24226 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24227 msgid "Chess diagram"
24228 msgstr "Šachový diagram"
24229
24230 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24231 msgid ""
24232 "A chess position diagram.\n"
24233 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24234 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24235 "the position that you want to display.\n"
24236 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24237 "and remember to type in a relative path\n"
24238 "to the LyX document location.\n"
24239 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24240 "to enable general editing of the board.\n"
24241 "You might also check out the\n"
24242 "'Options->Test legality' option, and\n"
24243 "remember to middle and right click to\n"
24244 "insert new material in the board.\n"
24245 "In order for this to work, you have to\n"
24246 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24247 "that TeX will find it, and you will need\n"
24248 "to install the skak package from CTAN.\n"
24249 msgstr ""
24250 "Šachový diagram.\n"
24251 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24252 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24253 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24254 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24255 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24256 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24257 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24258 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24259 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24260 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24261 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24262 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24263 "Aby to fungovalo musíte\n"
24264 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24265 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24266 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24267
24268 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24269 msgid "Dia"
24270 msgstr "Dia"
24271
24272 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24273 msgid "Dia diagram"
24274 msgstr "Dia diagram"
24275
24276 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24277 msgid "Dia diagram.\n"
24278 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24279
24280 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24281 msgid "GnumericSpreadsheet"
24282 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24283
24284 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24285 msgid "Spreadsheet"
24286 msgstr "Tabuľkový procesor"
24287
24288 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24289 msgid ""
24290 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24291 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24292 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24293 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24294 "both for gnumeric and excel files.\n"
24295 msgstr ""
24296 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24297 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24298 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24299 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24300 "je potrebný program gnumeric.\n"
24301
24302 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24303 msgid "Inkscape"
24304 msgstr "Inkscape"
24305
24306 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24307 msgid "Inkscape figure"
24308 msgstr "Inkscape obrázok"
24309
24310 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24311 msgid ""
24312 "An Inkscape figure.\n"
24313 "Note that using this template automatically uses the \n"
24314 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24315 msgstr ""
24316 "Inkscape obrázok.\n"
24317 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24318 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24319
24320 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24321 msgid "Lilypond typeset music"
24322 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24323
24324 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24325 msgid ""
24326 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24327 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24328 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24329 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24330 msgstr ""
24331 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24332 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24333 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24334 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24335
24336 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24337 msgid "PDFPages"
24338 msgstr "PDFStránky"
24339
24340 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24341 msgid "PDF pages"
24342 msgstr "PDF stránky"
24343
24344 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24345 msgid ""
24346 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24347 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24348 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24349 "Examples:\n"
24350 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24351 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24352 "* pages=- (to include all pages)\n"
24353 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24354 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24355 "inserted in their original size.\n"
24356 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24357 "for further options and details.\n"
24358 msgstr ""
24359 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24360 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24361 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24362 "Príklady:\n"
24363 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24364 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24365 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24366 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24367 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24368 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24369 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24370 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24371
24372 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24373 msgid "RasterImage"
24374 msgstr "Rastrový obrázok"
24375
24376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24378 msgid "Raster image"
24379 msgstr "Rastrový obrázok"
24380
24381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24382 msgid ""
24383 "A bitmap file.\n"
24384 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24385 msgstr ""
24386 "Bitmap súbor.\n"
24387 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24388
24389 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24390 msgid "VectorGraphics"
24391 msgstr "VektorováGrafike"
24392
24393 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24395 msgid "Vector graphics"
24396 msgstr "Vektorová grafika"
24397
24398 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24399 msgid ""
24400 "A vector graphics file.\n"
24401 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24402 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24403 "the final output.\n"
24404 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24405 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24406 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24407 msgstr ""
24408 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24409 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24410 "grafikou.\n"
24411 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24412 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24413 "diagramy.\n"
24414 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24415 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24416
24417 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24418 msgid "XFig"
24419 msgstr "XFig"
24420
24421 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24422 msgid "Xfig figure"
24423 msgstr "Xfig obrázok"
24424
24425 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24426 msgid "An Xfig figure.\n"
24427 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24428
24429 #: lib/configure.py:607
24430 msgid "tgo"
24431 msgstr "tgo"
24432
24433 #: lib/configure.py:607
24434 msgid "tgo|Tgif"
24435 msgstr "tgo|Tgif"
24436
24437 #: lib/configure.py:610
24438 msgid "FIG"
24439 msgstr "FIG"
24440
24441 #: lib/configure.py:613
24442 msgid "DIA"
24443 msgstr "DIA"
24444
24445 #: lib/configure.py:616
24446 msgid "sxd"
24447 msgstr "sxd"
24448
24449 #: lib/configure.py:616
24450 msgid "sxd|OpenDocument"
24451 msgstr "sxd|OpenDocument"
24452
24453 #: lib/configure.py:619
24454 msgid "Grace"
24455 msgstr "Grace"
24456
24457 #: lib/configure.py:622
24458 msgid "FEN"
24459 msgstr "FEN"
24460
24461 #: lib/configure.py:625
24462 msgid "SVG"
24463 msgstr "SVG"
24464
24465 #: lib/configure.py:626
24466 msgid "SVG (compressed)"
24467 msgstr "SVG (komprimované)"
24468
24469 #: lib/configure.py:629
24470 msgid "BMP"
24471 msgstr "BMP"
24472
24473 #: lib/configure.py:630
24474 msgid "GIF"
24475 msgstr "GIF"
24476
24477 #: lib/configure.py:631
24478 msgid "jpeg"
24479 msgstr "jpeg"
24480
24481 #: lib/configure.py:631
24482 msgid "jpeg|JPEG"
24483 msgstr "jpeg|JPEG"
24484
24485 #: lib/configure.py:632
24486 msgid "PBM"
24487 msgstr "PBM"
24488
24489 #: lib/configure.py:633
24490 msgid "PGM"
24491 msgstr "PGM"
24492
24493 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24494 msgid "PNG"
24495 msgstr "PNG"
24496
24497 #: lib/configure.py:635
24498 msgid "PPM"
24499 msgstr "PPM"
24500
24501 #: lib/configure.py:636
24502 msgid "TIFF"
24503 msgstr "TIFF"
24504
24505 #: lib/configure.py:637
24506 msgid "XBM"
24507 msgstr "XBM"
24508
24509 #: lib/configure.py:638
24510 msgid "XPM"
24511 msgstr "XPM"
24512
24513 #: lib/configure.py:649
24514 msgid "Plain text (chess output)"
24515 msgstr "Prostý text (šachy)"
24516
24517 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24519 msgid "DocBook"
24520 msgstr "DocBook"
24521
24522 #: lib/configure.py:650
24523 msgid "DocBook|B"
24524 msgstr "DocBook"
24525
24526 #: lib/configure.py:651
24527 msgid "DocBook (XML)"
24528 msgstr "DocBook (XML)"
24529
24530 #: lib/configure.py:652
24531 msgid "Graphviz Dot"
24532 msgstr "Graphviz Dot"
24533
24534 #: lib/configure.py:653
24535 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24536 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24537
24538 #: lib/configure.py:654
24539 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24540 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24541
24542 #: lib/configure.py:655
24543 msgid "NoWeb"
24544 msgstr "NoWeb"
24545
24546 #: lib/configure.py:655
24547 msgid "NoWeb|N"
24548 msgstr "NoWeb"
24549
24550 #: lib/configure.py:657
24551 msgid "Sweave (Japanese)"
24552 msgstr "Sweave (japonský)"
24553
24554 #: lib/configure.py:657
24555 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24556 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24557
24558 #: lib/configure.py:658
24559 msgid "R/S code"
24560 msgstr "R/S kód"
24561
24562 #: lib/configure.py:660
24563 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24564 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24565
24566 #: lib/configure.py:661
24567 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24568 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24569
24570 #: lib/configure.py:662
24571 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24572 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24573
24574 #: lib/configure.py:663
24575 msgid "LaTeX (plain)"
24576 msgstr "LaTeX (prostý)"
24577
24578 #: lib/configure.py:663
24579 msgid "LaTeX (plain)|L"
24580 msgstr "LaTeX (prostý)"
24581
24582 #: lib/configure.py:664
24583 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24584 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24585
24586 #: lib/configure.py:665
24587 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24588 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24589
24590 #: lib/configure.py:666
24591 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24592 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24593
24594 #: lib/configure.py:667
24595 msgid "LaTeX (clipboard)"
24596 msgstr "LaTeX (schránka)"
24597
24598 #: lib/configure.py:668
24599 msgid "Plain text"
24600 msgstr "Prostý text"
24601
24602 #: lib/configure.py:668
24603 msgid "Plain text|a"
24604 msgstr "Prostý text"
24605
24606 #: lib/configure.py:669
24607 msgid "Plain text (pstotext)"
24608 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24609
24610 #: lib/configure.py:670
24611 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24612 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24613
24614 #: lib/configure.py:671
24615 msgid "Plain text (catdvi)"
24616 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24617
24618 #: lib/configure.py:672
24619 msgid "Plain Text, Join Lines"
24620 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24621
24622 #: lib/configure.py:673
24623 msgid "Info (Beamer)"
24624 msgstr "Info (Beamer)"
24625
24626 #: lib/configure.py:677
24627 msgid "LilyPond music"
24628 msgstr "LilyPond nóty"
24629
24630 #: lib/configure.py:680
24631 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24632 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24633
24634 #: lib/configure.py:681
24635 msgid "Excel spreadsheet"
24636 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24637
24638 #: lib/configure.py:682
24639 msgid "MS Excel Office Open XML"
24640 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24641
24642 #: lib/configure.py:683
24643 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24644 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24645
24646 #: lib/configure.py:684
24647 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24648 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24649
24650 #: lib/configure.py:687
24651 msgid "LyXHTML"
24652 msgstr "LyXHTML"
24653
24654 #: lib/configure.py:687
24655 msgid "LyXHTML|y"
24656 msgstr "LyXHTML"
24657
24658 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24660 msgid "BibTeX"
24661 msgstr "BibTeX"
24662
24663 #: lib/configure.py:701
24664 msgid "EPS"
24665 msgstr "EPS"
24666
24667 #: lib/configure.py:702
24668 msgid "EPS (uncropped)"
24669 msgstr "EPS (neorezaný)"
24670
24671 #: lib/configure.py:703
24672 msgid "EPS (cropped)"
24673 msgstr "EPS (orezaný)"
24674
24675 #: lib/configure.py:704
24676 msgid "Postscript"
24677 msgstr "Postscript"
24678
24679 #: lib/configure.py:704
24680 msgid "Postscript|t"
24681 msgstr "Postscript"
24682
24683 #: lib/configure.py:713
24684 msgid "PDF (ps2pdf)"
24685 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24686
24687 #: lib/configure.py:713
24688 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24690
24691 #: lib/configure.py:714
24692 msgid "PDF (pdflatex)"
24693 msgstr "PDF (pdflatex)"
24694
24695 #: lib/configure.py:714
24696 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24697 msgstr "PDF (pdflatex)"
24698
24699 #: lib/configure.py:715
24700 msgid "PDF (dvipdfm)"
24701 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24702
24703 #: lib/configure.py:715
24704 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24705 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24706
24707 #: lib/configure.py:716
24708 msgid "PDF (XeTeX)"
24709 msgstr "PDF (XeTeX)"
24710
24711 #: lib/configure.py:716
24712 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24713 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24714
24715 #: lib/configure.py:717
24716 msgid "PDF (LuaTeX)"
24717 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24718
24719 #: lib/configure.py:717
24720 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24721 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24722
24723 #: lib/configure.py:718
24724 msgid "PDF (graphics)"
24725 msgstr "PDF (grafika)"
24726
24727 #: lib/configure.py:719
24728 msgid "PDF (cropped)"
24729 msgstr "PDF (orezaný)"
24730
24731 #: lib/configure.py:720
24732 msgid "PDF (lower resolution)"
24733 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24734
24735 #: lib/configure.py:725
24736 msgid "DVI"
24737 msgstr "DVI"
24738
24739 #: lib/configure.py:725
24740 msgid "DVI|D"
24741 msgstr "DVI"
24742
24743 #: lib/configure.py:726
24744 msgid "DVI (LuaTeX)"
24745 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24746
24747 #: lib/configure.py:726
24748 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24749 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24750
24751 #: lib/configure.py:729
24752 msgid "DraftDVI"
24753 msgstr "DraftDVI"
24754
24755 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24756 msgid "htm"
24757 msgstr "htm"
24758
24759 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24760 msgid "htm|HTML"
24761 msgstr "htm|HTML"
24762
24763 #: lib/configure.py:735
24764 msgid "Noteedit"
24765 msgstr "Noteedit"
24766
24767 #: lib/configure.py:738
24768 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24769 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24770
24771 #: lib/configure.py:739
24772 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24773 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24774
24775 #: lib/configure.py:740
24776 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24777 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24778
24779 #: lib/configure.py:741
24780 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24781 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24782
24783 #: lib/configure.py:744
24784 msgid "Rich Text Format"
24785 msgstr "Rich Text Format"
24786
24787 #: lib/configure.py:745
24788 msgid "MS Word"
24789 msgstr "MS Word"
24790
24791 #: lib/configure.py:745
24792 msgid "MS Word|W"
24793 msgstr "MS Word"
24794
24795 #: lib/configure.py:746
24796 msgid "MS Word Office Open XML"
24797 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24798
24799 #: lib/configure.py:746
24800 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24801 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24802
24803 #: lib/configure.py:749
24804 msgid "Table (CSV)"
24805 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24806
24807 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24809 msgid "LyX"
24810 msgstr "LyX"
24811
24812 #: lib/configure.py:752
24813 msgid "LyX 1.3.x"
24814 msgstr "LyX 1.3.x"
24815
24816 #: lib/configure.py:753
24817 msgid "LyX 1.4.x"
24818 msgstr "LyX 1.4.x"
24819
24820 #: lib/configure.py:754
24821 msgid "LyX 1.5.x"
24822 msgstr "LyX 1.5.x"
24823
24824 #: lib/configure.py:755
24825 msgid "LyX 1.6.x"
24826 msgstr "LyX 1.6.x"
24827
24828 #: lib/configure.py:756
24829 msgid "LyX 2.0.x"
24830 msgstr "LyX 2.0.x"
24831
24832 #: lib/configure.py:757
24833 msgid "LyX 2.1.x"
24834 msgstr "LyX 2.1.x"
24835
24836 #: lib/configure.py:758
24837 msgid "LyX 2.2.x"
24838 msgstr "LyX 2.2.x"
24839
24840 #: lib/configure.py:759
24841 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24843
24844 #: lib/configure.py:760
24845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24847
24848 #: lib/configure.py:761
24849 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24850 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24851
24852 #: lib/configure.py:762
24853 msgid "LyX Preview"
24854 msgstr "Náhľad LyX"
24855
24856 #: lib/configure.py:763
24857 msgid "pdf_tex"
24858 msgstr "pdf_tex"
24859
24860 #: lib/configure.py:763
24861 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24862 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24863
24864 #: lib/configure.py:764
24865 msgid "Program"
24866 msgstr "Program"
24867
24868 #: lib/configure.py:765
24869 msgid "ps_tex"
24870 msgstr "ps_tex"
24871
24872 #: lib/configure.py:765
24873 msgid "ps_tex|PSTEX"
24874 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24875
24876 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24877 msgid "Windows Metafile"
24878 msgstr "Windows Metafile"
24879
24880 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24881 msgid "Enhanced Metafile"
24882 msgstr "Rozšírený WMF"
24883
24884 #: lib/configure.py:887
24885 msgid "LyXBlogger"
24886 msgstr "LyXBlogger"
24887
24888 #: lib/configure.py:1093
24889 msgid "gnuplot"
24890 msgstr "gnuplot"
24891
24892 #: lib/configure.py:1093
24893 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24894 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24895
24896 #: lib/configure.py:1166
24897 msgid "LyX Archive (zip)"
24898 msgstr "LyX Archív (zip)"
24899
24900 #: lib/configure.py:1169
24901 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24902 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24903
24904 #: src/Author.cpp:57
24905 #, c-format
24906 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24907 msgstr "%1$s (%2$s)"
24908
24909 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24910 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24911 msgid "ERROR!"
24912 msgstr "CHYBA!"
24913
24914 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24915 msgid "No year"
24916 msgstr "Bez roku"
24917
24918 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24919 msgid "Bibliography entry not found!"
24920 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:416
24923 msgid "Disk Error: "
24924 msgstr "Chyba Disku: "
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:417
24927 #, c-format
24928 msgid ""
24929 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24930 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:540
24933 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24934 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24937 msgid "Save failed! Document is lost."
24938 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:546
24941 msgid "Attempting to close changed document!"
24942 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:555
24945 #, c-format
24946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24947 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24950 #, c-format
24951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24952 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24955 msgid "Document header error"
24956 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:967
24959 msgid "\\begin_header is missing"
24960 msgstr "chýba \\begin_header"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:991
24963 msgid "\\begin_document is missing"
24964 msgstr "chýba \\begin_document"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24967 #: src/Buffer.cpp:2824
24968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24969 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24972 msgid ""
24973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24974 "xcolor/ulem are installed.\n"
24975 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24976 "LaTeX preamble."
24977 msgstr ""
24978 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24979 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24980 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24981 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24984 msgid ""
24985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24986 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24988 "LaTeX preamble."
24989 msgstr ""
24990 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24991 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24992 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24993 "v LaTeX-ovej preambuly."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24997 msgid "Index"
24998 msgstr "Register"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1149
25001 msgid "File Not Found"
25002 msgstr "Súbor Nenájdený"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1150
25005 #, c-format
25006 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25007 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25010 msgid "Document format failure"
25011 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1179
25014 #, c-format
25015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25016 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1248
25019 #, c-format
25020 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25021 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:1275
25024 msgid "Conversion failed"
25025 msgstr "Konverzia zlyhala"
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:1276
25028 #, c-format
25029 msgid ""
25030 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25031 "it could not be created."
25032 msgstr ""
25033 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25034 "vytvoriť."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1286
25037 msgid "Conversion script not found"
25038 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:1287
25041 #, c-format
25042 msgid ""
25043 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25044 "could not be found."
25045 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25048 msgid "Conversion script failed"
25049 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:1311
25052 #, c-format
25053 msgid ""
25054 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25055 "convert it."
25056 msgstr ""
25057 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1318
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25063 "it."
25064 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25067 msgid "File is read-only"
25068 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1375
25071 #, c-format
25072 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25073 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1384
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25079 "overwrite this file?"
25080 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1386
25083 msgid "Overwrite modified file?"
25084 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25089 msgid "&Overwrite"
25090 msgstr "&Prepísať"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1449
25093 msgid "Backup failure"
25094 msgstr "Založenie zlyhalo"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1450
25097 #, c-format
25098 msgid ""
25099 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25100 "Please check whether the directory exists and is writable."
25101 msgstr ""
25102 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25103 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25106 msgid "Write failure"
25107 msgstr "Písanie zlyhalo"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1487
25110 #, c-format
25111 msgid ""
25112 "The file has successfully been saved as:\n"
25113 "  %1$s.\n"
25114 "But LyX could not move it to:\n"
25115 "  %2$s.\n"
25116 "Your original file has been backed up to:\n"
25117 "  %3$s"
25118 msgstr ""
25119 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25120 "  %1$ss\n"
25121 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25122 "  %2$ss\n"
25123 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25124 "  %3$s"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1498
25127 #, c-format
25128 msgid ""
25129 "Cannot move saved file to:\n"
25130 "  %1$s.\n"
25131 "But the file has successfully been saved as:\n"
25132 "  %2$s."
25133 msgstr ""
25134 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25135 "  %1$s.\n"
25136 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25137 "  %2$s."
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1514
25140 #, c-format
25141 msgid "Saving document %1$s..."
25142 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1529
25145 msgid " could not write file!"
25146 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1537
25149 msgid " done."
25150 msgstr " hotové."
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1552
25153 #, c-format
25154 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25155 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25158 #, c-format
25159 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25160 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1565
25163 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25164 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1579
25167 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25168 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1682
25171 msgid "Iconv software exception Detected"
25172 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1682
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25178 "installed"
25179 msgstr ""
25180 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25181 "inštalovaná"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1709
25184 #, c-format
25185 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25186 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1712
25189 msgid ""
25190 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25191 "chosen encoding.\n"
25192 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25193 msgstr ""
25194 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25195 "zvolenom kódovaní.\n"
25196 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1719
25199 msgid "iconv conversion failed"
25200 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1724
25203 msgid "conversion failed"
25204 msgstr "Konverzia zlyhala"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1840
25207 msgid "Uncodable character in file path"
25208 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1842
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "The path of your document\n"
25214 "(%1$s)\n"
25215 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25216 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25217 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25218 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25219 "\n"
25220 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25221 "(such as utf8) or change the file path name."
25222 msgstr ""
25223 "Cesta vášho dokumentu\n"
25224 "(%1$s)\n"
25225 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25226 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25227 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25228 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25229 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25230 "\n"
25231 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25232 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1909
25235 #, c-format
25236 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25237 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1910
25240 #, c-format
25241 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25242 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1920
25245 #, c-format
25246 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25247 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1921
25250 #, c-format
25251 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25252 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1927
25255 msgid "Incompatible Languages!"
25256 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1929
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25262 "because they require conflicting language packages:\n"
25263 "%1$s%2$s"
25264 msgstr ""
25265 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25266 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25267 "%1$s%2$s"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:2237
25270 msgid "Running chktex..."
25271 msgstr "Spúšťam chktex…"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:2251
25274 msgid "chktex failure"
25275 msgstr "chktex zlyhal"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:2252
25278 msgid "Could not run chktex successfully."
25279 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:2512
25282 #, c-format
25283 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25284 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:2618
25287 #, c-format
25288 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25289 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:2627
25292 msgid "Error generating literate programming code."
25293 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:2707
25296 #, c-format
25297 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25298 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:2740
25301 #, c-format
25302 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25303 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:2797
25306 msgid "Error viewing the output file."
25307 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25310 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25312 msgid "Invalid filename"
25313 msgstr "Neplatné meno súboru"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25317 msgid ""
25318 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25319 "through LaTeX: "
25320 msgstr ""
25321 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25322 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25326 msgid "Problematic filename for DVI"
25327 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25331 msgid ""
25332 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25333 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25334 msgstr ""
25335 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25336 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25339 msgid "Export Warning!"
25340 msgstr "Export-Varovanie!"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:3173
25343 msgid ""
25344 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25345 "BibTeX will be unable to find them."
25346 msgstr ""
25347 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25348 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:3790
25351 #, c-format
25352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25353 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:3794
25356 #, c-format
25357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25358 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:3846
25361 msgid "Preview source code"
25362 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:3848
25365 msgid "Preview preamble"
25366 msgstr "Prehľad preambule"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:3850
25369 msgid "Preview body"
25370 msgstr "Prehľad tela"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:3865
25373 msgid "Plain text does not have a preamble."
25374 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:3970
25377 #, c-format
25378 msgid "Auto-saving %1$s"
25379 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:4026
25382 msgid "Autosave failed!"
25383 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4087
25386 msgid "Autosaving current document..."
25387 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:4209
25390 msgid "Couldn't export file"
25391 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4210
25394 #, c-format
25395 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25396 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25399 msgid "File name error"
25400 msgstr "Chyba v názve súboru"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4270
25403 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25404 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25407 msgid "Document export cancelled."
25408 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:4383
25411 #, c-format
25412 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25413 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:4390
25416 #, c-format
25417 msgid "Document exported as %1$s"
25418 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4459
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25424 "\n"
25425 "Recover emergency save?"
25426 msgstr ""
25427 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25428 "\n"
25429 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:4462
25432 msgid "Load emergency save?"
25433 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4463
25436 msgid "&Recover"
25437 msgstr "&Obnoviť"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4463
25440 msgid "&Load Original"
25441 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4474
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25447 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25448 msgstr ""
25449 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25450 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:4481
25453 msgid "Document was successfully recovered."
25454 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:4483
25457 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25458 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:4484
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "Remove emergency file now?\n"
25464 "(%1$s)"
25465 msgstr ""
25466 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25467 "(%1$s)"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25470 msgid "Delete emergency file?"
25471 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25474 msgid "&Keep"
25475 msgstr "&Držať"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4493
25478 msgid "Emergency file deleted"
25479 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4494
25482 msgid "Do not forget to save your file now!"
25483 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4501
25486 msgid "Remove emergency file now?"
25487 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4524
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25493 "\n"
25494 "Load the backup instead?"
25495 msgstr ""
25496 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25497 "\n"
25498 "Nahrať radšej zálohu ?"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4526
25501 msgid "Load backup?"
25502 msgstr "Nahrať zálohu?"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4527
25505 msgid "&Load backup"
25506 msgstr "&Nahrať zálohu"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4527
25509 msgid "Load &original"
25510 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4537
25513 #, c-format
25514 msgid ""
25515 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25516 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25517 msgstr ""
25518 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25519 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25522 msgid "Senseless!!! "
25523 msgstr "Nezmyselné!!! "
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:5107
25526 #, c-format
25527 msgid "Document %1$s reloaded."
25528 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:5110
25531 #, c-format
25532 msgid "Could not reload document %1$s."
25533 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25534
25535 #: src/BufferParams.cpp:508
25536 msgid ""
25537 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25538 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25539 msgstr ""
25540 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25541 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25542
25543 #: src/BufferParams.cpp:510
25544 msgid ""
25545 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25546 "are inserted into formulas"
25547 msgstr ""
25548 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25549 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25550
25551 #: src/BufferParams.cpp:512
25552 msgid ""
25553 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25554 "formulas"
25555 msgstr ""
25556 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25557 "\\cancel symboly"
25558
25559 #: src/BufferParams.cpp:514
25560 msgid ""
25561 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25562 "inserted into formulas"
25563 msgstr ""
25564 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25565 "špeciálne integrálne symboly"
25566
25567 #: src/BufferParams.cpp:516
25568 msgid ""
25569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25570 "into formulas"
25571 msgstr ""
25572 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25573 "symbol \\iddots"
25574
25575 #: src/BufferParams.cpp:518
25576 msgid ""
25577 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25578 "inserted into formulas"
25579 msgstr ""
25580 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25581 "niektoré matematické relácie"
25582
25583 #: src/BufferParams.cpp:520
25584 msgid ""
25585 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25586 "inserted into formulas"
25587 msgstr ""
25588 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25589 "symboly \\ce alebo \\cf"
25590
25591 #: src/BufferParams.cpp:522
25592 msgid ""
25593 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25594 "subscript is inserted into formulas"
25595 msgstr ""
25596 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25597 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25598
25599 #: src/BufferParams.cpp:524
25600 msgid ""
25601 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25602 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25603 msgstr ""
25604 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25605 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25606
25607 #: src/BufferParams.cpp:526
25608 msgid ""
25609 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25610 "decoration 'utilde'"
25611 msgstr ""
25612 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25613 "dekorácie 'utilde'"
25614
25615 #: src/BufferParams.cpp:731
25616 #, c-format
25617 msgid ""
25618 "The selected document class\n"
25619 "\t%1$s\n"
25620 "requires external files that are not available.\n"
25621 "The document class can still be used, but the\n"
25622 "document cannot be compiled until the following\n"
25623 "prerequisites are installed:\n"
25624 "\t%2$s\n"
25625 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25626 "User's Guide for more information."
25627 msgstr ""
25628 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25629 "\t%1$s\n"
25630 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25631 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25632 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25633 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25634 "\t%2$s\n"
25635 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25636 "viac informácií."
25637
25638 #: src/BufferParams.cpp:740
25639 msgid "Document class not available"
25640 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25641
25642 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25643 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25644 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25645 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25646 msgid "LyX Warning: "
25647 msgstr "LyX varovanie: "
25648
25649 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25650 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25651 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25652 msgid "uncodable character"
25653 msgstr "Nekódovateľný znak"
25654
25655 #: src/BufferParams.cpp:2171
25656 msgid "Uncodable character in user preamble"
25657 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25658
25659 #: src/BufferParams.cpp:2173
25660 #, c-format
25661 msgid ""
25662 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25663 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25664 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25665 "output.\n"
25666 "\n"
25667 "Please select an appropriate document encoding\n"
25668 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25669 msgstr ""
25670 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25671 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25672 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25673 "výstupe.\n"
25674 "\n"
25675 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25676 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25677
25678 #: src/BufferParams.cpp:2438
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "The layout file:\n"
25682 "%1$s\n"
25683 "could not be found. A default textclass with default\n"
25684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25685 "correct output."
25686 msgstr ""
25687 "Súbor schémy:\n"
25688 "%1$s\n"
25689 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25690 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25691 "správny výstup."
25692
25693 #: src/BufferParams.cpp:2444
25694 msgid "Document class not found"
25695 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:2451
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25701 "%1$s\n"
25702 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25703 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25704 "correct output."
25705 msgstr ""
25706 "Súbor schémy:\n"
25707 "%1$s\n"
25708 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25709 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25710 "správny výstup."
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25713 msgid "Could not load class"
25714 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25715
25716 #: src/BufferParams.cpp:2510
25717 msgid "Error reading internal layout information"
25718 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25721 msgid "Read Error"
25722 msgstr "Chyba pri čítaní"
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:193
25725 msgid "No more insets"
25726 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:784
25729 msgid "Save bookmark"
25730 msgstr "Uložiť záložku"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1000
25733 msgid "Converting document to new document class..."
25734 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:1045
25737 msgid "Document is read-only"
25738 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:1047
25741 msgid "Document has been modified externally"
25742 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1056
25745 msgid "This portion of the document is deleted."
25746 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25750 msgid "Absolute filename expected."
25751 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25754 #, c-format
25755 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25756 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:1370
25759 msgid "No further undo information"
25760 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1380
25763 msgid "No further redo information"
25764 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1601
25767 msgid "Mark off"
25768 msgstr "Značka vypnutá"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:1607
25771 msgid "Mark on"
25772 msgstr "Značka zapnutá"
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:1614
25775 msgid "Mark removed"
25776 msgstr "Značka odstránená"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:1617
25779 msgid "Mark set"
25780 msgstr "Značka nastavená"
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1669
25783 msgid "Statistics for the selection:"
25784 msgstr "Štatistika výberu:"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1671
25787 msgid "Statistics for the document:"
25788 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1674
25791 #, c-format
25792 msgid "%1$d words"
25793 msgstr "%1$d slov"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1676
25796 msgid "One word"
25797 msgstr "Jedno slovo"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1679
25800 #, c-format
25801 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25802 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1682
25805 msgid "One character (including blanks)"
25806 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1685
25809 #, c-format
25810 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25811 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1688
25814 msgid "One character (excluding blanks)"
25815 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:1690
25818 msgid "Statistics"
25819 msgstr "Štatistika"
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:1884
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25825 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1886
25828 #, c-format
25829 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25830 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1894
25833 msgid "Branch name"
25834 msgstr "Meno vetvy"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25837 msgid "Branch already exists"
25838 msgstr "Vetva už existuje"
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:2770
25841 #, c-format
25842 msgid "Inserting document %1$s..."
25843 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:2781
25846 #, c-format
25847 msgid "Document %1$s inserted."
