1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-08 07:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-08 06:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Hodnota Šírky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgstr "Hodnota výšky"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgstr "Horizontálne"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgstr "Rodina písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
942 msgid "Apply last text properties"
943 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
946 msgid "Apply changes &immediately"
947 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
968 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
978 msgid "Select the fields on which the filter applies"
979 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
983 msgstr "Všetky políčka"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
986 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
987 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Všetky typy záznamov"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
994 msgid "Click for more filter options"
995 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1002 msgid "A&vailable Citations:"
1003 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1022 msgid "Selected &Citations:"
1023 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1027 msgstr "Formátovanie"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1030 msgid "Citation st&yle:"
1031 msgstr "Štýl &citácie:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1034 msgid "Text befo&re:"
1035 msgstr "&Text pred:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1038 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1039 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1043 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1044 "style supports this."
1046 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1047 "citácie podporuje."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1050 msgid "&Text after:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1055 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1058 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1063 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1064 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1067 "vkladáte LaTeX kód."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1071 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1072 "citation style supports this."
1074 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1075 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1078 msgid "Force upcas&ing"
1079 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1083 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1084 "citation style supports this."
1086 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1087 "štýl citácie podporuje. "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Každý a&utor"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgstr "Farby Písma"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgstr "Hlavný text:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Návrat farby na štandard"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Farby Pozadia"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Tieňované rámiky:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Porovnať revízie"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revízie naspäť"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "&Medzi revíziami"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1179 msgstr "P&rechádzať…"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "Nový &Dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "Bý&valí Dokument"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1198 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "Match delimiter types"
1220 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1223 msgid "&Keep matched"
1224 msgstr "&Držať spárované"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1228 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1230 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1233 msgid "S&wap && Reverse"
1234 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Použiť triedny štandard"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1293 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1297 msgid "Show Output &Anyway"
1298 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1302 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1303 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1305 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1306 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgstr "Názov súboru"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Dostupné šablóny"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Voľby LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1363 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Počiatok otáčania"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1404 msgstr "S&tredobod:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1411 msgid "A&pply to current session only"
1412 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Hľadať len celé slová"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "C&elé slová"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1551 msgstr "Nas&tavenia"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "&Aktuálny dokument"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1570 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1571 "hlavnému dokumentu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "H&lavný dokument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "Vš&etky príručky"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1594 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "&Ignorovať formát"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1605 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1633 msgid "Use &default placement"
1634 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1637 msgid "Advanced Placement Options"
1638 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1641 msgid "&Top of page"
1642 msgstr "&Vrch strany"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1645 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1646 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1649 msgid "Here de&finitely"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1653 msgid "&Here if possible"
1654 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1657 msgid "&Page of floats"
1658 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1661 msgid "&Bottom of page"
1662 msgstr "&Spodok strany"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1669 msgid "&Rotate sideways"
1670 msgstr "Otočiť &bokom"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1678 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1689 msgid "&Default family:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1695 msgid "Select the default family for the document"
1696 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1705 msgid "&LaTeX font encoding:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "&Bezserifové:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1732 msgstr "M&ierka (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1737 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1741 msgid "&Typewriter:"
1742 msgstr "S&trojopisné:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1745 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1746 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1750 msgstr "Mi&erka (%):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1760 msgstr "&Matematika:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1763 msgid "Select the math typeface"
1764 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1771 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1775 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1776 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1779 msgid "Use true s&mall caps"
1780 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1783 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1787 msgid "Use &old style figures"
1788 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1792 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1795 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1799 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1800 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1804 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1805 "box prevents that."
1807 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1808 "políčka sa tomu zabráni."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1811 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1812 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1819 msgid "Select an image file"
1820 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1824 msgstr "Veľkosť výstupu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1827 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1832 msgid "Set &height:"
1833 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1836 msgid "&Scale graphics (%):"
1837 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1840 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1842 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1846 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1851 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1855 msgid "Rotate Graphics"
1856 msgstr "Grafiku otáčať"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1860 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1863 msgid "Ro&tate after scaling"
1864 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1868 msgstr "S&tredobod:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1871 msgid "A&ngle (degrees):"
1872 msgstr "&Uhol (stupne):"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1876 msgid "File name of image"
1877 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1880 msgid "&Coordinates and Clipping"
1881 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1885 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1886 "viewport for PDF output)"
1888 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1889 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1892 msgid "Clip to c&oordinates"
1893 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1907 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1908 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1910 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1911 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1915 msgid "Additional LaTeX options"
1916 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1919 msgid "LaTeX &options:"
1920 msgstr "LaTeX voľby:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1924 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1925 "at application level (see Preferences dialog)."
1927 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1928 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sho&w in LyX"
1932 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1935 msgid "Sca&le on screen (%):"
1936 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1939 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1941 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1944 msgid "Graphics Group"
1945 msgstr "Skupina obrázkov"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1948 msgid "Assigned &to group:"
1949 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1952 msgid "Click to define a new graphics group."
1953 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1956 msgid "O&pen new group..."
1957 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1960 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1961 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1965 msgstr "Režim konceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1969 msgstr "Režim ko&nceptu"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1972 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1973 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1976 msgid "..............."
1977 msgstr "..............."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1984 msgid "<-----------"
1985 msgstr "<-----------"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1988 msgid "----------->"
1989 msgstr "----------->"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1992 msgid "\\-----v-----/"
1993 msgstr "\\-----v-----/"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1996 msgid "/-----^-----\\"
1997 msgstr "/-----^-----\\"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2004 msgid "Supported spacing types"
2005 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2012 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2013 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2016 msgid "&Fill Pattern:"
2017 msgstr "&Vzor Výplne:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2024 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2025 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2029 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2030 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2041 msgid "Name associated with the URL"
2042 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2051 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2052 "to enter LaTeX code."
2054 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2082 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2083 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2086 msgid "Link to a file"
2087 msgstr "Odkaz na súbor"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2094 msgid "File name to include"
2095 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2098 msgid "&Include Type:"
2099 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2111 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2115 msgid "Program Listing"
2116 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2119 msgid "Edit the file"
2120 msgstr "Upraviť súbor"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2128 msgstr "&Zvýraznenie"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2131 msgid "Underline spaces in generated output"
2132 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2135 msgid "Underlining of text"
2136 msgstr "Podčiarknutie textu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2139 msgid "&Mark spaces in output"
2140 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2143 msgid "Show LaTeX preview"
2144 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2147 msgid "&Show preview"
2148 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2151 msgid "Listing Parameters"
2152 msgstr "Parameteri výpisu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2161 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2162 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2167 msgid "&Bypass validation"
2168 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2171 msgid "&More parameters"
2172 msgstr "Ď&alšie parametre"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2176 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2177 "want to enter LaTeX code."
2179 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2183 msgid "A&vailable Indexes:"
2184 msgstr "&Dostupné Registre:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2187 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2188 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2192 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2194 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2198 msgid "Index Generation"
2199 msgstr "Generácia Registrov"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2207 msgid "Define program options of the selected processor."
2208 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2211 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2212 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2215 msgid "&Use multiple indexes"
2216 msgstr "Použiť &viac registrov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2219 msgid "&New:[[index]]"
2220 msgstr "&Nový register:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2224 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2226 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2229 msgid "Add a new index to the list"
2230 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2238 msgid "Remove the selected index"
2239 msgstr "Odstrániť označený register"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2242 msgid "Rename the selected index"
2243 msgstr "Premenovať označený register"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2250 msgid "Define or change button color"
2251 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2254 msgid "Information Type:"
2255 msgstr "Typ informácie:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2258 msgid "Information Name:"
2259 msgstr "Meno informácie:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2262 msgid "Inset Parameter Configuration"
2263 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2266 msgid "Update dialog when moving context"
2267 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2270 msgid "S&ynchronize Dialog"
2271 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2274 msgid "Apply settings immediately"
2275 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "O&kamžite Použiť"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2283 msgid "Restore initial values in dialog"
2284 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2287 msgid "Push new inset into the document"
2288 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2292 msgstr "Nová vložka"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2295 msgid "Document &Class"
2296 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2299 msgid "Click to select a local document class definition file"
2300 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2303 msgid "&Local Layout..."
2304 msgstr "&Lokálna schéma…"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2307 msgid "Class Options"
2308 msgstr "Nastavenie Triedy"
2310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2311 msgid "Class default"
2312 msgstr "Triedny štandard"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2315 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2316 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2319 msgid "&Predefined:"
2320 msgstr "Pred&definované:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2324 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2327 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2328 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2335 msgid "&Graphics driver:"
2336 msgstr "&Ovládač grafik:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2339 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2340 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2343 msgid "Select de&fault master document"
2344 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2348 msgstr "&Hlavný dokument:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2351 msgid "Enter the name of the default master document"
2352 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2355 msgid "&Suppress default date on front page"
2356 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2359 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2360 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2363 msgid "&Quote style:"
2364 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2367 msgid "Language pa&ckage:"
2368 msgstr "Jazykový balí&k:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2372 msgid "Select which language package LyX should use"
2373 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2378 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2380 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2387 msgid "Lan&guage default"
2388 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2396 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2397 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2398 "have been inserted with."
2400 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2401 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2404 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2405 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2409 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2412 msgid "Value of the vertical line offset."
2413 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2416 msgid "Value of the line width."
2417 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2424 msgid "Value of the line thickness."
2425 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2428 msgid "Input here the listings parameters"
2429 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Okno pre odozvu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2437 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2438 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2441 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2442 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2447 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2452 msgid "&Main Settings"
2453 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2457 msgstr "Umiestnenie"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2460 msgid "Check for inline listings"
2461 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2464 msgid "&Inline listing"
2465 msgstr "&Vložený výpis"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2468 msgid "Check for floating listings"
2469 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2473 msgstr "P&lávajúci objekt"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2477 msgstr "&Umiestnenie:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2480 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2481 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2484 msgid "Line numbering"
2485 msgstr "Číslovanie riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2492 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2493 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2500 msgid "S&trikethrough:"
2501 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2509 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2522 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Základná veľkosť písma"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Rodi&na písma:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2533 msgid "Font Properties"
2534 msgstr "Vlastnosti Písma"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2537 msgid "The content's base font style"
2538 msgstr "Základná rodina písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2541 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2542 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2545 msgid "&Break long lines"
2546 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2549 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2550 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2553 msgid "S&pace as symbol"
2554 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2557 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2561 msgid "Space i&n string as symbol"
2562 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2565 msgid "Tab&ulator size:"
2566 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2569 msgid "Use extended character table"
2570 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2573 msgid "&Extended character table"
2574 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2580 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2581 #: lib/layouts/landscape.module:15
2585 #: lib/layouts/landscape.module:25
2586 msgid "Landscape (Floating)"
2587 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2589 #: lib/layouts/landscape.module:28
2590 msgid "Landscape (floating)"
2591 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "Prvý r&iadok:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2619 msgstr "Kon&cový riadok:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Ďalšie parametre"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2639 msgid "Document-specific layout information"
2641 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2642 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2650 msgid "Errors reported in terminal."
2651 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2655 msgstr "Konvertovať"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2658 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2659 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2663 msgstr "&Typ Protokolu:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2666 msgid "Update the display"
2667 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2672 msgstr "&Aktualizovať"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2675 msgid "&Open Containing Directory"
2676 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2683 msgid "Jump to the next warning message."
2684 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2687 msgid "Next &Warning"
2688 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2691 msgid "Jump to the next error message."
2692 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2699 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2700 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2703 msgid "&Default margins"
2704 msgstr "Š&tandardné okraje"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2727 msgid "Head &height:"
2728 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgstr "&Medzera k päte:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2735 msgid "&Column sep:"
2736 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2739 msgid "Master Document Output"
2740 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2743 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2747 msgid "Include only &selected children"
2748 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2755 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2756 "(predlžuje kompiláciu)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2759 msgid "&Maintain counters and references"
2760 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2763 msgid "Include all subdocuments in the output"
2764 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2767 msgid "&Include all children"
2768 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2774 msgid "Number of rows"
2775 msgstr "Počet riadkov"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Počet stĺpcov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2797 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2800 msgid "Vertical alignment"
2801 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgstr "&Vertikálne:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2809 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2812 msgid "&Horizontal:"
2813 msgstr "&Horizontálne:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2820 msgid "decoration type / matrix border"
2821 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2824 msgid "All packages:"
2825 msgstr "Všetky balíky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2828 msgid "Load A&utomatically"
2829 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2832 msgid "Load Alwa&ys"
2833 msgstr "Vžd&y Použiť"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2836 msgid "Do &Not Load"
2837 msgstr "&Nepoužívať"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2840 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2841 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2844 msgid "Indent &Formulas"
2845 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2848 msgid "Size of the indentation"
2849 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2852 msgid "Formula numbering side:"
2853 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2856 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2878 msgid "Nomenclature"
2879 msgstr "Nomenklatúra"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgstr "&Triediť ako:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2899 "vkladáte LaTeX kód."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2907 msgstr "Len LyX- interné"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 msgstr "Zá&pis LyXu"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2923 msgstr "Tlač ako šedý text"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2931 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgstr "Čís&lovanie"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2939 msgstr "Výstupný formát"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2956 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2957 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2958 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2961 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2962 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2963 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2966 msgid "Save &transient properties"
2967 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2974 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2978 msgid "&Allow running external programs"
2979 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2982 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2987 msgid "S&ynchronize with output"
2988 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2991 msgid "C&ustom macro:"
2992 msgstr "V&lastné makro:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2995 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2996 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2999 msgid "XHTML Output Options"
3000 msgstr "XHTML Voľby"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3003 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3004 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3007 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3008 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3011 msgid "&Math output:"
3012 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3015 msgid "Format to use for math output."
3016 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3031 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3043 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 msgid "Write CSS to File"
3047 msgstr "Píš CSS do súboru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3050 msgid "&Use hyperref support"
3051 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3058 msgid "Header Information"
3059 msgstr "Informácia v hlavičke"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3082 "príslušných prostredí v dokumente"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3085 msgid "Automatically fi&ll header"
3086 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3090 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3093 msgid "Load in &fullscreen mode"
3094 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgstr "H&yperlinky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Farebné odkazy"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Spät&né referencie:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Počet úrovní"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát Stránky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3164 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3167 msgid "&Orientation:"
3168 msgstr "&Orientácia:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3181 msgstr "Formát Stránky"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3184 msgid "Page &style:"
3185 msgstr "Štýl &stránky:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3188 msgid "Style used for the page header and footer"
3189 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3192 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3193 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3196 msgid "&Two-sided document"
3197 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3201 msgstr "Šírka návestie"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3206 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3209 msgid "Lo&ngest label"
3210 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3213 msgid "Line &spacing"
3214 msgstr "Rozst&up riadkov"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3222 msgid "Single[[strikethrough]]"
3225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3226 msgid "Single[[underlining]]"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3243 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3256 msgid "&Indent Paragraph"
3257 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3276 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3278 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3281 msgid "Paragraph's &Default"
3282 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3285 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 msgid "&Vertical Phantom"
3306 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3313 msgid "&Use system colors"
3314 msgstr "Použiť farby &systému"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgstr "Vo vzorcoch"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3327 msgid "Automatic in&line completion"
3328 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3332 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3335 msgid "Automatic p&opup"
3336 msgstr "Automatická p&onuka"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3339 msgid "Autoco&rrection"
3340 msgstr "Automatická &korektúra"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3350 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3353 msgid "Automatic &inline completion"
3354 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3357 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3358 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3361 msgid "Automatic &popup"
3362 msgstr "Automatická &ponuka"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3366 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3369 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3373 msgid "Cursor i&ndicator"
3374 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3377 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3383 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3384 "if it is available."
3386 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3390 msgid "s inline completion dela&y"
3391 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3395 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3396 "if it is available."
3398 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3399 "nepohne za túto dobu."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3402 msgid "s popup d&elay"
3403 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3407 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3409 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3412 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3413 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3417 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3418 "It will be shown right away."
3420 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3424 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3425 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3428 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3429 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3432 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3433 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3436 msgid "Converter Defi&nitions"
3437 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3441 msgstr "&Konvertor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3444 msgid "E&xtra flag:"
3445 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3448 msgid "&From format:"
3449 msgstr "&Z formátu:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3453 msgstr "&Do formátu:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3458 msgstr "&Modifikovať"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3467 msgid "Converter File Cache"
3468 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3475 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3476 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3483 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3484 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3488 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3490 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3493 msgid "Use need&auth option"
3494 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3498 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3499 "'needauth' option."
3501 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3502 "'needauth' voľbou."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3505 msgid "Display &graphics"
3506 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3509 msgid "Instant &preview:"
3510 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3519 msgstr "Bez matematiky"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3526 msgid "Preview si&ze:"
3527 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3530 msgid "Factor for the preview size"
3531 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3534 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3535 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3538 msgid "&Mark end of paragraphs"
3539 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3542 msgid "Session Handling"
3543 msgstr "Riadenie Sedenia"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3546 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3547 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3550 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3552 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3555 msgid "Restore cursor &positions"
3556 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3559 msgid "&Load opened files from last session"
3560 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3563 msgid "&Clear all session information"
3564 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3567 msgid "Backup && Saving"
3568 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3571 msgid "Backup &original documents when saving"
3572 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3575 msgid "&Backup documents, every"
3576 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3584 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3585 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3586 "state (compressed or uncompressed)."
3588 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3589 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3590 "či nekomprimované)."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3594 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3595 "current LyX session, not permanently."
3597 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3598 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3601 msgid "&Save new documents compressed by default"
3602 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3606 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3607 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3610 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3611 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3614 msgid "Save the &document directory path"
3615 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3618 msgid "Windows && Work Area"
3619 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3622 msgid "Open documents in &tabs"
3623 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3627 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3628 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3630 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3631 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3634 msgid "Use s&ingle instance"
3635 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3638 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3639 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3642 msgid "Displa&y single close-tab button"
3643 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3646 msgid "Closing last &view:"
3647 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3650 msgid "Closes document"
3651 msgstr "Zavrieť dokument"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3654 msgid "Hides document"
3655 msgstr "Skryť dokument"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3658 msgid "Ask the user"
3659 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3666 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3667 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3671 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3672 "width used when set to 0."