25848 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:2783
25851 #, c-format
25852 msgid "Could not insert document %1$s"
25853 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25854
25855 #: src/BufferView.cpp:3207
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "Could not read the specified document\n"
25859 "%1$s\n"
25860 "due to the error: %2$s"
25861 msgstr ""
25862 "Zadaný dokument\n"
25863 "%1$s\n"
25864 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:3209
25867 msgid "Could not read file"
25868 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25869
25870 #: src/BufferView.cpp:3216
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "%1$s\n"
25874 " is not readable."
25875 msgstr ""
25876 "%1$s\n"
25877 "je nečitateľné."
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25880 msgid "Could not open file"
25881 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:3224
25884 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25885 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:3225
25888 msgid ""
25889 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25890 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25891 "If this does not give the correct result\n"
25892 "then please change the encoding of the file\n"
25893 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25894 msgstr ""
25895 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25896 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25897 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25898 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25899 "UTF-8 iným programom.\n"
25900
25901 #: src/Changes.cpp:370
25902 msgid "Uncodable character in author name"
25903 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25904
25905 #: src/Changes.cpp:371
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "The author name '%1$s',\n"
25909 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25910 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25911 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25912 "\n"
25913 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25914 "or change the spelling of the author name."
25915 msgstr ""
25916 "Meno autora '%1$s',\n"
25917 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25918 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25919 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25920 "\n"
25921 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25922 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25923
25924 #: src/Chktex.cpp:59
25925 #, c-format
25926 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25927 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25928
25929 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25931 msgid "none"
25932 msgstr "žiadna"
25933
25934 #: src/Color.cpp:204
25935 msgid "black"
25936 msgstr "čierna"
25937
25938 #: src/Color.cpp:205
25939 msgid "white"
25940 msgstr "biela"
25941
25942 #: src/Color.cpp:206
25943 msgid "blue"
25944 msgstr "modrá"
25945
25946 #: src/Color.cpp:207
25947 msgid "brown"
25948 msgstr "hnedá"
25949
25950 #: src/Color.cpp:208
25951 msgid "cyan"
25952 msgstr "modrozelená"
25953
25954 #: src/Color.cpp:209
25955 msgid "darkgray"
25956 msgstr "tmavošedá"
25957
25958 #: src/Color.cpp:210
25959 msgid "gray"
25960 msgstr "šedá"
25961
25962 #: src/Color.cpp:211
25963 msgid "green"
25964 msgstr "zelená"
25965
25966 #: src/Color.cpp:212
25967 msgid "lightgray"
25968 msgstr "svetlošedá"
25969
25970 #: src/Color.cpp:213
25971 msgid "lime"
25972 msgstr "svetlozelená"
25973
25974 #: src/Color.cpp:214
25975 msgid "magenta"
25976 msgstr "purpurová"
25977
25978 #: src/Color.cpp:215
25979 msgid "olive"
25980 msgstr "olivová"
25981
25982 #: src/Color.cpp:216
25983 msgid "orange"
25984 msgstr "oranžová"
25985
25986 #: src/Color.cpp:217
25987 msgid "pink"
25988 msgstr "ružová"
25989
25990 #: src/Color.cpp:218
25991 msgid "purple"
25992 msgstr "nachová"
25993
25994 #: src/Color.cpp:219
25995 msgid "red"
25996 msgstr "červená"
25997
25998 #: src/Color.cpp:220
25999 msgid "teal"
26000 msgstr "smaragdovozelená"
26001
26002 #: src/Color.cpp:221
26003 msgid "violet"
26004 msgstr "fialová"
26005
26006 #: src/Color.cpp:222
26007 msgid "yellow"
26008 msgstr "žltá"
26009
26010 #: src/Color.cpp:223
26011 msgid "cursor"
26012 msgstr "kurzor"
26013
26014 #: src/Color.cpp:224
26015 msgid "background"
26016 msgstr "pozadie"
26017
26018 #: src/Color.cpp:225
26019 msgid "text"
26020 msgstr "text"
26021
26022 #: src/Color.cpp:226
26023 msgid "selection"
26024 msgstr "výber"
26025
26026 #: src/Color.cpp:227
26027 msgid "selected text"
26028 msgstr "vybraný text"
26029
26030 #: src/Color.cpp:229
26031 msgid "LaTeX text"
26032 msgstr "LaTeX: text"
26033
26034 #: src/Color.cpp:230
26035 msgid "inline completion"
26036 msgstr "priame doplňovanie"
26037
26038 #: src/Color.cpp:232
26039 msgid "non-unique inline completion"
26040 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26041
26042 #: src/Color.cpp:234
26043 msgid "previewed snippet"
26044 msgstr "náhľad: útržok"
26045
26046 #: src/Color.cpp:235
26047 msgid "note label"
26048 msgstr "poznámka: návestie"
26049
26050 #: src/Color.cpp:236
26051 msgid "note background"
26052 msgstr "poznámka: pozadie"
26053
26054 #: src/Color.cpp:237
26055 msgid "comment label"
26056 msgstr "komentár: návestie"
26057
26058 #: src/Color.cpp:238
26059 msgid "comment background"
26060 msgstr "komentár: pozadie"
26061
26062 #: src/Color.cpp:239
26063 msgid "greyedout inset label"
26064 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26065
26066 #: src/Color.cpp:240
26067 msgid "greyedout inset text"
26068 msgstr "zosivelá vložka: text"
26069
26070 #: src/Color.cpp:241
26071 msgid "greyedout inset background"
26072 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26073
26074 #: src/Color.cpp:242
26075 msgid "phantom inset text"
26076 msgstr "fantómová vložka: text"
26077
26078 #: src/Color.cpp:243
26079 msgid "shaded box"
26080 msgstr "tieňovaný rámik"
26081
26082 #: src/Color.cpp:244
26083 msgid "listings background"
26084 msgstr "výpisy: pozadie"
26085
26086 #: src/Color.cpp:245
26087 msgid "branch label"
26088 msgstr "vetva: návestie"
26089
26090 #: src/Color.cpp:246
26091 msgid "footnote label"
26092 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26093
26094 #: src/Color.cpp:247
26095 msgid "index label"
26096 msgstr "heslo registra: návestie"
26097
26098 #: src/Color.cpp:248
26099 msgid "margin note label"
26100 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26101
26102 #: src/Color.cpp:249
26103 msgid "URL label"
26104 msgstr "URL: návestie"
26105
26106 #: src/Color.cpp:250
26107 msgid "URL text"
26108 msgstr "URL: text"
26109
26110 #: src/Color.cpp:251
26111 msgid "depth bar"
26112 msgstr "hĺbkový pruh"
26113
26114 #: src/Color.cpp:252
26115 msgid "scroll indicator"
26116 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26117
26118 #: src/Color.cpp:253
26119 msgid "language"
26120 msgstr "jazyk"
26121
26122 #: src/Color.cpp:254
26123 msgid "command inset"
26124 msgstr "príkazová vložka"
26125
26126 #: src/Color.cpp:255
26127 msgid "command inset background"
26128 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26129
26130 #: src/Color.cpp:256
26131 msgid "command inset frame"
26132 msgstr "príkazová vložka: rám"
26133
26134 #: src/Color.cpp:257
26135 msgid "special character"
26136 msgstr "Špeciálny znak"
26137
26138 #: src/Color.cpp:258
26139 msgid "math"
26140 msgstr "matematika"
26141
26142 #: src/Color.cpp:259
26143 msgid "math background"
26144 msgstr "matematika: pozadie"
26145
26146 #: src/Color.cpp:260
26147 msgid "graphics background"
26148 msgstr "grafika: pozadie"
26149
26150 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26151 msgid "math macro background"
26152 msgstr "mat. makro: pozadie"
26153
26154 #: src/Color.cpp:262
26155 msgid "math frame"
26156 msgstr "matematika: rám"
26157
26158 #: src/Color.cpp:263
26159 msgid "math corners"
26160 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26161
26162 #: src/Color.cpp:264
26163 msgid "math line"
26164 msgstr "matematický riadok"
26165
26166 #: src/Color.cpp:266
26167 msgid "math macro hovered background"
26168 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26169
26170 #: src/Color.cpp:267
26171 msgid "math macro label"
26172 msgstr "mat. makro: návestie"
26173
26174 #: src/Color.cpp:268
26175 msgid "math macro frame"
26176 msgstr "mat. makro: rám"
26177
26178 #: src/Color.cpp:269
26179 msgid "math macro blended out"
26180 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26181
26182 #: src/Color.cpp:270
26183 msgid "math macro old parameter"
26184 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26185
26186 #: src/Color.cpp:271
26187 msgid "math macro new parameter"
26188 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26189
26190 #: src/Color.cpp:272
26191 msgid "collapsible inset text"
26192 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26193
26194 #: src/Color.cpp:273
26195 msgid "collapsible inset frame"
26196 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26197
26198 #: src/Color.cpp:274
26199 msgid "inset background"
26200 msgstr "vložka: pozadie"
26201
26202 #: src/Color.cpp:275
26203 msgid "inset frame"
26204 msgstr "vložka: rám"
26205
26206 #: src/Color.cpp:276
26207 msgid "LaTeX error"
26208 msgstr "LaTeX: chyba"
26209
26210 #: src/Color.cpp:277
26211 msgid "end-of-line marker"
26212 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26213
26214 #: src/Color.cpp:278
26215 msgid "appendix marker"
26216 msgstr "príloha: označenie"
26217
26218 #: src/Color.cpp:279
26219 msgid "change bar"
26220 msgstr "revízne označenie"
26221
26222 #: src/Color.cpp:280
26223 msgid "deleted text"
26224 msgstr "zmazaný text"
26225
26226 #: src/Color.cpp:281
26227 msgid "added text"
26228 msgstr "pridaný text"
26229
26230 #: src/Color.cpp:282
26231 msgid "changed text 1st author"
26232 msgstr "revíza - 1. autor"
26233
26234 #: src/Color.cpp:283
26235 msgid "changed text 2nd author"
26236 msgstr "revíza - 2. autor"
26237
26238 #: src/Color.cpp:284
26239 msgid "changed text 3rd author"
26240 msgstr "revíza - 3. autor"
26241
26242 #: src/Color.cpp:285
26243 msgid "changed text 4th author"
26244 msgstr "revíza - 4. autor"
26245
26246 #: src/Color.cpp:286
26247 msgid "changed text 5th author"
26248 msgstr "revíza - 5. autor"
26249
26250 #: src/Color.cpp:287
26251 msgid "deleted text modifier"
26252 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26253
26254 #: src/Color.cpp:288
26255 msgid "added space markers"
26256 msgstr "vložená medzera: označenia"
26257
26258 #: src/Color.cpp:289
26259 msgid "table line"
26260 msgstr "tabuľka: línia"
26261
26262 #: src/Color.cpp:290
26263 msgid "table on/off line"
26264 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26265
26266 #: src/Color.cpp:292
26267 msgid "bottom area"
26268 msgstr "dolná oblasť"
26269
26270 #: src/Color.cpp:293
26271 msgid "new page"
26272 msgstr "nová stránka"
26273
26274 #: src/Color.cpp:294
26275 msgid "page break / line break"
26276 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26277
26278 #: src/Color.cpp:295
26279 msgid "button frame"
26280 msgstr "tlačidlo: rám"
26281
26282 #: src/Color.cpp:296
26283 msgid "button background"
26284 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26285
26286 #: src/Color.cpp:297
26287 msgid "button background under focus"
26288 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26289
26290 #: src/Color.cpp:298
26291 msgid "paragraph marker"
26292 msgstr "odstavec: označenie"
26293
26294 #: src/Color.cpp:299
26295 msgid "preview frame"
26296 msgstr "náhľad: rám"
26297
26298 #: src/Color.cpp:300
26299 msgid "inherit"
26300 msgstr "zdedené"
26301
26302 #: src/Color.cpp:301
26303 msgid "regexp frame"
26304 msgstr "regulárny výraz: rám"
26305
26306 #: src/Color.cpp:302
26307 msgid "ignore"
26308 msgstr "ignorovať"
26309
26310 #: src/Converter.cpp:294
26311 #, c-format
26312 msgid ""
26313 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26314 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26315 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26316 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26317 "actually need it, instead.</p>"
26318 msgstr ""
26319 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26320 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26321 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26322 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26323 "to naozaj potrebujú.<p>"
26324
26325 #: src/Converter.cpp:303
26326 msgid "Security Warning"
26327 msgstr "Ochranné Varovanie"
26328
26329 #: src/Converter.cpp:316
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26333 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26334 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26335 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26336 msgstr ""
26337 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26338 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26339 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26340 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26341 "dokumentom.</p> "
26342
26343 #: src/Converter.cpp:323
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26347 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26348 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26349 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26350 msgstr ""
26351 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26352 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26353 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26354 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26355
26356 #: src/Converter.cpp:333
26357 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26358 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26359
26360 #: src/Converter.cpp:335
26361 msgid ""
26362 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26363 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26364 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26365 "i>.)"
26366 msgstr ""
26367 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26368 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26369 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26370 "overovacie konvertory</i>.) "
26371
26372 #: src/Converter.cpp:344
26373 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26374 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26375
26376 #: src/Converter.cpp:345
26377 msgid "An external converter requires your authorization"
26378 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26379
26380 #: src/Converter.cpp:348
26381 msgid ""
26382 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26383 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26384 msgstr ""
26385 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26386 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26387 "</b></p> "
26388
26389 #: src/Converter.cpp:351
26390 msgid ""
26391 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26392 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26393 msgstr ""
26394 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26395 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26396
26397 #: src/Converter.cpp:355
26398 msgid "Do &not allow"
26399 msgstr "&Nepovoliť"
26400
26401 #: src/Converter.cpp:355
26402 msgid "Do &not run"
26403 msgstr "&Nespustiť"
26404
26405 #: src/Converter.cpp:356
26406 msgid "A&llow"
26407 msgstr "Povoliť"
26408
26409 #: src/Converter.cpp:356
26410 msgid "&Run"
26411 msgstr "&Spustiť"
26412
26413 #: src/Converter.cpp:358
26414 msgid "&Always allow for this document"
26415 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26416
26417 #: src/Converter.cpp:359
26418 msgid "&Always run for this document"
26419 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26420
26421 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26422 #: src/Converter.cpp:748
26423 msgid "Cannot convert file"
26424 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26425
26426 #: src/Converter.cpp:438
26427 #, c-format
26428 msgid ""
26429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26430 "Define a converter in the preferences."
26431 msgstr ""
26432 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26433 "Definujte konvertor v preferenciách."
26434
26435 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26436 msgid "Pygments driver command not found!"
26437 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26438
26439 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26440 msgid ""
26441 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26442 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26443 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26444 "is named differently, to add the following line to the\n"
26445 "document preamble:\n"
26446 "\n"
26447 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26448 "\n"
26449 "where 'driver' is name of the driver command."
26450 msgstr ""
26451 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26452 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26453 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26454 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26455 "do preambuly:\n"
26456 "\n"
26457 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26458 "\n"
26459 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26460
26461 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26462 msgid "Executing command: "
26463 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26464
26465 #: src/Converter.cpp:677
26466 msgid "Build errors"
26467 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26468
26469 #: src/Converter.cpp:678
26470 msgid "There were errors during the build process."
26471 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26472
26473 #: src/Converter.cpp:683
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "An error occurred while running:\n"
26477 "%1$s"
26478 msgstr ""
26479 "Chyba pri spracovaní:\n"
26480 "%1$s"
26481
26482 #: src/Converter.cpp:706
26483 #, c-format
26484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26485 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26486
26487 #: src/Converter.cpp:750
26488 #, c-format
26489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26490 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26491
26492 #: src/Converter.cpp:751
26493 #, c-format
26494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26495 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26496
26497 #: src/Converter.cpp:793
26498 msgid "Running LaTeX..."
26499 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26500
26501 #: src/Converter.cpp:819
26502 #, c-format
26503 msgid ""
26504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26505 "log %1$s."
26506 msgstr ""
26507 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26508 "%1$s."
26509
26510 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26511 msgid "LaTeX failed"
26512 msgstr "LaTeX zlyhal"
26513
26514 #: src/Converter.cpp:825
26515 #, c-format
26516 msgid ""
26517 "The external program\n"
26518 "%1$s\n"
26519 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26520 "program's error (check the logs). "
26521 msgstr ""
26522 "Externý program\n"
26523 "%1$s\n"
26524 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26525 "(skontrolujte hlásenia). "
26526
26527 #: src/Converter.cpp:831
26528 msgid "Output is empty"
26529 msgstr "Výstup je prázdny"
26530
26531 #: src/Converter.cpp:832
26532 msgid "No output file was generated."
26533 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26534
26535 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26536 msgid ", Inset: "
26537 msgstr ", Vložka: "
26538
26539 #: src/Cursor.cpp:410
26540 msgid ", Cell: "
26541 msgstr ", Bunka: "
26542
26543 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26544 msgid ", Position: "
26545 msgstr ", Pozícia: "
26546
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26551 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26552 msgstr ""
26553 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26554 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26555
26556 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26557 msgid "Unknown branch"
26558 msgstr "Neznáma vetva"
26559
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26561 msgid "&Don't Add"
26562 msgstr "&Nepridať"
26563
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26565 #, c-format
26566 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26567 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26568
26569 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26570 msgid "Layout Not Found"
26571 msgstr "Schéma Nenájdená"
26572
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26574 #, c-format
26575 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26576 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26577
26578 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26582 "%3$s'."
26583 msgstr ""
26584 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26585 "%3$s'."
26586
26587 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26588 msgid "Undefined flex inset"
26589 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26590
26591 #: src/Exporter.cpp:45
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "The file %1$s already exists.\n"
26595 "\n"
26596 "Do you want to overwrite that file?"
26597 msgstr ""
26598 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26599 "\n"
26600 "Chcete tento súbor prepísať?"
26601
26602 #: src/Exporter.cpp:48
26603 msgid "Overwrite file?"
26604 msgstr "Prepísať súbor?"
26605
26606 #: src/Exporter.cpp:50
26607 msgid "&Keep file"
26608 msgstr "Súbor &držať"
26609
26610 #: src/Exporter.cpp:51
26611 msgid "Overwrite &all"
26612 msgstr "Prepísať &všetko"
26613
26614 #: src/Exporter.cpp:51
26615 msgid "&Cancel export"
26616 msgstr "&Zrušiť export"
26617
26618 #: src/Exporter.cpp:97
26619 msgid "Couldn't copy file"
26620 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26621
26622 #: src/Exporter.cpp:98
26623 #, c-format
26624 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26625 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26626
26627 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26629 msgid "Roman"
26630 msgstr "Serifové"
26631
26632 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26634 msgid "Sans Serif"
26635 msgstr "Bezserifové"
26636
26637 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26639 msgid "Typewriter"
26640 msgstr "Strojopis"
26641
26642 #: src/Font.cpp:60
26643 msgid "Symbol"
26644 msgstr "Symbol"
26645
26646 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26647 #: src/Font.cpp:77
26648 msgid "Inherit"
26649 msgstr "Zdedené"
26650
26651 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26652 msgid "Medium"
26653 msgstr "Stredné"
26654
26655 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26656 msgid "Upright"
26657 msgstr "Vzpriamený"
26658
26659 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26660 msgid "Italic"
26661 msgstr "Kurzíva (italic)"
26662
26663 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26664 msgid "Slanted"
26665 msgstr "Sklonený"
26666
26667 #: src/Font.cpp:68
26668 msgid "Smallcaps"
26669 msgstr "Kapitálky"
26670
26671 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26672 msgid "Increase"
26673 msgstr "Zväčšiť"
26674
26675 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26676 msgid "Decrease"
26677 msgstr "Zmenšiť"
26678
26679 #: src/Font.cpp:77
26680 msgid "Toggle"
26681 msgstr "Prepnúť"
26682
26683 #: src/Font.cpp:163
26684 #, c-format
26685 msgid "Emphasis %1$s, "
26686 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26687
26688 #: src/Font.cpp:166
26689 #, c-format
26690 msgid "Underline %1$s, "
26691 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26692
26693 #: src/Font.cpp:169
26694 #, c-format
26695 msgid "Strike out %1$s, "
26696 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26697
26698 #: src/Font.cpp:172
26699 #, c-format
26700 msgid "Cross out %1$s, "
26701 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26702
26703 #: src/Font.cpp:175
26704 #, c-format
26705 msgid "Double underline %1$s, "
26706 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26707
26708 #: src/Font.cpp:178
26709 #, c-format
26710 msgid "Wavy underline %1$s, "
26711 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26712
26713 #: src/Font.cpp:181
26714 #, c-format
26715 msgid "Noun %1$s, "
26716 msgstr "Meno %1$s, "
26717
26718 #: src/Font.cpp:195
26719 #, c-format
26720 msgid "Language: %1$s, "
26721 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26722
26723 #: src/Font.cpp:198
26724 #, c-format
26725 msgid "Number %1$s"
26726 msgstr "Číslo %1$s"
26727
26728 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26729 msgid "Cannot view file"
26730 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26731
26732 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26733 #, c-format
26734 msgid "File does not exist: %1$s"
26735 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26736
26737 #: src/Format.cpp:682
26738 #, c-format
26739 msgid "No information for viewing %1$s"
26740 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26741
26742 #: src/Format.cpp:692
26743 #, c-format
26744 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26745 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26746
26747 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26748 msgid "Cannot edit file"
26749 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26750
26751 #: src/Format.cpp:751
26752 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26753 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26754
26755 #: src/Format.cpp:764
26756 #, c-format
26757 msgid "No information for editing %1$s"
26758 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26759
26760 #: src/Format.cpp:775
26761 #, c-format
26762 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26763 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26764
26765 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26766 msgid "Could not find bind file"
26767 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26768
26769 #: src/KeyMap.cpp:230
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "Unable to find the bind file\n"
26773 "%1$s.\n"
26774 "Please check your installation."
26775 msgstr ""
26776 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26777 "%1$s.\n"
26778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26779
26780 #: src/KeyMap.cpp:237
26781 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26782 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26783
26784 #: src/KeyMap.cpp:238
26785 msgid ""
26786 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26787 "Please check your installation."
26788 msgstr ""
26789 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26790 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26791
26792 #: src/KeyMap.cpp:245
26793 #, c-format
26794 msgid ""
26795 "Unable to find the bind file\n"
26796 "%1$s.\n"
26797 "Falling back to default."
26798 msgstr ""
26799 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26800 "%1$s.\n"
26801 "Ustupujem na štandard."
26802
26803 #: src/KeySequence.cpp:181
26804 msgid "   options: "
26805 msgstr "   voľby: "
26806
26807 #: src/LaTeX.cpp:58
26808 #, c-format
26809 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26810 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26811
26812 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26813 msgid "Running Index Processor."
26814 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26815
26816 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26817 msgid "Running BibTeX."
26818 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26819
26820 #: src/LaTeX.cpp:481
26821 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26822 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26823
26824 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26825 msgid "BibTeX error: "
26826 msgstr "BibTeX chyba: "
26827
26828 #: src/LaTeX.cpp:1370
26829 msgid "Biber error: "
26830 msgstr "Biber chyba: "
26831
26832 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26833 msgid "Font not available"
26834 msgstr "Font nie je dostupný"
26835
26836 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26837 #, c-format
26838 msgid ""
26839 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26840 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26841 msgstr ""
26842 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26843 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26844
26845 #: src/LyX.cpp:148
26846 msgid "Could not read configuration file"
26847 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26848
26849 #: src/LyX.cpp:149
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "Error while reading the configuration file\n"
26853 "%1$s.\n"
26854 "Please check your installation."
26855 msgstr ""
26856 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26857 "%1$s.\n"
26858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26859
26860 #: src/LyX.cpp:402
26861 msgid "The following files could not be loaded:"
26862 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26863
26864 #: src/LyX.cpp:443
26865 #, c-format
26866 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26867 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26868
26869 #: src/LyX.cpp:445
26870 msgid "Cannot remove temporary directory"
26871 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26872
26873 #: src/LyX.cpp:450
26874 #, c-format
26875 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26876 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26877
26878 #: src/LyX.cpp:479
26879 #, c-format
26880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26881 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26882
26883 #: src/LyX.cpp:497
26884 msgid "Missing filename for this operation."
26885 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26886
26887 #: src/LyX.cpp:546
26888 #, c-format
26889 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26890 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26891
26892 #: src/LyX.cpp:593
26893 msgid "No textclass is found"
26894 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26895
26896 #: src/LyX.cpp:594
26897 msgid ""
26898 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26899 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26900 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26901 msgstr ""
26902 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26903 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26904 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26905
26906 #: src/LyX.cpp:598
26907 msgid "&Reconfigure"
26908 msgstr "&Rekonfigurácia"
26909
26910 #: src/LyX.cpp:599
26911 msgid "&Without LaTeX"
26912 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26913
26914 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26915 msgid "&Continue"
26916 msgstr "&Pokračovať"
26917
26918 #: src/LyX.cpp:703
26919 msgid ""
26920 "SIGHUP signal caught!\n"
26921 "Bye."
26922 msgstr ""
26923 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26924 "Ahoj."
26925
26926 #: src/LyX.cpp:707
26927 msgid ""
26928 "SIGFPE signal caught!\n"
26929 "Bye."
26930 msgstr ""
26931 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26932 "Ahoj."
26933
26934 #: src/LyX.cpp:710
26935 msgid ""
26936 "SIGSEGV signal caught!\n"
26937 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26938 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26939 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26940 "Bye."
26941 msgstr ""
26942 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26943 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26944 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26945 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26946 "Ahoj."
26947
26948 #: src/LyX.cpp:726
26949 msgid "LyX crashed!"
26950 msgstr "LyX havaroval!"
26951
26952 #: src/LyX.cpp:760
26953 msgid "LyX: "
26954 msgstr "LyX: "
26955
26956 #: src/LyX.cpp:1009
26957 msgid "Could not create temporary directory"
26958 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26959
26960 #: src/LyX.cpp:1010
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "Could not create a temporary directory in\n"
26964 "\"%1$s\"\n"
26965 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26966 msgstr ""
26967 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26968 "\"%1$s\"\n"
26969 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26970
26971 #: src/LyX.cpp:1074
26972 msgid "Missing user LyX directory"
26973 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26974
26975 #: src/LyX.cpp:1075
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26979 "It is needed to keep your own configuration."
26980 msgstr ""
26981 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26982 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26983
26984 #: src/LyX.cpp:1080
26985 msgid "&Create directory"
26986 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26987
26988 #: src/LyX.cpp:1081
26989 msgid "&Exit LyX"
26990 msgstr "&Ukončiť LyX"
26991
26992 #: src/LyX.cpp:1082
26993 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26994 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26995
26996 #: src/LyX.cpp:1086
26997 #, c-format
26998 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26999 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27000
27001 #: src/LyX.cpp:1091
27002 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27003 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27004
27005 #: src/LyX.cpp:1164
27006 msgid "List of supported debug flags:"
27007 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27008
27009 #: src/LyX.cpp:1168
27010 #, c-format
27011 msgid "Setting debug level to %1$s"
27012 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27013
27014 #: src/LyX.cpp:1179
27015 msgid ""
27016 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27017 "Command line switches (case sensitive):\n"
27018 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27019 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27020 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27021 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27023 "                  select the features to debug.\n"
27024 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27025 "\t-x [--execute] command\n"
27026 "                  where command is a lyx command.\n"
27027 "\t-e [--export] fmt\n"
27028 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27029 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27030 "Name\n"
27031 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27032 "name\n"
27033 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27034 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27035 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27036 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27037 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27038 "                  and filename is the destination filename.\n"
27039 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27040 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27041 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27042 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27043 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27044 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27045 "files,\n"
27046 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27047 "export.\n"
27048 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27049 "consumed.\n"
27050 "\t--ignore-error-message which\n"
27051 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27052 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27053 "values:\n"
27054 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27055 "\t-n [--no-remote]\n"
27056 "                  open documents in a new instance\n"
27057 "\t-r [--remote]\n"
27058 "                  open documents in an already running instance\n"
27059 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27060 "\t-v [--verbose]\n"
27061 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27062 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27063 "\t-version  summarize version and build info\n"
27064 "Check the LyX man page for more details."
27065 msgstr ""
27066 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27067 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27068 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27069 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27070 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27071 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27072 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27073 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27074 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27075 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27076 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27077 "\t-e [--export] fmt\n"
27078 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27079 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27080 "Súborov -> Skratka\n"
27081 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27082 "formátu\n"
27083 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27084 "'default'.\n"
27085 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27086 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27087 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27088 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27089 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27090 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27091 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27092 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27093 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27094 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27095 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27096 "                    dávkového exportu.\n"
27097 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27098 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27099 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27100 "skonzumované.\n"
27101 "\t--ignore-error-message čo\n"
27102 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27103 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27104 "hodnoty:\n"
27105 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27106 "\t-n [--no-remote]\n"
27107 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27108 "\t-r [--remote]\n"
27109 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27110 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27111 "\t-v [--verbose]\n"
27112 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27113 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27114 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27115 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27116
27117 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27118 msgid "  Git commit hash "
27119 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27120
27121 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27122 msgid "No system directory"
27123 msgstr "Nemám systémový adresár"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1244
27126 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27127 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1255
27130 msgid "No user directory"
27131 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1256
27134 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27135 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:1267
27138 msgid "Incomplete command"
27139 msgstr "Neúplný príkaz"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1268
27142 msgid "Missing command string after --execute switch"
27143 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1279
27146 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27147 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:1284
27150 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27151 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1297
27154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27155 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1310
27158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27159 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27160
27161 #: src/LyX.cpp:1315
27162 msgid "Missing filename for --import"
27163 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3056
27166 msgid ""
27167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27168 "legal words?"
27169 msgstr ""
27170 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27171 "správne slová?"
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3060
27174 msgid ""
27175 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27176 "document."
27177 msgstr ""
27178 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:3068
27181 msgid ""
27182 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27183 "automatically by what you type."
27184 msgstr ""
27185 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27186 "tým, čo píšete."
27187
27188 #: src/LyXRC.cpp:3072
27189 msgid ""
27190 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27191 "class change."
27192 msgstr ""
27193 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27194 "zmene triedy."
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3076
27197 msgid ""
27198 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27199 msgstr ""
27200 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27201 "automatického ukladania."
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3083
27204 msgid ""
27205 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27206 "the backup file in the same directory as the original file."
27207 msgstr ""
27208 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27209 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:3087
27212 msgid ""
27213 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27214 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27215 msgstr ""
27216 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27217 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27218
27219 #: src/LyXRC.cpp:3091
27220 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27221 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3095
27224 msgid ""
27225 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27226 "its global and local bind/ directories."
27227 msgstr ""
27228 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27229 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27230
27231 #: src/LyXRC.cpp:3099
27232 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27233 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3103
27236 msgid ""
27237 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27238 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27239 msgstr ""
27240 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27241 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3110
27244 msgid ""
27245 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27246 "undesired effects."
27247 msgstr ""
27248 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27249 "efektov. "
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3114
27252 msgid ""
27253 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27254 "prevent undesired effects."
27255 msgstr ""
27256 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27257 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3121
27260 msgid ""
27261 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27262 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27263 msgstr ""
27264 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27265 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3129
27268 msgid ""
27269 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27270 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27271 "the top of the screen"
27272 msgstr ""
27273 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27274 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3133
27277 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27278 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3137
27281 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27282 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3141
27285 msgid ""
27286 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27287 "inside."
27288 msgstr ""
27289 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27290 "vnútri."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3146
27293 #, no-c-format
27294 msgid ""
27295 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27296 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27297 msgstr ""
27298 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27299 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3150
27302 msgid ""
27303 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27304 "look in its global and local commands/ directories."
27305 msgstr ""
27306 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27307 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3154
27310 msgid ""
27311 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27312 msgstr ""
27313 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3158
27316 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27317 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:3162
27320 msgid ""
27321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27322 "shown after the change has been made.)"
27323 msgstr ""
27324 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27325 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3166
27328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27329 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3170
27332 msgid ""
27333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27334 "LyX was started from."
27335 msgstr ""
27336 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27337 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3174
27340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27341 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3178
27344 msgid ""
27345 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27346 "value selects the directory LyX was started from."
27347 msgstr ""
27348 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27349 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3182
27352 msgid ""
27353 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27354 "recommended for non-English languages."
27355 msgstr ""
27356 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27357 "pre neanglické jazyky."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3189
27360 msgid ""
27361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27364 msgstr ""
27365 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27366 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3193
27370 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27371 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3197
27374 msgid ""
27375 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27376 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27377 msgstr ""
27378 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27379 "od volieb pre generáciu registru."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3201
27382 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27383 msgstr ""
27384 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3210
27387 msgid ""
27388 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27389 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27390 msgstr ""
27391 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27392 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27393 "americkej klávesnici."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3214
27396 msgid ""
27397 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27398 "document."
27399 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3218
27402 msgid ""
27403 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27404 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3222
27407 msgid ""
27408 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27409 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27410 "name of the second language."
27411 msgstr ""
27412 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27413 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3226
27416 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27417 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3230
27420 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27421 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3234
27424 msgid ""
27425 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27426 "\\documentclass."
27427 msgstr ""
27428 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3238
27431 msgid ""
27432 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27433 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27434 msgstr ""
27435 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27436 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3242
27439 msgid ""
27440 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27441 "document is the default language."
27442 msgstr ""
27443 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27444 "jazyk."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3246
27447 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27448 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3250
27451 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27452 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3254
27455 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27456 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3258
27459 msgid ""
27460 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27461 "of the document."
27462 msgstr ""
27463 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3262
27466 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27467 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3266
27470 msgid "The completion popup delay."
27471 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3270
27474 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27475 msgstr ""
27476 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3274
27479 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27480 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3278
27483 msgid ""
27484 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27485 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3282
27488 msgid ""
27489 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27490 "available."
27491 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3286
27494 msgid "The inline completion delay."
27495 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3290
27498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27499 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3294
27502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27503 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3298
27506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27507 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3302
27510 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27511 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3306
27514 #, c-format
27515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27516 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3311
27519 msgid ""
27520 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27521 "variable.\n"
27522 "Use the OS native format."
27523 msgstr ""
27524 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27525 "adresármi.\n"
27526 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3317
27529 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27530 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3321
27533 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27534 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3325
27537 msgid "Scale the preview size to suit."
27538 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3329
27541 msgid "The option to print out in landscape."
27542 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3333
27545 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27546 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3337
27549 msgid "The option to specify paper type."
27550 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3341
27553 msgid ""
27554 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27555 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3345
27558 msgid ""
27559 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27560 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27561 msgstr ""
27562 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27563 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27564 "zrobiť(ask)."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3349
27567 msgid ""
27568 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27569 "wrong, override the setting here."
27570 msgstr ""
27571 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27572 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3355
27575 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27576 msgstr ""
27577 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3364
27580 msgid ""
27581 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27582 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27583 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27584 msgstr ""
27585 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27586 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27587 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3368
27590 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27591 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3373
27594 #, no-c-format
27595 msgid ""
27596 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27597 "roughly the same size as on paper."
27598 msgstr ""
27599 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27600 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3377
27603 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27604 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3381
27607 msgid ""
27608 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27609 "\".out\". Only for advanced users."
27610 msgstr ""
27611 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27612 "pokročilých užívateľov."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3388
27615 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27616 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3392
27619 msgid ""
27620 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27621 "when you quit LyX."
27622 msgstr ""
27623 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27624 "pri skončení LyXu."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3396
27627 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27628 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3400
27631 msgid ""
27632 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27633 "value selects the directory LyX was started from."
27634 msgstr ""
27635 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27636 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3410
27639 msgid ""
27640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27641 "environment variable.\n"
27642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27643 msgstr ""
27644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27645 "ostatnými adresármi.\n"
27646 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27647 "operačný systém."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3417
27650 msgid ""
27651 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27652 "will look in its global and local ui/ directories."
27653 msgstr ""
27654 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27655 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3427
27658 msgid ""
27659 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27660 "selection."
27661 msgstr ""
27662 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27663 "okna a výber."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3431
27666 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27667 msgstr ""
27668 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3435
27671 msgid ""
27672 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27673 msgstr ""
27674 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27675 "Mac-u a Windows."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3439
27678 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27679 msgstr ""
27680 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27681 "použite \"-paper\")"
27682
27683 #: src/LyXVC.cpp:49
27684 #, c-format
27685 msgid "%1$s lock"
27686 msgstr "%1$s blokovaný"
27687
27688 #: src/LyXVC.cpp:111
27689 #, c-format
27690 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27691 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27692
27693 #: src/LyXVC.cpp:113
27694 msgid "Retrieve from version control?"
27695 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27696
27697 #: src/LyXVC.cpp:114
27698 msgid "&Retrieve"
27699 msgstr "Získ&ať"
27700
27701 #: src/LyXVC.cpp:148
27702 msgid "Document not saved"
27703 msgstr "Dokument nie je uložený"
27704
27705 #: src/LyXVC.cpp:149
27706 msgid "You must save the document before it can be registered."
27707 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27708
27709 #: src/LyXVC.cpp:185
27710 msgid "LyX VC: Initial description"
27711 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27712
27713 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27714 msgid "(no initial description)"
27715 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27716
27717 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27718 msgid "LyX VC: Log message"
27719 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27720
27721 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27722 #: src/LyXVC.cpp:242
27723 msgid "(no log message)"
27724 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27725
27726 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27727 msgid "LyX VC: Log Message"
27728 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27729
27730 #: src/LyXVC.cpp:298
27731 #, c-format
27732 msgid ""
27733 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27734 "changes.\n"
27735 "\n"
27736 "Do you want to revert to the older version?"
27737 msgstr ""
27738 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27739 "zmien.\n"
27740 "\n"
27741 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27742
27743 #: src/LyXVC.cpp:303
27744 msgid "Revert to stored version of document?"
27745 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27746
27747 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27748 msgid "&Revert"
27749 msgstr "&Vrátiť"
27750
27751 #: src/Paragraph.cpp:2040
27752 msgid "Senseless with this layout!"
27753 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27754
27755 #: src/Paragraph.cpp:2101
27756 msgid "Alignment not permitted"
27757 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27758
27759 #: src/Paragraph.cpp:2102
27760 msgid ""
27761 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27762 "Setting to default."
27763 msgstr ""
27764 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27765 "Prepnuté na štandardné."
27766
27767 #: src/Text.cpp:420
27768 msgid "Unknown Inset"
27769 msgstr "Neznáma vložka"
27770
27771 #: src/Text.cpp:533
27772 msgid "Change tracking author index missing"
27773 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27774
27775 #: src/Text.cpp:534
27776 #, c-format
27777 msgid ""
27778 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27779 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27780 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27781 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27782 msgstr ""
27783 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27784 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27785 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27786 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27787
27788 #: src/Text.cpp:550
27789 msgid "Unknown token"
27790 msgstr "Neznámy token"
27791
27792 #: src/Text.cpp:921
27793 msgid ""
27794 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27795 "Tutorial."
27796 msgstr ""
27797 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27798 "Príručku(tutorial)."
27799
27800 #: src/Text.cpp:930
27801 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27802 msgstr ""
27803 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27804
27805 #: src/Text.cpp:944
27806 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27807 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27808
27809 #: src/Text.cpp:1907
27810 msgid "[Change Tracking] "
27811 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27812
27813 #: src/Text.cpp:1915
27814 #, c-format
27815 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27816 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27817
27818 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27819 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27820 #, c-format
27821 msgid "Font: %1$s"
27822 msgstr "Písmo: %1$s"
27823
27824 #: src/Text.cpp:1930
27825 #, c-format
27826 msgid ", Depth: %1$d"
27827 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27828
27829 #: src/Text.cpp:1936
27830 msgid ", Spacing: "
27831 msgstr ", Rozstup: "
27832
27833 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27834 msgid "OneHalf"
27835 msgstr "Polovičný"
27836
27837 #: src/Text.cpp:1948
27838 msgid "Other ("
27839 msgstr "Iné ("
27840
27841 #: src/Text.cpp:1958
27842 msgid ", Paragraph: "
27843 msgstr ", Odstavec: "
27844
27845 #: src/Text.cpp:1959
27846 msgid ", Id: "
27847 msgstr ", Id: "
27848
27849 #: src/Text.cpp:1966
27850 msgid ", Char: 0x"
27851 msgstr ", Znak: 0x"
27852
27853 #: src/Text.cpp:1968
27854 msgid ", Boundary: "
27855 msgstr ", Okraj: "
27856
27857 #: src/Text2.cpp:409
27858 msgid "No font change defined."
27859 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27860
27861 #: src/Text2.cpp:449
27862 msgid "Nothing to index!"
27863 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27864
27865 #: src/Text2.cpp:451
27866 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27867 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27868
27869 #: src/Text3.cpp:194
27870 msgid "Math editor mode"
27871 msgstr "Režim matematického editoru"
27872
27873 #: src/Text3.cpp:196
27874 msgid "No valid math formula"
27875 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27876
27877 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27878 msgid "Already in regular expression mode"
27879 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27880
27881 #: src/Text3.cpp:217
27882 msgid "Regexp editor mode"
27883 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27884
27885 #: src/Text3.cpp:1455
27886 msgid "Layout "
27887 msgstr "Schéma "
27888
27889 #: src/Text3.cpp:1456
27890 msgid " not known"
27891 msgstr " neznámy"
27892
27893 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27894 msgid "Missing argument"
27895 msgstr "Chýba parameter"
27896
27897 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27898 msgid "Character set"
27899 msgstr "Znaková sada"
27900
27901 #: src/Text3.cpp:2406
27902 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27903 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27904
27905 #: src/Text3.cpp:2407
27906 msgid ""
27907 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27908 "The thesaurus is not functional.\n"
27909 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27910 "instructions."
27911 msgstr ""
27912 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27913 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27914 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27915 "nastavenia."
27916
27917 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
27918 msgid "Paragraph layout set"
27919 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27920
27921 #: src/TextClass.cpp:141
27922 msgid "Plain Layout"
27923 msgstr "Prostý Formát"
27924
27925 #: src/TextClass.cpp:892
27926 msgid "Missing File"
27927 msgstr "Chýba Súbor"
27928
27929 #: src/TextClass.cpp:893
27930 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27931 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27932
27933 #: src/TextClass.cpp:896
27934 msgid "Corrupt File"
27935 msgstr "Skazený Súbor"
27936
27937 #: src/TextClass.cpp:897
27938 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27939 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27940
27941 #: src/TextClass.cpp:1680
27942 #, c-format
27943 msgid ""
27944 "The module %1$s has been requested by\n"
27945 "this document but has not been found in the list of\n"
27946 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27947 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27948 msgstr ""
27949 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27950 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27951 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27952 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27953
27954 #: src/TextClass.cpp:1685
27955 msgid "Module not available"
27956 msgstr "Modul nie je dostupný"
27957
27958 #: src/TextClass.cpp:1691
27959 #, c-format
27960 msgid ""
27961 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27962 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27963 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27964 "Missing prerequisites:\n"
27965 "\t%2$s\n"
27966 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27967 msgstr ""
27968 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27969 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27970 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27971 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27972 "\t%2$s\n"
27973 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27974
27975 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27976 msgid "Package not available"
27977 msgstr "Balík nie je dostupný"
27978
27979 #: src/TextClass.cpp:1703
27980 #, c-format
27981 msgid "Error reading module %1$s\n"
27982 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27983
27984 #: src/TextClass.cpp:1715
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27988 "this document but has not been found in the list of\n"
27989 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27990 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27991 msgstr ""
27992 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27993 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27994 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27995 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27996
27997 #: src/TextClass.cpp:1720
27998 msgid "Cite Engine not available"
27999 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28000
28001 #: src/TextClass.cpp:1726
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28005 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28006 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28007 "Missing prerequisites:\n"
28008 "\t%2$s\n"
28009 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28010 msgstr ""
28011 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28012 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28013 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28014 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28015 "\t%2$s\n"
28016 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28017
28018 #: src/TextClass.cpp:1738
28019 #, c-format
28020 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28021 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28022
28023 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28025 msgid "unknown type!"
28026 msgstr "neznámy typ!"
28027
28028 #: src/TocBackend.cpp:263
28029 #, c-format
28030 msgid "Index Entries (%1$s)"
28031 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28032
28033 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28034 msgid "Table of Contents"
28035 msgstr "Obsah"
28036
28037 #: src/TocBackend.cpp:280
28038 msgid "Changes"
28039 msgstr "Zmeny"
28040
28041 #: src/TocBackend.cpp:281
28042 msgid "Senseless"
28043 msgstr "Nezmyselné"
28044
28045 #: src/TocBackend.cpp:282
28046 msgid "Citations"
28047 msgstr "Citácie"
28048
28049 #: src/TocBackend.cpp:283
28050 msgid "Labels and References"
28051 msgstr "Značky a Referencie"
28052
28053 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28054 msgid "Child Documents"
28055 msgstr "Dokumenty potomkov"
28056
28057 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28058 msgid "Graphics"
28059 msgstr "Grafika"
28060
28061 #: src/TocBackend.cpp:287
28062 msgid "Equations"
28063 msgstr "Rovnice"
28064
28065 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28066 msgid "External Material"
28067 msgstr "Externý materiál"
28068
28069 #: src/TocBackend.cpp:290
28070 msgid "Nomenclature Entries"
28071 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28072
28073 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28074 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28075 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28076 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28078 msgid "Revision control error."
28079 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28080
28081 #: src/VCBackend.cpp:64
28082 #, c-format
28083 msgid ""
28084 "Some problem occurred while running the command:\n"
28085 "'%1$s'."
28086 msgstr ""
28087 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28088 "'%1$s'."
28089
28090 #: src/VCBackend.cpp:636
28091 msgid "Up-to-date"
28092 msgstr "Aktuálne"
28093
28094 #: src/VCBackend.cpp:638
28095 msgid "Locally Modified"
28096 msgstr "Lokálne Modifikované"
28097
28098 #: src/VCBackend.cpp:640
28099 msgid "Locally Added"
28100 msgstr "Lokálne Pridané"
28101
28102 #: src/VCBackend.cpp:642
28103 msgid "Needs Merge"
28104 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28105
28106 #: src/VCBackend.cpp:644
28107 msgid "Needs Checkout"
28108 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28109
28110 #: src/VCBackend.cpp:646
28111 msgid "No CVS file"
28112 msgstr "Bez CVS-súboru"
28113
28114 #: src/VCBackend.cpp:648
28115 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28116 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28117
28118 #: src/VCBackend.cpp:874
28119 msgid ""
28120 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28121 "You have to update from repository first or revert your changes."
28122 msgstr ""
28123 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28124 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28125
28126 #: src/VCBackend.cpp:879
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "Bad status when checking in changes.\n"
28130 "\n"
28131 "'%1$s'\n"
28132 "\n"
28133 msgstr ""
28134 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28135 "\n"
28136 "'%1$s'\n"
28137 "\n"
28138
28139 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "Error when updating from repository.\n"
28143 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28144 "'%1$s'.\n"
28145 "\n"
28146 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28147 msgstr ""
28148 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28149 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28150 "'%1$s'.\n"
28151 "\n"
28152 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28153
28154 #: src/VCBackend.cpp:962
28155 #, c-format
28156 msgid ""
28157 "There were detected changes in the working directory:\n"
28158 "%1$s\n"
28159 "\n"
28160 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28161 "revert back to the repository version."
28162 msgstr ""
28163 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28164 "%1$s\n"
28165 "\n"
28166 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28167 "verziu."
28168
28169 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28170 #: src/VCBackend.cpp:1531
28171 msgid "Changes detected"
28172 msgstr "Našli sa zmeny"
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28175 msgid "&Abort"
28176 msgstr "Z&rušiť"
28177
28178 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28179 msgid "View &Log ..."
28180 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:987
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28186 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28187 "'%2$s'.\n"
28188 "\n"
28189 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28190 msgstr ""
28191 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28192 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28193 "'%2$s'.\n"
28194 "\n"
28195 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:1046
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "The document %1$s is not in repository.\n"
28201 "You have to check in the first revision before you can revert."
28202 msgstr ""
28203 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28204 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28205
28206 #: src/VCBackend.cpp:1054
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28210 "The status '%2$s' is unexpected."
28211 msgstr ""
28212 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28213 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28216 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28217 msgid "Error: Could not generate logfile."
28218 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28221 msgid ""
28222 "Error when committing to repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the problem.\n"
28224 "LyX will reopen the document after you press OK."
28225 msgstr ""
28226 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28227 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28228 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:1457
28231 msgid ""
28232 "Error while acquiring write lock.\n"
28233 "Another user is most probably editing\n"
28234 "the current document now!\n"
28235 "Also check the access to the repository."
28236 msgstr ""
28237 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28238 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28239 "edituje súčasný dokument!\n"
28240 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:1463
28243 msgid ""
28244 "Error while releasing write lock.\n"
28245 "Check the access to the repository."
28246 msgstr ""
28247 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28248 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:1522
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "There were detected changes in the working directory:\n"
28254 "%1$s\n"
28255 "\n"
28256 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28257 "preferred.\n"
28258 "\n"
28259 "Continue?"
28260 msgstr ""
28261 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28262 "%1$s\n"
28263 "\n"
28264 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28265 "\n"
28266 "Pokračovať?"
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28270 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28271 msgid "&Yes"
28272 msgstr "Án&o"
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28276 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28277 msgid "&No"
28278 msgstr "&Nie"
28279
28280 #: src/VCBackend.cpp:1591
28281 msgid "SVN File Locking"
28282 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28285 msgid "Locking property unset."
28286 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28289 msgid "Locking property set."
28290 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:1593
28293 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28294 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28295
28296 #: src/VSpace.cpp:162
28297 msgid "Default skip"
28298 msgstr "Štd. riadkovanie"
28299
28300 #: src/VSpace.cpp:165
28301 msgid "Small skip"
28302 msgstr "Malá"
28303
28304 #: src/VSpace.cpp:168
28305 msgid "Medium skip"
28306 msgstr "Stredná"
28307
28308 #: src/VSpace.cpp:171
28309 msgid "Big skip"
28310 msgstr "Veľká"
28311
28312 #: src/VSpace.cpp:174
28313 msgid "Vertical fill"
28314 msgstr "Variabilné"
28315
28316 #: src/VSpace.cpp:181
28317 msgid "protected"
28318 msgstr "chránená"
28319
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28324 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28325 msgstr ""
28326 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28327 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28328
28329 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28330 msgid "Reload saved document?"
28331 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28332
28333 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28334 msgid "Yes, &Reload"
28335 msgstr "Áno, &načítať"
28336
28337 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28338 msgid "No, &Keep Changes"
28339 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28340
28341 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28342 #, c-format
28343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28344 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28345
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28347 msgid "File not readable!"
28348 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28349
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28354 "\n"
28355 "Do you want to create a new document?"
28356 msgstr ""
28357 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28358 "\n"
28359 "Chcete vytvoriť nový ?"
28360
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28362 msgid "Create new document?"
28363 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28364
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28366 msgid "&Create"
28367 msgstr "&Vytvoriť"
28368
28369 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28370 #, c-format
28371 msgid ""
28372 "The specified document template\n"
28373 "%1$s\n"
28374 "could not be read."
28375 msgstr ""
28376 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28377 "%1$s\n"
28378 "sa nedá čítať."
28379
28380 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28381 msgid "Could not read template"
28382 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28385 msgid "Standard[[Bullets]]"
28386 msgstr "Štandardné"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28389 msgid "Maths"
28390 msgstr "Matematické"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28393 msgid "Dings 1"
28394 msgstr "Dings 1"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28397 msgid "Dings 2"
28398 msgstr "Dings 2"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28401 msgid "Dings 3"
28402 msgstr "Dings 3"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28405 msgid "Dings 4"
28406 msgstr "Dings 4"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28409 msgid "Unavailable:"
28410 msgstr "Nedostupné:"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28413 #, c-format
28414 msgid "Unavailable: %1$s"
28415 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28420 msgid "Uncategorized"
28421 msgstr "Nie kategorizované"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28424 msgid "Directories"
28425 msgstr "Adresári"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28428 msgid "File"
28429 msgstr "Súbor"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28432 msgid "Master document"
28433 msgstr "Hlavný dokument"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28436 msgid "Open files"
28437 msgstr "Otvorené súbory"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28440 msgid "Manuals"
28441 msgstr "Manuály"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28447 "Continue searching from the beginning?"
28448 msgstr ""
28449 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28450 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28456 "Continue searching from the end?"
28457 msgstr ""
28458 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28459 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28462 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28463 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28464
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28466 msgid "Advanced search cancelled by user"
28467 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28470 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28471 msgid "Wrap search?"
28472 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28475 msgid "Nothing to search"
28476 msgstr "Nie je čo hľadať"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28479 msgid "No open document(s) in which to search"
28480 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28483 msgid "Advanced Find and Replace"
28484 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28487 msgid "Float Settings"
28488 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28492 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28495 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28496 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28500 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28504 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28508 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28511 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28512 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28515 msgid "for this version of LyX."
28516 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28520 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28526 "1995--%1$s LyX Team"
28527 msgstr ""
28528 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28529 "1995-%1$s LyX Team"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28532 msgid ""
28533 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28534 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28535 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28536 "any later version."
28537 msgstr ""
28538 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28539 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28540 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28541 "ďalšej verzie."
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28544 msgid ""
28545 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28546 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28547 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28548 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28549 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28550 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28551 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28552 msgstr ""
28553 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28554 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28555 "ÚČEL.\n"
28556 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28557 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28558 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28559 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28560 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28563 msgid "not released yet"
28564 msgstr "ešte neuvoľnené"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "LyX Version %1$s\n"
28570 "(%2$s)"
28571 msgstr ""
28572 "LyX verzia %1$s\n"
28573 "(%2$s)"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28576 msgid "Built from git commit hash "
28577 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28580 msgid "Library directory: "
28581 msgstr "Adresár systému: "
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28584 msgid "User directory: "
28585 msgstr "Adresár užívateľa: "
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28588 #, c-format
28589 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28590 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28593 #, c-format
28594 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28595 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28598 msgid "About LyX"
28599 msgstr "O programe LyX"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28604 #, c-format
28605 msgid "LyX: %1$s"
28606 msgstr "LyX: %1$s"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28609 msgid "About %1"
28610 msgstr "O %1"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28613 msgid "Preferences"
28614 msgstr "Preferencie"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28617 msgid "Reconfigure"
28618 msgstr "Rekonfigurácia"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28621 msgid "Quit %1"
28622 msgstr "Opustiť %1"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28625 msgid "Nothing to do"
28626 msgstr "Nie je čo robiť"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28629 msgid "Unknown action"
28630 msgstr "Neznáma akcia"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28633 msgid "Command not handled"
28634 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28637 msgid "Command disabled"
28638 msgstr "Príkaz blokovaný"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28641 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28642 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28645 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28646 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28649 msgid "Running configure..."
28650 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28653 msgid "Reloading configuration..."
28654 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28657 msgid "System reconfiguration failed"
28658 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28661 msgid ""
28662 "The system reconfiguration has failed.\n"
28663 "Default textclass is used but LyX may\n"
28664 "not be able to work properly.\n"
28665 "Please reconfigure again if needed."
28666 msgstr ""
28667 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28668 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28669 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28670 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28673 msgid "System reconfigured"
28674 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28677 msgid ""
28678 "The system has been reconfigured.\n"
28679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28680 "updated document class specifications."
28681 msgstr ""
28682 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28683 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28684 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28687 msgid "Exiting."
28688 msgstr "Končím."
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28691 #, c-format
28692 msgid "Opening help file %1$s..."
28693 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28697 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28700 #, c-format
28701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28702 msgstr ""
28703 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28704 "nedá predefinovať"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28707 #, c-format
28708 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28709 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28712 #, c-format
28713 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28714 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28717 #, c-format
28718 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28719 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28722 msgid "Unable to save document defaults"
28723 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28727 msgid "Unknown function."
28728 msgstr "Neznáma funkcia."
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28731 msgid "The current document was closed."
28732 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28735 msgid ""
28736 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28737 "documents and exit.\n"
28738 "\n"
28739 "Exception: "
28740 msgstr ""
28741 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28742 "skončiť.\n"
28743 "\n"
28744 "Výnimka: "
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28748 msgid "Software exception Detected"
28749 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28752 msgid ""
28753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28754 "unsaved documents and exit."
28755 msgstr ""
28756 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28757 "dokumenty a skončiť."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28761 msgid "Could not find UI definition file"
28762 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "Error while reading the included file\n"
28768 "%1$s\n"
28769 "Please check your installation."
28770 msgstr ""
28771 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28772 "%1$s.\n"
28773 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28776 msgid "Could not find default UI file"
28777 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28780 msgid ""
28781 "LyX could not find the default UI file!\n"
28782 "Please check your installation."
28783 msgstr ""
28784 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "Error while reading the configuration file\n"
28791 "%1$s\n"
28792 "Falling back to default.\n"
28793 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28794 "check which User Interface file you are using."
28795 msgstr ""
28796 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28797 "%1$s.\n"
28798 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28799 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28800 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28803 msgid "Bibliography Item Settings"
28804 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28807 msgid "BibTeX Bibliography"
28808 msgstr "BibTeX bibliografia"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28811 msgid ""
28812 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28813 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28814 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28815 "this is the place you should store it."
28816 msgstr ""
28817 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28818 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28819 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28820 "chcete použiť. "
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28823 msgid "Biblatex Bibliography"
28824 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28827 msgid "all reference units"
28828 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28837 msgid "Documents|#o#O"
28838 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28841 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28842 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28845 msgid "Select a BibTeX database to add"
28846 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28849 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28850 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28853 msgid "Select a BibTeX style"
28854 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28857 msgid "No frame"
28858 msgstr "Bez rámu"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28861 msgid "Simple rectangular frame"
28862 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28865 msgid "Oval frame, thin"
28866 msgstr "Oválny tenký rám"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28869 msgid "Oval frame, thick"
28870 msgstr "Oválny tučný rám"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28873 msgid "Drop shadow"
28874 msgstr "S tieňom"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28877 msgid "Shaded background"
28878 msgstr "Pozadie tieňované"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28881 msgid "Double rectangular frame"
28882 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28885 msgid "Depth"
28886 msgstr "Hĺbka"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28889 msgid "Total Height"
28890 msgstr "Celková Výška"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28893 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28894 msgid "Makebox"
28895 msgstr "Makebox"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28898 msgid "Box Settings"
28899 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28902 msgid "Branch Settings"
28903 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28906 msgid "Branch"
28907 msgstr "Vetva"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28910 msgid "Activated"
28911 msgstr "Aktivovaná"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28914 msgid "Filename Suffix"
28915 msgstr "Sufix Súboru"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28923 msgid "Yes"
28924 msgstr "Áno"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
28930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28933 msgid "No"
28934 msgstr "Nie"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28937 msgid "Enter new branch name"
28938 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28944 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28945 msgstr ""
28946 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28947 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28950 msgid "&Merge"
28951 msgstr "Z&lúčiť"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28954 msgid "Renaming failed"
28955 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28958 msgid "The branch could not be renamed."
28959 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28962 msgid "Merge Changes"
28963 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28966 msgid ""
28967 "Changed by %1\n"
28968 "\n"
28969 msgstr ""
28970 "Zmenené od %1\n"
28971 "\n"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28974 msgid "Change made on %1\n"
28975 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28982 msgid "No change"
28983 msgstr "Bez zmeny"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28986 msgid "Small Caps"
28987 msgstr "Malé kapitálky"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28994 msgid "Reset"
28995 msgstr "Vynulovať"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28998 msgid "Underbar"
28999 msgstr "Podčiarknuté"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29002 msgid "Double underbar"
29003 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29006 msgid "Wavy underbar"
29007 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29010 msgid "Strike out"
29011 msgstr "Preškrtnuté"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29014 msgid "Cross out"
29015 msgstr "Šikmo začiarkované"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29018 msgid "No color"
29019 msgstr "Bez farby"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29022 msgid "Text Style"
29023 msgstr "Štýl Textu"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29026 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29027 msgid "Clear text"
29028 msgstr "Text vyprázdniť"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29031 msgid "All avail. citations"
29032 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29035 msgid "Regular e&xpression"
29036 msgstr "Re&gulárny výraz"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29039 msgid "Case se&nsitive"
29040 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29043 msgid "Search as you &type"
29044 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29047 msgid "General text befo&re:"
29048 msgstr "Všeobecný text pred:"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29051 msgid "General &text after:"
29052 msgstr "Všeobecný text po:"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29055 msgid ""
29056 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29057 "individual items, double-click on the respective entry above."
29058 msgstr ""
29059 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29060 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29063 msgid ""
29064 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29065 "items, double-click on the respective entry above."
29066 msgstr ""
29067 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29068 "pridá text za príslušnou položkou. "
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29071 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29072 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29075 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29076 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29079 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29080 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29083 msgid "Keys"
29084 msgstr "Kľúče"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29087 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29088 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29091 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29092 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29095 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29096 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29099 msgid ""
29100 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29101 msgstr ""
29102 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29105 msgid "Text before"
29106 msgstr "Text pred"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29109 msgid "Cite key"
29110 msgstr "Heslo citácie"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29113 msgid "Text after"
29114 msgstr "Text za"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29117 msgid "LinkBack PDF"
29118 msgstr "LinkBack PDF"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29121 msgid "JPEG"
29122 msgstr "JPEG"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29125 msgid "pasted"
29126 msgstr "vlepené"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29129 #, c-format
29130 msgid "%1$s Files"
29131 msgstr "%1$s súborov"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29134 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29135 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29141 msgid "Canceled."
29142 msgstr "Zrušené."
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29145 msgid "Overwrite external file?"
29146 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29149 #, c-format
29150 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29151 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29154 msgid "List of previous commands"
29155 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29158 msgid "Next command"
29159 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29162 msgid "Compare LyX files"
29163 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29166 msgid "Select document"
29167 msgstr "Vybrať dokument"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29172 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29173 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29176 msgid "Error while comparing documents."
29177 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29180 msgid "Aborted"
29181 msgstr "Zrušené"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29184 msgid "Finished"
29185 msgstr "Dokončené"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29188 msgid "Aborting process..."