3674 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3675 "kontrolovaná automaticky."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3678 msgid "Cursor width (&pixels):"
3679 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3682 msgid "Scroll &below end of document"
3683 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3686 msgid "Skip trailing non-word characters"
3687 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3690 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3691 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3694 msgid "Sort &environments alphabetically"
3695 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3698 msgid "&Group environments by their category"
3699 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3702 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3703 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3706 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3707 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3710 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3711 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3715 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3718 msgid "&Hide toolbars"
3719 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3722 msgid "Hide scr&ollbar"
3723 msgstr "Skryť &posuvník"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3726 msgid "Hide &tabbar"
3727 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3730 msgid "Hide &menubar"
3731 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3734 msgid "Hide sta&tusbar"
3735 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3738 msgid "&Limit text width"
3739 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3742 msgid "Screen used (&pixels):"
3743 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3754 msgid "&Document format"
3755 msgstr "Formát d&okumentu"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3758 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3760 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3763 msgid "Sho&w in export menu"
3764 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3767 msgid "Vector &graphics format"
3768 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3771 msgid "S&hort name:"
3772 msgstr "&Krátke meno:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3775 msgid "E&xtensions:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3792 msgstr "P&rehliadač:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3796 msgstr "Ko&pír. skript:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3800 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3802 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3805 msgid "Default Output Formats"
3806 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3809 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3810 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3814 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3815 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3817 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3818 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3821 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3822 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3825 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3826 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3829 msgid "With &TeX fonts:"
3830 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3849 msgid "Your E-mail address"
3850 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3857 msgid "Use &keyboard map"
3858 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3867 msgstr "P&rechádzať…"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3871 msgstr "S&ekundárna:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3875 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3876 "time LyX is launched."
3878 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3879 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3882 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3883 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3890 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3891 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3895 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3896 "speed it up, low values slow it down."
3898 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3899 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3902 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3911 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3912 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3916 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Jazykový &balík:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3955 msgstr "Automaticky"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3959 msgid "Always Babel"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3964 msgid "None[[language package]]"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 msgid "Default length &unit:"
3989 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3994 "the language package)"
3996 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3997 "(k jazykovému balíku)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4000 msgid "Set languages &globally"
4001 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4008 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 msgstr "Automatický &začiatok"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4020 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4025 msgstr "Automatický &koniec"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4028 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4029 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4032 msgid "Mark &foreign languages"
4033 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4036 msgid "Right-to-Left Language Support"
4037 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4040 msgid "Cursor movement:"
4041 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4052 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4053 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4056 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4058 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4065 msgid "BibTeX command and options"
4066 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4070 msgid "Processor for &Japanese:"
4071 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4078 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4079 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4082 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4083 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4086 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4087 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4090 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4094 msgid "CheckTeX start options and flags"
4095 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4098 msgid "&CheckTeX command:"
4099 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4102 msgid "&Nomenclature command:"
4103 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4107 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4108 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4109 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4111 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4112 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4113 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4116 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4117 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4120 msgid "Set class options to default on class change"
4121 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4124 msgid "R&eset class options when document class changes"
4125 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4128 msgid "Forward Search"
4129 msgstr "Dopredu Hľadať"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4132 msgid "DV&I command:"
4133 msgstr "DV&I príkaz:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4136 msgid "&PDF command:"
4137 msgstr "PD&F príkaz:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4140 msgid "Dvips Options"
4141 msgstr "Dvips Voľby"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4144 msgid "Paper t&ype:"
4145 msgstr "T&yp papiera:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4148 msgid "Paper si&ze:"
4149 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4156 msgid "Other Options"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4160 msgid "Output &line length:"
4161 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4165 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4166 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4167 "paragraphs are separated by a blank line."
4169 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4170 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4171 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4174 msgid "&Date format:"
4175 msgstr "F&ormát dátumu:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4178 msgid "Date format for strftime output"
4179 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4182 msgid "&Overwrite on export:"
4183 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4186 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4188 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4191 msgid "Ask permission"
4192 msgstr "Pýtať o súhlas"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4195 msgid "Main file only"
4196 msgstr "Len hlavný súbor"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4200 msgstr "Všetky súbory"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4204 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4205 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4206 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4207 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4208 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4209 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4211 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4212 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4213 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4214 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4215 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4216 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4219 msgid "&PATH prefix:"
4220 msgstr "P&refix cesty:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4224 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4225 "variable. Use the OS native format."
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4228 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4231 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4232 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4236 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4237 "environment variable. Use the OS native format."
4239 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4240 "miestny formát pre daný operačný systém."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4251 msgstr "Prechádzať…"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4254 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4255 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4258 msgid "&Temporary directory:"
4259 msgstr "P&omocný adresár:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4262 msgid "Ly&XServer pipe:"
4263 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4266 msgid "&Backup directory:"
4267 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4270 msgid "&Example files:"
4271 msgstr "&Príkladné súbory:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4274 msgid "&Document templates:"
4275 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4278 msgid "&Working directory:"
4279 msgstr "Pra&covný adresár:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4282 msgid "H&unspell dictionaries:"
4283 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4286 msgid "Sans Seri&f:"
4287 msgstr "&Bezserifové:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4290 msgid "T&ypewriter:"
4291 msgstr "S&trojopisné:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4298 msgid "Default &zoom %:"
4299 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4303 msgstr "Veľkosti písiem"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4315 msgstr "N&ajväčšie:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4327 msgstr "Najme&nšie:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4351 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4353 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4356 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4357 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4365 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4368 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4369 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4372 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4373 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4376 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4377 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4380 msgid "&Spellchecker engine:"
4381 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4384 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4385 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4388 msgid "Accept compound &words"
4389 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4392 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4393 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4396 msgid "S&pellcheck continuously"
4397 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4400 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4401 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4404 msgid "&Escape characters:"
4405 msgstr "V&ynechať znaky:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4408 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4409 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4412 msgid "Al&ternative language:"
4413 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4416 msgid "General Look && Feel"
4417 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4420 msgid "&User interface file:"
4421 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4425 msgstr "Sada &ikon:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4429 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4430 "save the preferences and restart LyX."
4432 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4433 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4436 msgid "Use icons from system's &theme"
4437 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4440 msgid "Context Help"
4441 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4445 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4446 "the main work area of an edited document"
4447 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4450 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4451 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4458 msgid "&Maximum last files:"
4459 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4467 msgid "Nomenclature settings"
4468 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4472 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4473 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4476 msgid "&List Indentation:"
4477 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4480 msgid "Custom &Width:"
4481 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4484 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4486 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4489 msgid "Avai&lable indexes:"
4490 msgstr "Do&stupné registre:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4493 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4495 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4498 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4500 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4504 msgstr "&Pod-register"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4508 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4509 "code in index names."
4511 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4522 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4523 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4526 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4527 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4530 msgid "&Clear automatically"
4531 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4534 msgid "Debug messages"
4535 msgstr "Ladiace hlásenia"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4538 msgid "Display no debug messages"
4539 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4546 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4547 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4554 msgid "Display all debug messages"
4555 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4562 msgid "Display statusbar messages?"
4563 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4566 msgid "&Statusbar messages"
4567 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4570 msgid "&In[[buffer]]:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4574 msgid "Filter case-sensitively"
4575 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4578 msgid "Case Sensiti&ve"
4579 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4582 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4583 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4590 msgid "Sorting of the list of available labels"
4591 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4594 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4595 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4602 msgid "Available &Labels:"
4603 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4606 msgid "Sele&cted Label:"
4607 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4611 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4614 msgid "Jump to the selected label"
4615 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4618 msgid "&Go to Label"
4619 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4622 msgid "Reference For&mat:"
4623 msgstr "Š&týl Referencie:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4626 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4627 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4631 msgstr "<referencia>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4634 msgid "(<reference>)"
4635 msgstr "(<referencia>)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4642 msgid "on page <page>"
4643 msgstr "na strane <strana>"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4646 msgid "<reference> on page <page>"
4647 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4651 msgid "Formatted reference"
4652 msgstr "Formátovaná referencia"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4655 msgid "Textual reference"
4656 msgstr "Textová referencia"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4663 msgid "Update the label list"
4664 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4668 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4671 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4672 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4678 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4684 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4685 "references, and only if you are using refstyle.)"
4687 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4688 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4692 msgstr "Veľké písmená"
4694 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4695 msgid "Capitalize|C"
4696 msgstr "Prvé Veľké|V"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4699 msgid "Do not output part of label before \":\""
4700 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4704 msgstr "Bez Prefixu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4707 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4708 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4711 msgid "Match w&hole words only"
4712 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4715 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4716 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "&Exportné formáty:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Editovať skratku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4740 msgstr "Zm&azať znak"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4764 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4772 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4777 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4780 msgid "Unknown word:"
4781 msgstr "Neznáme slovo:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4784 msgid "Current word"
4785 msgstr "Aktuálne slovo"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4789 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4792 msgid "Re&placement:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4796 msgid "Replace with selected word"
4797 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4800 msgid "Replace word with current choice"
4801 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4804 msgid "S&uggestions:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4808 msgid "Ignore this word"
4809 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4817 msgid "Ignore this word throughout this session"
4818 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4822 msgstr "Ig&norovať všade"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4826 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4830 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4833 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4838 msgstr "&Kategória:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4841 msgid "Select this to display all available characters at once"
4842 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4845 msgid "&Display all"
4846 msgstr "Zo&braziť všetky"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Aktuálna bunka:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4861 msgid "&Table Settings"
4862 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4866 msgstr "Nastavenie riadku"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4869 msgid "Merge cells of different rows"
4870 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4874 msgstr "&Viac-riadkové"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4877 msgid "&Vertical Offset:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4881 msgid "Optional vertical offset"
4882 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4885 msgid "Cell setting"
4886 msgstr "Nastavenie bunky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4889 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4890 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4893 msgid "rotation angle"
4894 msgstr "uhol rotácie"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4901 msgid "Table-wide settings"
4902 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4909 msgid "Verti&cal alignment:"
4910 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4913 msgid "Vertical alignment of the table"
4914 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4917 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4918 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4925 msgid "Column settings"
4926 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4929 msgid "&Horizontal alignment:"
4930 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4933 msgid "Horizontal alignment in column"
4934 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4943 msgid "At Decimal Separator"
4944 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4947 msgid "&Decimal separator:"
4948 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4951 msgid "Fixed width of the column"
4952 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4955 msgid "&Vertical alignment in row:"
4956 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4966 msgid "Merge cells of different columns"
4967 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4970 msgid "Mu<icolumn"
4971 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4974 msgid "LaTe&X argument:"
4975 msgstr "LaTe&X argument:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4978 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4979 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4982 msgid "Custom insets"
4983 msgstr "Vlastné vložky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgstr "Nastaviť Okraje"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgstr "Všetky Okraje"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5024 msgid "Use default (grid-like) border style"
5025 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5029 msgstr "Štandardn&ý"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5032 msgid "Additional Space"
5033 msgstr "Dodatočná medzera"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5036 msgid "T&op of row:"
5037 msgstr "Vr&ch riadku:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5040 msgid "Botto&m of row:"
5041 msgstr "S&podok riadku:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5044 msgid "Bet&ween rows:"
5045 msgstr "&Medzi riadkami:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5048 msgid "&Multi-page table"
5049 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Nastavenia riadku"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5068 msgid "Border above"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5072 msgid "Border below"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5109 msgid "First header:"
5110 msgstr "Prvá hlavička:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5113 msgid "This row is the header of the first page"
5114 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5117 msgid "Don't output the first header"
5118 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5131 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5134 msgid "Last footer:"
5135 msgstr "Posledná päta:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5138 msgid "This row is the footer of the last page"
5139 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Don't output the last footer"
5143 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5150 msgid "Set a page break on the current row"
5151 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5154 msgid "Page &break on current row"
5155 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5158 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5159 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5162 msgid "Multi-page table alignment"
5163 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5166 msgid "Close this dialog"
5167 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5170 msgid "Rebuild the file lists"
5171 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5175 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5177 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5181 msgstr "&Prehliadnuť"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "LaTeX triedy"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5192 msgid "LaTeX styles"
5193 msgstr "LaTeX štýly"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "BibTeX štýly"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "BibTeX databázy"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5204 msgid "Biblatex bibliography styles"
5205 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5208 msgid "Biblatex citation styles"
5209 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5212 msgid "Toggles view of the file list"
5213 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5217 msgstr "Zobraziť &cestu"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Delenie Odstavcov"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5229 msgstr "&Odsadzovanie:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Typ rozstupu"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Počet riadkov"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5267 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5270 msgid "Use &justification in LyX work area"
5271 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5274 msgid "Language of the thesaurus"
5275 msgstr "Jazyk tezauru"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5279 msgstr "Zápis v registre"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5286 msgid "Word to look up"
5287 msgstr "Hľadané slovo"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5295 msgid "The selected entry"
5296 msgstr "Ten zvolený záznam"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5303 msgid "Replace the entry with the selection"
5304 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5307 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5308 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5315 msgid "Enter string to filter contents"
5316 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5320 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5321 "tables, and others)"
5323 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5327 msgid "Update navigation tree"
5328 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5337 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5341 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5345 msgid "Move selected item down by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5349 msgid "Move selected item up by one"
5350 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5357 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5358 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5365 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5366 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5369 msgid "LyX: Enter text"
5370 msgstr "LyX: Vložiť text"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 msgid "&Do not show this warning again!"
5378 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5381 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5382 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5390 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5394 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5398 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5403 msgstr "Variabilná medzera"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Len Preambulu"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5444 msgstr "Opäť &načítať"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "Použiť počet riadkov"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5460 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použiť presah"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota presahu"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základné (BibTeX)"
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5503 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5504 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5546 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5547 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5548 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5549 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5550 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5555 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5565 msgid "bibliography entry"
5566 msgstr "zápis do bibliografie"
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5570 msgid "Full bibliography entry."
5571 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5576 msgstr "Automaticky citovať"
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5581 msgstr "Automaticky"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5585 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5586 msgstr "Vnútiť plný titul"
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5590 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5591 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5600 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5602 msgstr "Horný index"
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5610 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5611 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5612 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5613 "bibliography processor is advised."
5615 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5616 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5617 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5621 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5622 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5625 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5626 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5629 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5630 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5634 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5635 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5636 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5638 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5639 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5640 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5643 msgid "Bibliography entry."
5644 msgstr "Zápis do bibliografie."
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5652 msgstr "krátky titul"
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5655 msgid "Natbib (BibTeX)"
5656 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5660 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5661 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5662 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5663 "names, shortened and full author lists, and more."
5665 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5666 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5667 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5668 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5671 msgid "American Economic Association (AEA)"
5672 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5676 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5677 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5681 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5682 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5684 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5685 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5686 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5691 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5692 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5695 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5700 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5701 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5708 msgstr "KrátkyTitul"
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5717 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5718 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5719 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5720 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5737 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5738 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5739 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5740 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5741 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5742 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5752 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5757 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5763 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5774 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5778 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5785 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5801 msgstr "VstupnáČasť"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5804 msgid "Publication Month"
5805 msgstr "Publikačný Mesiac"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5808 msgid "Publication Month:"
5809 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5812 msgid "Publication Year"
5813 msgstr "Publikačný Rok"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5816 msgid "Publication Year:"
5817 msgstr "Publikačný Rok:"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5820 msgid "Publication Volume"
5821 msgstr "Publikačný Diel"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5824 msgid "Publication Volume:"
5825 msgstr "Publikačný Diel:"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5828 msgid "Publication Issue"
5829 msgstr "Publikačný Výdaj"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5832 msgid "Publication Issue:"
5833 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5839 # Journal of Economic Literature (JEL)
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5848 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5854 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5855 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5856 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5860 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5863 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5873 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5874 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5876 #: lib/layouts/spie.layout:49
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5882 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5888 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5889 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5891 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5900 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5903 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5907 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5910 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5911 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5912 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5920 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5937 msgid "Acknowledgement"
5938 msgstr "Poďakovania"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5944 msgid "Acknowledgement."
5945 msgstr "Poďakovanie."
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5948 msgid "Figure Notes"
5949 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5958 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5962 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5963 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5964 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5966 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5968 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5969 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5972 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5985 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5995 msgstr "Poznámka Obrázka"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5998 msgid "Text of a note in a figure"
5999 msgstr "Text poznámky obrázka"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6008 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6012 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6015 msgid "Text of a note in a table"
6016 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6019 msgid "Text properties"
6020 msgstr "Vlastnosti textu"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Prípad \\thecase."
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6414 msgstr "Pripomienka"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6446 msgid "Solution \\thesolution."