29189 msgstr "Prerušujem proces…"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29192 msgid "differences"
29193 msgstr "rozdiely"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29196 msgid "Compare different revisions"
29197 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29200 msgid "big[[delimiter size]]"
29201 msgstr "big"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29204 msgid "Big[[delimiter size]]"
29205 msgstr "Big"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29208 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29209 msgstr "bigg"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29212 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29213 msgstr "Bigg"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29216 msgid "Math Delimiter"
29217 msgstr "Mat. oddeľovač"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29223 msgid "(None)"
29224 msgstr "(Žiadne)"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29227 msgid "Variable"
29228 msgstr "Variabilná"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29231 msgid "Module not found!"
29232 msgstr "Modul nenájdený!"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29235 msgid "Press button to check validity..."
29236 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29239 msgid "Layout is valid!"
29240 msgstr "Schéma je platná!"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29243 msgid "Layout is invalid!"
29244 msgstr "Schéma je neplatná!"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29247 msgid "Conversion to current format impossible!"
29248 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29251 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29252 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29255 msgid "Convert to current format"
29256 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29259 msgid "Document Settings"
29260 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29264 msgid "Child Document"
29265 msgstr "Dokument potomka"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29268 msgid "Include to Output"
29269 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29272 msgid "10"
29273 msgstr "10"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29276 msgid "11"
29277 msgstr "11"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29280 msgid "12"
29281 msgstr "12"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29284 msgid "None (no fontenc)"
29285 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29288 msgid ""
29289 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29290 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29291 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29294 msgid "empty"
29295 msgstr "prázdny"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29298 msgid "plain"
29299 msgstr "prostý"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29302 msgid "headings"
29303 msgstr "s nadpismi"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29306 msgid "fancy"
29307 msgstr "pestrý"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29310 msgid "US letter"
29311 msgstr "US list"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29314 msgid "US legal"
29315 msgstr "US právna listina"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29318 msgid "US executive"
29319 msgstr "US exekutíva"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29322 msgid "A0"
29323 msgstr "A0"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29326 msgid "A1"
29327 msgstr "A1"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29330 msgid "A2"
29331 msgstr "A2"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29334 msgid "A3"
29335 msgstr "A3"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29338 msgid "A4"
29339 msgstr "A4"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29342 msgid "A5"
29343 msgstr "A5"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29346 msgid "A6"
29347 msgstr "A6"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29350 msgid "B0"
29351 msgstr "B0"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29354 msgid "B1"
29355 msgstr "B1"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29358 msgid "B2"
29359 msgstr "B2"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29362 msgid "B3"
29363 msgstr "B3"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29366 msgid "B4"
29367 msgstr "B4"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29370 msgid "B5"
29371 msgstr "B5"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29374 msgid "B6"
29375 msgstr "B6"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29378 msgid "C0"
29379 msgstr "C0"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29382 msgid "C1"
29383 msgstr "C1"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29386 msgid "C2"
29387 msgstr "C2"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29390 msgid "C3"
29391 msgstr "C3"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29394 msgid "C4"
29395 msgstr "C4"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29398 msgid "C5"
29399 msgstr "C5"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29402 msgid "C6"
29403 msgstr "C6"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29406 msgid "JIS B0"
29407 msgstr "JIS B0"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29410 msgid "JIS B1"
29411 msgstr "JIS B1"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29414 msgid "JIS B2"
29415 msgstr "JIS B2"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29418 msgid "JIS B3"
29419 msgstr "JIS B3"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29422 msgid "JIS B4"
29423 msgstr "JIS B4"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29426 msgid "JIS B5"
29427 msgstr "JIS B5"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29430 msgid "JIS B6"
29431 msgstr "JIS B6"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29434 msgid "Language Default (no inputenc)"
29435 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29438 msgid "Numbered"
29439 msgstr "Číslované"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29442 msgid "Appears in TOC"
29443 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29446 msgid "Package"
29447 msgstr "Balík"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29450 msgid "Load automatically"
29451 msgstr "Použiť automaticky"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29454 msgid "Load always"
29455 msgstr "Vždy použiť"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29458 msgid "Do not load"
29459 msgstr "Nepoužívať"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29463 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29466 #, c-format
29467 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29468 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29471 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29472 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29475 #, c-format
29476 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29477 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29481 #, c-format
29482 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29483 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29486 #, c-format
29487 msgid ""
29488 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29489 "all required packages (%2$s) installed."
29490 msgstr ""
29491 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29492 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29497 msgstr ""
29498 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29501 msgid "Document Class"
29502 msgstr "Trieda dokumentu"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29505 msgid "Modules"
29506 msgstr "Moduly"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29509 msgid "Local Layout"
29510 msgstr "Lokálny Formát"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29513 msgid "Text Layout"
29514 msgstr "Formát textu"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29517 msgid "Page Margins"
29518 msgstr "Okraje Stránky"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29521 msgid "Colors"
29522 msgstr "Farby"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29525 msgid "Numbering & TOC"
29526 msgstr "Číslovanie & TOC"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29529 msgid "Indexes"
29530 msgstr "Registre"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29533 msgid "PDF Properties"
29534 msgstr "PDF Vlastnosti"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29537 msgid "Math Options"
29538 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29541 msgid "Float Placement"
29542 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29545 msgid "Bullets"
29546 msgstr "Odrážky"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29549 msgid "Formats[[output]]"
29550 msgstr "Výstupné Formáty"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29553 msgid "LaTeX Preamble"
29554 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29558 msgid "&Default..."
29559 msgstr "Štan&dard…"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29566 msgid " (not installed)"
29567 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29570 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29571 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29574 msgid " (not available)"
29575 msgstr " (nedostupný)"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29578 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29579 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29583 msgid "Class Default"
29584 msgstr "Triedny štandard"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29587 msgid "Layouts|#o#O"
29588 msgstr "Formáty"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29591 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29592 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29596 msgid "Local layout file"
29597 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29600 msgid ""
29601 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29602 "file, not one in the system or user directory.\n"
29603 "Your document will not work with this layout if you\n"
29604 "move the layout file to a different directory."
29605 msgstr ""
29606 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29607 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29608 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29609 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29612 msgid "&Set Layout"
29613 msgstr "&Nastaviť formát"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29616 msgid "Unable to read local layout file."
29617 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29620 msgid "This is a local layout file."
29621 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29624 msgid "Select master document"
29625 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29628 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29629 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29634 msgid "Unapplied changes"
29635 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29640 msgid ""
29641 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29642 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29643 msgstr ""
29644 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29645 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29650 msgid "&Dismiss"
29651 msgstr "&Zamietnuť"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29655 msgid "Unable to set document class."
29656 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29659 msgid "Basic numerical"
29660 msgstr "Základný číselný"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29663 msgid "Author-year"
29664 msgstr "Autor-rok"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29667 msgid "Author-number"
29668 msgstr "Autor-číslo"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29671 #, c-format
29672 msgid "%1$s and %2$s"
29673 msgstr "%1$s a %2$s"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29676 #, c-format
29677 msgid "%1$s, %2$s"
29678 msgstr "%1$s, %2$s"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29681 #, c-format
29682 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29683 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29686 #, c-format
29687 msgid "%1$s (unavailable)"
29688 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29691 msgid "Module provided by document class."
29692 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29695 #, c-format
29696 msgid "Category: %1$s."
29697 msgstr "Kategória: %1$s."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29700 #, c-format
29701 msgid "Package(s) required: %1$s."
29702 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29705 msgid "or"
29706 msgstr "alebo"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29709 #, c-format
29710 msgid "Modules required: %1$s."
29711 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29714 #, c-format
29715 msgid "Modules excluded: %1$s."
29716 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29719 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29720 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29723 msgid "per part"
29724 msgstr "každú časť"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29727 msgid "per chapter"
29728 msgstr "každú kapitolu"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29731 msgid "per section"
29732 msgstr "každú sekciu"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29735 msgid "per subsection"
29736 msgstr "každú podsekciu"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29739 msgid "per child document"
29740 msgstr "každý podriadený dokument"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29743 msgid "[No options predefined]"
29744 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29747 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29748 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29751 msgid "&Use Hyperref Support"
29752 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29755 msgid "Can't set layout!"
29756 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29759 #, c-format
29760 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29761 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29764 msgid "Not Found"
29765 msgstr "Nenájdený"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29768 msgid "Assigned master does not include this file"
29769 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "You must include this file in the document\n"
29775 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29776 "feature."
29777 msgstr ""
29778 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29779 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29782 msgid "Could not load master"
29783 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29786 #, c-format
29787 msgid ""
29788 "The master document '%1$s'\n"
29789 "could not be loaded."
29790 msgstr ""
29791 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29792 "nie je možné nahrať."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29795 msgid "(Module name: %1)"
29796 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29799 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29800 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29803 msgid "Literate"
29804 msgstr "Literárne"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29807 msgid "Error List"
29808 msgstr "Listina chýb"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29811 #, c-format
29812 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29813 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29816 msgid "Top left"
29817 msgstr "Vľavo hore"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29820 msgid "Bottom left"
29821 msgstr "Vľavo dole"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29824 msgid "Baseline left"
29825 msgstr "Základná linka vľavo"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29828 msgid "Top center"
29829 msgstr "Hore stred"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29832 msgid "Bottom center"
29833 msgstr "Dolu stred"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29836 msgid "Baseline center"
29837 msgstr "Základná linka stred"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29840 msgid "Top right"
29841 msgstr "Hore vpravo"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29844 msgid "Bottom right"
29845 msgstr "Vpravo dole"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29848 msgid "Baseline right"
29849 msgstr "Základná linka vpravo"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29852 msgid "Scale%"
29853 msgstr "Mierka%"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29856 msgid "Select external file"
29857 msgstr "Vyberte externý súbor"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29860 msgid "automatically"
29861 msgstr "Automaticky"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29864 msgid "Dissolve previous group?"
29865 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29868 #, c-format
29869 msgid ""
29870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29872 "because this graphic was its only member.\n"
29873 "How do you want to proceed?"
29874 msgstr ""
29875 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29876 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29877 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29878 "Ako chcete pokračovať?"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29881 #, c-format
29882 msgid "Stick with group '%1$s'"
29883 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29886 #, c-format
29887 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29888 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29891 #, c-format
29892 msgid ""
29893 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29894 "the group will be dissolved,\n"
29895 "because this graphic was its only member.\n"
29896 "How do you want to proceed?"
29897 msgstr ""
29898 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29899 "skupina bude zrušená,\n"
29900 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29901 "Ako chcete pokračovať?"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29904 #, c-format
29905 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29906 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29909 msgid "Enter unique group name:"
29910 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29913 msgid "Group already defined!"
29914 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29917 #, c-format
29918 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29919 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29922 msgid "Set max. &width:"
29923 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29926 msgid "Set max. &height:"
29927 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29930 msgid "Maximal width of image in output"
29931 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29934 msgid "Maximal height of image in output"
29935 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29938 msgid "bp"
29939 msgstr "bp"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29942 msgid "cm"
29943 msgstr "cm"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29946 msgid "mm"
29947 msgstr "mm"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29950 msgid "in[[unit of measure]]"
29951 msgstr "in"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29954 msgid "Select graphics file"
29955 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29958 msgid "Clipart|#C#c"
29959 msgstr "Klipart|#K#k"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29963 msgid "Interword Space"
29964 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29968 msgid "Thin Space"
29969 msgstr "Úzka medzera"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29972 msgid "Medium Space"
29973 msgstr "Stredná Medzera"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29976 msgid "Thick Space"
29977 msgstr "Tučná medzera"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29981 msgid "Negative Thin Space"
29982 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29986 msgid "Negative Medium Space"
29987 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29991 msgid "Negative Thick Space"
29992 msgstr "Záporná tučná medzera"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29995 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29996 msgstr "0.5 em"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29999 msgid "Quad (1 em)"
30000 msgstr "1 em"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30003 msgid "Double Quad (2 em)"
30004 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30008 msgid "Horizontal Fill"
30009 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30012 msgid "Visible Space"
30013 msgstr "Viditeľná Medzera"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30016 msgid ""
30017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30020 msgstr ""
30021 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30022 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30023 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30026 msgid "Horizontal Space Settings"
30027 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30030 msgid "Hyperlink Settings"
30031 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30036 msgid ""
30037 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30038 msgstr ""
30039 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30042 msgid "Select document to include"
30043 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30046 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30047 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30050 msgid "Index Entry Settings"
30051 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30054 msgid "Label Color"
30055 msgstr "Farba značky"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30058 msgid "Cannot remove standard index"
30059 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30062 msgid "The default index cannot be removed."
30063 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30066 msgid "Enter new index name"
30067 msgstr "Vložte názov nového registra"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30070 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30071 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30074 msgid "unknown"
30075 msgstr "neznáme"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30078 msgid "shortcut"
30079 msgstr "skratka"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30082 msgid "shortcuts"
30083 msgstr "skratky"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30086 msgid "lyxrc"
30087 msgstr "lyxrc"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30090 msgid "package"
30091 msgstr "balík"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30094 msgid "textclass"
30095 msgstr "trieda textu"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30098 msgid "menu"
30099 msgstr "menu"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30102 msgid "icon"
30103 msgstr "ikona"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30106 msgid "buffer"
30107 msgstr "zásobník"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30110 msgid "lyxinfo"
30111 msgstr "lyxinfo"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30114 msgid "Info Inset Settings"
30115 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30118 msgid "Shift-"
30119 msgstr "Shift-"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30122 msgid "Control-"
30123 msgstr "Ctrl-"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30126 msgid "Option-"
30127 msgstr "Voľba-"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30130 msgid "Command-"
30131 msgstr "Príkaz-"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30134 msgid "Label Settings"
30135 msgstr "Nastavenia Návestia"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30138 msgid "Line Settings"
30139 msgstr "Nastavenia Riadku"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30142 msgid "No language"
30143 msgstr "Žiadny jazyk"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30146 msgid "Program Listing Settings"
30147 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30150 msgid "No dialect"
30151 msgstr "Žiadny dialekt"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30154 msgid "LaTeX Log"
30155 msgstr "LaTeX Protokol"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30158 msgid "Biber"
30159 msgstr "Biber"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30162 msgid "LyX2LyX"
30163 msgstr "LyX2LyX"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30166 msgid "Literate Programming Build Log"
30167 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30170 msgid "lyx2lyx Error Log"
30171 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30174 msgid "Version Control Log"
30175 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30178 msgid "Log file not found."
30179 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30182 msgid "No literate programming build log file found."
30183 msgstr ""
30184 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30187 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30188 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30191 msgid "No version control log file found."
30192 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30195 msgid "[x]"
30196 msgstr "[x]"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30199 msgid "(x)"
30200 msgstr "(x)"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30203 msgid "{x}"
30204 msgstr "{x}"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30207 msgid "|x|"
30208 msgstr "|x|"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30211 msgid "||x||"
30212 msgstr "||x||"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30215 msgid "bmatrix"
30216 msgstr "bmatrix"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30219 msgid "pmatrix"
30220 msgstr "pmatrix"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30223 msgid "Bmatrix"
30224 msgstr "Bmatrix"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30227 msgid "vmatrix"
30228 msgstr "vmatrix"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30231 msgid "Vmatrix"
30232 msgstr "Vmatrix"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30235 msgid "Math Matrix"
30236 msgstr "Matematická matica"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30239 msgid "Nomenclature Settings"
30240 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30243 msgid "Note Settings"
30244 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30247 msgid "Paragraph Settings"
30248 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30251 msgid ""
30252 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30253 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30254 "\n"
30255 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30256 "the items is used."
30257 msgstr ""
30258 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30259 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30260 "\n"
30261 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30262 "návestím všetkých použitých položiek."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30265 msgid "Phantom Settings"
30266 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30269 msgid "System files|#S#s"
30270 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30273 msgid "User files|#U#u"
30274 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30277 msgid "Look & Feel"
30278 msgstr "Vzhľad"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30281 msgid "Language Settings"
30282 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30285 msgid "File Handling"
30286 msgstr "Obsluha súborov"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30289 msgid "Keyboard/Mouse"
30290 msgstr "Klávesnica/Myš"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30293 msgid "Input Completion"
30294 msgstr "Doplňovanie"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30297 msgid "C&ommand:"
30298 msgstr "Príkaz:"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30302 msgid "Co&mmand:"
30303 msgstr "Prí&kaz:"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30306 msgid "Screen Fonts"
30307 msgstr "Písma Obrazovky"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30310 msgid "Paths"
30311 msgstr "Cesty"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30314 msgid "Select directory for example files"
30315 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30318 msgid "Select a document templates directory"
30319 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30322 msgid "Select a temporary directory"
30323 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30326 msgid "Select a backups directory"
30327 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30330 msgid "Select a document directory"
30331 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30334 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30335 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30338 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30339 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30342 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30343 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30347 msgid "Spellchecker"
30348 msgstr "Kontrola pravopisu"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30351 msgid "Native"
30352 msgstr "Apple-Spell"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30355 msgid "Aspell"
30356 msgstr "Aspell"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30359 msgid "Enchant"
30360 msgstr "Enchant"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30363 msgid "Hunspell"
30364 msgstr "Hunspell"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30367 msgid "Converters"
30368 msgstr "Konvertory"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30371 msgid "SECURITY WARNING!"
30372 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30375 msgid ""
30376 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30377 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30378 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30379 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30380 msgstr ""
30381 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30382 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30383 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30384 "odpoveď je NIE!"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30387 msgid "File Formats"
30388 msgstr "Formáty Súborov"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30391 msgid "Format in use"
30392 msgstr "Formát v použití"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30395 msgid ""
30396 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30397 "converter. Please remove the converter first."
30398 msgstr ""
30399 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30400 "konvertor."
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30404 msgstr ""
30405 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30408 msgid "LyX needs to be restarted!"
30409 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30412 msgid ""
30413 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30414 "restart."
30415 msgstr ""
30416 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30419 msgid "User Interface"
30420 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30423 msgid "Classic"
30424 msgstr "Klasické"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30427 msgid "Oxygen"
30428 msgstr "Oxygen"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30431 msgid "Document Handling"
30432 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30435 msgid "Control"
30436 msgstr "Kontrola"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30439 msgid "Shortcuts"
30440 msgstr "Skratky"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30443 msgid "Function"
30444 msgstr "Funkcia"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30447 msgid "Shortcut"
30448 msgstr "Skratka"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30451 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30452 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30455 msgid "Mathematical Symbols"
30456 msgstr "Matematické symboly"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30459 msgid "Document and Window"
30460 msgstr "Dokument a Okno"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30463 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30464 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30467 msgid "System and Miscellaneous"
30468 msgstr "Systém a Rôzne"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30471 msgid "Res&tore"
30472 msgstr "O&bnoviť"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30476 msgid "Failed to create shortcut"
30477 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30480 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30481 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30484 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30485 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30488 msgid "Invalid or empty key sequence"
30489 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30492 #, c-format
30493 msgid ""
30494 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30495 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30496 msgstr ""
30497 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30498 "%2$s\n"
30499 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30502 msgid "Redefine shortcut?"
30503 msgstr "Obnoviť skratku?"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30506 msgid "&Redefine"
30507 msgstr "&Obnoviť"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30510 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30511 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30514 msgid "Identity"
30515 msgstr "Vaša identita"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30518 msgid "Choose bind file"
30519 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30522 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30523 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30526 msgid "Choose UI file"
30527 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30530 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30531 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30534 msgid "Choose keyboard map"
30535 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30538 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30539 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30542 msgid "Longest label width"
30543 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30546 msgid "Nomenclature List Settings"
30547 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30550 msgid "Index Settings"
30551 msgstr "Nastavenia Registra"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30554 msgid "<All indexes>"
30555 msgstr "<Všetky registre>"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30558 msgid "Progress/Debug Messages"
30559 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30562 msgid "Debug Level"
30563 msgstr "Stupeň Ladenia"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30566 msgid "Set"
30567 msgstr "Nastaviť"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30570 msgid "Cross-reference"
30571 msgstr "Krížová referencia"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30574 msgid "All available labels"
30575 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30578 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30579 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30582 msgid "By Occurrence"
30583 msgstr "Podľa Výskytu"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30586 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30587 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30590 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30591 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30594 msgid "&Go Back"
30595 msgstr "Choď s&päť"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30598 msgid "Jump back to the original cursor location"
30599 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30602 msgid "<No prefix>"
30603 msgstr "<Bez prefixu>"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30606 msgid "Find and Replace"
30607 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30610 msgid "Export or Send Document"
30611 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30614 msgid "Show File"
30615 msgstr "Zobraziť súbor"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30618 msgid "Error -> Cannot load file!"
30619 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30622 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30623 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30626 msgid ""
30627 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30628 "beginning?"
30629 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30632 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30633 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30636 msgid "Basic Latin"
30637 msgstr "Základná Latinka"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30640 msgid "Latin-1 Supplement"
30641 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30644 msgid "Latin Extended-A"
30645 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30648 msgid "Latin Extended-B"
30649 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30652 msgid "IPA Extensions"
30653 msgstr "IPA Rozšírenia"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30656 msgid "Spacing Modifier Letters"
30657 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30660 msgid "Combining Diacritical Marks"
30661 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30664 msgid "Cyrillic"
30665 msgstr "Cyrilika"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30668 msgid "Arabic"
30669 msgstr "Arabsky"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30672 msgid "Devanagari"
30673 msgstr "Devanagari"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30676 msgid "Bengali"
30677 msgstr "Bengálsky"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30680 msgid "Gurmukhi"
30681 msgstr "Gurmukhi"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30684 msgid "Gujarati"
30685 msgstr "Gujarati"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30688 msgid "Oriya"
30689 msgstr "Oriya"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30692 msgid "Malayalam"
30693 msgstr "Malayalam"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30696 msgid "Hangul Jamo"
30697 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30700 msgid "Phonetic Extensions"
30701 msgstr "Fonetické extenzie"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30704 msgid "Latin Extended Additional"
30705 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30708 msgid "Greek Extended"
30709 msgstr "Grécke rozšírené"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30712 msgid "General Punctuation"
30713 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30716 msgid "Superscripts and Subscripts"
30717 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30720 msgid "Currency Symbols"
30721 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30724 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30725 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30728 msgid "Letterlike Symbols"
30729 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30732 msgid "Number Forms"
30733 msgstr "Číselné znaky"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30736 msgid "Mathematical Operators"
30737 msgstr "Matematické operátory"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30740 msgid "Miscellaneous Technical"
30741 msgstr "Rôzne technické"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30744 msgid "Control Pictures"
30745 msgstr "Kontrolné znaky"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30748 msgid "Optical Character Recognition"
30749 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30752 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30753 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30756 msgid "Box Drawing"
30757 msgstr "Výkres Rámiku"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30760 msgid "Block Elements"
30761 msgstr "Blokové Elementy"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30764 msgid "Geometric Shapes"
30765 msgstr "Geometrické tvary"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30768 msgid "Miscellaneous Symbols"
30769 msgstr "Rôzne symboly"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30772 msgid "Dingbats"
30773 msgstr "Dingbats"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30776 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30777 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30780 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30781 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30784 msgid "Hiragana"
30785 msgstr "Hiragana"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30788 msgid "Katakana"
30789 msgstr "Katakana"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30792 msgid "Bopomofo"
30793 msgstr "Bopomofo"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30796 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30797 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30800 msgid "Kanbun"
30801 msgstr "Kanbun"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30804 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30805 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30808 msgid "CJK Compatibility"
30809 msgstr "CJK kompatibilita"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30812 msgid "CJK Unified Ideographs"
30813 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30816 msgid "Hangul Syllables"
30817 msgstr "Kórejské slabiky"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30820 msgid "High Surrogates"
30821 msgstr "Surogáty horné"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30824 msgid "Private Use High Surrogates"
30825 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30828 msgid "Low Surrogates"
30829 msgstr "Surogáty dolné"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30832 msgid "Private Use Area"
30833 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30836 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30837 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30840 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30841 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30844 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30845 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30848 msgid "Combining Half Marks"
30849 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30852 msgid "CJK Compatibility Forms"
30853 msgstr "CJK kompat. formy"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30856 msgid "Small Form Variants"
30857 msgstr "Varianty malých foriem"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30860 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30861 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30864 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30865 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30868 msgid "Linear B Syllabary"
30869 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30872 msgid "Linear B Ideograms"
30873 msgstr "Linear B Ideogramy"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30876 msgid "Aegean Numbers"
30877 msgstr "Egejské Čísla"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30880 msgid "Ancient Greek Numbers"
30881 msgstr "Starogrécke čísla"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30884 msgid "Old Italic"
30885 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30888 msgid "Gothic"
30889 msgstr "Gótske"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30892 msgid "Ugaritic"
30893 msgstr "Ugaritské"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30896 msgid "Old Persian"
30897 msgstr "Staroperské"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30900 msgid "Deseret"
30901 msgstr "Mormónska abeceda"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30904 msgid "Shavian"
30905 msgstr "Shavská abeceda"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30908 msgid "Osmanya"
30909 msgstr "Osmanya"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30912 msgid "Cypriot Syllabary"
30913 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30916 msgid "Kharoshthi"
30917 msgstr "Kharoshthi"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30920 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30921 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30924 msgid "Musical Symbols"
30925 msgstr "Hudobné symboly"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30928 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30929 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30932 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30933 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30936 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30937 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30940 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30941 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30944 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30945 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30948 msgid "Tags"
30949 msgstr "Označenia"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30952 msgid "Variation Selectors Supplement"
30953 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30956 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30957 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30960 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30961 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30964 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30965 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30968 msgid "Symbols"
30969 msgstr "Symboly"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30972 msgid "Tabular Settings"
30973 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30976 msgid "Insert Table"
30977 msgstr "Vložiť tabuľku"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30980 msgid "TeX Information"
30981 msgstr "TeX informácia"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30984 msgid "No thesaurus available for this language!"
30985 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30988 msgid "Outline"
30989 msgstr "Osnova"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30992 msgid "auto"
30993 msgstr "auto"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30997 msgid "off"
30998 msgstr "vypnuté"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31001 #, c-format
31002 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31003 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31006 msgid "movable"
31007 msgstr "pohyblivá"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31010 msgid "immovable"
31011 msgstr "pevná"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31014 msgid "Vertical Space Settings"
31015 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31018 msgid "version "
31019 msgstr "verzia "
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31022 msgid "unknown version"
31023 msgstr "neznáma verzia"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31026 msgid ""
31027 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31028 "Right click to change."
31029 msgstr ""
31030 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31031 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31034 #, c-format
31035 msgid "Successful export to format: %1$s"
31036 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31039 #, c-format
31040 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31041 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31044 #, c-format
31045 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31046 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31049 #, c-format
31050 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31051 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31054 msgid "Exit LyX"
31055 msgstr "Ukončiť LyX"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31058 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31059 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31062 #, c-format
31063 msgid "%1$s (modified externally)"
31064 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31067 msgid "Welcome to LyX!"
31068 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31071 msgid "Automatic save done."
31072 msgstr "Automatický úklad hotový."
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31075 msgid "Automatic save failed!"
31076 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31079 msgid "Command not allowed without any document open"
31080 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31083 #, c-format
31084 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31085 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31088 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31089 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31092 msgid "Select template file"
31093 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31096 msgid "Templates|#T#t"
31097 msgstr "Šablóny|#š"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31100 msgid "Document not loaded."
31101 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31104 msgid "Select document to open"
31105 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31109 msgid "Examples|#E#e"
31110 msgstr "Príklady"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31113 #, c-format
31114 msgid ""
31115 "The directory in the given path\n"
31116 "%1$s\n"
31117 "does not exist."
31118 msgstr ""
31119 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31120 "%1$s\n"
31121 "neexistuje."
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31124 #, c-format
31125 msgid "Opening document %1$s..."
31126 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31129 #, c-format
31130 msgid "Document %1$s opened."
31131 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31134 msgid "Version control detected."
31135 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31138 #, c-format
31139 msgid "Could not open document %1$s"
31140 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31143 msgid "Couldn't import file"
31144 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31147 #, c-format
31148 msgid "No information for importing the format %1$s."
31149 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31152 #, c-format
31153 msgid "Select %1$s file to import"
31154 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31157 #, c-format
31158 msgid ""
31159 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31160 "Aborting import."
31161 msgstr ""
31162 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31163 "Ruším import."
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31167 #, c-format
31168 msgid ""
31169 "The document %1$s already exists.\n"
31170 "\n"
31171 "Do you want to overwrite that document?"
31172 msgstr ""
31173 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31174 "\n"
31175 "Chcete ho prepísať ?"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31179 msgid "Overwrite document?"
31180 msgstr "Prepísať dokument?"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31183 #, c-format
31184 msgid "Importing %1$s..."
31185 msgstr "Importujem %1$s…"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31188 msgid "imported."
31189 msgstr "importované."
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31192 msgid "file not imported!"
31193 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31196 msgid "newfile"
31197 msgstr "novýsúbor"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31200 msgid "Select LyX document to insert"
31201 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31204 msgid "Choose a filename to save document as"
31205 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31208 #, c-format
31209 msgid ""
31210 "The file\n"
31211 "%1$s\n"
31212 "is already open in your current session.\n"
31213 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31214 "Do you want to choose a new filename?"
31215 msgstr ""
31216 "Súbor\n"
31217 "%1$s\n"
31218 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31219 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31220 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31223 msgid "Chosen File Already Open"
31224 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31229 msgid "&Rename"
31230 msgstr "&Premenovať"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31233 #, c-format
31234 msgid ""
31235 "The document %1$s is already registered.\n"
31236 "\n"
31237 "Do you want to choose a new name?"
31238 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31241 msgid "Rename document?"
31242 msgstr "Premenovať dokument?"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31245 msgid "Copy document?"
31246 msgstr "Kopírovať dokument?"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31249 msgid "&Copy"
31250 msgstr "&Kopírovať"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31253 msgid "Choose a filename to export the document as"
31254 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31257 msgid "Guess from extension (*.*)"
31258 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31261 #, c-format
31262 msgid ""
31263 "The document %1$s could not be saved.\n"
31264 "\n"
31265 "Do you want to rename the document and try again?"
31266 msgstr ""
31267 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31268 "\n"
31269 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31272 msgid "Rename and save?"
31273 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31276 msgid "&Retry"
31277 msgstr "Z&opakuj"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31280 #, c-format
31281 msgid ""
31282 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31283 "Would you like to close or hide the document?\n"
31284 "\n"
31285 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31286 "the menu: View->Hidden->...\n"
31287 "\n"
31288 "To remove this question, set your preference in:\n"
31289 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31290 msgstr ""
31291 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31292 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31293 "\n"
31294 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31295 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31296 "\n"
31297 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31298 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31301 msgid "Close or hide document?"
31302 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31305 msgid "&Hide"
31306 msgstr "&Skryť"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31309 msgid "Close document"
31310 msgstr "Zavrieť dokument"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31313 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31314 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31317 #, c-format
31318 msgid ""
31319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31320 "\n"
31321 "Do you want to save the document?"
31322 msgstr ""
31323 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31324 "\n"
31325 "Chcete ho uložiť ?"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31328 msgid "Save new document?"