6447 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6450 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6452 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6480 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6491 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6492 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6496 msgid "Standard in Title"
6497 msgstr "Štandard v Titule"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6500 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6501 msgid "Author Footnote"
6502 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6506 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6510 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6511 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6515 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6516 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6519 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6520 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions"
6524 msgstr "IEEE Transactions"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6532 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6534 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6536 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6543 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6551 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6564 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6571 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6575 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6591 msgid "IEEE membership"
6592 msgstr "IEEE členstvo"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6596 msgstr "Malé písmená"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6600 msgstr "malé písmená"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6605 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6611 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6614 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6618 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6622 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6625 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6630 msgid "Short Author|S"
6631 msgstr "Skratka Autora|k"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6634 msgid "A short version of the author name"
6635 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6639 msgstr "Meno Autora"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6643 msgstr "Meno autora"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6646 msgid "Author Affiliation"
6647 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6650 msgid "Author affiliation"
6651 msgstr "Príslušenstvo autora"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6655 msgstr "Značka Autora"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6659 msgstr "Značka autora"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6662 msgid "Special Paper Notice"
6663 msgstr "Special Paper Poznámka"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6666 msgid "After Title Text"
6667 msgstr "Text za Titulom"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6670 msgid "Page headings"
6671 msgstr "NadpisNaStrane"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6675 msgstr "Ľavá Strana"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6678 msgid "Left side of the header line"
6679 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6684 msgstr "OznačenieOboch"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6687 msgid "Publication ID"
6688 msgstr "Publikačná ID"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6695 msgid "Index Terms---"
6696 msgstr "Index Pojmov---"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6699 msgid "Paragraph Start"
6700 msgstr "Začiatok odstavca"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6704 msgstr "Prvé Písmeno"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6707 msgid "First character of first word"
6708 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6718 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6720 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6722 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6723 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6729 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6739 msgstr "ZáverečnáČasť"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6742 msgid "Peer Review Title"
6743 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6746 msgid "PeerReviewTitle"
6747 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6753 #: src/RowPainter.cpp:327
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6758 #: lib/layouts/jss.layout:119
6760 msgstr "Krátky Titul"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6763 msgid "Short title for the appendix"
6764 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6769 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6771 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6772 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6773 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6775 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6778 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6779 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6780 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6781 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6784 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6785 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6789 msgid "Bibliography"
6790 msgstr "Bibliografia"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6800 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6817 msgid "Optional photo for biography"
6818 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6821 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6831 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6837 msgid "Name of the author"
6838 msgstr "Meno autora"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6841 msgid "Biography without photo"
6842 msgstr "Životopis bez fotky"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6845 msgid "BiographyNoPhoto"
6846 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6851 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6857 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6865 msgid "Alternative Proof String"
6866 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6869 msgid "An alternative proof string"
6870 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6873 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6876 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6880 #: lib/layouts/InStar.module:2
6881 msgid "Title and Preamble Hacks"
6882 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6884 #: lib/layouts/InStar.module:12
6886 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6887 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6888 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6889 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6890 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6891 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6892 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6894 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6895 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6896 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6897 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6898 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6899 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6902 #: lib/layouts/InStar.module:16
6904 msgstr "V Preambule"
6906 #: lib/layouts/InStar.module:23
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6915 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6916 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6917 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6918 #: lib/layouts/treport.layout:4
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6926 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6939 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6948 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6949 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6953 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6957 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6987 msgstr "Viac Gigantický"
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6995 msgstr "Najviac Gigantický"
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6999 msgid "Giant Snippet"
7000 msgstr "Gigantický Kúsok"
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7004 msgid "More Giant Snippet"
7005 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7009 msgid "Most Giant Snippet"
7010 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7012 #: lib/layouts/aa.layout:3
7013 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7014 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7022 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7027 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7032 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7033 msgid "Offprint Requests to:"
7034 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7041 #: lib/layouts/aa.layout:140
7042 msgid "Correspondence to:"
7043 msgstr "Korešpodencia na:"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7046 msgid "Acknowledgements."
7047 msgstr "Poďakovania."
7049 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7053 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7055 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7071 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7075 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7077 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7090 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7093 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7096 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7100 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7104 msgid "Subsubsection"
7105 msgstr "Podpodsekcia"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7113 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7127 #: lib/layouts/aa.layout:239
7128 msgid "institutemark"
7129 msgstr "znak inštitútu"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7132 msgid "Institute Mark"
7133 msgstr "Znak Inštitútu"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:262
7136 msgid "Abstract (unstructured)"
7137 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7143 #: lib/layouts/aa.layout:296
7144 msgid "Abstract (structured)"
7145 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:300
7151 #: lib/layouts/aa.layout:301
7152 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7153 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:305
7159 #: lib/layouts/aa.layout:306
7160 msgid "Aims of your work"
7161 msgstr "Ciele vašej práce"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:310
7167 #: lib/layouts/aa.layout:311
7168 msgid "Methods used in your work"
7169 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:315
7175 #: lib/layouts/aa.layout:316
7176 msgid "Results of your work"
7177 msgstr "Výsledky vašej práce"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:337
7183 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7190 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7200 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7205 msgid "Acknowledgements"
7206 msgstr "Poďakovania"
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7214 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7215 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7218 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7219 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7222 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7232 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7234 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7240 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7242 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7249 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7250 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7258 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7259 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7263 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7264 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7265 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7273 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7278 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7279 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7282 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7285 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7290 msgstr "Príslušenstvo"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7293 msgid "Altaffilation"
7294 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7302 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7303 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7306 msgid "Alternative affiliation:"
7307 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7321 msgid "altaffilmark"
7322 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7325 msgid "altaffiliation mark"
7326 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7329 msgid "Subject headings:"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7333 msgid "[Acknowledgements]"
7334 msgstr "[Poďakovania]"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7338 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7341 msgid "Place Figure here:"
7342 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7346 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7349 msgid "Place Table here:"
7350 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7358 msgstr "MatematickéListiny"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7361 msgid "NoteToEditor"
7362 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7365 msgid "Note to Editor:"
7366 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7370 msgstr "ReferencieTabuľky"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7373 msgid "References. ---"
7374 msgstr "Referencie. ---"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7377 msgid "TableComments"
7378 msgstr "KomentárTabuľky"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7382 msgstr "Poznámka. ---"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7386 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7390 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7393 msgid "tablenotemark"
7394 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7397 msgid "tablenote mark"
7398 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7402 msgstr "PopisObrázka"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7409 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7410 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7418 msgstr "Zariadenie:"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7422 msgstr "Meno objektu"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7429 msgid "Recognized Name"
7430 msgstr "Rozpoznané meno"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7433 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7434 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7442 msgstr "Množina dát:"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7445 msgid "Separate the dataset ID from text"
7446 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7449 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7450 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7466 msgstr "Referencie-"
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7473 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7474 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7477 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7482 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7483 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7486 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7487 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7488 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7490 msgid "Short Title|S"
7491 msgstr "Krátky Titul|K"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7494 msgid "Short title which will appear in the running header"
7495 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7499 msgstr "Krátke meno"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7502 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7503 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7506 msgid "Alt Affiliation"
7507 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7510 msgid "Also Affiliation"
7511 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7515 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7537 msgid "Abbreviations"
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7541 msgid "Abbreviations:"
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7553 msgid "List of Schemes"
7554 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7565 msgid "List of Charts"
7566 msgstr "Zoznam Diagramov"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7569 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7573 msgid "Graph[[mathematical]]"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7577 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7578 msgstr "Zoznam Grafov"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7581 msgid "SupplementalInfo"
7582 msgstr "PodpornáInformácia"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7585 msgid "Supporting Information Available"
7586 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7590 msgstr "Záznam v obsahu"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7593 msgid "Graphical TOC Entry"
7594 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7598 msgstr "BibPoznámka"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7602 msgstr "bibpoznámka"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7613 #: lib/languages:793
7617 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7618 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7619 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7621 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7626 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7627 msgid "General terms:"
7628 msgstr "Obecné pojmy:"
7630 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7631 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7632 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7634 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7636 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7637 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7655 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7661 msgid "Journal's Short Name: "
7662 msgstr "Skratka Žurnála: "
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7665 msgid "ACM Conference"
7666 msgstr "ACM Konferencia"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7677 msgid "Conference Name: "
7678 msgstr "Meno Konferencie: "
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7682 msgstr "Krátky titul"
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7685 msgid "Email address: "
7686 msgstr "E-mail adresa: "
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7697 msgid "Affiliation: "
7698 msgstr "Príslušenstvo: "
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7701 msgid "Additional Affiliation"
7702 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7705 msgid "Additional Affiliation: "
7706 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7713 #: lib/layouts/paper.layout:163
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7722 msgid "Street Address"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7727 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7734 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7747 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7754 msgid "Title Note: "
7755 msgstr "Poznámka Titul: "
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7758 msgid "SubtitleNote"
7759 msgstr "SubtitleNote"
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7762 msgid "Subtitle Note: "
7763 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7791 msgstr "ACM Article"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7814 msgid "ACM Art Seq Num"
7815 msgstr "ACM Art Seq Num"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7818 msgid "Article Sequential Number: "
7819 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7822 msgid "ACM Submission ID"
7823 msgstr "ACM Submission ID"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7826 msgid "Submission ID: "
7827 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7849 # Definition of Improvement
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7856 msgstr "ACM Badge R"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7859 msgid "ACM Badge R: "
7860 msgstr "ACM Odznak R: "
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7864 msgstr "ACM Badge L"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7867 msgid "ACM Badge L: "
7868 msgstr "ACM Odznak L: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7875 msgid "Start Page: "
7876 msgstr "Počiatočná Strana: "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7891 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7892 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7895 msgid "CCS Description"
7896 msgstr "CCS Description"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7899 msgid "Significance"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7903 msgid "Computing Classification Scheme: "
7904 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7907 msgid "Set Copyright"
7908 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7911 msgid "Set Copyright: "
7912 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7915 msgid "Copyright Year"
7916 msgstr "Autorské Práva Rok"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7919 msgid "Copyright Year: "
7920 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7923 msgid "Teaser Figure"
7924 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7942 msgid "ShortAuthors"
7943 msgstr "ShortAuthors"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7946 msgid "Short authors: "
7947 msgstr "Skratka autorov: "
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7951 msgstr "Bočný panel"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7954 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7955 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7958 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7959 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7964 msgid "List of Figures"
7965 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7968 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7969 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7974 msgid "List of Tables"
7975 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7981 msgid "Definitions & Theorems"
7982 msgstr "Definície & Teorémy"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7989 msgid "Additional Theorem Text"
7990 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7997 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7998 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8004 msgid "Theorem \\thetheorem."
8005 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8009 msgid "Corollary \\thetheorem."
8010 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8014 msgid "Lemma \\thetheorem."
8015 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8019 msgid "Proposition \\thetheorem."
8020 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8024 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8025 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8029 msgid "Definition \\thetheorem."
8030 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8034 msgid "Example \\thetheorem."
8035 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8042 msgid "Print version only"
8043 msgstr "Len tlač verzie"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8047 msgstr "Len Obrazovka"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8050 msgid "Screen version only"
8051 msgstr "Len verzia obrazovky"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8054 msgid "Anonymous Suppression"
8055 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8058 msgid "Non anonymous only"
8059 msgstr "Len ne-anonymné"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8065 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8067 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8069 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8071 msgid "Acknowledgments"
8072 msgstr "Poďakovania"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8075 msgid "Grant Sponsor"
8076 msgstr "Priznať Sponzora"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8080 msgstr "ID Sponzora"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8083 msgid "Grant Number"
8084 msgstr "Číslo Priznania"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8087 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8088 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8091 msgid "TOG online ID"
8092 msgstr "TOG Totožnosť online"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8096 msgstr "Totožnosť Online:"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8103 msgid "Volume number:"
8104 msgstr "Číslo dielu:"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8111 msgid "Article number:"
8112 msgstr "Číslo článku:"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8115 msgid "Set copyright"
8116 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8119 msgid "Copyright type:"
8120 msgstr "Typ autorských práv:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8123 msgid "Copyright year"
8124 msgstr "Autorské práva rok"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8127 msgid "Year of copyright:"
8128 msgstr "Rok autorských práv:"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8131 msgid "Conference info"
8132 msgstr "Info konferencie"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8135 msgid "Conference info:"
8136 msgstr "Info konferencie:"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8139 msgid "Conference name"
8140 msgstr "Meno konferencie"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8156 msgid "Article DOI:"
8157 msgstr "DOI článku:"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8160 msgid "TOG article DOI"
8161 msgstr "TOG článok DOI"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8173 msgid "Keyword list"
8174 msgstr "Listina hesiel"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8178 msgid "Concept list"
8179 msgstr "Listina konceptov"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8183 msgid "Print copyright"
8184 msgstr "Tlač autorských práv"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8191 msgid "Teaser image:"
8192 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8195 msgid "CR categories"
8196 msgstr "CR kategórie"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8199 msgid "CR Categories:"
8200 msgstr "CR kategórie:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8208 msgstr "CR kategória"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8215 msgid "Number of the category"
8216 msgstr "Číslo kategórie"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8222 msgstr "Podkategória"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8226 msgstr "Tretia úroveň"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8229 msgid "Third-level of the category"
8230 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8234 msgstr "KrátkeCitovanie"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8238 msgstr "Krátke citovanie"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8241 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8246 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8247 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8250 msgid "TOG project URL"
8251 msgstr "TOG projekt URL"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8254 msgid "Project URL:"
8255 msgstr "URL projektu:"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8258 msgid "TOG video URL"
8259 msgstr "TOG video URL"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8266 msgid "TOG data URL"
8267 msgstr "TOG data URL"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8274 msgid "TOG code URL"
8275 msgstr "TOG code URL"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8281 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8282 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8283 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8285 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8286 msgid "Articles (DocBook)"
8287 msgstr "Články (DocBook)"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8301 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8323 msgid "Citation-number"
8324 msgstr "ČísloCitácie"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8344 msgid "Issue-number"
8345 msgstr "Číslo vydania"
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8349 msgstr "Deň vydania"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8352 msgid "Issue-months"
8353 msgstr "Mesiac vydania"
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8358 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8359 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8361 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8367 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8369 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8375 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8376 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8381 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8383 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8388 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8389 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8391 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8392 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8393 msgid "Subparagraph"
8394 msgstr "Pododstavec"
8396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8397 msgid "Subsubparagraph"
8398 msgstr "Podpododstavec"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8405 msgid "-- Header --"
8406 msgstr "--Hlavička--"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8409 msgid "Special-section"
8410 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8413 msgid "Special-section:"
8414 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8421 msgid "AGU-journal:"
8422 msgstr "AGU-žurnál:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8425 msgid "Citation-number:"
8426 msgstr "Číslo citácie:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8438 msgstr "AGU-vydanie"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8442 msgstr "AGU-vydanie:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8446 msgstr "Autorské práva:"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8450 msgstr "Pojmy indexu"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8453 msgid "Index-terms..."
8454 msgstr "Pojmy indexu…"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8458 msgstr "Pojem indexu"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8462 msgstr "Pojem indexu:"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8466 msgstr "Krížny pojem"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8470 msgstr "Krížny pojem:"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8473 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8474 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8476 msgid "Affiliation:"
8477 msgstr "Príslušenstvo:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8480 msgid "Supplementary"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8484 msgid "Supplementary..."
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8489 msgstr "Dodatočná poznámka"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8492 msgid "Sup-mat-note:"
8493 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8497 msgstr "Citát (iný)"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8501 msgstr "Citát (iný):"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8504 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8510 #: lib/layouts/egs.layout:436
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8522 msgstr "Revidované:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8525 #: lib/layouts/egs.layout:445
8527 msgstr "Akceptované"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8530 #: lib/layouts/egs.layout:458
8532 msgstr "Akceptované:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8536 msgstr "Identifikačný riadok"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8540 msgstr "Identifikačný riadok:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8544 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8548 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8551 msgid "Published-online:"
8552 msgstr "Vydané-online:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8563 msgid "Posting-order"
8564 msgstr "PoradieOdoslania"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8567 msgid "Posting-order:"
8568 msgstr "Poradie odoslania:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8572 msgstr "AGU-stránky"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8576 msgstr "AGU-stránky:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8610 msgstr "Skupina dát:"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8634 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8646 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8659 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8665 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8667 #: lib/layouts/agums.layout:3
8668 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8669 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8672 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8680 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8682 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8683 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8693 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8695 msgstr "Hlavička Vľavo"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8698 #: lib/layouts/foils.layout:195
8699 msgid "Left Header:"
8700 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8703 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8704 msgid "Right Header"
8705 msgstr "Hlavička Vpravo"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8708 #: lib/layouts/foils.layout:203
8709 msgid "Right Header:"
8710 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8730 msgstr "AutorovaAdresa"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8733 msgid "Author Address:"
8734 msgstr "Autorova Adresa:"
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8738 msgstr "TlačováPoznámka"
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8741 msgid "Slug Comment:"
8742 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8746 msgstr "Vyobrazenia"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8750 msgstr "Plano-tabuľky"
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8754 msgstr "Vyobrazenie"
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8758 msgstr "Plano-tabuľka"
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8763 #: src/insets/Inset.cpp:101
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8772 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8773 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8780 msgid "Affiliation Mark"
8781 msgstr "Značka Príslušenstva"
8783 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8784 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8785 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8788 msgid "Author affiliation:"
8789 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8792 msgid "Acknowledgments."
8793 msgstr "Poďakovania."