31329 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31332 #, c-format
31333 msgid ""
31334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31335 "\n"
31336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31337 msgstr ""
31338 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31339 "\n"
31340 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31343 #, c-format
31344 msgid ""
31345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31346 "\n"
31347 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31348 msgstr ""
31349 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31350 "\n"
31351 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31354 msgid "Save changed document?"
31355 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31358 msgid "Save document?"
31359 msgstr "Uložiť dokument?"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31362 msgid "&Discard"
31363 msgstr "Zah&odiť"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31366 #, c-format
31367 msgid ""
31368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31369 "\n"
31370 "Do you want to save the document?"
31371 msgstr ""
31372 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31373 "\n"
31374 "Chcete ho uložiť ?"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31377 #, c-format
31378 msgid ""
31379 "Document \n"
31380 "%1$s\n"
31381 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31382 msgstr ""
31383 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31384 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31387 msgid "Reload externally changed document?"
31388 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31391 msgid "Document could not be checked in."
31392 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31395 msgid "Error when setting the locking property."
31396 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31399 msgid "Directory is not accessible."
31400 msgstr "Adresár je neprístupný."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31403 #, c-format
31404 msgid "Opening child document %1$s..."
31405 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31408 #, c-format
31409 msgid "No buffer for file: %1$s."
31410 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31413 msgid "Inverse Search Failed"
31414 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31417 msgid ""
31418 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31419 "You may need to update the viewed document."
31420 msgstr ""
31421 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31422 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31425 msgid "Export Error"
31426 msgstr "Chyba pri Exporte"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31429 msgid "Error cloning the Buffer."
31430 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31433 msgid "Exporting ..."
31434 msgstr "Exportujem …"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31437 msgid "Previewing ..."
31438 msgstr "Predbežný náhľad …"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31441 msgid "Document not loaded"
31442 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31445 msgid "Select file to insert"
31446 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31449 msgid "All Files (*)"
31450 msgstr "Všetky súbory (*)"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31453 #, c-format
31454 msgid ""
31455 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31456 "on disk of the document %1$s?"
31457 msgstr ""
31458 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31459 "dokumentu %1$s?"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31462 #, c-format
31463 msgid ""
31464 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31465 "version of the document %1$s?"
31466 msgstr ""
31467 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31468 "%1$s ?"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31471 msgid "Revert to saved document?"
31472 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31475 msgid "Saving all documents..."
31476 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31479 msgid "All documents saved."
31480 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31483 msgid "Developer mode is now enabled."
31484 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31487 msgid "Developer mode is now disabled."
31488 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31491 msgid "Toolbars unlocked."
31492 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31495 msgid "Toolbars locked."
31496 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31499 #, c-format
31500 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31501 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31504 #, c-format
31505 msgid "%1$s unknown command!"
31506 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31509 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31510 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31513 msgid "Please, preview the document first."
31514 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31517 msgid "Couldn't proceed."
31518 msgstr "Nemôžem postupovať."
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31521 msgid "Disable Shell Escape"
31522 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31526 msgid "Code Preview"
31527 msgstr "Náhľad Kódu"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31530 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31531 msgstr "%1 Náhľad"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31534 msgid "Close File"
31535 msgstr "Zavrieť Súbor"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31538 msgid "%1 (read only)"
31539 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31542 msgid "%1 (modified externally)"
31543 msgstr "%1 (externe upravený)"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31546 msgid "Hide tab"
31547 msgstr "Kartu skryť"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31550 msgid "Close tab"
31551 msgstr "Kartu zavrieť"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31554 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31555 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31558 msgid "Wrap Float Settings"
31559 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31562 msgid "Click to detach"
31563 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31566 #, c-format
31567 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31568 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31569
31570 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31571 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31572 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31573
31574 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31575 #, c-format
31576 msgid "%1$s (unknown)"
31577 msgstr "%1$s (neznámy)"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31580 msgid "More...|M"
31581 msgstr "Viac…"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31584 msgid "No Group"
31585 msgstr "Žiadna skupina"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31588 msgid "More Spelling Suggestions"
31589 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31592 msgid "Add to personal dictionary|n"
31593 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31596 msgid "Ignore all|I"
31597 msgstr "Ignorovať všade"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31600 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31601 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31604 msgid "Language|L"
31605 msgstr "Jazyk"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31608 msgid "More Languages ...|M"
31609 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31612 msgid "Hidden|H"
31613 msgstr "Skryté"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31616 msgid "<No Documents Open>"
31617 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31620 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31621 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31624 msgid "View (Other Formats)|F"
31625 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31628 msgid "Update (Other Formats)|p"
31629 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31632 #, c-format
31633 msgid "View [%1$s]|V"
31634 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31637 #, c-format
31638 msgid "Update [%1$s]|U"
31639 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31642 msgid "No Custom Insets Defined!"
31643 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31646 msgid "(No Document Open)"
31647 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31650 msgid "Master Document"
31651 msgstr "Hlavný dokument"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31654 msgid "Other Lists"
31655 msgstr "Iné Listiny"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31658 msgid "(Empty Table of Contents)"
31659 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31662 msgid "Open Outliner..."
31663 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31666 msgid "Other Toolbars"
31667 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31670 msgid "No Branches Set for Document!"
31671 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31674 msgid "Index List|I"
31675 msgstr "Register"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31678 msgid "Index Entry|d"
31679 msgstr "Heslo Registra"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31682 #, c-format
31683 msgid "Index: %1$s"
31684 msgstr "Register(%1$s)"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31687 #, c-format
31688 msgid "Index Entry (%1$s)"
31689 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31692 msgid "No Citation in Scope!"
31693 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31697 msgid "No citations selected!"
31698 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31701 msgid "All authors|h"
31702 msgstr "Každý autor"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31705 msgid "Force upper case|u"
31706 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31709 #, c-format
31710 msgid "Caption (%1$s)"
31711 msgstr "Popis (%1$s)"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31714 msgid "No Quote in Scope!"
31715 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31719 #, c-format
31720 msgid "%1$s (dynamic)"
31721 msgstr "%1$s (dynamická)"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31724 #, c-format
31725 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31726 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31729 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31730 msgstr "dynamické"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31733 msgid "static[[Quotes]]"
31734 msgstr "nemenné"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31737 #, c-format
31738 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31739 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31742 #, c-format
31743 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31744 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31747 #, c-format
31748 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31749 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31752 msgid "Change Style|y"
31753 msgstr "Zmeniť Štýl"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31756 #, c-format
31757 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31758 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31761 #, c-format
31762 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31763 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31766 #, c-format
31767 msgid "Export [%1$s]|E"
31768 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31771 msgid "No Action Defined!"
31772 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31775 msgid "Search"
31776 msgstr "Hľadať"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31779 #, c-format
31780 msgid "Export %1$s"
31781 msgstr "Exportovať %1$s"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31784 #, c-format
31785 msgid "Import %1$s"
31786 msgstr "Importovať %1$s"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31789 #, c-format
31790 msgid "Update %1$s"
31791 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31794 #, c-format
31795 msgid "View %1$s"
31796 msgstr "Zobraziť %1$s"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31799 msgid "space"
31800 msgstr "medzera"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31803 msgid ""
31804 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31805 "characters:\n"
31806 msgstr ""
31807 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31808 "týchto znakov:\n"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31811 msgid "Could not update TeX information"
31812 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31815 #, c-format
31816 msgid "The script `%1$s' failed."
31817 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31818
31819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31820 msgid "All Files "
31821 msgstr "Všetky súbory "
31822
31823 #: src/insets/Inset.cpp:89
31824 msgid "Bibliography Entry"
31825 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31826
31827 #: src/insets/Inset.cpp:95
31828 msgid "Float"
31829 msgstr "Plávajúci objekt"
31830
31831 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31832 msgid "Box"
31833 msgstr "Rámik"
31834
31835 #: src/insets/Inset.cpp:115
31836 msgid "Horizontal Space"
31837 msgstr "Horizontálna Medzera"
31838
31839 #: src/insets/Inset.cpp:164
31840 msgid "Horizontal Math Space"
31841 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31842
31843 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31844 msgid "Unknown Argument"
31845 msgstr "Neznámy argument"
31846
31847 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31848 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31849 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31850
31851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31852 msgid "Keys must be unique!"
31853 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31854
31855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31856 #, c-format
31857 msgid ""
31858 "The key %1$s already exists,\n"
31859 "it will be changed to %2$s."
31860 msgstr ""
31861 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31862 "bude zmenený na %2$s."
31863
31864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31865 #, c-format
31866 msgid ""
31867 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31868 "If you proceed, all of them will be opened."
31869 msgstr ""
31870 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31871 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31872
31873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31874 msgid "Open Databases?"
31875 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31876
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31878 msgid "&Proceed"
31879 msgstr "&Pokračovať"
31880
31881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31882 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31883 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31884
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31886 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31887 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31888
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31890 msgid "Databases:"
31891 msgstr "Databázy:"
31892
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31894 msgid "Style File:"
31895 msgstr "Súbor so štýlom:"
31896
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31898 msgid "Lists:"
31899 msgstr "Obsahuje:"
31900
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31902 msgid "included in TOC"
31903 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31904
31905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31906 msgid ""
31907 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31908 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31909 "document'"
31910 msgstr ""
31911 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31912 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31913 "dokumente "
31914
31915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31916 msgid "Options: "
31917 msgstr "Možnosti: "
31918
31919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31920 msgid ""
31921 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31922 "BibTeX will be unable to find it."
31923 msgstr ""
31924 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31925 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31926
31927 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31928 msgid "simple frame"
31929 msgstr "jednoduchý rám"
31930
31931 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31932 msgid "frameless"
31933 msgstr "Bez rámu"
31934
31935 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31936 msgid "simple frame, page breaks"
31937 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31938
31939 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31940 msgid "oval, thin"
31941 msgstr "oválny, tenký"
31942
31943 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31944 msgid "oval, thick"
31945 msgstr "oválny, tučný"
31946
31947 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31948 msgid "drop shadow"
31949 msgstr "s tieňom"
31950
31951 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31952 msgid "shaded background"
31953 msgstr "pozadie tieňované"
31954
31955 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31956 msgid "double frame"
31957 msgstr "dvojitý rám"
31958
31959 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31960 #, c-format
31961 msgid "%1$s (%2$s)"
31962 msgstr "%1$s (%2$s)"
31963
31964 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31965 #, c-format
31966 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31967 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31968
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31970 msgid "active"
31971 msgstr "aktívna"
31972
31973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31975 msgid "non-active"
31976 msgstr "ne-aktívna"
31977
31978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31979 #, c-format
31980 msgid "master %1$s, child %2$s"
31981 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31982
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31984 #, c-format
31985 msgid ""
31986 "Branch Name: %1$s\n"
31987 "Branch Status: %2$s\n"
31988 "Inset Status: %3$s"
31989 msgstr ""
31990 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31991 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31992 "Štatus Vložky: %3$s "
31993
31994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31995 msgid "Branch: "
31996 msgstr "Vetva: "
31997
31998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31999 msgid "Branch (child): "
32000 msgstr "Vetva (potomok): "
32001
32002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32003 msgid "Branch (master): "
32004 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32005
32006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32007 msgid "Branch (undefined): "
32008 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32009
32010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32011 msgid "Branch state changes in master document"
32012 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32013
32014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32015 #, c-format
32016 msgid ""
32017 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32018 "sure to save the master."
32019 msgstr ""
32020 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32021 "dokument."
32022
32023 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32024 #, c-format
32025 msgid "Sub-%1$s"
32026 msgstr "Pod-%1$s"
32027
32028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32029 msgid "No bibliography defined!"
32030 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32031
32032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32033 #, c-format
32034 msgid "+ %1$d more entries."
32035 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32036
32037 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32038 msgid "LaTeX Command: "
32039 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32040
32041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32042 msgid "InsetCommand Error: "
32043 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32044
32045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32046 msgid "Incompatible command name."
32047 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32048
32049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32050 msgid "InsetCommandParams Error: "
32051 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32052
32053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32054 msgid "InsetCommandParams: "
32055 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32056
32057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32058 msgid "Unknown parameter name: "
32059 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32060
32061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32062 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32063 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32064
32065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32066 msgid "Uncodable characters"
32067 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32068
32069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32070 #, c-format
32071 msgid ""
32072 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32073 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32074 "%2$s."
32075 msgstr ""
32076 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32077 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32078 "%2$s."
32079
32080 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32081 #, c-format
32082 msgid "External template %1$s is not installed"
32083 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32084
32085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32086 #, c-format
32087 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32088 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32089
32090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32091 msgid "float"
32092 msgstr "plávajúci objekt"
32093
32094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32095 msgid "float: "
32096 msgstr "plávajúci objekt: "
32097
32098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32099 msgid "subfloat: "
32100 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32101
32102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32103 msgid " (sideways)"
32104 msgstr " (na bok)"
32105
32106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32107 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32108 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32109
32110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32111 #, c-format
32112 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32113 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32114
32115 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32116 msgid "footnote"
32117 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32118
32119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32120 #, c-format
32121 msgid ""
32122 "Could not copy the file\n"
32123 "%1$s\n"
32124 "into the temporary directory."
32125 msgstr ""
32126 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32127 "%1$s\n"
32128 "do pomocného adresára."
32129
32130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32131 #, c-format
32132 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32133 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32134
32135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32136 #, c-format
32137 msgid "Graphics file: %1$s"
32138 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32139
32140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32141 msgid "Hyperlink: "
32142 msgstr "Hyperlinka: "
32143
32144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32145 msgid "www"
32146 msgstr "www"
32147
32148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32149 msgid "email"
32150 msgstr "e-mail"
32151
32152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32153 msgid "file"
32154 msgstr "súbor"
32155
32156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32157 #, c-format
32158 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32159 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32160
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32162 msgid "Verbatim Input"
32163 msgstr "Doslovný vstup"
32164
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32166 msgid "Verbatim Input*"
32167 msgstr "Doslovný vstup*"
32168
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32170 msgid "Include (excluded)"
32171 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32172
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32174 msgid "Unknown"
32175 msgstr "Neznáme"
32176
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32179 msgid "Recursive input"
32180 msgstr "Rekurzívny vstup"
32181
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32184 #, c-format
32185 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32186 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32187
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32189 #, c-format
32190 msgid ""
32191 "Could not load included file\n"
32192 "`%1$s'\n"
32193 "Please, check whether it actually exists."
32194 msgstr ""
32195 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32196 "`%1$s'\n"
32197 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32198
32199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32201 msgid "Error: "
32202 msgstr "Chyba: "
32203
32204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32205 #, c-format
32206 msgid ""
32207 "Included file `%1$s'\n"
32208 "has textclass `%2$s'\n"
32209 "while parent file has textclass `%3$s'."
32210 msgstr ""
32211 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32212 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32213 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32214
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32216 msgid "Different textclasses"
32217 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32218
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32220 #, c-format
32221 msgid ""
32222 "Included file `%1$s'\n"
32223 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32224 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32225 msgstr ""
32226 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32227 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32228 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32229
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32231 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32232 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32233
32234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32235 #, c-format
32236 msgid ""
32237 "Included file `%1$s'\n"
32238 "uses module `%2$s'\n"
32239 "which is not used in parent file."
32240 msgstr ""
32241 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32242 "používa modul `%2$s',\n"
32243 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32244
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32246 msgid "Module not found"
32247 msgstr "Modul nenájdený"
32248
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32250 #, c-format
32251 msgid ""
32252 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32253 " LaTeX export is probably incomplete."
32254 msgstr ""
32255 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32256 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32257
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32259 msgid "Unsupported Inclusion"
32260 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32261
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32263 #, c-format
32264 msgid ""
32265 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32266 "Offending file:\n"
32267 "%1$s"
32268 msgstr ""
32269 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32270 "Problematický súbor:\n"
32271 "%1$s"
32272
32273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32274 msgid "Index sorting failed"
32275 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32276
32277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32278 #, c-format
32279 msgid ""
32280 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32281 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32282 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32283 "explained in the User Guide."
32284 msgstr ""
32285 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32286 "so záznamom '%1$s'.\n"
32287 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32288 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32289
32290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32291 msgid "Index Entry"
32292 msgstr "Zápis v Registre"
32293
32294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32295 msgid "Unknown index type!"
32296 msgstr "Neznámy typ registra!"
32297
32298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32299 msgid "All indexes"
32300 msgstr "Všetky registre"
32301
32302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32303 msgid "subindex"
32304 msgstr "Pod-register"
32305
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32307 #, c-format
32308 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32309 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32310
32311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32312 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32313 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32314
32315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32317 msgid "undefined"
32318 msgstr "nedefinované"
32319
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32321 msgid "yes"
32322 msgstr "áno"
32323
32324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32325 msgid "no"
32326 msgstr "nie"
32327
32328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32329 msgid "No version control"
32330 msgstr "Bez kontroly verzií"
32331
32332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32333 msgid "Label names must be unique!"
32334 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32335
32336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32337 #, c-format
32338 msgid ""
32339 "The label %1$s already exists,\n"
32340 "it will be changed to %2$s."
32341 msgstr ""
32342 "Značka %1$s už existuje,\n"
32343 "bude premenované na %2$s."
32344
32345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32346 msgid "DUPLICATE: "
32347 msgstr "DUPLIKÁT: "
32348
32349 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32350 msgid "Horizontal line"
32351 msgstr "Horizontálna línia"
32352
32353 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32354 msgid "no more lstline delimiters available"
32355 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32356
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32358 msgid "Running out of delimiters"
32359 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32360
32361 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32362 msgid ""
32363 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32364 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32365 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32366 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32367 "must investigate!"
32368 msgstr ""
32369 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32370 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32371 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32372 "pre oddeľovač.\n"
32373 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32374
32375 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32376 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32377 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32378
32379 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32380 #, c-format
32381 msgid ""
32382 "The following characters in one of the program listings are\n"
32383 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32384 "%1$s.\n"
32385 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32386 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32387 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32388 "might help."
32389 msgstr ""
32390 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32391 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32392 "%1$s.\n"
32393 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32394 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32395 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32396 "sa to možno zlepší."
32397
32398 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32399 #, c-format
32400 msgid ""
32401 "The following characters in one of the program listings are\n"
32402 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32403 "%1$s."
32404 msgstr ""
32405 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32406 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32407 "%1$s."
32408
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32410 msgid "A value is expected."
32411 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32412
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32420 msgid "Unbalanced braces!"
32421 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32422
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32424 msgid "Please specify true or false."
32425 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32426
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32428 msgid "Only true or false is allowed."
32429 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32430
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32432 msgid "Please specify an integer value."
32433 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32434
32435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32436 msgid "An integer is expected."
32437 msgstr "Očakáva sa číslo."
32438
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32440 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32441 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32442
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32444 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32445 msgstr "Neplatná dĺžka."
32446
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32448 #, c-format
32449 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32450 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32451
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32453 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32454 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32455
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32457 #, c-format
32458 msgid "Please specify one of %1$s."
32459 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32460
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32462 #, c-format
32463 msgid "Try one of %1$s."
32464 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32465
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32467 #, c-format
32468 msgid "I guess you mean %1$s."
32469 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32470
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32472 #, c-format
32473 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32474 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32475
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32477 #, c-format
32478 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32479 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32480
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32482 msgid ""
32483 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32484 msgstr ""
32485 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32486 "spôsob"
32487
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32489 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32490 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32491
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32493 msgid ""
32494 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32495 "trblTRBL"
32496 msgstr ""
32497 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32498 "podmnožinu z trblTRBL"
32499
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32501 msgid ""
32502 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32503 "right, bottom left and top left corner."
32504 msgstr ""
32505 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32506 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32507
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32509 msgid "Previously defined color name as a string"
32510 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32511
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32513 msgid "Enter something like \\color{white}"
32514 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32515
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32517 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32518 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32522 msgid "auto, last or a number"
32523 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32527 msgid ""
32528 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32530 "defining a listing inset)"
32531 msgstr ""
32532 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32533 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32534 "definícii výpisu programu)"
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32538 msgid ""
32539 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32541 "a listing inset)"
32542 msgstr ""
32543 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32544 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32545 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32546
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32548 msgid "default: _minted-<jobname>"
32549 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32550
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32552 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32553 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32554
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32556 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32557 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32560 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32561 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32562
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32564 msgid "A latex name such as \\small"
32565 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32568 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32569 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32572 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32573 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32576 msgid ""
32577 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32578 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32579 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32580 msgstr ""
32581 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32582 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32583 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32586 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32587 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32590 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32591 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32592
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32594 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32595 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32596
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32598 msgid "For PHP only"
32599 msgstr "Len pre PHP"
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32602 msgid "The style used by Pygments"
32603 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32606 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32607 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32611 msgid "Enables latex code in comments"
32612 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32615 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32616 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32619 #, c-format
32620 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32621 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32624 #, c-format
32625 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32626 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32627
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32629 #, c-format
32630 msgid "Parameter %1$s: "
32631 msgstr "Parameter %1$s: "
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32634 #, c-format
32635 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32636 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32637
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32639 #, c-format
32640 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32641 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32642
32643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32644 msgid "New Page"
32645 msgstr "Nová stránka"
32646
32647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32648 msgid "Page Break"
32649 msgstr "Zalomenie strany"
32650
32651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32652 msgid "Clear Page"
32653 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32654
32655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32656 msgid "Clear Double Page"
32657 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32658
32659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32660 msgid "Nom: "
32661 msgstr "Nom: "
32662
32663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32664 msgid "Nomenclature Symbol: "
32665 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32666
32667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32668 msgid "Description: "
32669 msgstr "Opis: "
32670
32671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32672 msgid "Sorting: "
32673 msgstr "Triedenie: "
32674
32675 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32676 msgid "note"
32677 msgstr "poznámka"
32678
32679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32680 msgid "Phantom"
32681 msgstr "Fantóm"
32682
32683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32684 msgid "HPhantom"
32685 msgstr "HFantóm"
32686
32687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32688 msgid "VPhantom"
32689 msgstr "VFantóm"
32690
32691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32692 msgid "phantom"
32693 msgstr "fantóm"
32694
32695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32696 msgid "hphantom"
32697 msgstr "hfantóm"
32698
32699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32700 msgid "vphantom"
32701 msgstr "vfantóm"
32702
32703 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32704 #, c-format
32705 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32706 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32707
32708 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32709 #, c-format
32710 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32711 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32712
32713 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32714 #, c-format
32715 msgid "%1$stext"
32716 msgstr "%1$stext"
32717
32718 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32719 #, c-format
32720 msgid "text%1$s"
32721 msgstr "text%1$s"
32722
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32724 msgid "BROKEN: "
32725 msgstr "NEPLATNÝ: "
32726
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32728 msgid "Ref: "
32729 msgstr "Ref: "
32730
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32732 msgid "Equation"
32733 msgstr "Rovnica"
32734
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32736 msgid "EqRef: "
32737 msgstr "EqRef: "
32738
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32740 msgid "Page Number"
32741 msgstr "Číslo strany"
32742
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32744 msgid "Page: "
32745 msgstr "Strana: "
32746
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32748 msgid "Textual Page Number"
32749 msgstr "Textové číslo strany"
32750
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32752 msgid "TextPage: "
32753 msgstr "TextStrana: "
32754
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32756 msgid "Standard+Textual Page"
32757 msgstr "Štandard+Textová strana"
32758
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32760 msgid "Ref+Text: "
32761 msgstr "Ref+Text: "
32762
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32764 msgid "Formatted"
32765 msgstr "Formátované"
32766
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32768 msgid "Format: "
32769 msgstr "Formát: "
32770
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32772 msgid "Reference to Name"
32773 msgstr "Referencia na Meno"
32774
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32776 msgid "NameRef: "
32777 msgstr "MenoRef: "
32778
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32780 msgid "Label Only"
32781 msgstr "Len Heslo"
32782
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32784 msgid "Label: "
32785 msgstr "Heslo: "
32786
32787 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32788 msgid "subscript"
32789 msgstr "dolný index"
32790
32791 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32792 msgid "superscript"
32793 msgstr "horný index"
32794
32795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32796 msgid "Protected Space"
32797 msgstr "Chránená Medzera"
32798
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32800 msgid "Quad Space"
32801 msgstr "Quad medzera"
32802
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32804 msgid "Double Quad Space"
32805 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32806
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32808 msgid "Enspace"
32809 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32810
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32812 msgid "Enskip"
32813 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32814
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32816 msgid "Protected Horizontal Fill"
32817 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32818
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32820 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32821 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32822
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32824 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32825 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32826
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32828 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32829 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32830
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32833 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32834
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32836 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32837 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32838
32839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32840 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32841 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32842
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32844 #, c-format
32845 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32846 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32847
32848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32849 #, c-format
32850 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32851 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32852
32853 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32854 msgid "Unknown TOC type"
32855 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32856
32857 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32858 msgid "Selections not supported."
32859 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32860
32861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32862 msgid "Multi-column in current or destination column."
32863 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32864
32865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32866 msgid "Multi-row in current or destination row."
32867 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32868
32869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32870 msgid "Selection size should match clipboard content."
32871 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32872
32873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32874 msgid "wrap: "
32875 msgstr "obtekanie: "
32876
32877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32878 msgid "wrap"
32879 msgstr "obtekanie"
32880
32881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32882 msgid "Not shown."
32883 msgstr "Neukázané."
32884
32885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32886 msgid "Loading..."
32887 msgstr "Načítavam…"
32888
32889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32890 msgid "Converting to loadable format..."
32891 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32892
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32894 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32895 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32896
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32898 msgid "Scaling etc..."
32899 msgstr "Zmena mierky atď…"
32900
32901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32902 msgid "Ready to display"
32903 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32904
32905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32906 msgid "No file found!"
32907 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32908
32909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32910 msgid "Error converting to loadable format"
32911 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32912
32913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32914 msgid "Error loading file into memory"
32915 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32916
32917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32918 msgid "Error generating the pixmap"
32919 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32920
32921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32922 msgid "No image"
32923 msgstr "Bez obrázku"
32924
32925 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32926 msgid "Preview loading"
32927 msgstr "Nahranie náhľadu"
32928
32929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32930 msgid "Preview ready"
32931 msgstr "Náhľad prichystaný"
32932
32933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32934 msgid "Preview failed"
32935 msgstr "Náhľad zlyhal"
32936
32937 #: src/lengthcommon.cpp:41
32938 msgid "cc[[unit of measure]]"
32939 msgstr "cc"
32940
32941 #: src/lengthcommon.cpp:41
32942 msgid "dd"
32943 msgstr "dd"
32944
32945 #: src/lengthcommon.cpp:41
32946 msgid "em"
32947 msgstr "em"
32948
32949 #: src/lengthcommon.cpp:42
32950 msgid "ex"
32951 msgstr "ex"
32952
32953 #: src/lengthcommon.cpp:42
32954 msgid "mu[[unit of measure]]"
32955 msgstr "mu"
32956
32957 #: src/lengthcommon.cpp:42
32958 msgid "pc"
32959 msgstr "pc"
32960
32961 #: src/lengthcommon.cpp:43
32962 msgid "pt"
32963 msgstr "pt"
32964
32965 #: src/lengthcommon.cpp:43
32966 msgid "sp"
32967 msgstr "sp"
32968
32969 #: src/lengthcommon.cpp:43
32970 msgid "Text Width %"
32971 msgstr "Šírka textu %"
32972
32973 #: src/lengthcommon.cpp:44
32974 msgid "Column Width %"
32975 msgstr "Šírka stĺpca %"
32976
32977 #: src/lengthcommon.cpp:44
32978 msgid "Page Width %"
32979 msgstr "Šírka Stránky %"
32980
32981 #: src/lengthcommon.cpp:44
32982 msgid "Line Width %"
32983 msgstr "Šírka Riadku %"
32984
32985 #: src/lengthcommon.cpp:45
32986 msgid "Text Height %"
32987 msgstr "Výška textu %"
32988
32989 #: src/lengthcommon.cpp:45
32990 msgid "Page Height %"
32991 msgstr "Výška Stránky %"
32992
32993 #: src/lengthcommon.cpp:45
32994 msgid "Line Distance %"
32995 msgstr "Odstup Riadku %"
32996
32997 #: src/lyxfind.cpp:128
32998 msgid "Search error"
32999 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33000
33001 #: src/lyxfind.cpp:128
33002 msgid "Search string is empty"
33003 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33004
33005 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33006 msgid ""
33007 "End of file reached while searching forward.\n"
33008 "Continue searching from the beginning?"
33009 msgstr ""
33010 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33011 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33012
33013 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33014 msgid ""
33015 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33016 "Continue searching from the end?"
33017 msgstr ""
33018 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33019 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33020
33021 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33022 msgid "String not found."
33023 msgstr "Reťazec nenájdený."
33024
33025 #: src/lyxfind.cpp:400
33026 msgid "String found."
33027 msgstr "Reťazec nájdený."
33028
33029 #: src/lyxfind.cpp:402
33030 msgid "String has been replaced."
33031 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33032
33033 #: src/lyxfind.cpp:405
33034 #, c-format
33035 msgid "%1$d strings have been replaced."
33036 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33037
33038 #: src/lyxfind.cpp:1535
33039 msgid "Invalid regular expression!"
33040 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33041
33042 #: src/lyxfind.cpp:1540
33043 msgid "Match not found!"
33044 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33045
33046 #: src/lyxfind.cpp:1544
33047 msgid "Match found!"
33048 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33049
33050 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33051 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33052 #, c-format
33053 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33054 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33055
33056 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33057 #, c-format
33058 msgid "Box: %1$s"
33059 msgstr "Rámik: %1$s"
33060
33061 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33062 #, c-format
33063 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33064 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33065
33066 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33067 #, c-format
33068 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33069 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33070
33071 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33072 #, c-format
33073 msgid "Color: %1$s"
33074 msgstr "Farba: %1$s"
33075
33076 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33077 #, c-format
33078 msgid "Decoration: %1$s"
33079 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33080
33081 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33082 #, c-format
33083 msgid "Environment: %1$s"
33084 msgstr "Prostredie: %1$s"
33085
33086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33087 msgid "Cursor not in table"
33088 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33089
33090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33091 msgid "Only one row"
33092 msgstr "Len jeden riadok"
33093
33094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33095 msgid "Only one column"
33096 msgstr "Len jeden stĺpec"
33097
33098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33099 msgid "No hline to delete"
33100 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33101
33102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33103 msgid "No vline to delete"
33104 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33105
33106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33107 #, c-format
33108 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33109 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33110
33111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33112 #, c-format
33113 msgid "Type: %1$s"
33114 msgstr "Typ: %1$s"
33115
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33117 msgid "Bad math environment"
33118 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33119
33120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33121 msgid ""
33122 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33123 "Change the math formula type and try again."