8795 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8797 msgstr "Algorithm2e"
8799 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8801 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8802 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8805 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8806 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8811 msgid "List of Algorithms"
8812 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8815 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8816 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8818 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8819 msgid "SpecialSection"
8820 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8822 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8823 msgid "SpecialSection*"
8824 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8826 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8834 msgstr "Neočíslované"
8836 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8838 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8839 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8840 msgid "Subsubsection*"
8841 msgstr "Podpodsekcia*"
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8844 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8845 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8848 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8849 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8850 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8851 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8852 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8859 msgid "Chapter Exercises"
8860 msgstr "Kapitola Úlohy"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8863 msgid "Short title which appears in the running headers"
8864 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8867 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8877 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8878 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8887 msgid "Current Address"
8888 msgstr "Súčasná Adresa"
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8891 msgid "Current address:"
8892 msgstr "Súčasná adresa:"
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8895 msgid "E-mail address:"
8896 msgstr "E-mail adresa:"
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8904 msgid "Key words and phrases:"
8905 msgstr "Heslá a zvraty:"
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8916 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8922 msgstr "Prekladateľ"
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8926 msgstr "Prekladateľ:"
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "TematickáOblasť"
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8933 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8934 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:3
8937 msgid "American Psychological Association (APA)"
8938 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:54
8942 msgstr "HlavičkaVpravo"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:63
8945 msgid "Right header:"
8946 msgstr "Hlavička vpravo:"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8952 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8953 msgid "Short title:"
8954 msgstr "Krátky titul:"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8958 msgstr "DvajaAutori"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8961 msgid "ThreeAuthors"
8962 msgstr "TrajaAutori"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8966 msgstr "ŠtyriaAutori"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8969 msgid "TwoAffiliations"
8970 msgstr "DvePríslušenstva"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8973 msgid "ThreeAffiliations"
8974 msgstr "TriPríslušenstva"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8977 msgid "FourAffiliations"
8978 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8981 msgid "Acknowledgements:"
8982 msgstr "Poďakovania:"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8988 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8992 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8997 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9000 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9001 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9005 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9007 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9009 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9011 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9014 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9015 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9017 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9018 msgid "Custom Item|s"
9019 msgstr "Vlastná Položka|V"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9024 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9025 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9027 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9028 msgid "A customized item string"
9029 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9031 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9033 msgstr "Vložené číslovanie"
9035 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9038 msgid "(\\alph{enumii})"
9039 msgstr "(\\alph{enumii})"
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9042 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9043 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9051 msgstr "ŠesťAutorov"
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9055 msgstr "ĽaváHlavička"
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9058 msgid "Left header:"
9059 msgstr "Hlavička vľavo:"
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9062 msgid "FiveAffiliations"
9063 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9066 msgid "SixAffiliations"
9067 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9071 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9096 msgid "Author Note:"
9097 msgstr "Poznámka Autor:"
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9111 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9112 msgid "Arabic Article"
9113 msgstr "Arabský Článok"
9115 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9116 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9117 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9119 #: lib/layouts/article.layout:3
9120 msgid "Article (Standard Class)"
9121 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9123 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9124 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9134 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9136 msgid "Presentations"
9137 msgstr "Prezentácie"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9146 msgid "Overlay Specifications|v"
9147 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9151 msgid "Overlay specifications for this list"
9152 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9157 msgid "Item Overlay Specifications"
9158 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9173 msgid "Overlay specifications for this item"
9174 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9177 msgid "Mini Template"
9178 msgstr "Mini šablóna"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9181 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9182 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9185 msgid "Longest label|s"
9186 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9189 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9190 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9194 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9196 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9200 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9201 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9202 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9203 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9220 msgid "Mode Specification|S"
9221 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9227 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9229 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9233 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9234 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9235 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9238 msgid "Section \\arabic{section}"
9239 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9242 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9244 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9245 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9249 msgid "\\Alph{section}"
9250 msgstr "\\Alph{section}"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9253 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9254 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9257 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9258 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9261 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9266 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9268 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9272 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9273 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9276 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9277 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9299 msgid "Overlay specifications for this frame"
9300 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9303 msgid "Default Overlay Specifications"
9304 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9307 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9308 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9312 msgid "Frame Options"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9318 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9319 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9320 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9321 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9322 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9328 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9329 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9336 msgid "Enter the frame title here"
9337 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9344 msgid "Frame (plain)"
9345 msgstr "Rám (prostý)"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9348 msgid "FragileFrame"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9352 msgid "Frame (fragile)"
9353 msgstr "Rám (krehký)"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9360 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9366 msgid "Repeat frame with label"
9367 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9383 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9384 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9387 msgid "Short Frame Title|S"
9388 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9391 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9392 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9395 msgid "FrameSubtitle"
9396 msgstr "RámPodTitul"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9410 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9411 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9414 msgid "Column Options"
9415 msgstr "Voľby Stĺpec"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9418 msgid "Column options (see beamer manual)"
9419 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9422 msgid "Column Placement Options"
9423 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9426 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9427 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9430 msgid "ColumnsCenterAligned"
9431 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9434 msgid "Columns (center aligned)"
9435 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9438 msgid "ColumnsTopAligned"
9439 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9442 msgid "Columns (top aligned)"
9443 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9456 msgid "Pause number"
9457 msgstr "Číslo pauzy"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9460 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9461 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9464 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9465 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9469 msgstr "Pretlačenie"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9472 msgid "Overprint Area Width"
9473 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9477 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9479 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9482 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9483 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9494 msgid "Overlay Area Width"
9495 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9498 msgid "The width of the overlay area"
9499 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9502 msgid "Overlay Area Height"
9503 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9506 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9511 msgid "The height of the overlay area"
9512 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9520 msgid "Uncovered on slides"
9521 msgstr "Odhalené na fóliách"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9529 msgid "Only on slides"
9530 msgstr "Len na fóliách"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9545 msgid "Action Specification|S"
9546 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9550 msgstr "Titul Bloku"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9553 msgid "Enter the block title here"
9554 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9557 msgid "ExampleBlock"
9558 msgstr "Príkladný Blok"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9561 msgid "Example Block:"
9562 msgstr "Príkladný Blok:"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9566 msgstr "Výstražný Blok"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9569 msgid "Alert Block:"
9570 msgstr "Výstražný Blok:"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9576 msgstr "Titulovanie"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9579 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9580 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9583 msgid "Title (Plain Frame)"
9584 msgstr "Titul (prostý rám)"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9587 msgid "Short Subtitle|S"
9588 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9591 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9592 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9595 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9596 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9599 msgid "Short Institute|S"
9600 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9603 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9604 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9607 msgid "InstituteMark"
9608 msgstr "Znak Inštitútu"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9611 msgid "Short Date|S"
9612 msgstr "Krátky Dátum|K"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9615 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9616 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9619 msgid "TitleGraphic"
9620 msgstr "TitulGrafiky"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9623 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9632 msgstr "Citát (krátky)"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9635 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9650 msgid "Action Specifications|S"
9651 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9663 msgid "Definitions."
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9693 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9707 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9712 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9718 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9721 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9727 msgstr "Zvýraznenie"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9739 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9744 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9746 msgstr "Viditeľný text"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9750 msgstr "Neviditeľný text"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9754 msgstr "Alternatíva"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9757 msgid "Default Text"
9758 msgstr "Štandardný Text"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9761 msgid "Enter the default text here"
9762 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9766 msgstr "Beamer Poznámka"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9769 msgid "Note Options"
9770 msgstr "Voľby Poznámky"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9773 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9774 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9778 msgstr "MódPreČlánok"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9785 msgid "PresentationMode"
9786 msgstr "PrezentačnýMód"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9789 msgid "Presentation"
9790 msgstr "Prezentácia"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9793 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9797 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9798 msgid "Beamerposter"
9799 msgstr "Beamer-plagát"
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9802 msgid "Multilingual Captions"
9803 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9807 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9808 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9810 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9811 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9814 msgid "Caption setup"
9815 msgstr "Popis nastavenie"
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9819 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9821 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9825 msgid "Caption setup:"
9826 msgstr "Popis nastavenie:"
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9830 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9834 msgstr "dvojjazyčne"
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9837 msgid "Main Language Short Title"
9838 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9841 msgid "Short title for the main(document) language"
9842 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9845 msgid "Main Language Text"
9846 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9849 msgid "Text in the main(document) language"
9850 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9853 msgid "Second Language Short Title"
9854 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9857 msgid "Short title for the second language"
9858 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9860 #: lib/layouts/book.layout:3
9861 msgid "Book (Standard Class)"
9862 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:2
9868 #: lib/layouts/braille.module:6
9870 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9873 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9874 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9876 #: lib/layouts/braille.module:22
9877 msgid "Braille (default)"
9878 msgstr "Braille (štandard)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9884 #: lib/layouts/braille.module:45
9885 msgid "Braille (textsize)"
9886 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:68
9889 msgid "Braille (dots on)"
9890 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9892 #: lib/layouts/braille.module:83
9893 msgid "Braille_dots_on"
9894 msgstr "Braille_bodky_zap"
9896 #: lib/layouts/braille.module:92
9897 msgid "Braille (dots off)"
9898 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9900 #: lib/layouts/braille.module:107
9901 msgid "Braille_dots_off"
9902 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9904 #: lib/layouts/braille.module:116
9905 msgid "Braille (mirror on)"
9906 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9908 #: lib/layouts/braille.module:131
9909 msgid "Braille_mirror_on"
9910 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9912 #: lib/layouts/braille.module:140
9913 msgid "Braille (mirror off)"
9914 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9916 #: lib/layouts/braille.module:155
9917 msgid "Braille_mirror_off"
9918 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9920 #: lib/layouts/braille.module:163
9922 msgstr "BrailleRámik"
9924 #: lib/layouts/braille.module:167
9926 msgstr "Braille rámik"
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9942 msgstr "Rozprávanie"
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9949 msgid "ACT \\arabic{act}"
9950 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9957 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9958 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9966 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9973 msgid "Parenthetical"
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9990 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9991 msgid "Right Address"
9992 msgstr "Adresa vpravo"
9994 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9995 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9996 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9998 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9999 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10000 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10002 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10003 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10004 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10006 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10007 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10008 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10010 #: lib/layouts/changebars.module:2
10011 msgid "Change bars"
10012 msgstr "Značky zmien"
10014 #: lib/layouts/changebars.module:7
10016 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10017 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10019 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10020 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10022 #: lib/layouts/chess.layout:3
10026 #: lib/layouts/chess.layout:36
10028 msgstr "HlavnýVariant"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:43
10032 msgstr "Hlavný variant:"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:62
10038 #: lib/layouts/chess.layout:66
10042 #: lib/layouts/chess.layout:72
10043 msgid "SubVariation"
10044 msgstr "Podvariácia"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:75
10047 msgid "Subvariation:"
10048 msgstr "Podvariácia:"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:81
10051 msgid "SubVariation2"
10052 msgstr "Podvariácia2"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:84
10055 msgid "Subvariation(2):"
10056 msgstr "Podvariácia(2):"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:90
10059 msgid "SubVariation3"
10060 msgstr "Podvariácia3"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:93
10063 msgid "Subvariation(3):"
10064 msgstr "Podvariácia(3):"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:99
10067 msgid "SubVariation4"
10068 msgstr "Podvariácia4"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:102
10071 msgid "Subvariation(4):"
10072 msgstr "Podvariácia(4):"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:108
10075 msgid "SubVariation5"
10076 msgstr "Podvariácia5"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:111
10079 msgid "Subvariation(5):"
10080 msgstr "Podvariácia(5):"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:118
10086 #: lib/layouts/chess.layout:123
10088 msgstr "SkryťŤahy:"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:128
10092 msgstr "Šachovnica"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:132
10095 msgid "[chessboard]"
10096 msgstr "[šachovnica]"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:141
10099 msgid "BoardCentered"
10100 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10102 #: lib/layouts/chess.layout:146
10103 msgid "[centered board]"
10104 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10106 #: lib/layouts/chess.layout:156
10108 msgstr "HlavnýNámet"
10110 #: lib/layouts/chess.layout:161
10111 msgid "Highlights:"
10112 msgstr "Hlavný Námet:"
10114 #: lib/layouts/chess.layout:176
10118 #: lib/layouts/chess.layout:181
10122 #: lib/layouts/chess.layout:187
10126 #: lib/layouts/chess.layout:192
10127 msgid "KnightMove:"
10130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10131 msgid "Springer cl2emult"
10132 msgstr "Springer cl2emult"
10134 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10135 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10136 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10138 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10139 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10140 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10142 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10143 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10144 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10147 msgid "Custom Header/Footerlines"
10148 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10152 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10153 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10154 "Page Layout to 'fancy'!"
10156 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10157 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10158 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10161 msgid "Header/Footer"
10162 msgstr "Hlavička/Päta"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10165 msgid "Even Header"
10166 msgstr "Párna Hlavička"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10169 msgid "Alternative text for the even header"
10170 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10173 msgid "Center Header"
10174 msgstr "Hlavička Stred"
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10177 msgid "Center Header:"
10178 msgstr "Hlavička Stred:"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10181 msgid "Left Footer"
10182 msgstr "Päta Vľavo"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10185 msgid "Left Footer:"
10186 msgstr "Päta Vľavo:"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10189 msgid "Center Footer"
10190 msgstr "Päta Stred"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10193 msgid "Center Footer:"
10194 msgstr "Päta Stred:"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10197 msgid "Right Footer"
10198 msgstr "Päta Vpravo"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10201 msgid "Right Footer:"
10202 msgstr "Päta Vpravo:"
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10210 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10214 msgstr "VeľkéKlávesy"
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10221 msgid "GuiMenuItem"
10222 msgstr "Položka v GuiMenu"
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10226 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10242 msgid "Subparagraph*"
10243 msgstr "Pododstavec*"
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10246 msgid "Authorgroup"
10247 msgstr "SkupinaAutorov"
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10250 msgid "RevisionHistory"
10251 msgstr "RevíznaHistória"
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10254 msgid "Revision History"
10255 msgstr "Revízna História"
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10262 msgid "RevisionRemark"
10263 msgstr "RevíznaPripomienka"
10265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10267 msgstr "KrstnéMeno"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10274 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10285 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10288 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10294 msgstr "Text listu"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10304 msgid "Postal Data"
10305 msgstr "Doručovacie údaje"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10310 msgid "Send To Address"
10311 msgstr "Adresa prijímateľa"
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10314 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10317 msgstr "Adresa odosielateľa"
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10320 msgid "Sender Address:"
10321 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10324 msgid "Return address"
10325 msgstr "Návratná adresa"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10329 msgid "Backaddress:"
10330 msgstr "Návratná adresa:"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10333 msgid "Postal comment"
10334 msgstr "Doručovací údaj"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10337 msgid "Postal Remark:"
10338 msgstr "Doručovací údaj:"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10342 msgstr "Zaobchádzanie"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10346 msgstr "Zaobchádzanie:"
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10352 msgstr "Vaše číslo"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10357 msgstr "Vaše číslo:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10363 msgstr "Moje číslo"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10368 msgstr "Naše číslo:"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10404 msgstr "Doplňujúce údaje"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10407 msgid "Bottom text:"
10408 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10416 msgstr "Predvoľba:"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10426 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10427 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10435 msgstr "Umiestnenie"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10440 msgstr "Umiestnenie:"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10454 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10458 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10466 msgstr "Oslovenie:"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10469 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10473 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10475 msgstr "Záverečný pozdrav"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10481 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10484 msgid "Signature|S"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10488 msgid "Here you can insert a signature scan"
10489 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10511 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10521 msgid "Post Scriptum:"
10522 msgstr "Postskriptum:"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10525 msgid "SenderAddress"
10526 msgstr "Adresa odosielateľa"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10530 msgid "Backaddress"
10531 msgstr "Návratná-Adresa"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10534 msgid "RetourAdresse"
10535 msgstr "Návratná-Adresa"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10539 msgstr "Adresa prijímateľa"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10542 msgid "Postvermerk"
10543 msgstr "Doručovací údaj"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10551 msgstr "Vaše číslo"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10559 msgid "IhrSchreiben"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10563 msgid "MeinZeichen"
10564 msgstr "Moje číslo"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10567 msgid "Unterschrift"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10598 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10612 msgstr "Text listu"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10641 msgid "DocBook Book (SGML)"
10642 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10646 msgid "Books (DocBook)"
10647 msgstr "Knihy (DocBook)"
10649 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10650 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10651 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10654 msgid "DocBook Section (SGML)"
10655 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10657 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10658 msgid "DocBook Article (SGML)"
10659 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10661 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10662 msgid "Inderscience A4 Journals"
10663 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10665 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10666 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10667 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10670 msgid "Econometrica"
10671 msgstr "Econometrica"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10675 msgstr "Hlavička: Titul"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10678 msgid "Running Title:"
10679 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10683 msgstr "Hlavička: Autor"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10686 msgid "Running Author:"
10687 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10690 msgid "Address Option"
10691 msgstr "Voľba Adresa"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10694 msgid "Optional argument for the address"
10695 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10698 msgid "E-Mail Option"
10699 msgstr "Voľba E-mail"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10702 msgid "Optional argument for the e-mail"
10703 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10706 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10711 msgid "Web Address"
10712 msgstr "Web Adresa"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10715 msgid "Web address:"
10716 msgstr "Web-adresa:"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10719 msgid "Authors Block"
10720 msgstr "Blok Autorov"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10723 msgid "Authors Block:"
10724 msgstr "Blok Autorov:"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10727 msgid "Thanks Text"
10728 msgstr "Vďaka Text"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10731 msgid "Thanks \\theThanks:"
10732 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10735 msgid "Thanks Reference"
10736 msgstr "Referencia na Vďaku"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10740 msgstr "Referencia na Vďaku"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10743 msgid "Internet Address Reference"
10744 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10747 msgid "Internet Addess Ref"
10748 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10751 msgid "Corresponding Author"
10752 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10755 msgid "Name (First Name)"
10756 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10760 msgstr "Krstné Meno"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10763 msgid "Name (Surname)"
10764 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10767 msgid "By Same Author (bib)"
10768 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10772 msgstr "od rovnakého autora"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:3
10775 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10776 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10778 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10780 msgstr "00.00.0000"
10782 #: lib/layouts/egs.layout:289
10783 msgid "LaTeX Title"
10784 msgstr "LaTeX Titul"
10786 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10790 #: lib/layouts/egs.layout:333
10792 msgstr "Príslušenstvo"
10794 #: lib/layouts/egs.layout:368
10798 #: lib/layouts/egs.layout:377
10800 msgstr "číslo-manuskriptu"
10802 #: lib/layouts/egs.layout:391
10804 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10806 #: lib/layouts/egs.layout:401
10807 msgid "FirstAuthor"
10808 msgstr "Prvý autor"
10810 #: lib/layouts/egs.layout:414
10811 msgid "1st_author_surname:"
10812 msgstr "1. autor priezvisko:"
10814 #: lib/layouts/egs.layout:467
10816 msgstr "Vyrovnania"
10818 #: lib/layouts/egs.layout:480
10819 msgid "reprint_reqs_to:"
10820 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10823 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10824 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10827 msgid "Author Option"
10828 msgstr "Voľba Autor"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10831 msgid "Optional argument for the author"
10832 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10835 msgid "Author Address"
10836 msgstr "Adresa Autora"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10839 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10840 msgid "Author Email"
10841 msgstr "E-mail Autora"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10849 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10851 msgstr "URL Autora"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10854 msgid "Thanks Option"
10855 msgstr "Voľba Vďaky"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10858 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10859 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10862 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10870 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10874 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10878 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10882 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10886 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10890 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10894 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10898 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10902 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10906 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10910 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10914 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10918 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10919 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10922 msgid "Case \\arabic{case}"
10923 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10930 msgid "BeginFrontmatter"
10931 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10934 msgid "Begin frontmatter"
10935 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10938 msgid "EndFrontmatter"
10939 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10942 msgid "End frontmatter"
10943 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10946 msgid "Titlenotemark"
10947 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10950 msgid "Titlenote mark"
10951 msgstr "Značka titul poznámky"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10954 msgid "Title footnote"
10955 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10958 msgid "Footnote Label"
10959 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10962 msgid "Label you refer to in the title"
10963 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10966 msgid "Title footnote:"
10967 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10970 msgid "Author Label"
10971 msgstr "Návestie Autora"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10974 msgid "Label you will reference in the address"
10975 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10979 msgstr "Značka autora"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10982 msgid "Author footnote"
10983 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10986 msgid "Author footnote:"
10987 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10990 msgid "Author Footnote Label"
10991 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10994 msgid "Label you refer to for an author"
10995 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10998 msgid "CorAuthormark"
10999 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11002 msgid "CorAuthor mark"
11003 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11006 msgid "Corresponding author"
11007 msgstr "Korešpondujúci autor"
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11010 msgid "Corresponding author text:"
11011 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11014 msgid "Address Label"
11015 msgstr "Návestie Adresy"
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11018 msgid "Label of the author you refer to"
11019 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11026 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11027 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11031 msgstr "Koncová poznámka"
11033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11035 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11036 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11038 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11039 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11041 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11043 msgstr "Koncová poznámka ##"
11045 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11047 msgstr "koncová poznámka"
11049 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11050 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11051 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11053 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11058 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11059 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11063 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11064 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11066 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11067 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11072 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11073 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11077 msgid "Itemize Options"
11078 msgstr "Parametre pre položky"
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11083 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11084 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11087 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11088 msgid "Enumerate Options"
11089 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11092 msgid "Description Options"
11093 msgstr "Parametre pre opis"
11095 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11097 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11099 msgstr "Etiketovanie"
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11102 msgid "Enumerate-Resume"
11103 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11106 msgid "Number Equations by Section"
11107 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11111 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11112 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11114 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11118 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11119 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11122 msgid "Europass CV (2013)"
11123 msgstr "Europass CV (2013)"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11127 msgid "Curricula Vitae"
11128 msgstr "Životopisy"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11132 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11135 msgid "Name (footer):"
11136 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11143 msgid "Mobile phone number"
11144 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11149 msgstr "Domáca stránka"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11153 msgstr "Domáca stránka:"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11156 msgid "InstantMessaging"
11157 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11160 msgid "Instant Messaging:"
11161 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11165 msgstr "Typ Odosielania:"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11168 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11169 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11173 msgstr "Dátum narodenia"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11176 msgid "Date of birth:"
11177 msgstr "Dátum narodenia:"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11180 msgid "Nationality"
11181 msgstr "Štátna príslušnosť"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11184 msgid "Nationality:"
11185 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11196 msgid "BeforePicture"
11197 msgstr "PredObrázkom"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11200 msgid "Space before picture:"
11201 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11212 msgid "Resize photo to this width"
11213 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11216 msgid "AfterPicture"
11217 msgstr "ZaObrázkom"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11220 msgid "Space after picture:"
11221 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11225 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11226 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11227 msgid "Vertical Space"
11228 msgstr "Vertikálna Medzera"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11232 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11233 msgid "Additional vertical space"
11234 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11242 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11243 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11252 msgstr "PoložkováVložka"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11256 msgstr "Podpoložky"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11260 msgstr "TitulnáPoložka"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11263 msgid "Title item:"
11264 msgstr "Titulná položka:"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11268 msgstr "TitulÚroveň"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11271 msgid "Title level:"
11272 msgstr "Úroveň titulu:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11275 msgid "Text (right side)"
11276 msgstr "Text (pravá strana)"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11280 msgstr "ModráPoložka"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11284 msgstr "Modrá položka:"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11287 msgid "BlueItemInset"
11288 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11291 msgid "Blue subitems"
11292 msgstr "Modré podpoložky"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11296 msgstr "VeľkáPoložka"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11300 msgstr "Veľká Položka:"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11304 msgstr "Ecv-položky"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11307 msgid "MotherTongue"
11308 msgstr "MaterinskýJazyk"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11311 msgid "Mother Tongue:"
11312 msgstr "Materinský Jazyk:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11316 msgstr "ČeloJazyka"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11319 msgid "Language Header:"
11320 msgstr "Čelo Jazyka:"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11327 msgid "Name of the language"
11328 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11335 msgid "Level how good you think you can listen"
11336 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11343 msgid "Level how good you think you can read"
11344 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11347 msgid "Interaction"
11348 msgstr "Interakcia"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11351 msgid "Level how good you think you can conversate"
11352 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11359 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11360 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11363 msgid "LastLanguage"
11364 msgstr "PoslednýJazyk"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11367 msgid "Last Language:"
11368 msgstr "Posledný Jazyk:"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11372 msgstr "PätaJazyka"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11375 msgid "Language Footer:"
11376 msgstr "Päta Jazyka:"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11395 msgid "Footer name:"
11396 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11407 msgid "Size the photo is resized to"
11408 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11415 msgid "The title as it appears in the header"
11416 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11419 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11420 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11423 msgid "BulletedItem"
11424 msgstr "OdrážkováPoložka"
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11427 msgid "Bulleted Item:"
11428 msgstr "Odrážková Položka:"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11435 msgid "Begin of CV"
11436 msgstr "Začiatok životopisu"
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11439 msgid "PersonalInfo"
11440 msgstr "OsobnéÚdaje"
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11443 msgid "Personal Info"
11444 msgstr "Osobné Údaje"
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11447 msgid "VerticalSpace"
11448 msgstr "VertikálnaMedzera"
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11451 msgid "Vertical space"
11452 msgstr "Vertikálna medzera"
11454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11458 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11462 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11466 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11470 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11471 msgid "Number Figures by Section"
11472 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11476 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11477 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11479 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11480 "pri 'Obrázok 2.1'."