33124 msgstr ""
33125 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33126 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33127
33128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33129 msgid "No number"
33130 msgstr "Bez čísla"
33131
33132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33133 #, c-format
33134 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33135 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33136
33137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33138 #, c-format
33139 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33140 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33141
33142 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33143 #, c-format
33144 msgid "Macro: %1$s"
33145 msgstr "Makro: %1$s"
33146
33147 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33148 msgid "optional"
33149 msgstr "voliteľné"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33152 msgid "math macro"
33153 msgstr "mat. makro"
33154
33155 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33156 #, c-format
33157 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33158 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33161 #, c-format
33162 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33163 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33167 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33168 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33169
33170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33171 msgid "create new math text environment ($...$)"
33172 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33173
33174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33175 msgid "entered math text mode (textrm)"
33176 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33177
33178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33179 msgid "Regular expression editor mode"
33180 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33181
33182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33183 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33184 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33185
33186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33187 msgid "Standard[[mathref]]"
33188 msgstr "Štandardné"
33189
33190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33191 msgid "PrettyRef"
33192 msgstr "PeknýOdkaz"
33193
33194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33195 msgid "FormatRef: "
33196 msgstr "FormatRef: "
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33199 #, c-format
33200 msgid "Size: %1$s"
33201 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33204 #, c-format
33205 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33206 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33207
33208 #: src/output.cpp:37
33209 #, c-format
33210 msgid ""
33211 "Could not open the specified document\n"
33212 "%1$s."
33213 msgstr ""
33214 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33215 "%1$s."
33216
33217 #: src/output_latex.cpp:1368
33218 msgid "Error in latexParagraphs"
33219 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33220
33221 #: src/output_latex.cpp:1369
33222 #, c-format
33223 msgid ""
33224 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33225 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33226 msgstr ""
33227 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33228 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33229
33230 #: src/output_plaintext.cpp:144
33231 msgid "Abstract: "
33232 msgstr "Súhrn: "
33233
33234 #: src/output_plaintext.cpp:156
33235 msgid "References: "
33236 msgstr "Referencie: "
33237
33238 #: src/support/Package.cpp:169
33239 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33240 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33241
33242 #: src/support/Package.cpp:173
33243 msgid "Done!"
33244 msgstr "Hotovo!"
33245
33246 #: src/support/Package.cpp:528
33247 msgid "LyX binary not found"
33248 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33249
33250 #: src/support/Package.cpp:529
33251 #, c-format
33252 msgid ""
33253 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33254 msgstr ""
33255 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33256 "%1$s"
33257
33258 #: src/support/Package.cpp:648
33259 #, c-format
33260 msgid ""
33261 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33262 "\t%1$s\n"
33263 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33264 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33265 msgstr ""
33266 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33267 "\t%1$s\n"
33268 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33269 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33270
33271 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33272 msgid "File not found"
33273 msgstr "Súbor nenájdený"
33274
33275 #: src/support/Package.cpp:718
33276 #, c-format
33277 msgid ""
33278 "Invalid %1$s switch.\n"
33279 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33280 msgstr ""
33281 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33282 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33283
33284 #: src/support/Package.cpp:745
33285 #, c-format
33286 msgid ""
33287 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33288 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33289 msgstr ""
33290 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33291 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33292
33293 #: src/support/Package.cpp:769
33294 #, c-format
33295 msgid ""
33296 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33297 "%2$s is not a directory."
33298 msgstr ""
33299 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33300 "%2$s nie je adresár."
33301
33302 #: src/support/Package.cpp:771
33303 msgid "Directory not found"
33304 msgstr "Adresár nenájdený"
33305
33306 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33307 #, c-format
33308 msgid ""
33309 "The command\n"
33310 "%1$s\n"
33311 "has not yet completed.\n"
33312 "\n"
33313 "Do you want to stop it?"
33314 msgstr ""
33315 "Príkaz\n"
33316 "%1$s\n"
33317 "ešte nedokončil.\n"
33318 "\n"
33319 "Chcete ho zastaviť ?"
33320
33321 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33322 msgid "Stop command?"
33323 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33324
33325 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33326 msgid "&Stop it"
33327 msgstr "Za&staviť"
33328
33329 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33330 msgid "Let it &run"
33331 msgstr "Nech &beží ďalej"
33332
33333 #: src/support/debug.cpp:41
33334 msgid "No debugging messages"
33335 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33336
33337 #: src/support/debug.cpp:42
33338 msgid "General information"
33339 msgstr "Všeobecné informácie"
33340
33341 #: src/support/debug.cpp:43
33342 msgid "Program initialisation"
33343 msgstr "Inicializácia programu"
33344
33345 #: src/support/debug.cpp:44
33346 msgid "Keyboard events handling"
33347 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33348
33349 #: src/support/debug.cpp:45
33350 msgid "GUI handling"
33351 msgstr "Spravovanie GUI"
33352
33353 #: src/support/debug.cpp:46
33354 msgid "Lyxlex grammar parser"
33355 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33356
33357 #: src/support/debug.cpp:47
33358 msgid "Configuration files reading"
33359 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33360
33361 #: src/support/debug.cpp:48
33362 msgid "Custom keyboard definition"
33363 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33364
33365 #: src/support/debug.cpp:49
33366 msgid "LaTeX generation/execution"
33367 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33368
33369 #: src/support/debug.cpp:50
33370 msgid "Math editor"
33371 msgstr "Editor matematiky"
33372
33373 #: src/support/debug.cpp:51
33374 msgid "Font handling"
33375 msgstr "Manipulácia s písmom"
33376
33377 #: src/support/debug.cpp:52
33378 msgid "Textclass files reading"
33379 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33380
33381 #: src/support/debug.cpp:53
33382 msgid "Version control"
33383 msgstr "Správa verzií"
33384
33385 #: src/support/debug.cpp:54
33386 msgid "External control interface"
33387 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33388
33389 #: src/support/debug.cpp:55
33390 msgid "Undo/Redo mechanism"
33391 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33392
33393 #: src/support/debug.cpp:56
33394 msgid "User commands"
33395 msgstr "Používateľské príkazy"
33396
33397 #: src/support/debug.cpp:57
33398 msgid "The LyX Lexer"
33399 msgstr "LyX Lexer"
33400
33401 #: src/support/debug.cpp:58
33402 msgid "Dependency information"
33403 msgstr "Informácie o závislostiach"
33404
33405 #: src/support/debug.cpp:59
33406 msgid "LyX Insets"
33407 msgstr "LyX vložky"
33408
33409 #: src/support/debug.cpp:60
33410 msgid "Files used by LyX"
33411 msgstr "Súbory používané LyXom"
33412
33413 #: src/support/debug.cpp:61
33414 msgid "Workarea events"
33415 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33416
33417 #: src/support/debug.cpp:62
33418 msgid "Clipboard handling"
33419 msgstr "Obsluha schránky"
33420
33421 #: src/support/debug.cpp:63
33422 msgid "Graphics conversion and loading"
33423 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33424
33425 #: src/support/debug.cpp:64
33426 msgid "Change tracking"
33427 msgstr "Sledovať zmeny"
33428
33429 #: src/support/debug.cpp:65
33430 msgid "External template/inset messages"
33431 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33432
33433 #: src/support/debug.cpp:66
33434 msgid "RowPainter profiling"
33435 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33436
33437 #: src/support/debug.cpp:67
33438 msgid "Scrolling debugging"
33439 msgstr "ladenie rolovania"
33440
33441 #: src/support/debug.cpp:68
33442 msgid "Math macros"
33443 msgstr "mat. makrá"
33444
33445 #: src/support/debug.cpp:69
33446 msgid "RTL/Bidi"
33447 msgstr "RTL/Bidi"
33448
33449 #: src/support/debug.cpp:70
33450 msgid "Locale/Internationalisation"
33451 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33452
33453 #: src/support/debug.cpp:71
33454 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33455 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33456
33457 #: src/support/debug.cpp:72
33458 msgid "Find and replace mechanism"
33459 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33460
33461 #: src/support/debug.cpp:73
33462 msgid "Developers' general debug messages"
33463 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33464
33465 #: src/support/debug.cpp:74
33466 msgid "All debugging messages"
33467 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33468
33469 #: src/support/debug.cpp:153
33470 #, c-format
33471 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33472 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33473
33474 #: src/support/lassert.cpp:60
33475 #, c-format
33476 msgid ""
33477 "Assertion %1$s violated in\n"
33478 "file: %2$s, line: %3$s"
33479 msgstr ""
33480 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33481 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33482
33483 #: src/support/lassert.cpp:70
33484 msgid ""
33485 "It should be safe to continue, but you\n"
33486 "may wish to save your work and restart LyX."
33487 msgstr ""
33488 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33489 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33490
33491 #: src/support/lassert.cpp:73
33492 msgid "Warning!"
33493 msgstr "Varovanie!"
33494
33495 #: src/support/lassert.cpp:80
33496 msgid ""
33497 "There has been an error with this document.\n"
33498 "LyX will attempt to close it safely."
33499 msgstr ""
33500 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33501 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33502
33503 #: src/support/lassert.cpp:83
33504 msgid "Buffer Error!"
33505 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33506
33507 #: src/support/lassert.cpp:90
33508 msgid ""
33509 "LyX has encountered an application error\n"
33510 "and will now shut down."
33511 msgstr ""
33512 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33513 "a ukončí prevádzku."
33514
33515 #: src/support/lassert.cpp:93
33516 msgid "Fatal Exception!"
33517 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33518
33519 #: src/support/os_win32.cpp:504
33520 msgid "System file not found"
33521 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33522
33523 #: src/support/os_win32.cpp:505
33524 msgid ""
33525 "Unable to load shfolder.dll\n"
33526 "Please install."
33527 msgstr ""
33528 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33529 "Prosím inštalujte."
33530
33531 #: src/support/os_win32.cpp:510
33532 msgid "System function not found"
33533 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33534
33535 #: src/support/os_win32.cpp:511
33536 msgid ""
33537 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33538 "Don't know how to proceed. Sorry."
33539 msgstr ""
33540 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33541 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33542
33543 #: src/support/userinfo.cpp:45
33544 msgid "Unknown user"
33545 msgstr "Neznámy používateľ"
33546
33547 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33548 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33549
33550 #~ msgid "Use &minted"
33551 #~ msgstr "Použiť minted"
33552
33553 #~ msgid "Number floats by chapter"
33554 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33555
33556 #~ msgid "Number floats by section"
33557 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33558
33559 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33560 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33561
33562 #~ msgid "Minted Source Code"
33563 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33564
33565 #~ msgid ""
33566 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33567 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33568 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33569 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33570 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33571 #~ "\n"
33572 #~ "Example options:\n"
33573 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33574 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33575 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33576 #~ "\n"
33577 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33578 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33579 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33580 #~ "for further options and details.\n"
33581 #~ msgstr ""
33582 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33583 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33584 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33585 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33586 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33587 #~ "\n"
33588 #~ "Príkladné voľby:\n"
33589 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33590 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33591 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33592 #~ "\n"
33593 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33594 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33595 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33596 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33597
33598 #~ msgid ""
33599 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33600 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33601 #~ "language not offered there."
33602 #~ msgstr ""
33603 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33604 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33605 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33606
33607 #~ msgid ""
33608 #~ "An Inkscape figure.\n"
33609 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33610 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33611 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33612 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33613 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33614 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33615 #~ msgstr ""
33616 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33617 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33618 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33619 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33620 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33621 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33622
33623 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33624 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33625
33626 #~ msgid "Two-column table"
33627 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33628
33629 #~ msgid "Two-column figure"
33630 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33631
33632 #~ msgid "&Zoom %:"
33633 #~ msgstr "&Lupa %:"
33634
33635 #~ msgid "Number formulas:"
33636 #~ msgstr "Číselné znaky"
33637
33638 #~ msgid "Before"
33639 #~ msgstr "Pred"
33640
33641 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33642 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33643
33644 #~ msgid "Missing included file"
33645 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33646
33647 #~ msgid "Included in TOC"
33648 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33649
33650 #~ msgid "Styles"
33651 #~ msgstr "Štýly"
33652
33653 #~ msgid "&Key:"
33654 #~ msgstr "&Kľúč:"
33655
33656 #~ msgid "&Email"
33657 #~ msgstr "&E-mail"
33658
33659 #~ msgid "&File"
33660 #~ msgstr "&Súbor"
33661
33662 #~ msgid "&Description:"
33663 #~ msgstr "O&pis:"
33664
33665 #~ msgid ""
33666 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33667 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33668 #~ "%1$s."
33669 #~ msgstr ""
33670 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33671 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33672 #~ "%1$s."
33673
33674 #~ msgid ""
33675 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33676 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33677 #~ "%1$s."
33678 #~ msgstr ""
33679 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33680 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33681 #~ "%1$s."
33682
33683 #~ msgid ""
33684 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33685 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33686 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33687 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33688 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33689 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33690 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33691 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33692 #~ "for some features."
33693 #~ msgstr ""
33694 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33695 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33696 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33697 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33698 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33699 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33700 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33701 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33702
33703 #~ msgid "External material"
33704 #~ msgstr "Externý materiál"
33705
33706 #~ msgid "Sty&le engine:"
33707 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33708
33709 #~ msgid "BibTex"
33710 #~ msgstr "BibTeX"
33711
33712 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33713 #~ msgstr "&Generátor:"
33714
33715 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33716 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33717
33718 #~ msgid "&Default (numerical)"
33719 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33720
33721 #~ msgid ""
33722 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33723 #~ "parameters in document class options."
33724 #~ msgstr ""
33725 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33726 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33727
33728 #~ msgid "Natbib &style:"
33729 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33730
33731 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33732 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33733
33734 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33735 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33736
33737 #~ msgid "Databa&ses"
33738 #~ msgstr "&Databázy"
33739
33740 #~ msgid "Default (basic)"
33741 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33742
33743 #~ msgid "Citation engine"
33744 #~ msgstr "Správa citácie"
33745
33746 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33747 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33748
33749 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33750 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33751
33752 #~ msgid "&Size:"
33753 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33754
33755 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33756 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33757
33758 #~ msgid "Single Quote|S"
33759 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33760
33761 #~ msgid "``text''"
33762 #~ msgstr "“text”"
33763
33764 #~ msgid "''text''"
33765 #~ msgstr "”text”"
33766
33767 #~ msgid ",,text``"
33768 #~ msgstr "„text“"
33769
33770 #~ msgid ",,text''"
33771 #~ msgstr "„text”"
33772
33773 #~ msgid "<<text>>"
33774 #~ msgstr "«text»"
33775
33776 #~ msgid ">>text<<"
33777 #~ msgstr "»text«"
33778
33779 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33780 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33781
33782 #~ msgid ""
33783 #~ "\n"
33784 #~ "\n"
33785 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33786 #~ "\n"
33787 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33788 #~ msgstr ""
33789 #~ "\n"
33790 #~ "\n"
33791 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33792 #~ "\n"
33793 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33794 #~ "DOKUMENTU! "
33795
33796 #~ msgid "Character: "
33797 #~ msgstr "Znak: "
33798
33799 #~ msgid "Code Point: "
33800 #~ msgstr "Kódový bod: "
33801
33802 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33803 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33804
33805 #~ msgid "frame of button"
33806 #~ msgstr "rám tlačidla"
33807
33808 #~ msgid "Global Default"
33809 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33810
33811 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33812 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33813
33814 #~ msgid ""
33815 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33816 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33817 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33818 #~ "Notes:\n"
33819 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33820 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33821 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33822 #~ msgstr ""
33823 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33824 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33825 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33826 #~ "Poznámky:\n"
33827 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33828 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33829 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33830 #~ "automaticky. "
33831
33832 #~ msgid "Example:"
33833 #~ msgstr "Príklad:"
33834
33835 #~ msgid "Examples:"
33836 #~ msgstr "Príklady:"
33837
33838 #~ msgid "Subexample:"
33839 #~ msgstr "Podpríklad:"
33840
33841 #~ msgid "Source Pane|S"
33842 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33843
33844 #~ msgid "LaTeX Source"
33845 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33846
33847 #~ msgid "DocBook Source"
33848 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33849
33850 #~ msgid "Literate Source"
33851 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33852
33853 #~ msgid "La&bels in:"
33854 #~ msgstr "&Značky v:"
33855
33856 #~ msgid "&References"
33857 #~ msgstr "&Referencie"
33858
33859 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33860 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33861
33862 #~ msgid ""
33863 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33864 #~ "sensitive option is checked)"
33865 #~ msgstr ""
33866 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33867 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33868
33869 #~ msgid "&Sort"
33870 #~ msgstr "&Triediť"
33871
33872 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33873 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33874
33875 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33876 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33877
33878 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33879 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33880
33881 #~ msgid "Jump back"
33882 #~ msgstr "Skok späť"
33883
33884 #~ msgid "Jump to label"
33885 #~ msgstr "Skok na značku"
33886
33887 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33888 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33889
33890 #~ msgid "Text to place before citation"
33891 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33892
33893 #~ msgid "Text to place after citation"
33894 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33895
33896 #~ msgid "Force upper case in citation"
33897 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33898
33899 #~ msgid "List all authors"
33900 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33901
33902 #~ msgid "Filter available"
33903 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33904
33905 #~ msgid "Enter the text to search for"
33906 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33907
33908 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33909 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33910
33911 #~ msgid "&Search Citation"
33912 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33913
33914 #~ msgid "Searc&h:"
33915 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33916
33917 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33918 #~ msgstr ""
33919 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33920
33921 #~ msgid "&Search"
33922 #~ msgstr "Hľada&j"
33923
33924 #~ msgid "Search &field:"
33925 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33926
33927 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33928 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33929
33930 #~ msgid "For&matting"
33931 #~ msgstr "&Formátovanie"
33932
33933 #~ msgid "&Full author list"
33934 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33935
33936 #~ msgid " (version control, locking)"
33937 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33938
33939 #~ msgid " (version control)"
33940 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33941
33942 #~ msgid " (changed)"
33943 #~ msgstr " (zmenený)"
33944
33945 #~ msgid " (read only)"
33946 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33947
33948 #~ msgid "Export failure"
33949 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33950
33951 #~ msgid "Format"
33952 #~ msgstr "Formát"
33953
33954 #~ msgid "Conversion Failed!"
33955 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33956
33957 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33958 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33959
33960 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33961 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33962
33963 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33964 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33965
33966 #~ msgid ""
33967 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33968 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33969 #~ "Use the OS native format."
33970 #~ msgstr ""
33971 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33972 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33973 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33974
33975 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33976 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33977
33978 #~ msgid "Plain text (image)"
33979 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33980
33981 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33982 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33983
33984 #~ msgid ""
33985 #~ "Today's date.\n"
33986 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33987 #~ msgstr ""
33988 #~ "Dnešné dátum.\n"
33989 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33990
33991 #~ msgid "date (output)"
33992 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33993
33994 #~ msgid "date command"
33995 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33996
33997 #~ msgid "Undef: "
33998 #~ msgstr "Nie def: "
33999
34000 #~ msgid "Change: "
34001 #~ msgstr "Zmena: "
34002
34003 #~ msgid " at "
34004 #~ msgstr " na "
34005
34006 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34007 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34008
34009 #~ msgid "Author running head"
34010 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34011
34012 #~ msgid "Author running head:"
34013 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34014
34015 #~ msgid "Title running head"
34016 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34017
34018 #~ msgid "Title running head:"
34019 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34020
34021 #~ msgid "Keypoints"
34022 #~ msgstr "Klúčové body"
34023
34024 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34025 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34026
34027 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34028 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34029
34030 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34031 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34032
34033 #~ msgid "DVI-PS Options"
34034 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34035
34036 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34037 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34038
34039 #~ msgid "Normal Table|g"
34040 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34041
34042 #~ msgid "Default Style|m"
34043 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34044
34045 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34046 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34047
34048 #~ msgid "&Longtable"
34049 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34050
34051 #~ msgid "Breakable Table|g"
34052 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34053
34054 #~ msgid "Longtable|g"
34055 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34056
34057 #~ msgid "Align|i"
34058 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34059
34060 #~ msgid "Top Line|n"
34061 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34062
34063 #~ msgid "Bottom Line|i"
34064 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34065
34066 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34067 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34068
34069 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34070 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34071
34072 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34073 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34074
34075 #~ msgid "Open Navigator..."
34076 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34077
34078 #~ msgid ""
34079 #~ "A bitmap file.\n"
34080 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34081 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34082 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34083 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34084 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34085 #~ msgstr ""
34086 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34087 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34088 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34089 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34090
34091 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34092 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34093
34094 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34095 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34096
34097 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34098 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34099
34100 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34101 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34102
34103 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34104 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34105
34106 #~ msgid ""
34107 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34108 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34109 #~ msgstr ""
34110 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34111 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34112
34113 #~ msgid "Print document failed"
34114 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34115
34116 #~ msgid "Printer Command Options"
34117 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34118
34119 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34120 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34121
34122 #~ msgid "File ex&tension:"
34123 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34124
34125 #~ msgid "Option used to print to a file."
34126 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34127
34128 #~ msgid "Print to &file:"
34129 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34130
34131 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34132 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34133
34134 #~ msgid "Set &printer:"
34135 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34136
34137 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34138 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34139
34140 #~ msgid "Spool &printer:"
34141 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34142
34143 #~ msgid ""
34144 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34145 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34146
34147 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34148 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34149
34150 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34151 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34152
34153 #~ msgid "Re&verse pages:"
34154 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34155
34156 #~ msgid "&Number of copies:"
34157 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34158
34159 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34160 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34161
34162 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34163 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34164
34165 #~ msgid "Co&llated:"
34166 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34167
34168 #~ msgid "Pa&ge range:"
34169 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34170
34171 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34172 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34173
34174 #~ msgid "&Odd pages:"
34175 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34176
34177 #~ msgid "&Even pages:"
34178 #~ msgstr "&Párne strany:"
34179
34180 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34181 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34182
34183 #~ msgid "E&xtra options:"
34184 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34185
34186 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34187 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34188
34189 #~ msgid ""
34190 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34191 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34192 #~ "your printers."
34193 #~ msgstr ""
34194 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34195 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34196
34197 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34198 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34199
34200 #~ msgid "Name of the default printer"
34201 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34202
34203 #~ msgid "Default &printer:"
34204 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34205
34206 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34207 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34208
34209 #~ msgid "Pages"
34210 #~ msgstr "Strany"
34211
34212 #~ msgid "Page number to print from"
34213 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34214
34215 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34216 #~ msgstr "&Do strany:"
34217
34218 #~ msgid "Page number to print to"
34219 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34220
34221 #~ msgid "Print all pages"
34222 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34223
34224 #~ msgid "Fro&m"
34225 #~ msgstr "&Od"
34226
34227 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34228 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34229
34230 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34231 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34232
34233 #~ msgid "Print in reverse order"
34234 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34235
34236 #~ msgid "Re&verse order"
34237 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34238
34239 #~ msgid "Copie&s"
34240 #~ msgstr "Kóp&ie"
34241
34242 #~ msgid "Number of copies"
34243 #~ msgstr "Počet kópií"
34244
34245 #~ msgid "Collate copies"
34246 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34247
34248 #~ msgid "&Collate"
34249 #~ msgstr "&Usporiadať"
34250
34251 #~ msgid "&Print"
34252 #~ msgstr "&Tlač"
34253
34254 #~ msgid "Print Destination"
34255 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34256
34257 #~ msgid "Send output to the printer"
34258 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34259
34260 #~ msgid "P&rinter:"
34261 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34262
34263 #~ msgid "Send output to the given printer"
34264 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34265
34266 #~ msgid "Send output to a file"
34267 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34268
34269 #~ msgid "Print...|P"
34270 #~ msgstr "Tlač...|T"
34271
34272 #~ msgid "Print document"
34273 #~ msgstr "Tlač dokument"
34274
34275 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34276 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34277
34278 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34279 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34280
34281 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34282 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34283
34284 #~ msgid "Error running external commands."
34285 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34286
34287 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34288 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34289
34290 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34291 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34292
34293 #~ msgid ""
34294 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34295 #~ "environment variable PRINTER."
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34298 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34299
34300 #~ msgid "The option to print only even pages."
34301 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34302
34303 #~ msgid ""
34304 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34305 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34306 #~ msgstr ""
34307 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34308 #~ "súboru."
34309
34310 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34311 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34312
34313 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34314 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34315
34316 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34317 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34318
34319 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34320 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34321
34322 #~ msgid ""
34323 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34324 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34325 #~ "and arguments."
34326 #~ msgstr ""
34327 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34328 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34329
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34332 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34333 #~ msgstr ""
34334 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34335 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34336
34337 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34338 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34339
34340 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34341 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34342
34343 #~ msgid ""
34344 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34345 #~ "command."
34346 #~ msgstr ""
34347 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34348 #~ "tlač."
34349
34350 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34351 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34352
34353 #~ msgid "Printer"
34354 #~ msgstr "Tlačiareň"
34355
34356 #~ msgid "Print Document"
34357 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34358
34359 #~ msgid "Print to file"
34360 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34361
34362 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34363 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34364
34365 #~ msgid "Standard Code"
34366 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34367
34368 #~ msgid "Black"
34369 #~ msgstr "Čierna"
34370
34371 #~ msgid "Blue"
34372 #~ msgstr "Modrá"
34373
34374 #~ msgid "Brown"
34375 #~ msgstr "Hnedá"
34376
34377 #~ msgid "Cyan"
34378 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34379
34380 #~ msgid "Darkgray"
34381 #~ msgstr "Tmavošedá"
34382
34383 #~ msgid "Gray"
34384 #~ msgstr "Šedá"
34385
34386 #~ msgid "Green"
34387 #~ msgstr "Zelená"
34388
34389 #~ msgid "Lightgray"
34390 #~ msgstr "Svetlošedá"
34391
34392 #~ msgid "Lime"
34393 #~ msgstr "Svetlozelená"
34394
34395 #~ msgid "Magenta"
34396 #~ msgstr "Purpurová"
34397
34398 #~ msgid "Olive"
34399 #~ msgstr "Olivová"
34400
34401 #~ msgid "Orange"
34402 #~ msgstr "Oranžová"
34403
34404 #~ msgid "Pink"
34405 #~ msgstr "Ružová"
34406
34407 #~ msgid "Purple"
34408 #~ msgstr "Nachová"
34409
34410 #~ msgid "Red"
34411 #~ msgstr "Červená"
34412
34413 #~ msgid "Teal"
34414 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34415
34416 #~ msgid "Violet"
34417 #~ msgstr "Fialová"
34418
34419 #~ msgid "White"
34420 #~ msgstr "Biela"
34421
34422 #~ msgid "Yellow"
34423 #~ msgstr "Žltá"
34424
34425 #~ msgid "Unknown document class"
34426 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34427
34428 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34429 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34430
34431 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34432 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34433
34434 #~ msgid "Included File Invalid"
34435 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34439 #~ "  %1$s\n"
34440 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34441 #~ msgstr ""
34442 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34443 #~ "  %1$s\n"
34444 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34445
34446 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34447 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34448
34449 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34450 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34451
34452 #~ msgid "Lists"
34453 #~ msgstr "Listiny"
34454
34455 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34456 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34457
34458 #~ msgid "Document &class"
34459 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34460
34461 #~ msgid "Forward search"
34462 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34463
34464 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34465 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34466
34467 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34468 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34469
34470 #~ msgid "Scaling"
34471 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34472
34473 #~ msgid "&Vertical factor:"
34474 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34475
34476 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34477 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34478
34479 #~ msgid "Rotation"
34480 #~ msgstr "Notácia"
34481
34482 #~ msgid "&Rotation:"
34483 #~ msgstr "Notácia"
34484
34485 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34486 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34487
34488 #~ msgid "TeX Code|X"
34489 #~ msgstr "TeX Kód"
34490
34491 #~ msgid ""
34492 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34493 #~ msgstr ""
34494 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34495 #~ "Arabčinu)."
34496
34497 #~ msgid "Enable &RTL support"
34498 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34499
34500 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34501 #~ msgstr ""
34502 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34503 #~ "pre text na obrazovke."
34504
34505 #~ msgid "text here"
34506 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34507
34508 #~ msgid ""
34509 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34510 #~ "  %1$s.\n"
34511 #~ "Even %2$s exists!"
34512 #~ msgstr ""
34513 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34514 #~ "  %1$s.\n"
34515 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34516
34517 #~ msgid "Separator"
34518 #~ msgstr "Oddeľovač"
34519
34520 #~ msgid "--Separator--"
34521 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34522
34523 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34524 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34525
34526 #~ msgid "EndOfSlide"
34527 #~ msgstr "KoniecFólie"
34528
34529 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34530 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34531
34532 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34533 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34534
34535 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34536 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34537
34538 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34539 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34540
34541 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34542 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34543
34544 #~ msgid "Sco&pe"
34545 #~ msgstr "Rozsah"
34546
34547 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34548 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34549
34550 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34551 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34552
34553 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34554 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34555
34556 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34557 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34558
34559 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34560 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34561
34562 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34563 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34564
34565 #~ msgid "Split Environment|l"
34566 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34567
34568 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34569 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34570
34571 #~ msgid "&Down"
34572 #~ msgstr "Nado&l"
34573
34574 #~ msgid "report (R Journal)"
34575 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34576
34577 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34578 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34579
34580 #~ msgid "Alternative theorem string"
34581 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34582
34583 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34584 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34585
34586 #~ msgid "Default Format"
34587 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34588
34589 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34590 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34591
34592 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34593 #~ msgstr "sk"
34594
34595 #~ msgid "Multilingual captions"
34596 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34597
34598 #~ msgid "Scrap"
34599 #~ msgstr "Odpad"
34600
34601 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34602 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34603
34604 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34605 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34606
34607 #~ msgid "End Multiple Columns"
34608 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34609
34610 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34611 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34612
34613 #~ msgid "Key Words."
34614 #~ msgstr "Heslá."
34615
34616 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34617 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34618
34619 #~ msgid "Buffer error"
34620 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34621
34622 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34623 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34624
34625 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34626 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34627
34628 #~ msgid "Invalid cursor!"
34629 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34630
34631 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34632 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34633
34634 #~ msgid "Invalid position."
34635 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34636
34637 #~ msgid "Invalid position"
34638 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34639
34640 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34641 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34642
34643 #~ msgid "Application error."
34644 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34645
34646 #~ msgid "No Gui Application."
34647 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34648
34649 #~ msgid "Package not initialized."
34650 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34651
34652 #~ msgid "Memory problem"
34653 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34654
34655 #~ msgid "&First:"
34656 #~ msgstr "&Prvá:"
34657
34658 #~ msgid "Missing filename after format"
34659 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34660
34661 #~ msgid "List of Graphics"
34662 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34663
34664 #~ msgid "List of Equations"
34665 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34666
34667 #~ msgid "List of Footnotes"
34668 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34669
34670 #~ msgid "List of Index Entries"
34671 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34672
34673 #~ msgid "List of Marginal notes"
34674 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34675
34676 #~ msgid "List of Notes"
34677 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34678
34679 #~ msgid "List of Citations"
34680 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34681
34682 #~ msgid "List of Branches"
34683 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34684
34685 #~ msgid "List of Changes"
34686 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34687
34688 #~ msgid "elsewhere"
34689 #~ msgstr "inde"
34690
34691 #~ msgid "BeginFrame"
34692 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34693
34694 #~ msgid "Deprecated Styles"
34695 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34696
34697 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34698 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34699
34700 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34701 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34702
34703 #~ msgid "EndFrame"
34704 #~ msgstr "KoniecRámu"
34705
34706 #~ msgid "Automatic help"
34707 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34708
34709 #~ msgid "Session"
34710 #~ msgstr "Sedenie"
34711
34712 #~ msgid "Documents"
34713 #~ msgstr "Dokumenty"
34714
34715 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34716 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34717
34718 #~ msgid "Use ams&math package"
34719 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34720
34721 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34722 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34723
34724 #~ msgid "Use amssymb package"
34725 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34726
34727 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34728 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34729
34730 #~ msgid "Use cancel package"
34731 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34732
34733 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34734 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34735
34736 #~ msgid ""
34737 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34738 #~ "for en- and em-dashes"
34739 #~ msgstr ""
34740 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34741 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34742
34743 #~ msgid "Use &esint package"
34744 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34745
34746 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34747 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34748
34749 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34750 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34751
34752 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34753 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34754
34755 #~ msgid "Use mathtools package"
34756 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34757
34758 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34759 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34760
34761 #~ msgid "Use mh&chem package"
34762 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34763
34764 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34765 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34766
34767 #~ msgid "Use stackrel package"
34768 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34769
34770 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34771 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34772
34773 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34774 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34775
34776 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34777 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34778
34779 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34780 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34781
34782 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34783 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34784
34785 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34786 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34787
34788 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34789 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34790
34791 #~ msgid "Close Section"
34792 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34793
34794 #~ msgid ""
34795 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34796 #~ "actually to print."