11482 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11486 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11488 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11489 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11490 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11492 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11493 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11494 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11498 msgstr "Upraviť LaTeX"
11500 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11502 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11503 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11504 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11505 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11506 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11507 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11508 "newer LaTeX distributions."
11510 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11511 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11512 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11513 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11514 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11515 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11517 #: lib/layouts/fixme.module:2
11521 #: lib/layouts/fixme.module:11
11523 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11524 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11525 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11526 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11527 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11528 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11529 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11530 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11532 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11533 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11534 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11535 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11536 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11537 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11538 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11539 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11541 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11545 #: lib/layouts/fixme.module:23
11546 msgid "List of FIXMEs"
11547 msgstr "Súpis FIXMEs"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:37
11550 msgid "[List of FIXMEs]"
11551 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:53
11555 msgstr "Fixme Poznámka"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11558 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11559 msgid "Fixme Note Options|s"
11560 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11563 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11564 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11565 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:74
11568 msgid "Fixme Warning"
11569 msgstr "Fixme Varovanie"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:76
11575 #: lib/layouts/fixme.module:80
11576 msgid "Fixme Error"
11577 msgstr "Fixme Chyba"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11586 #: lib/layouts/fixme.module:86
11587 msgid "Fixme Fatal"
11588 msgstr "Fixme Fatálny"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:88
11594 #: lib/layouts/fixme.module:97
11595 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11596 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:99
11599 msgid "Fixme (Targeted)"
11600 msgstr "Fixme (Plánované)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:109
11603 msgid "Fixme Note|x"
11604 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:111
11607 msgid "Insert the FIXME note here"
11608 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:116
11611 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11612 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:118
11615 msgid "Warning (Targeted)"
11616 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:122
11619 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11620 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:124
11623 msgid "Error (Targeted)"
11624 msgstr "Chyba (Plánované)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:128
11627 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11628 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:130
11631 msgid "Fatal (Targeted)"
11632 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:139
11635 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11636 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:141
11639 msgid "Fixme (Multipar)"
11640 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11643 msgid "Fixme Summary"
11644 msgstr "Fixme Súhrn"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11647 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11648 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:159
11651 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11652 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:161
11655 msgid "Warning (Multipar)"
11656 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:165
11659 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11660 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:167
11663 msgid "Error (Multipar)"
11664 msgstr "Chyba (Multipar)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:171
11667 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11668 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:173
11671 msgid "Fatal (Multipar)"
11672 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:182
11675 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11676 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:184
11679 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11680 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:200
11683 msgid "Annotated Text"
11684 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:202
11687 msgid "Annotated Text|x"
11688 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:203
11691 msgid "Insert the text to annotate here"
11692 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:208
11695 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11696 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:210
11699 msgid "Warning (MP Targ.)"
11700 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:214
11703 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11704 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:216
11707 msgid "Error (MP Targ.)"
11708 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:220
11711 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11712 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:222
11715 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11716 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:232
11720 msgstr "FxPoznámka"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:236
11724 msgstr "FxPoznámka*"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:240
11728 msgstr "FxVarovanie"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:244
11732 msgstr "FxVarovanie*"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:248
11738 #: lib/layouts/fixme.module:252
11742 #: lib/layouts/fixme.module:256
11746 #: lib/layouts/fixme.module:260
11748 msgstr "FxFatálny*"
11750 #: lib/layouts/foils.layout:3
11754 #: lib/layouts/foils.layout:44
11756 msgstr "Hlava fólie"
11758 #: lib/layouts/foils.layout:64
11759 msgid "ShortFoilhead"
11760 msgstr "Hlava fólie krátko"
11762 #: lib/layouts/foils.layout:70
11763 msgid "Rotatefoilhead"
11764 msgstr "Hlava fólie otočená"
11766 #: lib/layouts/foils.layout:76
11767 msgid "ShortRotatefoilhead"
11768 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11770 #: lib/layouts/foils.layout:85
11772 msgstr "HáčikováListina"
11774 #: lib/layouts/foils.layout:101
11778 #: lib/layouts/foils.layout:105
11780 msgstr "KrížováListina"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:121
11786 #: lib/layouts/foils.layout:165
11790 #: lib/layouts/foils.layout:174
11792 msgstr "Moje Logo:"
11794 #: lib/layouts/foils.layout:183
11795 msgid "Restriction"
11796 msgstr "Obmedzenie"
11798 #: lib/layouts/foils.layout:187
11799 msgid "Restriction:"
11800 msgstr "Obmedzenie:"
11802 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11803 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11805 msgstr "Teoréma #."
11807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11808 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11812 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11813 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11814 msgid "Corollary #."
11815 msgstr "Korolár #."
11817 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11818 msgid "Proposition #."
11819 msgstr "Tvrdenie #."
11821 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11823 msgid "Definition #."
11824 msgstr "Definícia #."
11826 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11831 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11836 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11841 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11843 msgid "Proposition*"
11846 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11847 msgid "Proposition."
11850 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11852 msgid "Definition*"
11853 msgstr "Definícia*"
11855 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11856 msgid "Foot to End"
11857 msgstr "Pätky na koncové"
11859 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11861 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11862 "code where you want the endnotes to appear."
11864 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11865 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11868 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11869 msgid "French Letter (frletter)"
11870 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11873 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11874 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11878 msgstr "Text listu:"
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11901 msgid "ReturnAddress"
11902 msgstr "Návratná adresa"
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11905 msgid "ReturnAddress:"
11906 msgstr "Návratná adresa:"
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11909 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11911 msgstr "Moje číslo:"
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11914 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11916 msgstr "Vaše číslo:"
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11968 msgstr "Kód banky:"
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11971 msgid "BankAccount"
11972 msgstr "BankovýÚčet"
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11975 msgid "BankAccount:"
11976 msgstr "Bankový účet:"
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11980 msgid "PostalComment"
11981 msgstr "Doručovací údaj"
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11984 msgid "PostalComment:"
11985 msgstr "Doručovací údaj:"
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11996 msgid "G-Brief (V. 2)"
11997 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12001 msgstr "Meno Riadok A"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12005 msgstr "Meno Riadok A:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12009 msgstr "Meno Riadok B"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12013 msgstr "Meno Riadok B:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12017 msgstr "Meno Riadok C"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12021 msgstr "Meno Riadok C:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12025 msgstr "Meno Riadok D"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12029 msgstr "Meno Riadok D:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12033 msgstr "Meno Riadok E"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12037 msgstr "Meno Riadok E:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12041 msgstr "Meno Riadok F"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12045 msgstr "Meno Riadok F:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12049 msgstr "Meno Riadok G"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12053 msgstr "Meno Riadok G:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12056 msgid "AddressRowA"
12057 msgstr "Adresa Riadok A"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12060 msgid "AddressRowA:"
12061 msgstr "Adresa Riadok A:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12064 msgid "AddressRowB"
12065 msgstr "Adresa Riadok B"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12068 msgid "AddressRowB:"
12069 msgstr "Adresa Riadok B:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12072 msgid "AddressRowC"
12073 msgstr "Adresa Riadok C"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12076 msgid "AddressRowC:"
12077 msgstr "Adresa Riadok C:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12080 msgid "AddressRowD"
12081 msgstr "Adresa Riadok D"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12084 msgid "AddressRowD:"
12085 msgstr "Adresa Riadok D:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12088 msgid "AddressRowE"
12089 msgstr "Adresa Riadok E"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12092 msgid "AddressRowE:"
12093 msgstr "Adresa Riadok E:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12096 msgid "AddressRowF"
12097 msgstr "Adresa Riadok F"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12100 msgid "AddressRowF:"
12101 msgstr "Adresa Riadok F:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12104 msgid "TelephoneRowA"
12105 msgstr "Telefón Riadok A"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12108 msgid "TelephoneRowA:"
12109 msgstr "Telefón Riadok A:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12112 msgid "TelephoneRowB"
12113 msgstr "Telefón Riadok B"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12116 msgid "TelephoneRowB:"
12117 msgstr "Telefón Riadok B:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12120 msgid "TelephoneRowC"
12121 msgstr "Telefón Riadok C"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12124 msgid "TelephoneRowC:"
12125 msgstr "Telefón Riadok C:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12128 msgid "TelephoneRowD"
12129 msgstr "Telefón Riadok D"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12132 msgid "TelephoneRowD:"
12133 msgstr "Telefón Riadok D:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12136 msgid "TelephoneRowE"
12137 msgstr "Telefón Riadok E"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12140 msgid "TelephoneRowE:"
12141 msgstr "Telefón Riadok E:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12144 msgid "TelephoneRowF"
12145 msgstr "Telefón Riadok F"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12148 msgid "TelephoneRowF:"
12149 msgstr "Telefón Riadok F:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12152 msgid "InternetRowA"
12153 msgstr "Internet Riadok A"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12156 msgid "InternetRowA:"
12157 msgstr "Internet Riadok A:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12160 msgid "InternetRowB"
12161 msgstr "Internet Riadok B"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12164 msgid "InternetRowB:"
12165 msgstr "Internet Riadok B:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12168 msgid "InternetRowC"
12169 msgstr "Internet Riadok C"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12172 msgid "InternetRowC:"
12173 msgstr "Internet Riadok C:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12176 msgid "InternetRowD"
12177 msgstr "Internet Riadok D"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12180 msgid "InternetRowD:"
12181 msgstr "Internet Riadok D:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12184 msgid "InternetRowE"
12185 msgstr "Internet Riadok E"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12188 msgid "InternetRowE:"
12189 msgstr "Internet Riadok E:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12192 msgid "InternetRowF"
12193 msgstr "Internet Riadok F"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12196 msgid "InternetRowF:"
12197 msgstr "Internet Riadok F:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12201 msgstr "Banka Riadok A"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12205 msgstr "Banka Riadok A:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12209 msgstr "Banka Riadok B"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12213 msgstr "Banka Riadok B:"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12217 msgstr "Banka Riadok C"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12221 msgstr "Banka Riadok C:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12225 msgstr "Banka Riadok D"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12229 msgstr "Banka Riadok D:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12233 msgstr "Banka Riadok E"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12237 msgstr "Banka Riadok E:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12241 msgstr "Banka Riadok F"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12245 msgstr "Banka Riadok F:"
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12248 msgid "GraphicBoxes"
12249 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12252 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12253 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12257 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12261 msgstr "RozmerovýRámček"
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12268 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12269 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12276 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12277 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12281 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12284 msgid "Width of the box"
12285 msgstr "Šírka Rámčeku"
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12288 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12289 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12293 msgstr "OtáčajúciRámček"
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12300 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12301 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12308 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12309 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12313 msgstr "Visiaci Odstavec"
12315 #: lib/layouts/hanging.module:6
12317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12321 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12322 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12324 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12325 msgid "Hebrew Article"
12326 msgstr "Hebrejský Článok"
12328 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12332 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12334 msgstr "Pripomienky"
12336 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12338 msgstr "Pripomienky #."
12340 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12346 msgid "Hebrew Letter"
12347 msgstr "Hebrejský list"
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12363 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12375 msgstr "Pokračovanie"
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12378 msgid "(continuing)"
12379 msgstr "(pokračujem)"
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12386 msgid "TITLE OVER:"
12387 msgstr "TITUL NAD:"
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12391 msgstr "PREPÍNANIE"
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12394 msgid "INTERCUT WITH:"
12395 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12399 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12405 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12406 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12407 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12409 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12411 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12412 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12413 "in LyX's examples folder."
12415 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12416 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12417 "adresári príkladov."
12419 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12424 msgid "H-P statement"
12425 msgstr "H-P inštrukcia"
12427 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12428 msgid "Statement Text"
12429 msgstr "Inštrukčný Text"
12431 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12432 msgid "Text for statements that require some information"
12433 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12436 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12437 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12440 msgid "Author Names"
12441 msgstr "Mená Autorov"
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12444 msgid "Author names that will appear in the header line"
12445 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12458 msgid "Classification Codes"
12459 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12462 msgid "TableCaption"
12463 msgstr "Popis tabuľky"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12466 msgid "Table caption"
12467 msgstr "Popis tabuľky"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12471 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12474 msgid "Cite reference"
12475 msgstr "Referencia na citáciu"
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12479 msgstr "BodováListina"
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12483 msgstr "RýmskaListina"
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12486 msgid "Numbering Scheme"
12487 msgstr "Schéma Číslovania"
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12491 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12494 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12500 msgid "Corollary \\thecorollary."
12501 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12506 msgid "Lemma \\thelemma."
12507 msgstr "Lemma \\thelemma."
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12512 msgid "Proposition \\theproposition."
12513 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12516 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12541 msgid "Question \\thequestion."
12542 msgstr "Otázka \\thequestion."
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12546 msgid "Claim \\theclaim."
12547 msgstr "Nárok \\theclaim."
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12552 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12553 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12557 msgstr "Téza(prop)"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12560 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12561 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12564 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12565 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12571 #: lib/layouts/initials.module:2
12575 #: lib/layouts/initials.module:6
12577 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12578 "manual for a detailed description."
12580 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12581 "detailné vysvetlenie."
12583 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12584 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12585 #: lib/layouts/initials.module:39
12589 #: lib/layouts/initials.module:35
12590 msgid "Option(s) for the initial"
12591 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12593 #: lib/layouts/initials.module:40
12594 msgid "Initial letter(s)"
12595 msgstr "Iniciálne litery"
12597 #: lib/layouts/initials.module:44
12598 msgid "Rest of Initial"
12599 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12601 #: lib/layouts/initials.module:45
12602 msgid "Rest of initial word or text"
12603 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12606 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12607 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12610 msgid "Short title that will appear in header line"
12611 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12645 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12646 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12653 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12654 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12661 msgid "submit to paper:"
12662 msgstr "podať do spisu:"
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12665 msgid "Bibliography (plain)"
12666 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12669 msgid "Bibliography heading"
12670 msgstr "Nadpis bibliografie"
12672 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12673 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12674 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12676 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12680 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12684 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12688 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12690 msgstr "POĎAKOVANIA"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12693 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12694 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12697 msgid "\\thesection."
12698 msgstr "\\thesection."
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12701 msgid "\\thesection"
12702 msgstr "\\thesection"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12705 msgid "\\thesubsection."
12706 msgstr "\\thesubsection."
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12709 msgid "\\thesubsubsection."
12710 msgstr "\\thesubsubsection."
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12713 msgid "Main Author"
12714 msgstr "Hlavný Autor"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12718 msgid "Affiliation Key"
12719 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12722 msgid "Affiliation key of the author"
12723 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12728 msgstr "Krstné meno"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12732 msgstr "Spolu Autor"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12736 msgstr "Spolu-autor"
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12739 msgid "Affiliation key of the co-author"
12740 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12743 msgid "Short Author"
12744 msgstr "Skratka Autora"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12747 msgid "Short author:"
12748 msgstr "Skratka autora:"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12751 msgid "Affiliation key"
12752 msgstr "Heslo príslušenstva"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12764 msgstr "Životopis:"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12767 msgid "PDB reference"
12768 msgstr "PDB referencia"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12771 msgid "PDB reference:"
12772 msgstr "PDBreferencia:"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12775 msgid "Optional name"
12776 msgstr "Voliteľný názov"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12779 msgid "NDB reference"
12780 msgstr "NDB referencia"
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12783 msgid "NDB reference:"
12784 msgstr "NDB referencia:"
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12790 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12791 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12792 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12795 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12796 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12799 msgid "Alternative Affiliation"
12800 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12802 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12803 msgid "Affiliation Prefix"
12804 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12806 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12807 msgid "A prefix like 'Also at '"
12808 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12810 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12811 msgid "PACS numbers:"
12812 msgstr "PACS-čísla:"
12814 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12815 msgid "Preprint number"
12816 msgstr "Predtlač číslo"
12818 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12819 msgid "Preprint number:"
12820 msgstr "Predtlač číslo:"
12822 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12823 msgid "Online citation"
12824 msgstr "Online citát"
12826 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12827 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12828 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12830 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12831 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12832 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12834 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12835 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12836 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12838 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12839 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12840 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12842 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12843 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12844 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12846 #: lib/layouts/jss.layout:3
12847 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12848 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12850 #: lib/layouts/jss.layout:107
12851 msgid "Plain Keywords"
12852 msgstr "Prosté Heslá"
12854 #: lib/layouts/jss.layout:110
12855 msgid "Plain Keywords:"
12856 msgstr "Prosté Heslá:"
12858 #: lib/layouts/jss.layout:113
12859 msgid "Plain Title"
12860 msgstr "Prostý Titul"
12862 #: lib/layouts/jss.layout:116
12863 msgid "Plain Title:"
12864 msgstr "Prostý Titul:"
12866 #: lib/layouts/jss.layout:122
12867 msgid "Short Title:"
12868 msgstr "Krátky Titul:"
12870 #: lib/layouts/jss.layout:125
12871 msgid "Plain Author"
12872 msgstr "Prostý Autor"
12874 #: lib/layouts/jss.layout:128
12875 msgid "Plain Author:"
12876 msgstr "Prostý Autor:"
12878 #: lib/layouts/jss.layout:131
12882 #: lib/layouts/jss.layout:133
12886 #: lib/layouts/jss.layout:156
12890 #: lib/layouts/jss.layout:158
12894 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12898 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12900 msgstr "Odrezok Kódu"
12902 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12904 msgstr "Vstupný Kód"
12906 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12907 msgid "Code Output"
12908 msgstr "Výstupný Kód"
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12915 msgid "AddressForOffprints"
12916 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12919 msgid "Address for Offprints:"
12920 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12923 msgid "RunningTitle"
12924 msgstr "StĺpecNadpis"
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12927 msgid "Running title:"
12928 msgstr "titul v hlavičke:"
12930 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12931 msgid "RunningAuthor"
12932 msgstr "StĺpecAutor"
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12935 msgid "Running author:"
12936 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12938 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12939 msgid "Rnw (knitr)"
12940 msgstr "Rnw (knitr)"
12942 #: lib/layouts/knitr.module:6
12944 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12945 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12946 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12948 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12949 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12950 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12951 "http://yihui.name/knitr"
12953 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12954 #: lib/layouts/sweave.module:6
12958 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12959 msgid "Sweave Options"
12960 msgstr "Voľby Sweave"
12962 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12963 msgid "Sweave opts"
12964 msgstr "Sweave voľby"
12966 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12967 msgid "S/R expression"
12970 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12974 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12975 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12976 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12978 #: lib/layouts/letter.layout:3
12979 msgid "Letter (Standard Class)"
12980 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12983 msgid "French Letter (lettre)"
12984 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12987 msgid "NoTelephone"
12988 msgstr "BezTelefónu"
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12998 msgstr "Bez Miesta"
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13003 msgstr "Bez Dátumu"
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13006 msgid "Post Scriptum"
13007 msgstr "Postskriptum"
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13010 msgid "EndOfMessage"
13011 msgstr "KoniecSprávy"
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13015 msgstr "KoniecSúboru"
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13039 msgstr "Bez Telefónu"
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13042 msgid "EndOfMessage."
13043 msgstr "KoniecSprávy."
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13047 msgstr "KoniecSúboru."
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13053 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13054 msgid "LilyPond Book"
13055 msgstr "LilyPond Kniha"
13057 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13059 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13060 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13062 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13063 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13065 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13066 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13071 msgid "LilyPond Options"
13072 msgstr "LilyPond Voľby"
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13076 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13079 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13083 msgid "Linguistics"
13084 msgstr "Lingvistika"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13088 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13089 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13092 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13093 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13094 "linguistics.lyx v príkladoch."
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13097 msgid "(\\arabic{example})"
13098 msgstr "(\\arabic{example})"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13101 msgid "(\\arabic{examplei})"
13102 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13105 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13106 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13109 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13110 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13117 msgid "Numbered Example (multiline)"
13118 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13121 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13122 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13125 msgid "Custom Numbering|s"
13126 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13129 msgid "Customize the numeration"
13130 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13133 msgid "Customize...|C"
13134 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13138 msgstr "Podpríklad"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13145 msgid "Translation"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13149 msgid "Glosse Translation|s"
13150 msgstr "Preklad Glosy|k"
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13153 msgid "Add a translation for the glosse"
13154 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13161 msgid "Structure Tree"
13162 msgstr "Stromová Štruktúra"
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13193 msgid "GroupGlossedWords"
13194 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13205 msgid "List of Tableaux"
13206 msgstr "Zoznam Tablov"
13208 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13210 msgstr "Odrezok ##"
13212 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13213 msgid "Literate programming"
13214 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13216 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13221 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13222 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13225 msgid "Running LaTeX Title"
13226 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13230 msgstr "Obsah Titul"
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13234 msgstr "Obsah Titul:"
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13237 msgid "Author Running"
13238 msgstr "Stĺpec autor"
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13241 msgid "Author Running:"
13242 msgstr "Stĺpec autor:"
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13246 msgstr "Obsah Autor"
13248 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13249 msgid "TOC Author:"
13250 msgstr "Obsah Autor:"
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13262 msgid "Conjecture #."
13263 msgstr "Hypotéza #."
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13267 msgstr "Príklad #."
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13270 msgid "Exercise #."
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13275 msgstr "Poznámka #."
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13279 msgstr "Problém #."
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13288 msgid "Property #."
13289 msgstr "Vlastnosť #."
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13292 msgid "Question #."
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13297 msgstr "Pripomienka #."
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13300 msgid "Solution #."
13301 msgstr "Riešenie #."
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13304 msgid "Logical Markup"
13305 msgstr "Logické značkovanie"
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13309 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13312 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13313 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13317 msgstr "Štýly znakov"
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13333 msgstr "Silný dôraz"
13335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13337 msgstr "silný dôraz"
13339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13352 msgid "Short Title (TOC)|S"
13353 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13356 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13357 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13363 msgid "Short Title (Header)"
13364 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13367 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13371 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13375 msgid "The section as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13379 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13383 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13387 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13391 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13392 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13395 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13396 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13399 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13400 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13403 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13407 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13408 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13411 msgid "Chapterprecis"
13412 msgstr "KapitolaSúhrn"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13419 msgid "Epigraph Source|S"
13420 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13427 msgid "The source/author of this epigraph"
13428 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13432 msgstr "TitulBásne"
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13435 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13436 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13439 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13440 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13444 msgstr "TitulBásne*"
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13450 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13451 msgid "Minimalistic"
13452 msgstr "Minimalistické"
13454 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13455 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13457 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13472 msgid "Style Options"
13473 msgstr "Voľby pre Štýl"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13476 msgid "Options for the CV style"
13477 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13484 msgid "CV Color Scheme:"
13485 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13492 msgid "CV Icon Set:"
13493 msgstr "Sada CV Ikon:"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13496 msgid "CVColumnWidth"
13497 msgstr "CVColumnWidth"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13500 msgid "Column Width:"
13501 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13504 msgid "PDF Page Mode"
13505 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13508 msgid "PDF Page Mode:"
13509 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13513 msgstr "Krstné meno"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13517 msgstr "Priezvisko"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13520 msgid "Family Name:"
13521 msgstr "Priezvisko:"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13528 msgid "Optional address line"
13529 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13537 msgstr "Typ Telefónu"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13540 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13541 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13549 msgstr "Soc. sieť:"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13552 msgid "Name of the social network"
13553 msgstr "Názov sociálnej siete"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13560 msgid "Extra Info:"
13561 msgstr "Prídavná informácia:"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13565 msgstr "Fotografia:"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13568 msgid "Height the photo is resized to"
13569 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13576 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13577 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13580 msgid "EmptySection"
13581 msgstr "PrázdnaSekcia"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13584 msgid "Empty Section"
13585 msgstr "Prázdna Sekcia"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13588 msgid "CloseSection"
13589 msgstr "ZavriSekciu"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13596 msgid "Optional width"
13597 msgstr "Voliteľná šírka"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13600 msgid "Header content"
13601 msgstr "Obsah hlavičky"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13620 msgid "ItemWithComment"
13621 msgstr "PrvokSKomentárom"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13624 msgid "Item with Comment:"
13625 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13633 msgstr "ZáznamVListine"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13637 msgstr "Záznam v listine:"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13641 msgstr "Dvojitá položka"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13644 msgid "Double Item:"
13645 msgstr "Dvojitá položka:"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13648 msgid "Left Summary"
13649 msgstr "Ľavý Súhrn"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13652 msgid "Left summary"
13653 msgstr "Ľavý súhrn"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13664 msgid "Right Summary"
13665 msgstr "Pravý Súhrn"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13668 msgid "Right summary"
13669 msgstr "Pravý súhrn"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13672 msgid "DoubleListItem"
13673 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13676 msgid "Double[[underlining]]"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13680 msgid "Double List Item:"
13681 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13685 msgstr "Prvý Záznam"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13689 msgstr "Prvý záznam"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13696 msgid "MakeCVtitle"
13697 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13700 msgid "Make CV Title"
13701 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13704 msgid "MakeLetterTitle"
13705 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13708 msgid "Make Letter Title"
13709 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13712 msgid "MakeLetterClosing"
13713 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13716 msgid "Close Letter"
13717 msgstr "Záver listu"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13724 msgid "Company Name"
13725 msgstr "Meno Firmy"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13728 msgid "Company name"
13729 msgstr "Meno firmy"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13736 msgid "Alternative Name"
13737 msgstr "Alternatívne Meno"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13740 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13741 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13747 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13748 msgid "Multiple Columns"
13749 msgstr "Viac Stĺpcové"
13751 #: lib/layouts/multicol.module:7
13753 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13754 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13755 "detailed description of multiple columns."
13757 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13758 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13759 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13761 #: lib/layouts/multicol.module:19
13762 msgid "Number of Columns"
13763 msgstr "Počet Stĺpcov"
13765 #: lib/layouts/multicol.module:20
13766 msgid "Insert the number of columns here"
13767 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13769 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13770 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13774 #: lib/layouts/multicol.module:27
13775 msgid "An optional preface"
13776 msgstr "Voliteľný predslov"
13778 #: lib/layouts/multicol.module:30
13779 msgid "Space Before Page Break"
13780 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13782 #: lib/layouts/multicol.module:31
13784 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13787 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13788 "strane mohlo začať"
13790 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13791 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13792 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13794 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13795 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13796 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13798 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13799 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13800 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13802 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13806 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13808 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13809 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13810 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13812 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13813 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13814 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13816 #: lib/layouts/noweb.module:2
13820 #: lib/layouts/noweb.module:5
13821 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13822 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13824 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13825 msgid "\\arabic{section}"
13826 msgstr "\\arabic{section}"
13828 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13829 msgid "\\arabic{chapter}"
13830 msgstr "\\arabic{chapter}"
13832 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13833 msgid "\\Alph{chapter}"
13834 msgstr "\\Alph{chapter}"
13836 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13837 msgid "\\arabic{footnote}"
13838 msgstr "\\arabic{footnote}"
13840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13841 msgid "\\Roman{section}."
13842 msgstr "\\Roman{section}."
13844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13846 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13849 msgid "\\Alph{subsection}."
13850 msgstr "\\Alph{subsection}."
13852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13853 msgid "\\arabic{subsection}."
13854 msgstr "\\arabic{subsection}."
13856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13861 msgid "\\alph{subsubsection}."
13862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13865 msgid "\\alph{paragraph}."
13866 msgstr "\\alph{paragraph}."
13868 #: lib/layouts/paper.layout:3
13869 msgid "Paper (Standard Class)"
13870 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13872 #: lib/layouts/paper.layout:151
13876 #: lib/layouts/paralist.module:2
13877 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13878 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:9
13882 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13883 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13884 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13885 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13886 "extended to use a similar optional argument."
13888 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13889 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13890 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13891 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13892 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13894 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13895 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13896 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13897 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13898 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13899 #: lib/layouts/paralist.module:133
13900 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13901 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13903 #: lib/layouts/paralist.module:47
13904 msgid "AsParagraphItem"
13905 msgstr "AsParagraphItem"
13907 #: lib/layouts/paralist.module:51
13908 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13909 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13911 #: lib/layouts/paralist.module:56
13912 msgid "InParagraphItem"
13913 msgstr "InParagraphItem"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:60
13916 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13917 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13919 #: lib/layouts/paralist.module:65
13920 msgid "CompactItem"
13921 msgstr "CompactItem"
13923 #: lib/layouts/paralist.module:72
13924 msgid "Compact Itemize Options"
13925 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13927 #: lib/layouts/paralist.module:77
13928 msgid "AsParagraphEnum"
13929 msgstr "AsParagraphEnum"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:81
13932 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13933 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:86
13936 msgid "InParagraphEnum"
13937 msgstr "InParagraphEnum"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:90
13940 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13941 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13943 #: lib/layouts/paralist.module:95
13944 msgid "CompactEnum"
13945 msgstr "CompactEnum"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:102
13948 msgid "Compact Enumerate Options"
13949 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13951 #: lib/layouts/paralist.module:107
13952 msgid "AsParagraphDescr"
13953 msgstr "AsParagraphDescr"
13955 #: lib/layouts/paralist.module:111
13956 msgid "As Paragraph Description Options"
13957 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13959 #: lib/layouts/paralist.module:116
13960 msgid "InParagraphDescr"
13961 msgstr "InParagraphDescr"
13963 #: lib/layouts/paralist.module:120
13964 msgid "In Paragraph Description Options"
13965 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:125
13968 msgid "CompactDescr"
13969 msgstr "CompactDescr"
13971 #: lib/layouts/paralist.module:132
13972 msgid "Compact Description Options"
13973 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13976 msgid "PDF Comments"
13977 msgstr "PDF Komentáre"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13981 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13982 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13983 "and the package documentation for details."
13985 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13986 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13987 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13990 msgid "Define Avatar"
13991 msgstr "Definovať Avatár"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13994 msgid "PDF-comment"
13995 msgstr "PDF Komentár"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13998 msgid "PDF-comment avatar:"
13999 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14002 msgid "Name of the Avatar"
14003 msgstr "Názov Avatára"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14006 msgid "Define PDF-Comment Style"
14007 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14010 msgid "PDF-comment style:"
14011 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14014 msgid "Name of the style"
14015 msgstr "Názov štýlu"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14018 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14019 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14022 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14023 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14026 msgid "Name of the list style"
14027 msgstr "Názov štýlu listiny"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14030 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14031 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14034 msgid "PDF-comment list style:"
14035 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14038 msgid "PDF-Comment-Setup"
14039 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14042 msgid "PDF (Setup)"
14043 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14046 msgid "PDF-Comment setup options"
14047 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14055 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14056 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14059 msgid "PDF-Annotation"
14060 msgstr "PDF-Anotácie"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14067 msgid "PDFComment Options"
14068 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14071 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14072 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14079 msgid "PDF (Margin)"
14080 msgstr "PDF (Okraj)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14084 msgstr "PDF-Prirážka"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14087 msgid "PDF (Markup)"
14088 msgstr "PDF (Prirážka)"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14091 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14092 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14095 msgid "PDF-Freetext"
14096 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14099 msgid "PDF (Freetext)"
14100 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14107 msgid "PDF (Square)"
14108 msgstr "PDF (Kocka)"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14115 msgid "PDF (Circle)"
14116 msgstr "PDF (Kruh)"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14120 msgstr "PDF-Čiarka"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14124 msgstr "PDF (Čiarka)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14127 msgid "PDF-Sideline"
14128 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14131 msgid "PDF (Sideline)"
14132 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14135 msgid "Insert the comment here"
14136 msgstr "Vložte sem komentár"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14140 msgstr "PDF-Odpoveď"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14143 msgid "PDF (Reply)"
14144 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14147 msgid "PDF-Tooltip"
14148 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14151 msgid "PDF (Tooltip)"
14152 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14155 msgid "Tooltip Text"
14156 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14160 msgstr "PomocnýNávrh"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14163 msgid "Insert the tooltip text here"
14164 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14167 msgid "List of PDF Comments"
14168 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14171 msgid "[List of PDF Comments]"
14172 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14175 msgid "List Options|s"
14176 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14179 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14180 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14188 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14189 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14190 "documentation of hyperref for details."