34797 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34798
34799 #~ msgid "Maintext"
34800 #~ msgstr "Hlavný text"
34801
34802 #~ msgid "institute mark"
34803 #~ msgstr "znak inštitútu"
34804
34805 #~ msgid "Make letter title"
34806 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34807
34808 #~ msgid "Settings...|s"
34809 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34810
34811 #~ msgid "Initial Option"
34812 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34813
34814 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34815 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34816
34817 #~ msgid "Settings...|g"
34818 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34819
34820 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34821 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34822
34823 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34824 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34825
34826 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34827 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34828
34829 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34830 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34831
34832 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34833 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34834
34835 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34836 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34837
34838 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34839 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34840
34841 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34842 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34843
34844 #~ msgid "AMS arrows"
34845 #~ msgstr "AMS šípky"
34846
34847 #~ msgid "AMS relations"
34848 #~ msgstr "AMS relácie"
34849
34850 #~ msgid "AMS operators"
34851 #~ msgstr "AMS operátory"
34852
34853 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34854 #~ msgstr "AMS rôzne"
34855
34856 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34857 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34858
34859 #~ msgid "AMS Arrows"
34860 #~ msgstr "AMS Šípky"
34861
34862 #~ msgid "AMS Relations"
34863 #~ msgstr "AMS Relácie"
34864
34865 #~ msgid "AMS Operators"
34866 #~ msgstr "AMS Operátory"
34867
34868 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34869 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34870
34871 #~ msgid "Caption: "
34872 #~ msgstr "Popis: "
34873
34874 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34875 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34876
34877 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34878 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34879
34880 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34881 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34882
34883 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34884 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34885
34886 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34887 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34888
34889 #~ msgid "Fig. ---"
34890 #~ msgstr "Obr. ---"
34891
34892 #~ msgid "CenteredCaption"
34893 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34894
34895 #~ msgid "Senseless!"
34896 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34897
34898 #~ msgid "Table Caption"
34899 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34900
34901 #~ msgid "Captionabove"
34902 #~ msgstr "Popis hore"
34903
34904 #~ msgid "Captionbelow"
34905 #~ msgstr "Popis dole"
34906
34907 #~ msgid "Multilingual caption:"
34908 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34909
34910 #~ msgid "article (APA6)"
34911 #~ msgstr "článok (APA6)"
34912
34913 #~ msgid "Block:  "
34914 #~ msgstr "Blok:"
34915
34916 #~ msgid "Mini template for this List"
34917 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34918
34919 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34920 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34921
34922 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34923 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34924
34925 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34926 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34927
34928 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34929 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34930
34931 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34932 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34933
34934 #~ msgid "Noweb Article"
34935 #~ msgstr "Noweb článok"
34936
34937 #~ msgid "Noweb Book"
34938 #~ msgstr "Noweb kniha"
34939
34940 #~ msgid "Noweb Report"
34941 #~ msgstr "Noweb referát"
34942
34943 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34944 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34945
34946 #~ msgid "Footnote Option"
34947 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34948
34949 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34950 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34951
34952 #~ msgid "Optional argument for author"
34953 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34954
34955 #~ msgid "RomanList Option"
34956 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34957
34958 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34959 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34960
34961 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34962 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34963
34964 #~ msgid "Columns Options"
34965 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34966
34967 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34968 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34969
34970 #~ msgid "Institute mark"
34971 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34972
34973 #~ msgid "Appendix Title"
34974 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34975
34976 #~ msgid "Biography Photo"
34977 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34978
34979 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34980 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34981
34982 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34983 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34984
34985 #~ msgid "Entry Option"
34986 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34987
34988 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34989 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34990
34991 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34992 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34993
34994 #~ msgid "Space"
34995 #~ msgstr "Medzera"
34996
34997 #~ msgid "Space:"
34998 #~ msgstr "Medzera:"
34999
35000 #~ msgid "Special"
35001 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35002
35003 #~ msgid "Computer:"
35004 #~ msgstr "Počítač:"
35005
35006 # Napríklad krátky titul
35007 #~ msgid "opt"
35008 #~ msgstr "argument"
35009
35010 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35011 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35012
35013 #~ msgid "Braille Manual|B"
35014 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35015
35016 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35017 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35018
35019 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35020 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35021
35022 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35023 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35024
35025 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35026 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35027
35028 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35029 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35030
35031 #~ msgid "View Outline|u"
35032 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35033
35034 #~ msgid ""
35035 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35036 #~ msgstr ""
35037 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35038 #~ "aktívnom okne"
35039
35040 #~ msgid ""
35041 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35042 #~ "window: "
35043 #~ msgstr ""
35044 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35045 #~ "okne: "
35046
35047 #~ msgid ""
35048 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35049 #~ "active window: "
35050 #~ msgstr ""
35051 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35052 #~ "aktívnom okne: "
35053
35054 #~ msgid ""
35055 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35056 #~ msgstr ""
35057 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35058 #~ "okne: "
35059
35060 #~ msgid "%1$s%2$s"
35061 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35062
35063 #~ msgid " (unknown)"
35064 #~ msgstr " (neznáme)"
35065
35066 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35067 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35068
35069 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35070 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35071
35072 #~ msgid "Table w&idth:"
35073 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35074
35075 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35076 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35077
35078 #~ msgid "Rotate table"
35079 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35080
35081 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35082 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35083
35084 #~ msgid "Rotate cell"
35085 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35086
35087 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35088 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35089
35090 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35091 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35092
35093 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35094 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35095
35096 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35097 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35098
35099 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35100 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35101
35102 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35103 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35104
35105 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35106 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35107
35108 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35109 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35110
35111 #~ msgid "Example \\theexample"
35112 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35113
35114 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35115 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35116
35117 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35118 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35119
35120 #~ msgid "Remark \\theremark"
35121 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35122
35123 #~ msgid "Case \\thecase"
35124 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35125
35126 #~ msgid "Question \\thequestion"
35127 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35128
35129 #~ msgid "Note \\thenote"
35130 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35131
35132 #~ msgid "&Output Format:"
35133 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35134
35135 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35136 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35137
35138 #~ msgid "Specify the default paper size."
35139 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35140
35141 #~ msgid "&New:"
35142 #~ msgstr "&Nové:"
35143
35144 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35145 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35146
35147 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35148 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35149
35150 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35151 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35152
35153 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35154 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35155
35156 #~ msgid "HTML|H"
35157 #~ msgstr "HTML"
35158
35159 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35160 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35161
35162 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35163 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35164
35165 #~ msgid "branch"
35166 #~ msgstr "vetva"
35167
35168 #~ msgid ""
35169 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35170 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35171 #~ msgstr ""
35172 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35173 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35174
35175 #~ msgid "at Address"
35176 #~ msgstr "na Adrese"
35177
35178 #~ msgid "at address"
35179 #~ msgstr "na adrese"
35180
35181 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35182 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35183
35184 #~ msgid "MiniTOC"
35185 #~ msgstr "Mini obsah"
35186
35187 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35188 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35189
35190 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35191 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35192
35193 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35194 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35195
35196 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35197 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35198
35199 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35200 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35201
35202 #~ msgid "Claim "
35203 #~ msgstr "Nárok "
35204
35205 #~ msgid "Preface:"
35206 #~ msgstr "Predslov:"
35207
35208 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35209 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35210
35211 #~ msgid "Step"
35212 #~ msgstr "Krok"
35213
35214 #~ msgid "Step \\thestep."
35215 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35216
35217 #~ msgid "Appendices Section"
35218 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35219
35220 #~ msgid "--- Appendices ---"
35221 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35222
35223 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35224 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35225
35226 #~ msgid ""
35227 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35228 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35229 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35230 #~ msgstr ""
35231 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35232 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35233 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35234
35235 #~ msgid "List of %1$s"
35236 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35237
35238 #~ msgid "Edit"
35239 #~ msgstr "Upraviť"
35240
35241 #~ msgid "Layout|L"
35242 #~ msgstr "Schéma"
35243
35244 #~ msgid "Documents|D"
35245 #~ msgstr "Dokumenty"
35246
35247 #~ msgid "New from Template...|T"
35248 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35249
35250 #~ msgid "Revert|R"
35251 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35252
35253 #~ msgid "Custom...|C"
35254 #~ msgstr "Vlastné..."
35255
35256 #~ msgid "Redo|d"
35257 #~ msgstr "Opakovať|O"
35258
35259 #~ msgid "Cut|C"
35260 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35261
35262 #~ msgid "Paste|a"
35263 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35264
35265 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35266 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35267
35268 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35269 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35270
35271 #~ msgid "Tabular|T"
35272 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35273
35274 #~ msgid "Thesaurus..."
35275 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35276
35277 #~ msgid "Statistics...|i"
35278 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35279
35280 #~ msgid "Change Tracking|g"
35281 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35282
35283 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35284 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35285
35286 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35287 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35288
35289 #~ msgid "Line Bottom|B"
35290 #~ msgstr "Čiara dole"
35291
35292 #~ msgid "Line Left|L"
35293 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35294
35295 #~ msgid "Line Right|R"
35296 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35297
35298 #~ msgid "Delete Row|w"
35299 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35300
35301 #~ msgid "Copy Row"
35302 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35303
35304 #~ msgid "Swap Rows"
35305 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35306
35307 #~ msgid "Delete Column|D"
35308 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35309
35310 #~ msgid "Copy Column"
35311 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35312
35313 #~ msgid "Swap Columns"
35314 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35315
35316 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35317 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35318
35319 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35320 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35321
35322 #~ msgid "Alignment|A"
35323 #~ msgstr "Zarovnanie"
35324
35325 #~ msgid "Add Row|R"
35326 #~ msgstr "Pridať riadok"
35327
35328 #~ msgid "Add Column|C"
35329 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35330
35331 #~ msgid "Maple, simplify"
35332 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35333
35334 #~ msgid "Maple, factor"
35335 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35336
35337 #~ msgid "Maple, evalm"
35338 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35339
35340 #~ msgid "Maple, evalf"
35341 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35342
35343 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35344 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35345
35346 #~ msgid "Align Environment|A"
35347 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35348
35349 #~ msgid "AlignAt Environment"
35350 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35351
35352 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35353 #~ msgstr "Falign prostredie"
35354
35355 #~ msgid "Multline Environment"
35356 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35357
35358 #~ msgid "Special Character|S"
35359 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35360
35361 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35362 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35363
35364 #~ msgid "Index Entry|I"
35365 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35366
35367 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35368 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35369
35370 #~ msgid "TeX Code|T"
35371 #~ msgstr "TeX Kód"
35372
35373 #~ msgid "Minipage|p"
35374 #~ msgstr "Minipage"
35375
35376 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35377 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35378
35379 #~ msgid "Floats|a"
35380 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35381
35382 #~ msgid "Include File...|d"
35383 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35384
35385 #~ msgid "Insert File|e"
35386 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35387
35388 #~ msgid "External Material...|x"
35389 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35390
35391 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35392 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35393
35394 #~ msgid "Protected Space|r"
35395 #~ msgstr "Chránená medzera"
35396
35397 #~ msgid "Vertical Space..."
35398 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35399
35400 #~ msgid "Line Break|L"
35401 #~ msgstr "Zlom riadku"
35402
35403 #~ msgid "Protected Dash|D"
35404 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35405
35406 #~ msgid "Single Quote|Q"
35407 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35408
35409 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35410 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35411
35412 #~ msgid "Horizontal Line"
35413 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35414
35415 #~ msgid "Font Change|o"
35416 #~ msgstr "Zmena písma"
35417
35418 #~ msgid "Math Normal Font"
35419 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35420
35421 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35422 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35423
35424 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35425 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35426
35427 #~ msgid "Math Roman Family"
35428 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35429
35430 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35431 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35432
35433 #~ msgid "Math Bold Series"
35434 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35435
35436 #~ msgid "Text Normal Font"
35437 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35438
35439 #~ msgid "Floatflt Figure"
35440 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35441
35442 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35443 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35444
35445 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35446 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35447
35448 #~ msgid "Character...|C"
35449 #~ msgstr "Znak..."
35450
35451 #~ msgid "Paragraph...|P"
35452 #~ msgstr "Odstavec..."
35453
35454 #~ msgid "Document...|D"
35455 #~ msgstr "Dokument...|D"
35456
35457 #~ msgid "Tabular...|T"
35458 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35459
35460 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35461 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35462
35463 #~ msgid "Noun Style|N"
35464 #~ msgstr "Štýl Meno"
35465
35466 #~ msgid "Bold Style|B"
35467 #~ msgstr "Tučný štýl"
35468
35469 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35470 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35471
35472 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35473 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35474
35475 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35476 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35477
35478 #~ msgid "Update|U"
35479 #~ msgstr "Aktualizovať"
35480
35481 #~ msgid "TeX Information|X"
35482 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35483
35484 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35485 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35486
35487 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35488 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35489
35490 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35491 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35492
35493 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35494 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35495
35496 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35497 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35498
35499 #~ msgid "Extended Features|E"
35500 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35501
35502 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35503 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35504
35505 #~ msgid "Preferences..."
35506 #~ msgstr "Preferencie..."
35507
35508 #~ msgid "Quit LyX"
35509 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35510
35511 #~ msgid "%1$d words checked."
35512 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35513
35514 #~ msgid "One word checked."
35515 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35516
35517 #~ msgid "Spelling check completed"
35518 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35519
35520 #~ msgid "Basi&c"
35521 #~ msgstr "Základné"
35522
35523 #~ msgid "&Command:"
35524 #~ msgstr "Príkaz:"
35525
35526 #~ msgid "Search text is empty!"
35527 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35528
35529 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35530 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35531
35532 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35533 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35534
35535 #~ msgid ""
35536 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35537 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35538 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35539 #~ msgstr ""
35540 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35541 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35542 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35543
35544 #~ msgid "Affilation:"
35545 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35546
35547 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35548 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35549
35550 #~ msgid "greyedout"
35551 #~ msgstr "zosivelé"
35552
35553 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35554 #~ msgstr "Poznámka"
35555
35556 #~ msgid "&Use Defaults"
35557 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35558
35559 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35560 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35561
35562 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35563 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35564
35565 #~ msgid "Open Target...|O"
35566 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35567
35568 #~ msgid "misspelled marking"
35569 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35570
35571 #~ msgid ""
35572 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35573 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35574 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35575 #~ "%[[, %pages%]]}."
35576 #~ msgstr ""
35577 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35578 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35579 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35580 #~ "%strany%]]}."
35581
35582 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35583 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35584
35585 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35586 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35587
35588 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35589 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35590
35591 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35592 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35593
35594 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35595 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35596
35597 #~ msgid "Use &XeTeX"
35598 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35599
35600 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35601 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35602
35603 #~ msgid "&Use babel"
35604 #~ msgstr "Použiť babel"
35605
35606 #~ msgid "Flex:Institute"
35607 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35608
35609 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35610 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35611
35612 #~ msgid "scheme"
35613 #~ msgstr "náčrtok"
35614
35615 #~ msgid "chart"
35616 #~ msgstr "nákres"
35617
35618 #~ msgid "graph"
35619 #~ msgstr "grafika"
35620
35621 #~ msgid "Flex:Alert"
35622 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35623
35624 #~ msgid "Flex:Structure"
35625 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35626
35627 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35628 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35629
35630 #~ msgid "Flex:Firstname"
35631 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35632
35633 #~ msgid "Flex:Fname"
35634 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35635
35636 #~ msgid "Flex:Surname"
35637 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35638
35639 #~ msgid "Flex:Filename"
35640 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35641
35642 #~ msgid "Flex:Literal"
35643 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35644
35645 #~ msgid "Flex:Emph"
35646 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35647
35648 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35649 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35650
35651 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35652 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35653
35654 #~ msgid "Flex:Day"
35655 #~ msgstr "Flex:Deň"
35656
35657 #~ msgid "Flex:Month"
35658 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35659
35660 #~ msgid "Flex:Year"
35661 #~ msgstr "Flex:Rok"
35662
35663 #~ msgid "Flex:ISSN"
35664 #~ msgstr "Flex:SSN"
35665
35666 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35667 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35668
35669 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35670 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35671
35672 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35673 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35674
35675 #~ msgid "Flex:Code"
35676 #~ msgstr "Flex:Kód"
35677
35678 #~ msgid "Flex:Keyword"
35679 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35680
35681 #~ msgid "Flex:Street"
35682 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35683
35684 #~ msgid "Flex:City"
35685 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35686
35687 #~ msgid "Flex:State"
35688 #~ msgstr "Flex:Štát"
35689
35690 #~ msgid "Flex:Postcode"
35691 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35692
35693 #~ msgid "Flex:Country"
35694 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35695
35696 #~ msgid "Flex:Directory"
35697 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35698
35699 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35700 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35701
35702 #~ msgid "Note:Note"
35703 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35704
35705 #~ msgid "Note:Greyedout"
35706 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35707
35708 #~ msgid "Box:Shaded"
35709 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35710
35711 #~ msgid "Wrap"
35712 #~ msgstr "Obtekanie"
35713
35714 #~ msgid "Info:shortcut"
35715 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35716
35717 #~ msgid "Info:shortcuts"
35718 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35719
35720 #~ msgid "Flex:Endnote"
35721 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35722
35723 #~ msgid "Flex:Initial"
35724 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35725
35726 #~ msgid "Flex:Expression"
35727 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35728
35729 #~ msgid "Flex:Concepts"
35730 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35731
35732 #~ msgid "Flex:Meaning"
35733 #~ msgstr "Flex: Význam"
35734
35735 #~ msgid "Flex:Noun"
35736 #~ msgstr "Flex:Meno"
35737
35738 #~ msgid "Flex:Strong"
35739 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35740
35741 #~ msgid "Noweb literate programming"
35742 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35743
35744 #~ msgid "Norsk"
35745 #~ msgstr "Nórsky"
35746
35747 #~ msgid "Nynorsk"
35748 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35749
35750 #~ msgid "file[[scope]]"
35751 #~ msgstr "súboru"
35752
35753 #~ msgid "master document[[scope]]"
35754 #~ msgstr "hlavný dokument"
35755
35756 #~ msgid "open files[[scope]]"
35757 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35758
35759 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35760 #~ msgstr "príručiek"
35761
35762 #~ msgid "Keywordsr"
35763 #~ msgstr "Heslá"
35764
35765 #~ msgid "A&vailable indices:"
35766 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35767
35768 #~ msgid "ACM Article: "
35769 #~ msgstr "ACM Článok: "
35770
35771 #~ msgid "ACM Month: "
35772 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35773
35774 #~ msgid "ACM Number: "
35775 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35776
35777 #~ msgid "ACM Price: "
35778 #~ msgstr "ACM Cena: "
35779
35780 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35781 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35782
35783 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35784 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35785
35786 #~ msgid "Successful "
35787 #~ msgstr "Úspešne "
35788
35789 #~ msgid "Error "
35790 #~ msgstr "Chyba "
35791
35792 #~ msgid "All indices"
35793 #~ msgstr "Všetky indexy"
35794
35795 #~ msgid "&Ok"
35796 #~ msgstr "OK"
35797
35798 #~ msgid "Cust&om:"
35799 #~ msgstr "Vlastné:"
35800
35801 #~ msgid ""
35802 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35803 #~ "lyx2lyx script."
35804 #~ msgstr ""
35805 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35806
35807 #~ msgid ""
35808 #~ "The specified document\n"
35809 #~ "%1$s\n"
35810 #~ "could not be read."
35811 #~ msgstr ""
35812 #~ "Požadovaný dokument\n"
35813 #~ "%1$s\n"
35814 #~ "sa nedal čítať."
35815
35816 #~ msgid "Could not read document"
35817 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35818
35819 #~ msgid "Cannot view URL"
35820 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35821
35822 #~ msgid "Hyperlink"
35823 #~ msgstr "Hyperlinka"
35824
35825 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35826 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35827
35828 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35829 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35830
35831 #~ msgid "Height:"
35832 #~ msgstr "Výška:"
35833
35834 #~ msgid "Value of the line height."
35835 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35836
35837 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35838 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35839
35840 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35841 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35842
35843 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35844 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35845
35846 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35847 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35848
35849 #~ msgid "Element:Firstname"
35850 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35851
35852 #~ msgid "Element:Fname"
35853 #~ msgstr "Element:KMeno"
35854
35855 #~ msgid "Element:Filename"
35856 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35857
35858 #~ msgid "Element:Citation-number"
35859 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35860
35861 #~ msgid "Element:SS-Title"
35862 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35863
35864 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35865 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35866
35867 #~ msgid "Element:Postcode"
35868 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35869
35870 #~ msgid "Element:Directory"
35871 #~ msgstr "Element: Adresár"
35872
35873 #~ msgid "CharStyle"
35874 #~ msgstr "Štýl znaku"
35875
35876 #~ msgid "Custom:Endnote"
35877 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35878
35879 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35880 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35881
35882 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35883 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35884
35885 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35886 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35887
35888 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35889 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35890
35891 #~ msgid "CharStyle:Code"
35892 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35893
35894 #~ msgid "Glossary term"
35895 #~ msgstr "Glosse"
35896
35897 #~ msgid "Middle|d"
35898 #~ msgstr "Stredné"
35899
35900 #~ msgid "caption frame"
35901 #~ msgstr "popisok (rám)"
35902
35903 #~ msgid "top/bottom line"
35904 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35905
35906 #~ msgid "Decimal point:"
35907 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35908
35909 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35910 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35911
35912 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35913 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35914
35915 #~ msgid "Screen &DPI:"
35916 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35917
35918 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35919 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35920
35921 #~ msgid "Publisher ID"
35922 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35923
35924 #~ msgid "TheoremTemplate"
35925 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35926
35927 #~ msgid "Theorem #:"
35928 #~ msgstr "Teoréma #:"
35929
35930 #~ msgid "Proposition #:"
35931 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35932
35933 #~ msgid "Conjecture #:"
35934 #~ msgstr "Dohad #:"
35935
35936 #~ msgid "Criterion #:"
35937 #~ msgstr "Kritérium #:"
35938
35939 #~ msgid "Fact #:"
35940 #~ msgstr "Fakt #:"
35941
35942 #~ msgid "Definition #:"
35943 #~ msgstr "Definícia #:"
35944
35945 #~ msgid "Example #:"
35946 #~ msgstr "Príklad #:"
35947
35948 #~ msgid "Condition #:"
35949 #~ msgstr "Podmienka #:"
35950
35951 #~ msgid "Problem #:"
35952 #~ msgstr "Problém #:"
35953
35954 #~ msgid "Exercise #:"
35955 #~ msgstr "Úloha #:"
35956
35957 #~ msgid "Remark #:"
35958 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35959
35960 #~ msgid "Claim #:"
35961 #~ msgstr "Nárok #:"
35962
35963 #~ msgid "Note #:"
35964 #~ msgstr "Poznámka #:"
35965
35966 #~ msgid "Notation #:"
35967 #~ msgstr "Notácia #:"
35968
35969 #~ msgid "Case #:"
35970 #~ msgstr "Prípad #:"
35971
35972 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35973 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35974
35975 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35976 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35977
35978 #~ msgid "Overwrite all files?"
35979 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35980
35981 #~ msgid "Continue &asking"
35982 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35983
35984 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35985 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35986
35987 #~ msgid "Thin space"
35988 #~ msgstr "Úzka medzera"
35989
35990 #~ msgid "Medium space"
35991 #~ msgstr "Stredná medzera"
35992
35993 #~ msgid "Thick space"
35994 #~ msgstr "Tučná medzera"
35995
35996 #~ msgid "Negative thin space"
35997 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35998
35999 #~ msgid "Negative medium space"
36000 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36001
36002 #~ msgid "Negative thick space"
36003 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36004
36005 #~ msgid "Inter-word space"
36006 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36007
36008 #~ msgid "Date format"
36009 #~ msgstr "Formát dátumu"
36010
36011 #~ msgid "Unknown buffer info"
36012 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36013
36014 #~ msgid "QQuad Space"
36015 #~ msgstr "QQuad medzera"
36016
36017 #~ msgid "Preview\t"
36018 #~ msgstr "Náhľad\t"
36019
36020 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36021 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36022
36023 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36024 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36025
36026 #~ msgid "&Replace with..."
36027 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36028
36029 #~ msgid "Ne&xt"
36030 #~ msgstr "Ďalší"
36031
36032 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36033 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36034
36035 #~ msgid "Pre&vious"
36036 #~ msgstr "Predošlí"
36037
36038 #~ msgid "&Keep case"
36039 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36040
36041 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36042 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36043
36044 #~ msgid "&Find..."
36045 #~ msgstr "Nájsť..."
36046
36047 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36048 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36049
36050 #~ msgid "&Next"
36051 #~ msgstr "Ďalší"
36052
36053 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36054 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36055
36056 #~ msgid "&Previous"
36057 #~ msgstr "&Predošlí"
36058
36059 #~ msgid "Ch. "
36060 #~ msgstr "Kap. "
36061
36062 #~ msgid ""
36063 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36064 #~ "%1$s.layout,\n"
36065 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36066 #~ "class or style file required by it is not\n"
36067 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36068 #~ "for more information.\n"
36069 #~ msgstr ""
36070 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36071 #~ "%1$s.layout,\n"
36072 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36073 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36074 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36075 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36076
36077 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36078 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36079
36080 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36081 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36082
36083 #~ msgid "Any &word"
36084 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36085
36086 #~ msgid ""
36087 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36088 #~ "%2$s"
36089 #~ msgstr ""
36090 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36091 #~ "%2$s"
36092
36093 #~ msgid "&Dummy"
36094 #~ msgstr "&Atrapa"
36095
36096 #~ msgid "F&ind:"
36097 #~ msgstr "&Nájsť:"
36098
36099 #~ msgid "The Enter key works, too"
36100 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36101
36102 #~ msgid "The delete key works, too"
36103 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36104
36105 #~ msgid "D&elete"
36106 #~ msgstr "Z&mazať"
36107
36108 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36109 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36110
36111 #~ msgid "&BibTeX command:"
36112 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36113
36114 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36115 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36116
36117 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36118 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36119
36120 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36121 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36122
36123 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36124 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36125
36126 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36127 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36128
36129 #~ msgid "Use input encod&ing"
36130 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36131
36132 #~ msgid "Jump to the label"
36133 #~ msgstr "Skok na značku"
36134
36135 #~ msgid "Merge cells"
36136 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36137
36138 #~ msgid "Strasse"
36139 #~ msgstr "Ulica"
36140
36141 #~ msgid "Land"
36142 #~ msgstr "Štát"
36143
36144 #~ msgid "BLZ"
36145 #~ msgstr "Kód banky"
36146
36147 #~ msgid "Konto"
36148 #~ msgstr "Účet"
36149
36150 #~ msgid "Insert|n"
36151 #~ msgstr "Vložiť"
36152
36153 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36154 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36155
36156 #~ msgid "View DVI"
36157 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36158
36159 #~ msgid "Update DVI"
36160 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36161
36162 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36163 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36164
36165 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36166 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36167
36168 #~ msgid "View PostScript"
36169 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36170
36171 #~ msgid "Update PostScript"
36172 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36173
36174 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36175 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36176
36177 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36178 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36179
36180 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36181 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36182
36183 #~ msgid ""
36184 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36185 #~ "You may not have the right languages installed."
36186 #~ msgstr ""
36187 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36188 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36189
36190 #~ msgid ""
36191 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36192 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36193 #~ msgstr ""
36194 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36195 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36196
36197 #~ msgid ""
36198 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36199 #~ "`%2$s'."
36200 #~ msgstr ""
36201 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36202 #~ "`%2$s'."
36203
36204 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36205 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36206
36207 #~ msgid ""
36208 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36209 #~ "encoding `%2$s'."
36210 #~ msgstr ""
36211 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36212 #~ "%2$s'."
36213
36214 #~ msgid ""
36215 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36216 #~ "encoding `%2$s'."
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36219 #~ "%2$s'."
36220
36221 #~ msgid ""
36222 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36223 #~ msgstr ""
36224 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36225 #~ "\"."
36226
36227 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36228 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36229
36230 #~ msgid ""
36231 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36232 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36233 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36234 #~ msgstr ""
36235 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36236 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36237 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36238
36239 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36240 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36241
36242 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36243 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36244
36245 #~ msgid ""
36246 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36247 #~ "\n"
36248 #~ "%1$s."
36249 #~ msgstr ""
36250 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36251 #~ "\n"
36252 #~ "%1$s."
36253
36254 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36255 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36256
36257 #~ msgid ""
36258 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36259 #~ msgstr ""
36260 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36261 #~ "'?'."
36262
36263 #~ msgid "Length"
36264 #~ msgstr "Dĺžka"
36265
36266 #~ msgid "TeX Code Settings"
36267 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36268
36269 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36270 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36271
36272 #~ msgid "pspell (library)"
36273 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36274
36275 #~ msgid "aspell (library)"
36276 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36277
36278 #~ msgid "Spellchecker error"
36279 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36280
36281 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36282 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36283
36284 #~ msgid ""
36285 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36286 #~ "Maybe it has been killed."
36287 #~ msgstr ""
36288 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36289 #~ "Možno bol zabitý."
36290
36291 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36292 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36293
36294 #~ msgid "No Table of contents"
36295 #~ msgstr "Bez obsahu"
36296
36297 #~ msgid "Opened inset"
36298 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36299
36300 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36301 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36302
36303 #~ msgid ""
36304 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36305 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36306 #~ "%1$s."
36307 #~ msgstr ""
36308 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36309 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36310 #~ "%1$s."