14192 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14193 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14194 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14197 msgid "Begin PDF Form"
14198 msgstr "Začiatok PDF Form"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14205 msgid "PDF Form Parameters"
14206 msgstr "PDF Form parametre"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14213 msgid "Insert PDF form parameters here"
14214 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14217 msgid "End PDF Form"
14218 msgstr "Koniec PDF form"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14221 msgid "PDF Link Setup"
14222 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14225 msgid "PDF link setup"
14226 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14230 msgstr "TextovéPole"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14234 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14245 msgid "Insert the label here"
14246 msgstr "Vložte sem návestie"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14253 msgid "SubmitButton"
14254 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14257 msgid "ResetButton"
14258 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14265 msgid "The name of the PDF action"
14266 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14269 msgid "Text Field Style"
14270 msgstr "Štýl Textového Pola"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14273 msgid "Default text field style"
14274 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14277 msgid "Submit Button Style"
14278 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14281 msgid "Default submit button style"
14282 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14285 msgid "Push Button Style"
14286 msgstr "Štýl Tlačidla"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14289 msgid "Default push button style"
14290 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14293 msgid "Check Box Style"
14294 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14297 msgid "Default check box style"
14298 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14301 msgid "Reset Button Style"
14302 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14305 msgid "Default reset button style"
14306 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14309 msgid "List Box Style"
14310 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14313 msgid "Default list box style"
14314 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14317 msgid "Combo Box Style"
14318 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14321 msgid "Default combo box style"
14322 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14325 msgid "Popdown Box Style"
14326 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14329 msgid "Default popdown box style"
14330 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14333 msgid "Radio Box Style"
14334 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14337 msgid "Default radio box style"
14338 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14347 msgstr "TitulnáFólia"
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14351 #: lib/layouts/slides.layout:3
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14356 msgid "Slide Option"
14357 msgstr "Voľba Fólia"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14360 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14361 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14365 msgstr "KoniecFólie"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14373 msgstr "ŠirokáFólia"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14377 msgstr "PrázdnaFólia"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14380 msgid "Empty slide:"
14381 msgstr "Prázdna fólia:"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14384 msgid "Section Option"
14385 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14388 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14389 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14392 msgid "Itemize Type"
14393 msgstr "Typ Položky"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14396 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14397 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14400 msgid "ItemizeType1"
14401 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14404 msgid "Enumerate Type"
14405 msgstr "Typ číslovania"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14408 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14409 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14412 msgid "EnumerateType1"
14413 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14420 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14421 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14424 msgid "Left Column"
14425 msgstr "ľavý Stĺpec"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14428 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14429 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14433 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14437 msgstr "Na fóliách"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14440 msgid "Overlay Specification|S"
14441 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14444 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14445 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14449 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14453 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14456 msgid "Recipe Book"
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14460 msgid "\\thechapter"
14461 msgstr "\\thechapter"
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14467 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14471 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14472 msgid "Ingredients"
14475 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14476 msgid "Ingredients Header"
14477 msgstr "Hlavička Prísady"
14479 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14480 msgid "Specify an optional ingredients header"
14481 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14483 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14484 msgid "Ingredients:"
14487 #: lib/layouts/report.layout:3
14488 msgid "Report (Standard Class)"
14489 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14491 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14492 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14493 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14496 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14497 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14500 msgid "Affiliation (alternate)"
14501 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14504 msgid "Affiliation (alternate):"
14505 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14508 msgid "Alternate Affiliation Option"
14509 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14512 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14513 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14516 msgid "Affiliation (none)"
14517 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14520 msgid "No affiliation"
14521 msgstr "Bez príslušenstva"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14524 msgid "Electronic Address:"
14525 msgstr "Elektronická Adresa:"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14528 msgid "Electronic Address Option|s"
14529 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14532 msgid "Optional argument to the email command"
14533 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14536 msgid "Author URL Option"
14537 msgstr "Voľba URL Autora"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14540 msgid "Optional argument to the homepage command"
14541 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14544 msgid "Collaboration"
14545 msgstr "Spolupráca"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14548 msgid "Collaboration:"
14549 msgstr "Spolupráca:"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14556 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14557 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14560 msgid "acknowledgments"
14561 msgstr "poďakovania"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14564 msgid "Ruled Table"
14565 msgstr "Pevná Tabuľka"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14574 msgstr "Obrátiť Stránku"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14578 msgstr "Široký Text"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14585 msgid "List of Videos"
14586 msgstr "Zoznam Videí"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14594 msgstr "Plávajúci odkaz"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14598 msgstr "Plávajúci odkaz"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14601 msgid "lowercase text"
14602 msgstr "text v malých písmenách"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14605 msgid "Online cite"
14606 msgstr "Online citovať"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14609 msgid "online cite"
14610 msgstr "online citovať"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14613 msgid "Text behind"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14617 msgid "text behind the cite"
14618 msgstr "Text za citovaním"
14620 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14621 msgid "REVTeX (V. 4)"
14622 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14624 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14625 msgid "AltAffiliation"
14626 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14628 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14629 msgid "PACS number:"
14630 msgstr "PACS-číslo:"
14632 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14633 msgid "Risk and Safety Statements"
14634 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14636 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14638 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14639 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14640 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14642 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14643 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14644 "statements.lyx v adresári príkladov."
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14655 msgid "Safety phrase"
14656 msgstr "Poistný zvrat"
14658 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14659 msgid "Phrase Text"
14660 msgstr "Zvrat: Text"
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14663 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14664 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14672 msgstr "Sci-plagát"
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14676 msgstr "Konferencia"
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14684 msgstr "Ľavé logo:"
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14688 msgstr "Veľkosť Loga"
14690 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14691 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14692 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14699 msgid "Right logo:"
14700 msgstr "Pravé logo:"
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14703 msgid "Caption Width"
14704 msgstr "Šírka Popisu"
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14707 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14708 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14710 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14711 msgid "KOMA-Script Article"
14712 msgstr "KOMA-Script Článok"
14714 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14715 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14716 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14718 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14719 msgid "KOMA-Script Book"
14720 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14722 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14723 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14724 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14727 msgid "\\alph{enumii})"
14728 msgstr "\\alph{enumii})"
14730 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14732 msgstr "Časť (zoznam)"
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14736 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14740 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14741 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14745 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14749 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14753 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14757 msgstr "Minisekcia"
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14761 msgstr "Vydavatelia"
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14764 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14765 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14771 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14774 msgid "Uppertitleback"
14775 msgstr "HornýTitulVzadu"
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14778 msgid "Lowertitleback"
14779 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14783 msgstr "Extra titulok"
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14806 msgid "Dictum Author"
14807 msgstr "Autor výroku"
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14810 msgid "The author of this dictum"
14811 msgstr "Autor tohto výroku"
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14814 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14815 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14834 msgid "Specialmail"
14835 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14838 msgid "Specialmail:"
14839 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14847 msgstr "Vaše číslo"
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14854 msgid "Your letter of:"
14855 msgstr "Váš dopis od:"
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14859 msgstr "Moje číslo"
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14866 msgid "Customer no.:"
14867 msgstr "Zákazník č.:"
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14874 msgid "Invoice no.:"
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14878 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14879 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14882 msgid "NextAddress"
14883 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14886 msgid "Next Address:"
14887 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14890 msgid "Sender Name:"
14891 msgstr "Meno odosielateľa:"
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14894 msgid "Sender Phone:"
14895 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14898 msgid "Sender Fax:"
14899 msgstr "Fax odosielateľa:"
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14902 msgid "Sender E-Mail:"
14903 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14906 msgid "Sender URL:"
14907 msgstr "URL odosielateľa:"
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14919 msgstr "KoniecDopisu"
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14922 msgid "End of letter"
14923 msgstr "Koniec dopisu"
14925 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14926 msgid "KOMA-Script Report"
14927 msgstr "KOMA-Script referát"
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14930 msgid "Section Boxes"
14931 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14935 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14937 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14941 msgstr "SekciaRámik"
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14944 msgid "Section Box"
14945 msgstr "Sekcia Rámik"
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14948 msgid "Section Box Width|S"
14949 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14952 msgid "Width of the section Box"
14953 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14960 msgid "Section Box Heading"
14961 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14964 msgid "Insert the section box header here"
14965 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14968 msgid "SubsectionBox"
14969 msgstr "PodsekciaRámik"
14971 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14972 msgid "Subsection Box"
14973 msgstr "Podsekcia Rámik"
14975 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14976 msgid "SubsubsectionBox"
14977 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14980 msgid "Subsubsection Box"
14981 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14988 msgid "LandscapeSlide"
14989 msgstr "FóliaNaŠírku"
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14992 msgid "Landscape Slide"
14993 msgstr "Fólia na Šírku"
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14996 msgid "PortraitSlide"
14997 msgstr "FóliaNaVýšku"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15000 msgid "Portrait Slide"
15001 msgstr "Fólia na Výšku"
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15004 msgid "SlideHeading"
15005 msgstr "NadpisFólie"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15008 msgid "SlideSubHeading"
15009 msgstr "PodnadpisFólie"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15012 msgid "ListOfSlides"
15013 msgstr "ZoznamFólií"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15016 msgid "List of Slides"
15017 msgstr "Zoznam Fólií"
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15020 msgid "SlideContents"
15021 msgstr "ObsahFólie"
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15024 msgid "Slide Contents"
15025 msgstr "Obsah Fólie"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15028 msgid "ProgressContents"
15029 msgstr "ObsahPokroku"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15032 msgid "Progress Contents"
15033 msgstr "Obsah Pokroku"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15036 msgid "Landscape Slide:"
15037 msgstr "Fólia na šírku:"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15040 msgid "Portrait Slide:"
15041 msgstr "Fólia na výšku:"
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15049 msgstr "Listina/Obsah"
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15052 msgid "[List Of Slides]"
15053 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15056 msgid "[Slide Contents]"
15057 msgstr "[Obsah fólie]"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15060 msgid "[Progress Contents]"
15061 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15064 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15065 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15068 msgid "Custom Text Styles|S"
15069 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15073 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15074 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15075 "standard Paragraph Shapes'."
15077 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15078 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15079 "štandardné Tvary Odstavca'."
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15083 msgstr "CD návestie"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15086 msgid "ShapedParagraphs"
15087 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15123 msgstr "Kvapka nadol"
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15127 msgstr "Kvapka nahor"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15134 msgid "Triangle up"
15135 msgstr "Trojuholník nahor"
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15138 msgid "Triangle down"
15139 msgstr "Trojuholník nadol"
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15142 msgid "Triangle left"
15143 msgstr "Trojuholník doľava"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15146 msgid "Triangle right"
15147 msgstr "Trojuholník doprava"
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15151 msgstr "parametertvaru"
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15154 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15155 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15158 msgid "Shape specification"
15159 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15162 msgid "Specification of the shape"
15163 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15167 msgstr "ParameterTvaru"
15169 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15170 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15171 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15173 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15175 msgid "Conjecture*"
15178 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15183 msgstr "Algoritmus*"
15185 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15190 msgid "The title as it appears in the running headers"
15191 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15193 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15194 msgid "AMS subject classifications:"
15195 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15198 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15199 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15202 msgid "Name of the conference"
15203 msgstr "Meno konferencie"
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15206 msgid "Conference:"
15207 msgstr "Konferencia:"
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15210 msgid "CopyrightYear"
15211 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15214 msgid "Copyright year:"
15215 msgstr "Autorské práva rok:"
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15218 msgid "Copyrightdata"
15219 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15222 msgid "Copyright data:"
15223 msgstr "Autorské práva dáta:"
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15226 msgid "TitleBanner"
15227 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15230 msgid "Title banner:"
15231 msgstr "Titul záhlavia:"
15233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15234 msgid "PreprintFooter"
15235 msgstr "PredtlačPäty"
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15238 msgid "Preprint footer:"
15239 msgstr "Predtlač päta:"
15241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15242 msgid "Digital Object Identifier:"
15243 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15246 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15247 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15253 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15257 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15261 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15262 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15263 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15265 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15266 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15267 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15269 #: lib/layouts/slides.layout:107
15271 msgstr "Nová Fólia:"
15273 #: lib/layouts/slides.layout:129
15277 #: lib/layouts/slides.layout:144
15278 msgid "New Overlay:"
15279 msgstr "Nové Prekrytie:"
15281 #: lib/layouts/slides.layout:184
15283 msgstr "Nová poznámka:"
15285 #: lib/layouts/slides.layout:209
15286 msgid "InvisibleText"
15287 msgstr "Neviditeľný text"
15289 #: lib/layouts/slides.layout:216
15290 msgid "<Invisible Text Follows>"
15291 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15293 #: lib/layouts/slides.layout:233
15294 msgid "VisibleText"
15295 msgstr "Viditeľný text"
15297 #: lib/layouts/slides.layout:240
15298 msgid "<Visible Text Follows>"
15299 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15301 #: lib/layouts/spie.layout:3
15302 msgid "SPIE Proceedings"
15303 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15305 #: lib/layouts/spie.layout:56
15307 msgstr "Autori-Info"
15309 #: lib/layouts/spie.layout:68
15310 msgid "Authorinfo:"
15311 msgstr "Autori-Info:"
15313 #: lib/layouts/spie.layout:96
15314 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15315 msgstr "POĎAKOVANIA"
15317 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15319 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15322 msgid "\\Roman{part}"
15323 msgstr "\\Roman{part}"
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15326 msgid "Part \\Roman{part}"
15327 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15331 msgstr "Kapitola ##"
15333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15339 msgid "Paragraph ##"
15340 msgstr "Odstavec ##"
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15343 msgid "\\arabic{enumi}."
15344 msgstr "\\arabic{enumi}."
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15347 msgid "\\roman{enumiii}."
15348 msgstr "\\roman{enumiii}."
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15351 msgid "\\Alph{enumiv}."
15352 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15355 msgid "Equation ##"
15356 msgstr "Rovnica ##"
15358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15359 msgid "Footnote ##"
15360 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15363 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15364 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15366 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15370 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15371 msgid "Margin Figures"
15372 msgstr "Krajné Obrázky"
15374 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15375 msgid "Margin Tables"
15376 msgstr "Krajné tabuľky"
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15379 msgid "Marginal notes"
15380 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15384 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15395 msgid "Index Entries"
15396 msgstr "Heslá Registier"
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15415 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15420 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15421 msgstr "Zoznam Výpisov"
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15424 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15425 msgid "List of Listings"
15426 msgstr "Zoznam Výpisov"
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15429 msgid "Listings[[inset]]"
15430 msgstr "Nastavenie výpisov"
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15442 msgstr "beznávestné"
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15449 msgid "see equation[[nomencl]]"
15450 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15453 msgid "page[[nomencl]]"
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15457 msgid "Nomenclature[[output]]"
15458 msgstr "Nomenklatúra"
15460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15464 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15465 msgid "Part \\thepart"
15466 msgstr "Časť \\thepart"
15468 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15469 msgid "Chapter \\thechapter"
15470 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15472 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15473 msgid "Appendix \\thechapter"
15474 msgstr "Príloha \\thechapter"
15476 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15477 #: lib/layouts/subequations.module:13
15478 msgid "Subequations"
15479 msgstr "Pod-rovnice"
15481 #: lib/layouts/subequations.module:5
15483 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15484 "subequations.lyx example file."
15486 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15487 "subequations.lyx."
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15490 msgid "Front Matter"
15491 msgstr "Vstupná Časť"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15494 msgid "--- Front Matter ---"
15495 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15498 msgid "Main Matter"
15499 msgstr "Hlavná Časť"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15502 msgid "--- Main Matter ---"
15503 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15506 msgid "Back Matter"
15507 msgstr "Záverečná Časť"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15510 msgid "--- Back Matter ---"
15511 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15514 msgid "PartBacktext"
15515 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15519 msgstr "Časť Titul"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15522 msgid "Title of this part"
15523 msgstr "Titul tejto časti"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15526 msgid "ChapSubtitle"
15527 msgstr "KapPodtitul"
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15538 msgid "Run-in headings"
15539 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15542 msgid "Sub-run-in headings"
15543 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15554 msgid "Author data:"
15555 msgstr "Autor dáta:"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15559 msgstr "Obsah titul:"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15562 msgid "TOC author:"
15563 msgstr "Obsah autor:"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15566 msgid "Running Title"
15567 msgstr "Titul v Hlavičke"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15570 msgid "Running Author"
15571 msgstr "Autor v Hlavičke"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15574 msgid "Running Chapter"
15575 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15578 msgid "Running chapter:"
15579 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15582 msgid "Running Section"
15583 msgstr "SekciaVHlavičke"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15586 msgid "Running section:"
15587 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15594 msgid "Abstract* (not printed)"
15595 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15598 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15603 msgid "Alternative name"
15604 msgstr "Alternatívne meno"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15607 msgid "Longest Description Label"
15608 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15611 msgid "Longest description label"
15612 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15620 msgstr "Sv šedý rámec"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15624 msgstr "Dôkaz(QED)"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15627 msgid "Proof(smartQED)"
15628 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15630 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15631 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15632 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15634 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15635 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15637 msgstr "Hlavičková poznámka"
15639 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15640 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15641 msgid "Headnote (optional):"
15642 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15644 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15645 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15650 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15651 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15655 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15656 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15657 msgid "Institute #"
15658 msgstr "Inštitút #"
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15661 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15662 msgid "Corr Author:"
15663 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15666 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15670 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15671 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15676 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15677 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15684 msgid "Mathematics Subject Classification"
15685 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15692 msgid "CR Subject Classification"
15693 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15696 msgid "Solution \\thesolution"
15697 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15699 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15700 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15701 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15703 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15704 msgid "Springer SV Mono"
15705 msgstr "Springer SV Mono"
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15708 msgid "Springer SV Mult"
15709 msgstr "Springer SV Mult"
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15715 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15719 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15720 msgid "Contributors"
15721 msgstr "Prispievatelia"
15723 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15724 msgid "List of Contributors"
15725 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15728 msgid "Contributor List"
15729 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15733 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15735 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15736 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15737 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15738 msgid "For editors"
15739 msgstr "Pre vydavateľov"
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15742 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15743 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15745 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15749 #: lib/layouts/sweave.module:6
15751 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15752 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15754 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15755 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15756 "príkladný súbor sweave.lyx."