36311
36312 #~ msgid "Opened Box Inset"
36313 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36314
36315 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36316 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36317
36318 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36319 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36320
36321 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36322 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36323
36324 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36325 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36326
36327 #~ msgid "Opened Float Inset"
36328 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36329
36330 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36331 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36332
36333 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36334 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36335
36336 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36337 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36338
36339 #~ msgid "Opened Note Inset"
36340 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36341
36342 #~ msgid "Opened table"
36343 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36344
36345 #~ msgid "Opened Text Inset"
36346 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36347
36348 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36349 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36350
36351 #~ msgid "Anschrift:"
36352 #~ msgstr "Adresa:"
36353
36354 #~ msgid "Briefkopf:"
36355 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36356
36357 #~ msgid "Zusatz:"
36358 #~ msgstr "Prídavok:"
36359
36360 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36361 #~ msgstr "Vaše značky:"
36362
36363 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36364 #~ msgstr "Naše značky:"
36365
36366 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36367 #~ msgstr "Referenta:"
36368
36369 #~ msgid "Unterschrift:"
36370 #~ msgstr "Podpis:"
36371
36372 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36373 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36374
36375 #~ msgid "Vorwahl:"
36376 #~ msgstr "Predvoľba:"
36377
36378 #~ msgid "Telefon:"
36379 #~ msgstr "Telefón:"
36380
36381 #~ msgid "Ort:"
36382 #~ msgstr "Miesto:"
36383
36384 #~ msgid "Datum:"
36385 #~ msgstr "Dátum:"
36386
36387 #~ msgid "Betreff:"
36388 #~ msgstr "Predmet:"
36389
36390 #~ msgid "Anrede:"
36391 #~ msgstr "Oslovenie:"
36392
36393 #~ msgid "Gruss:"
36394 #~ msgstr "Pozdrav:"
36395
36396 #~ msgid "Anlage(n):"
36397 #~ msgstr "Prílohy:"
36398
36399 #~ msgid "Verteiler:"
36400 #~ msgstr "NaVedomie:"
36401
36402 #~ msgid "Strasse:"
36403 #~ msgstr "Ulica:"
36404
36405 #~ msgid "Land:"
36406 #~ msgstr "Štát:"
36407
36408 #~ msgid "RetourAdresse:"
36409 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36410
36411 #~ msgid "MeinZeichen:"
36412 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36413
36414 #~ msgid "IhrZeichen:"
36415 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36416
36417 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36418 #~ msgstr "VášList:"
36419
36420 #~ msgid "BLZ:"
36421 #~ msgstr "Kód banky:"
36422
36423 #~ msgid "Konto:"
36424 #~ msgstr "Účet:"
36425
36426 #~ msgid "Adresse:"
36427 #~ msgstr "Adresa:"
36428
36429 #~ msgid "Anlagen:"
36430 #~ msgstr "Prílohy:"
36431
36432 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36433 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36434
36435 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36436 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36437
36438 #~ msgid "No file open!"
36439 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36440
36441 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36442 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36443
36444 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36445 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36446
36447 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36448 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36449
36450 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36451 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36452
36453 #~ msgid "Toggle Label|L"
36454 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36455
36456 #~ msgid "B&rowse..."
36457 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36458
36459 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36460 #~ msgstr "Počet kópií"
36461
36462 #~ msgid "Ne&w"
36463 #~ msgstr "No&vý"
36464
36465 #~ msgid "Grou&p Name:"
36466 #~ msgstr "Me&no:"
36467
36468 #~ msgid "&Postscript driver:"
36469 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36470
36471 #~ msgid "Append Parameter"
36472 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36473
36474 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36475 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36476
36477 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36478 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36479
36480 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36481 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36482
36483 #~ msgid "figure"
36484 #~ msgstr "Obrázok"
36485
36486 #~ msgid "algorithm"
36487 #~ msgstr "Algoritmus"
36488
36489 #~ msgid "tableau"
36490 #~ msgstr "Tabuľka"
36491
36492 #~ msgid "keywords"
36493 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36494
36495 #~ msgid "FAQ|F"
36496 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36497
36498 #~ msgid "Table of Contents|a"
36499 #~ msgstr "Obsah|O"
36500
36501 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36502 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36503
36504 #~ msgid "Austrian"
36505 #~ msgstr "Rakúsky"
36506
36507 #~ msgid "Author Note: "
36508 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36509
36510 #~ msgid "British"
36511 #~ msgstr "Britsky"
36512
36513 #~ msgid "Canadian"
36514 #~ msgstr "Kanadsky"
36515
36516 #~ msgid "Reference\t"
36517 #~ msgstr "Referencia"
36518
36519 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36520 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36521
36522 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36523 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36524
36525 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36526 #~ msgstr "Návratová adresa"
36527
36528 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36529 #~ msgstr "K&onvertor:"
36530
36531 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36532 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36533
36534 #~ msgid "LaTeX default"
36535 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36536
36537 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36538 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36539
36540 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36541 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36542
36543 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36544 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36545
36546 #~ msgid "Class not found"
36547 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36548
36549 #~ msgid "Changed Layout"
36550 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36551
36552 #~ msgid "Unknown layout"
36553 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36554
36555 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36556 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36557
36558 #~ msgid "Display image in LyX"
36559 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36560
36561 #~ msgid "Screen display"
36562 #~ msgstr "Obrazovka"
36563
36564 #~ msgid "Monochrome"
36565 #~ msgstr "Monochromaticky"
36566
36567 #~ msgid "Grayscale"
36568 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36569
36570 #~ msgid "&Display:"
36571 #~ msgstr "&Displej:"
36572
36573 #~ msgid "Sca&le:"
36574 #~ msgstr "&Mierka:"
36575
36576 #~ msgid "Scr&een Display:"
36577 #~ msgstr "Obrazovka"
36578
36579 #~ msgid "Do not display"
36580 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36581
36582 #~ msgid "Unknown Info: "
36583 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36584
36585 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36586 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36587
36588 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36589 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36590
36591 #~ msgid "<- C&lear"
36592 #~ msgstr "&Zmazať"
36593
36594 #~ msgid "A&pply"
36595 #~ msgstr "&Použiť"
36596
36597 #~ msgid "Add"
36598 #~ msgstr "&Pridať"
36599
36600 #~ msgid "Remove"
36601 #~ msgstr "&Odstrániť"
36602
36603 #~ msgid "E&mbed"
36604 #~ msgstr "Prvé_meno"
36605
36606 #~ msgid "Edit the file externally"
36607 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36608
36609 #~ msgid "&Edit File..."
36610 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36611
36612 #~ msgid "LyX View"
36613 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36614
36615 #~ msgid "&Center"
36616 #~ msgstr "Na stred"
36617
36618 #~ msgid "&Clipping"
36619 #~ msgstr "&Orezanie"
36620
36621 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36622 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36623
36624 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36625 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36626
36627 #~ msgid "Clear"
36628 #~ msgstr "&Zmazať"
36629
36630 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36631 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36632
36633 #~ msgid " writing embedded files."
36634 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36635
36636 #~ msgid " could not write embedded files!"
36637 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36638
36639 #~ msgid "Failed to extract file"
36640 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36641
36642 #~ msgid "Copy file failure"
36643 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36644
36645 #~ msgid "Failed to embed file"
36646 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36647
36648 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36649 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36650
36651 #~ msgid "Sync file failure"
36652 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36653
36654 #~ msgid "Packing all files"
36655 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36656
36657 #~ msgid "Failed to write file"
36658 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36659
36660 #~ msgid "Save failure"
36661 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36662
36663 #~ msgid "Extra embedded file"
36664 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36665
36666 #~ msgid "Plain Text"
36667 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36668
36669 #~ msgid "Enspace|E"
36670 #~ msgstr "&Nahradiť"
36671
36672 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36673 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36674
36675 #~ msgid "Properties...|P"
36676 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36677
36678 #~ msgid "New Line|e"
36679 #~ msgstr "ako riadky|r"
36680
36681 #~ msgid "Line Break|B"
36682 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36683
36684 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36685 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36686
36687 #~ msgid "Links"
36688 #~ msgstr "Zoznam"
36689
36690 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36691 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36692
36693 #~ msgid "Swap Columns|w"
36694 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36695
36696 #~ msgid "true"
36697 #~ msgstr "Ulica"
36698
36699 #~ msgid "false"
36700 #~ msgstr "Zavrieť"
36701
36702 #~ msgid "&float"
36703 #~ msgstr "objekt:"
36704
36705 #~ msgid "S&ubfigure"
36706 #~ msgstr "Podo&brázok"
36707
36708 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36709 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36710
36711 #~ msgid "Ca&ption:"
36712 #~ msgstr "Po&pisok:"
36713
36714 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36715 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36716
36717 #~ msgid "&Shaded"
36718 #~ msgstr "&Uložiť"
36719
36720 #~ msgid "Paper Size"
36721 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36722
36723 #~ msgid "&Colors"
36724 #~ msgstr "&Farby"
36725
36726 #~ msgid "&File formats"
36727 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36728
36729 #~ msgid "&GUI name:"
36730 #~ msgstr "&GUI názov"
36731
36732 #~ msgid "External Applications"
36733 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36734
36735 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36736 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36737
36738 #~ msgid "Save/restore window position"
36739 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36740
36741 #~ msgid " every"
36742 #~ msgstr " každých"
36743
36744 #~ msgid "&URL:"
36745 #~ msgstr "&URL"
36746
36747 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36748 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36749
36750 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36751 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36752
36753 #~ msgid "Default (outer)"
36754 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36755
36756 #~ msgid "Outer"
36757 #~ msgstr "Vonkajší"
36758
36759 #~ msgid "&Units:"
36760 #~ msgstr "&Jednotky:"
36761
36762 #~ msgid "Bahasa"
36763 #~ msgstr "Bahasky"
36764
36765 #~ msgid "Magyar"
36766 #~ msgstr "Maďarsky"
36767
36768 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36769 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36770
36771 #~ msgid "Framed|F"
36772 #~ msgstr "Parametre"
36773
36774 #~ msgid "Shaded|S"
36775 #~ msgstr "&Tvar:"
36776
36777 #~ msgid "Insert URL"
36778 #~ msgstr "Vložiť URL"
36779
36780 #~ msgid "Can't load document class"
36781 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36782
36783 #~ msgid ""
36784 #~ "The document could not be converted\n"
36785 #~ "into the document class %1$s."
36786 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36787
36788 #~ msgid "&Switch to document"
36789 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36790
36791 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36792 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36793
36794 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36795 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36796
36797 #~ msgid "Copiers"
36798 #~ msgstr "Kópie"
36799
36800 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36801 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36802
36803 #~ msgid "Boxed"
36804 #~ msgstr "Tučné"
36805
36806 #~ msgid "Doublebox"
36807 #~ msgstr "Dvojité"
36808
36809 #~ msgid "Unknown inset name: "
36810 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36811
36812 #~ msgid "Program Listing "
36813 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36814
36815 #~ msgid "Framed"
36816 #~ msgstr "Parametre"
36817
36818 #~ msgid "%1$d words in selection."
36819 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36820
36821 #~ msgid "%1$d words in document."
36822 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36823
36824 #~ msgid "One word in selection."
36825 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36826
36827 #~ msgid "One word in document."
36828 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36829
36830 #~ msgid "Count words"
36831 #~ msgstr "Počet slov"
36832
36833 #~ msgid "Encoding error"
36834 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36835
36836 #~ msgid "Placeholders"
36837 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36838
36839 #~ msgid "&Right"
36840 #~ msgstr "Vpravo"
36841
36842 #~ msgid "Case."
36843 #~ msgstr "Vložiť"
36844
36845 #~ msgid "&Load"
36846 #~ msgstr "&Načítať"
36847
36848 #~ msgid "Printer &name:"
36849 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36850
36851 #~ msgid "Columns "
36852 #~ msgstr "Stĺpce"
36853
36854 #~ msgid "Conjecture "
36855 #~ msgstr "Dohad"
36856
36857 #~ msgid "Part "
36858 #~ msgstr "Časť"
36859
36860 #~ msgid "overprint "
36861 #~ msgstr "Predtlač"
36862
36863 #~ msgid "overlayarea"
36864 #~ msgstr "Prekrytie"
36865
36866 #~ msgid "Corollary_"
36867 #~ msgstr "Ľutujem."
36868
36869 #~ msgid "Definition. "
36870 #~ msgstr "Definícia"
36871
36872 #~ msgid "Example. "
36873 #~ msgstr "Príklad"
36874
36875 #~ msgid "Fact. "
36876 #~ msgstr "Fakt"
36877
36878 #~ msgid "Proof. "
36879 #~ msgstr "Dôkaz"
36880
36881 #~ msgid "note: "
36882 #~ msgstr "poznámka"
36883
36884 #~ msgid "&Extended Chars"
36885 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36886
36887 #~ msgid "default"
36888 #~ msgstr "štandardné"
36889
36890 #~ msgid "common"
36891 #~ msgstr "Komentár"
36892
36893 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36894 #~ msgstr "Obsah"
36895
36896 #~ msgid "Toc"
36897 #~ msgstr "Námet"
36898
36899 #~ msgid "Table of Contents|T"
36900 #~ msgstr "Obsah|O"
36901
36902 #~ msgid "OK"
36903 #~ msgstr "&OK"
36904
36905 #~ msgid "Chinese"
36906 #~ msgstr "Kópie"
36907
36908 #~ msgid "Upper"
36909 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36910
36911 #~ msgid "Table of contents"
36912 #~ msgstr "Obsah"
36913
36914 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36915 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36916
36917 #~ msgid "block "
36918 #~ msgstr "Do bloku"
36919
36920 #~ msgid "Corollary.  "
36921 #~ msgstr "Ľutujem."
36922
36923 #~ msgid "&Caption"
36924 #~ msgstr "Názov"
36925
36926 #~ msgid "&Label"
36927 #~ msgstr "&Označenie:"
36928
36929 #~ msgid "A Label for the caption"
36930 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36931
36932 #~ msgid "<- P&romote"
36933 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36934
36935 #~ msgid "D&own"
36936 #~ msgstr "Hotovo"
36937
36938 #~ msgid "Upd&ate"
36939 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36940
36941 #~ msgid "SubSection"
36942 #~ msgstr "Pododdiel"
36943
36944 #~ msgid ""
36945 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36946 #~ "font change."
36947 #~ msgstr ""
36948 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36949 #~ "definovanie zmeny písma."
36950
36951 #~ msgid "Unknown toc list"
36952 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36953
36954 #~ msgid "Insert glossary entry"
36955 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36956
36957 #~ msgid "Glo"
36958 #~ msgstr "&Globálne"
36959
36960 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36961 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36962
36963 #~ msgid "&Detach panel"
36964 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36965
36966 #~ msgid "Insert spacing"
36967 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36968
36969 #~ msgid "Set limits style"
36970 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36971
36972 #~ msgid "Set math font"
36973 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36974
36975 #~ msgid "Math Panel|l"
36976 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36977
36978 #~ msgid "Math Panel|P"
36979 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36980
36981 #~ msgid "Show math panel"
36982 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36983
36984 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36985 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36986
36987 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36988 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36989
36990 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36991 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36992
36993 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36994 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36995
36996 #~ msgid "Insert math delimiters"
36997 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36998
36999 #~ msgid "Alig&nment:"
37000 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37001
37002 #~ msgid "&From:"
37003 #~ msgstr "&Z:"
37004
37005 #~ msgid "&Converters"
37006 #~ msgstr "&Konvertory"
37007
37008 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37009 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37010
37011 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37012 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37013
37014 #~ msgid "#*"
37015 #~ msgstr "*"
37016
37017 #~ msgid "PrettyRef: "
37018 #~ msgstr "PeknáRef: "
37019
37020 #~ msgid "Opening child document "
37021 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37022
37023 #~ msgid "Special Insets|S"
37024 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37025
37026 #~ msgid "Insets|n"
37027 #~ msgstr "Vložiť|I"
37028
37029 #~ msgid "S&econd:"
37030 #~ msgstr "&Druhá:"
37031
37032 #~ msgid "String not found!"
37033 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37034
37035 #~ msgid ""
37036 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37037 #~ "restart LyX."
37038 #~ msgstr ""
37039 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37040 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37041
37042 #~ msgid ""
37043 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37044 #~ "safely."
37045 #~ msgstr ""
37046 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37047
37048 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37049 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37050
37051 #~ msgid "Headings &style:"
37052 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37053
37054 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37055 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37056
37057 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37058 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37059
37060 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37061 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37062
37063 #~ msgid ""
37064 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37065 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37066 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37067 #~ "description of multiple columns."
37068 #~ msgstr ""
37069 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37070 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37071 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37072 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37073
37074 #~ msgid "&Icon Set:"
37075 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37076
37077 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37078 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37079
37080 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37081 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37082
37083 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37084 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37085
37086 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37087 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37088
37089 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37090 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37091
37092 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37093 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37094
37095 #~ msgid ""
37096 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37097 #~ "Continue searching from the end?"
37098 #~ msgstr ""
37099 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37100 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37101
37102 #~ msgid "&Keep Changes"
37103 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37104
37105 #~ msgid "Visible Space|i"
37106 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37107
37108 #~ msgid ""
37109 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37110 #~ "%2$s\n"
37111 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37112 #~ msgstr ""
37113 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37114 #~ "%2$s\n"
37115 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37116
37117 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37118 #~ msgstr "Rámik"
37119
37120 #~ msgid ""
37121 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37122 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37123 #~ "details."
37124 #~ msgstr ""
37125 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37126 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37127
37128 #~ msgid "Bibliography generation"
37129 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37130
37131 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37132 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37133
37134 #~ msgid "Font colors"
37135 #~ msgstr "Farby písma"
37136
37137 #~ msgid "Background colors"
37138 #~ msgstr "Farby pozadia"
37139
37140 #~ msgid "&Base Size:"
37141 #~ msgstr ""
37142 #~ "&Základná\n"
37143 #~ "veľkosť:"
37144
37145 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37146 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37147
37148 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37149 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37150
37151 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37152 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37153
37154 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37155 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37156
37157 #~ msgid ""
37158 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37159 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37160 #~ msgstr ""
37161 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37162 #~ "Nastaveniach povolený."
37163
37164 #~ msgid "Index generation"
37165 #~ msgstr "Generácia registrov"
37166
37167 #~ msgid "Class options"
37168 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37169
37170 #~ msgid "&Quote Style:"
37171 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37172
37173 #~ msgid "Language &Default"
37174 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37175
37176 #~ msgid "&Default Margins"
37177 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37178
37179 #~ msgid "&Column Sep:"
37180 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37181
37182 #~ msgid "Load a&utomatically"
37183 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37184
37185 #~ msgid "Load alwa&ys"
37186 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37187
37188 #~ msgid ""
37189 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37190 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37191 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37192 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37193 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37194 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37195 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37196 #~ msgstr ""
37197 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37198 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37199 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37200 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37201 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37202 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37203 #~ "fixltx2e obsoletný."
37204
37205 #~ msgid "Do &not load"
37206 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37207
37208 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37209 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37210
37211 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37212 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37213
37214 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37215 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37216
37217 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37218 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37219
37220 #~ msgid "Additional o&ptions"
37221 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37222
37223 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37224 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37225
37226 #~ msgid "Display &Graphics"
37227 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37228
37229 #~ msgid "Instant &Preview:"
37230 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37231
37232 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37233 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37234
37235 #~ msgid "Session handling"
37236 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37237
37238 #~ msgid "Backup && saving"
37239 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37240
37241 #~ msgid "Windows && work area"
37242 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37243
37244 #~ msgid "S&hort Name:"
37245 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37246
37247 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37248 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37249
37250 #~ msgid "Right-to-left language support"
37251 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37252
37253 #~ msgid "Context help"
37254 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37255
37256 #~ msgid "An empty output file was generated."
37257 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37258
37259 #~ msgid "&Master's perspective"
37260 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37261
37262 #~ msgid ""
37263 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37264 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37265 #~ "details."
37266 #~ msgstr ""
37267 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37268 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37269
37270 #~ msgid "PDF form parameters"
37271 #~ msgstr "PDF form parametre"
37272
37273 #~ msgid "the name of the PDF action"
37274 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37275
37276 #~ msgid "Supported box types"
37277 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37278
37279 #~ msgid ""
37280 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37281 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37282 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37283 #~ "keep the layout file in the document directory."
37284 #~ msgstr ""
37285 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37286 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37287 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37288 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37289
37290 #~ msgid "Shadow size:"
37291 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37292
37293 #~ msgid "Box separation:"
37294 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37295
37296 #~ msgid "Line thickness:"
37297 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37298
37299 #~ msgid "Background:"
37300 #~ msgstr "Pozadie:"
37301
37302 #~ msgid "Frame:"
37303 #~ msgstr "Rám:"
37304
37305 #~ msgid "Type and size"
37306 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37307
37308 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37309 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37310
37311 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37312 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37313
37314 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37315 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37316
37317 #~ msgid "Compressed|m"
37318 #~ msgstr "Komprimované|m"
37319
37320 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37321 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37322
37323 #~ msgid ""
37324 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37325 #~ "the 'Short Title' inset."
37326 #~ msgstr ""
37327 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37328 #~ "Titul'."
37329
37330 #~ msgid "Text a&fter:"
37331 #~ msgstr "Te&xt za:"
37332
37333 #~ msgid "Full aut&hor list"
37334 #~ msgstr "Každý a&utor"
37335
37336 #~ msgid "Search Citation"
37337 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37338
37339 #~ msgid "Search field:"
37340 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37341
37342 #~ msgid "Entry types:"
37343 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37344
37345 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37346 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37347
37348 #~ msgid "<No Document Open>"
37349 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37350
37351 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37352 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37353
37354 #~ msgid "Colored boxes|C"
37355 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37356
37357 #~ msgid "&Multicolumn"
37358 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37359
37360 #~ msgid "&Use long table"
37361 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37362
37363 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37364 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37365
37366 #~ msgid "Longtable alignment"
37367 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37368
37369 #~ msgid ""
37370 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37371 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37372 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37373 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37374 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37375 #~ msgstr ""
37376 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37377 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37378 #~ "poriadku.\n"
37379 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37380 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37381 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37382
37383 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37384 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37385
37386 #~ msgid "Change tracking error"
37387 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37388
37389 #~ msgid ""
37390 #~ "Change by %1\n"
37391 #~ "\n"
37392 #~ msgstr ""
37393 #~ "Zmenil %1\n"
37394 #~ "\n"
37395
37396 #~ msgid "Change made at %1\n"
37397 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37398
37399 #~ msgid ""
37400 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37401 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37402 #~ msgstr ""
37403 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37404 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37405
37406 #~ msgid "NameRef:"
37407 #~ msgstr "MenoRef:"
37408
37409 #~ msgid "Branch (child only): "
37410 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37411
37412 #~ msgid "Branch (master only): "
37413 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37414
37415 #~ msgid ""
37416 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37417 #~ "format by default.\n"
37418 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37419 #~ "or uncompressed)."
37420 #~ msgstr ""
37421 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37422 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37423 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37424
37425 #~ msgid ""
37426 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37427 #~ "document.\n"
37428 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37429 #~ "files."
37430 #~ msgstr ""
37431 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37432 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37433 #~ "súbory."
37434
37435 #~ msgid ""
37436 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37437 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37438 #~ msgstr ""
37439 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37440 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37441 #~ "vlastnosť)"
37442
37443 #~ msgid ""
37444 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37445 #~ "files.\n"
37446 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37447 #~ "configure time.\n"
37448 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37449 #~ msgstr ""
37450 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37451 #~ "Cygwin.\n"
37452 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37453 #~ "konfigurácie.\n"
37454 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37455
37456 #~ msgid ""
37457 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37458 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37459 #~ msgstr ""
37460 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37461 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37462
37463 #~ msgid ""
37464 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37465 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37466 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37467 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37468 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37469 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37470 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37471 #~ msgstr ""
37472 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37473 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37474 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37475 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37476 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37477 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37478 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37479
37480 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37481 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37482
37483 #~ msgid ""
37484 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37485 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37486 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37487 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37488 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37489 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37490 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37491 #~ "                  select the features to debug.\n"
37492 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37493 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37494 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37495 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37496 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37497 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37498 #~ "Name\n"
37499 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37500 #~ "name\n"
37501 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37502 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37503 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37504 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37505 #~ "export),\n"
37506 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37507 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37508 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37509 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37510 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37511 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37512 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37513 #~ "files,\n"
37514 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37515 #~ "export.\n"
37516 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37517 #~ "consumed.\n"
37518 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37519 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37520 #~ "\t-r [--remote]\n"
37521 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37522 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37523 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37524 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37525 #~ "Check the LyX man page for more details."
37526 #~ msgstr ""
37527 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37528 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37529 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37530 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37531 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37532 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37533 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37534 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37535 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37536 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37537 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37538 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37539 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37540 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37541 #~ "Súborov->Skratka\n"
37542 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37543 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37544 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37545 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37546 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37547 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37548 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37549 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37550 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37551 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37552 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37553 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37554 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37555 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37556 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37557 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37558 #~ "skonzumované.\n"
37559 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37560 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37561 #~ "\t-r [--remote]\n"
37562 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37563 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37564 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37565 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37566 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37567
37568 #~ msgid ""
37569 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37570 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37571 #~ msgstr ""
37572 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37573 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37574
37575 #~ msgid "S&elected Citations:"
37576 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37577
37578 #~ msgid ""
37579 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37580 #~ msgstr ""
37581 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37582 #~ "hľadanie začalo"
37583
37584 #~ msgid "Force u&pper case"
37585 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37586
37587 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37588 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37589
37590 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37591 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37592
37593 #~ msgid ""
37594 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37595 #~ "You need to update the viewed document."
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37598 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37599
37600 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37601 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37602
37603 #~ msgid ""
37604 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37605 #~ "undesired effects."
37606 #~ msgstr ""
37607 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37608 #~ "nežiadúcich efektov. "
37609
37610 #~ msgid "Small-sized icons"
37611 #~ msgstr "Malé ikony"
37612
37613 #~ msgid "Normal-sized icons"
37614 #~ msgstr "Normálne ikony"
37615
37616 #~ msgid "Big-sized icons"
37617 #~ msgstr "Veľké ikony"
37618
37619 #~ msgid "Huge-sized icons"
37620 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37621
37622 #~ msgid "Giant-sized icons"
37623 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37624
37625 #~ msgid ""
37626 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37627 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37628 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37629 #~ "execution of these converters,\n"
37630 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37631 #~ ">Forbid needauth converters."
37632 #~ msgstr ""
37633 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37634 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37635 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37636 #~ "odblokovať,\n"
37637 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37638 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37639
37640 #~ msgid ""
37641 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37642 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37643 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37644 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37645 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37646 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37647 #~ msgstr ""
37648 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37649 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37650 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37651 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37652 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37653
37654 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37655 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37656
37657 #~ msgid ""
37658 #~ "\n"
37659 #~ "\n"
37660 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37661 #~ "converters, please, go to\n"
37662 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37663 #~ "needauth converters."
37664 #~ msgstr ""
37665 #~ "\n"
37666 #~ "\n"
37667 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37668 #~ "choďte na\n"
37669 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37670 #~ "overovacie konvertory. "
37671
37672 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37673 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37674
37675 #~ msgid "Do &NOT run"
37676 #~ msgstr "&Nespustiť"
37677
37678 #~ msgid ""
37679 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37680 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37681 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37682 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37683 #~ msgstr ""
37684 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37685 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37686 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37687 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37688 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37689
37690 #~ msgid "Language &default"
37691 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37692
37693 #~ msgid "&Other:"
37694 #~ msgstr "&Iné:"
37695
37696 #~ msgid "Language pac&kage:"
37697 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37698
37699 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37700 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37701
37702 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37703 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37704
37705 #~ msgid "Default st&yle:"
37706 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37707
37708 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37709 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37710
37711 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37712 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37713
37714 #~ msgid ""
37715 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37716 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37717 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37718 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37719 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37720 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37721 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37722 #~ "                  select the features to debug.\n"
37723 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37724 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37725 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37726 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37727 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37728 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37729 #~ "Name\n"
37730 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37731 #~ "name\n"
37732 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37733 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37734 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37735 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37736 #~ "export),\n"
37737 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37738 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37739 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37740 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37741 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37742 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37743 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37744 #~ "files,\n"
37745 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37746 #~ "export.\n"
37747 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37748 #~ "consumed.\n"
37749 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37750 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37751 #~ "\t-r [--remote]\n"
37752 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37753 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37754 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37755 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37756 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37757 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37758 #~ "Check the LyX man page for more details."
37759 #~ msgstr ""
37760 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37761 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37762 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37763 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37764 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37765 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37766 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37767 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37768 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37769 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37770 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37771 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37772 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37773 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37774 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37775 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37776 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37777 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37778 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37779 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37780 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37781 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37782 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37783 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37784 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37785 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37786 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37787 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37788 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37789 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37790 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37791 #~ "skonzumované.\n"
37792 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37793 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37794 #~ "\t-r [--remote]\n"
37795 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37796 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37797 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37798 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37799 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37800 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37801 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37802
37803 #~ msgid "Numerical"
37804 #~ msgstr "Číselný"
37805
37806 #~ msgid ""
37807 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37808 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37809 #~ msgstr ""
37810 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37811 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37812
37813 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37814 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37815
37816 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37817 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37818
37819 #~ msgid ""
37820 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37821 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37822 #~ "get more information."
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37825 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37826
37827 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37828 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37829
37830 #~ msgid "Text &before:"
37831 #~ msgstr "&Text pred:"
37832
37833 #~ msgid ""
37834 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37835 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37836 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37837 #~ msgstr ""
37838 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37839 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37840 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37841 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37842
37843 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37844 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37845
37846 #~ msgid "Smash \\smash"
37847 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37848
37849 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37850 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37851
37852 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37853 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37854
37855 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37856 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37857
37858 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37859 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37860
37861 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37862 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37863
37864 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37865 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37866
37867 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37868 #~ msgstr ""
37869 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37870
37871 #~ msgid ""
37872 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37873 #~ "supports this."
37874 #~ msgstr ""
37875 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37876 #~ "podporuje."
37877
37878 #~ msgid ""
37879 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37880 #~ "current style supports this."
37881 #~ msgstr ""
37882 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37883 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37884
37885 #~ msgid ""
37886 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37887 #~ "style supports this."
37888 #~ msgstr ""
37889 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37890 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37891
37892 #~ msgid ""
37893 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37894 #~ "dashes"
37895 #~ msgstr ""
37896 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37897
37898 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37899 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37900
37901 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37902 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37903
37904 #~ msgid "Strikeout"
37905 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37906
37907 #~ msgid ""
37908 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37909 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37910 #~ "provides a paragraph style."
37911 #~ msgstr ""
37912 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37913 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37914 #~ "tento modul štýl odstavca."
37915
37916 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37917 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37918
37919 #~ msgid "ACM Submission ID: "
37920 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
37921
37922 #~ msgid "ACM Volume: "
37923 #~ msgstr "ACM Diel: "
37924
37925 #~ msgid "ACM Year: "
37926 #~ msgstr "ACM Rok: "
37927
37928 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37929 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37930
37931 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37932 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37933
37934 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37935 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37936
37937 #~ msgid ""
37938 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37939 #~ "brewed algorithm floats."
37940 #~ msgstr ""
37941 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37942 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37943
37944 #~ msgid ""
37945 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37946 #~ "disk of the document %1$s?"
37947 #~ msgstr ""
37948 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37949 #~ "dokumentu %1$s?"
37950
37951 #~ msgid ""
37952 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37953 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37954 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37955 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37956 #~ "document.</p>"
37957 #~ msgstr ""
37958 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37959 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37960 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37961 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37962 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37963 #~ "lyx dokumentom.</p> "