15758 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15759 msgid "Sweave Input File"
15760 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15762 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15763 msgid "Number Tables by Section"
15764 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15768 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15769 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15771 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15772 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15774 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15775 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15776 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15778 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15779 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15780 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15783 msgid "Fancy Colored Boxes"
15784 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15788 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15789 "the tcolorbox documentation for details."
15791 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15792 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15796 msgstr "Farebný Rámik"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15799 msgid "Color Box Options"
15800 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15803 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15804 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15807 msgid "Dynamic Color Box"
15808 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15811 msgid "Color Box (Dynamic)"
15812 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15815 msgid "Fit Color Box"
15816 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15819 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15820 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15823 msgid "Raster Color Box"
15824 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15827 msgid "Subtitle Options"
15828 msgstr "Podtitulové Voľby"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15831 msgid "Insert the options here"
15832 msgstr "Vložte sem voľby"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15835 msgid "Color Box Separator"
15836 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15839 msgid "Color Boxes"
15840 msgstr "Farebné Rámiky"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15847 msgid "Color Box Line"
15848 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15851 msgid "Color Box Setup"
15852 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15855 msgid "New Color Box Type"
15856 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15859 msgid "New Box Options"
15860 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15863 msgid "Options for the new box type (optional)"
15864 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15867 msgid "Name of the new box type"
15868 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15875 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15876 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15879 msgid "Default Value"
15880 msgstr "Predvolená Hodnota"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15883 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15884 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15887 msgid "Custom Color Box 1"
15888 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15891 msgid "More Color Box Options"
15892 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15895 msgid "Insert more color box options here"
15896 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15899 msgid "Custom Color Box 2"
15900 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15903 msgid "Custom Color Box 3"
15904 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15907 msgid "Custom Color Box 4"
15908 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15911 msgid "Custom Color Box 5"
15912 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15916 msgid "Fact \\thefact."
15917 msgstr "Fakt \\thefact."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15921 msgid "Definition \\thedefinition."
15922 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15926 msgid "Example \\theexample."
15927 msgstr "Príklad \\theexample."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15931 msgid "Problem \\theproblem."
15932 msgstr "Problém \\theproblem."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15936 msgid "Exercise \\theexercise."
15937 msgstr "Úloha \\theexercise."
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15940 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15941 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15945 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15946 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15947 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15950 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15951 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15952 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15954 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15955 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15956 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15957 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15958 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15959 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15960 "podľa …)' modulu."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15963 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15964 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15967 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15968 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15971 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15972 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15975 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15976 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15979 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15980 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15983 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15984 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15987 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15988 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15991 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15992 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15995 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15996 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15999 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16000 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16003 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16004 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16007 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16008 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16011 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16012 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16015 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16016 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16022 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16023 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16024 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16025 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16026 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16028 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16029 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16030 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16031 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16032 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16033 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16036 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16037 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16041 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16042 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16043 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16044 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16045 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16046 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16047 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16049 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16050 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16051 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16052 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16053 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16054 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16055 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16058 msgid "Criterion \\thecriterion."
16059 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16065 msgstr "Kritérium*"
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16071 msgstr "Kritérium."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16074 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16075 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16081 msgstr "Algoritmus."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16084 msgid "Axiom \\theaxiom."
16085 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16100 msgid "Condition \\thecondition."
16101 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16107 msgstr "Podmienka*"
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16113 msgstr "Podmienka."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16117 msgid "Note \\thenote."
16118 msgstr "Poznámka \\thenote."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16133 msgid "Notation \\thenotation."
16134 msgstr "Notácia \\thenotation."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16149 msgid "Summary \\thesummary."
16150 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16165 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16166 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16171 msgid "Acknowledgement*"
16172 msgstr "Poďakovanie*"
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16175 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16176 msgstr "Záver \\theconclusion."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16181 msgid "Conclusion*"
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16187 msgid "Conclusion."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16206 msgstr "Predpoklad"
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16209 msgid "Assumption \\theassumption."
16210 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16215 msgid "Assumption*"
16216 msgstr "Predpoklad*"
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16221 msgid "Assumption."
16222 msgstr "Predpoklad."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16237 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16238 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16242 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16243 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16244 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16245 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16246 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16247 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16248 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16249 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16251 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16252 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16253 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16254 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16255 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16256 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16257 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16258 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16261 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16262 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16265 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16266 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16269 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16270 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16273 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16274 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16277 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16278 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16281 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16282 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16285 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16286 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16289 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16290 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16293 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16294 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16297 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16298 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16301 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16302 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16305 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16306 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16310 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16311 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16312 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16313 "in both numbered and non-numbered forms."
16315 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16316 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16317 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16318 "(číslované/neočíslované)."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16323 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16328 msgid "Criterion \\thetheorem."
16329 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16332 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16333 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16336 msgid "Axiom \\thetheorem."
16337 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16340 msgid "Condition \\thetheorem."
16341 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16344 msgid "Note \\thetheorem."
16345 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16348 msgid "Notation \\thetheorem."
16349 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16352 msgid "Summary \\thetheorem."
16353 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16356 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16357 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16360 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16361 msgstr "Záver \\thetheorem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16364 msgid "Assumption \\thetheorem."
16365 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16368 msgid "Question \\thetheorem."
16369 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16372 msgid "Fact \\thetheorem."
16373 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16376 msgid "Problem \\thetheorem."
16377 msgstr "Problém \\thetheorem."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16380 msgid "Exercise \\thetheorem."
16381 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16384 msgid "Solution \\thetheorem."
16385 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16388 msgid "Remark \\thetheorem."
16389 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16392 msgid "Claim \\thetheorem."
16393 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16396 msgid "Theorems (AMS)"
16397 msgstr "Teorémy (AMS)"
16399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16401 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16402 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16404 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16406 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16407 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16408 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16409 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16411 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16413 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16425 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16426 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16427 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16428 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16429 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16430 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16433 msgid "Case \\arabic{casei}."
16434 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16437 msgid "Case \\roman{caseii}."
16438 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16441 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16442 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16445 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16446 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16449 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16450 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16455 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16458 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16460 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16461 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16462 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16463 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16464 "na začiatku každej kapitoly."
16466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16467 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16468 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16472 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16473 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16474 "chapter environment."
16476 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16477 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16478 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16480 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16481 msgid "Named Theorems"
16482 msgstr "Menované Teorémy"
16484 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16486 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16487 "'Additional Theorem Text' argument."
16489 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16492 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16493 msgid "Named Theorem"
16494 msgstr "Menovaný Teorém"
16496 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16497 msgid "Named Theorem."
16498 msgstr "Menovaný Teorém."
16500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16518 msgstr "Pripomienka*"
16520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16525 msgid "Alternative proof string"
16526 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16529 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16530 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16538 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16540 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16541 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16542 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16543 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16544 "na začiatku každej sekcie."
16546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16547 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16548 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16552 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16555 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16559 msgid "Conjecture."
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16580 msgstr "Pripomienka."
16582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16583 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16584 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16588 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16589 "using the extended AMS machinery."
16591 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16594 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16598 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16601 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16602 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16604 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16605 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16606 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16611 msgstr "Meno/Titul"
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16614 msgid "Alternative optional name or title"
16615 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16618 msgid "Prop \\theprop."
16619 msgstr "Téza \\theprop."
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16627 msgstr "\\theprob."
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16634 msgid "# [number of Prob]"
16635 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16638 msgid "Label of Problem"
16639 msgstr "Návestie Problému"
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16642 msgid "Label of the corresponding problem"
16643 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16646 msgid "Property \\theproperty."
16647 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16651 msgstr "TODO Poznámky"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16655 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16656 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16657 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16658 "suppresses the output of TODO notes."
16660 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16661 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16662 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16670 msgid "List of TODOs"
16671 msgstr "Zoznam TODOs"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16674 msgid "[List of TODOs]"
16675 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16678 msgid "List of TODOs Heading|s"
16679 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16682 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16683 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16686 msgid "TODO Note (Margin)"
16687 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16690 msgid "TODO (Margin)"
16691 msgstr "TODO (Okraj)"
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16694 msgid "TODO Note Options|s"
16695 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16698 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16699 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16702 msgid "TODO Note (inline)"
16703 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16706 msgid "TODO (Inline)"
16707 msgstr "TODO (v Texte)"
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16710 msgid "Missing Figure"
16711 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16714 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16715 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16718 msgid "Todo[Inline]"
16719 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16722 msgid "Todo[margin]"
16723 msgstr "Todo[okraj]"
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16726 msgid "MissingFigure"
16727 msgstr "ChybiaciObrázok"
16729 #: lib/layouts/treport.layout:3
16730 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16731 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16735 msgstr "Tufte Kniha"
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16739 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16743 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16747 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16751 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16755 msgstr "Nová Úvaha"
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16758 msgid "new thought"
16759 msgstr "nová úvaha"
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16779 msgstr "Celá Šírka"
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16782 msgid "MarginTable"
16783 msgstr "Krajná tabuľka"
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16786 msgid "MarginFigure"
16787 msgstr "KrajnýObrázok"
16789 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16790 msgid "Tufte Handout"
16791 msgstr "Tufte Handout"
16793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16797 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16798 msgid "Variable-width Minipages"
16799 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16801 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16803 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16804 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16805 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16806 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16807 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16809 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16810 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16811 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16812 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16815 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16816 msgid "Minipage (Var. Width)"
16817 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16819 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16820 msgid "Minipage (var.)"
16821 msgstr "Minipage (var.)"
16823 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16824 msgid "Vert. Adjustment"
16825 msgstr "Vert. Úprava"
16827 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16828 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16829 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16831 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16833 msgstr "Max. Šírka"
16835 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16836 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16837 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16839 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16840 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16844 #: lib/languages:121
16846 msgstr "Afrikánsky"
16848 #: lib/languages:129
16852 #: lib/languages:138
16853 msgid "English (USA)"
16854 msgstr "Anglicky (USA)"
16856 #: lib/languages:149
16860 #: lib/languages:158
16861 msgid "Greek (ancient)"
16862 msgstr "Grécky (antický)"
16864 #: lib/languages:175
16865 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16866 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16868 #: lib/languages:186
16869 msgid "Arabic (Arabi)"
16870 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16872 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16876 #: lib/languages:208
16880 #: lib/languages:216
16881 msgid "English (Australia)"
16882 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16884 #: lib/languages:228
16885 msgid "German (Austria, old spelling)"
16886 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16888 #: lib/languages:240
16889 msgid "German (Austria)"
16890 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16892 #: lib/languages:250
16894 msgstr "Indonézsky"
16896 #: lib/languages:260
16900 #: lib/languages:269
16904 #: lib/languages:283
16906 msgstr "Bielorusky"
16908 #: lib/languages:293
16912 #: lib/languages:301
16913 msgid "Portuguese (Brazil)"
16914 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16916 #: lib/languages:311
16920 #: lib/languages:320
16921 msgid "English (UK)"
16922 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16924 #: lib/languages:330
16928 #: lib/languages:341
16929 msgid "English (Canada)"
16930 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16932 #: lib/languages:354
16933 msgid "French (Canada)"
16934 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16936 #: lib/languages:364
16938 msgstr "Katalánsky"
16940 #: lib/languages:376
16941 msgid "Chinese (simplified)"
16942 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16944 #: lib/languages:386
16945 msgid "Chinese (traditional)"
16946 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16948 #: lib/languages:396
16950 msgstr "Koptčinsky"
16952 #: lib/languages:403
16954 msgstr "Chorvátsky"
16956 #: lib/languages:412
16960 #: lib/languages:422
16964 #: lib/languages:433
16965 msgid "Divehi (Maldivian)"
16966 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16968 #: lib/languages:440
16972 #: lib/languages:451
16976 #: lib/languages:464
16980 #: lib/languages:473
16984 #: lib/languages:487
16988 #: lib/languages:502
16992 #: lib/languages:513
16994 msgstr "Francúzsky"
16996 #: lib/languages:529
17000 #: lib/languages:539
17004 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17008 #: lib/languages:562
17009 msgid "German (old spelling)"
17010 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17012 #: lib/languages:573
17016 #: lib/languages:588
17017 msgid "German (Switzerland)"
17018 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17020 #: lib/languages:601
17021 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17022 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17024 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17029 #: lib/languages:624
17030 msgid "Greek (polytonic)"
17031 msgstr "Grécky (polytonic)"
17033 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17037 #: lib/languages:652
17039 msgstr "Hindčinsky"
17041 #: lib/languages:671
17045 #: lib/languages:682
17046 msgid "Interlingua"
17047 msgstr "Interlingua"
17049 #: lib/languages:692
17053 #: lib/languages:701
17057 #: lib/languages:716
17061 #: lib/languages:730
17062 msgid "Japanese (CJK)"
17063 msgstr "Japonsky (CJK)"
17065 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17069 #: lib/languages:748
17073 #: lib/languages:759
17077 #: lib/languages:766
17081 #: lib/languages:775
17083 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17085 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17089 #: lib/languages:803
17093 #: lib/languages:816
17097 #: lib/languages:827
17098 msgid "Lower Sorbian"
17099 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17101 #: lib/languages:836
17105 #: lib/languages:847
17107 msgstr "Macedónsky"
17109 #: lib/languages:857
17111 msgstr "Máráthčinsky"
17113 #: lib/languages:867
17117 #: lib/languages:876
17118 msgid "English (New Zealand)"
17119 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17121 #: lib/languages:886
17122 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17123 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17125 #: lib/languages:896
17126 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17127 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17129 #: lib/languages:907
17131 msgstr "Okcitánčinsky"
17133 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17134 #: lib/languages:928
17135 msgid "Piedmontese"
17136 msgstr "Piemontsky"
17138 #: lib/languages:938
17142 #: lib/languages:949
17144 msgstr "Portugalsky"
17146 #: lib/languages:959
17150 #: lib/languages:969
17152 msgstr "Rétorománsky"
17154 #: lib/languages:979
17158 #: lib/languages:990
17160 msgstr "Sámsky (Severný)"
17162 #: lib/languages:999
17164 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17166 #: lib/languages:1006
17170 #: lib/languages:1017
17174 #: lib/languages:1032
17175 msgid "Serbian (Latin)"
17176 msgstr "Srbsky (Latin)"
17178 #: lib/languages:1042
17182 #: lib/languages:1052
17186 #: lib/languages:1061
17188 msgstr "Španielsky"
17190 #: lib/languages:1075
17191 msgid "Spanish (Mexico)"
17192 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17194 #: lib/languages:1087
17198 #: lib/languages:1098
17200 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17202 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17206 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17210 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17214 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17218 #: lib/languages:1143
17222 #: lib/languages:1158
17224 msgstr "Turkménsky"
17226 #: lib/languages:1168
17228 msgstr "Ukrajinsky"
17230 #: lib/languages:1179
17231 msgid "Upper Sorbian"
17232 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17234 #: lib/languages:1189
17238 #: lib/languages:1197
17240 msgstr "Vietnamsky"
17242 #: lib/languages:1206
17246 #: lib/latexfonts:82
17247 msgid "AE (Almost European)"
17248 msgstr "AE (Almost European)"
17250 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17252 msgstr "Bera Serif"
17254 #: lib/latexfonts:104
17258 #: lib/latexfonts:110
17259 msgid "Concrete Roman"
17260 msgstr "Concrete Roman"
17262 #: lib/latexfonts:116
17263 msgid "Zapf Chancery"
17264 msgstr "Zapf Chancery"
17266 #: lib/latexfonts:122
17267 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17268 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17270 #: lib/latexfonts:128
17271 msgid "Crimson (Cochineal)"
17272 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17274 #: lib/latexfonts:136
17278 #: lib/latexfonts:142
17279 msgid "Computer Modern Roman"
17280 msgstr "Computer Modern Roman"
17282 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17283 msgid "URW Garamond"
17284 msgstr "URW Garamond"
17286 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17287 #: lib/latexfonts:202
17291 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17292 msgid "Latin Modern Roman"
17293 msgstr "Latin Modern Roman"
17295 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17296 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17297 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17299 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17300 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17301 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17303 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17304 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17305 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17307 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17309 msgstr "Minion Pro"
17311 #: lib/latexfonts:302
17312 msgid "New Century Schoolbook"
17313 msgstr "New Century Schoolbook"
17315 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17317 msgstr "Noto Serif"
17319 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17320 #: lib/latexfonts:354
17324 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17325 msgid "ParaType Serif"
17326 msgstr "ParaType Serif"
17328 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17329 msgid "Times Roman"
17330 msgstr "Times Roman"
17332 #: lib/latexfonts:402
17333 msgid "TeX Gyre Bonum"
17334 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17336 #: lib/latexfonts:408
17337 msgid "TeX Gyre Chorus"
17338 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17340 #: lib/latexfonts:414
17341 msgid "TeX Gyre Pagella"
17342 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17344 #: lib/latexfonts:420
17345 msgid "TeX Gyre Schola"
17346 msgstr "TeX Gyre Schola"
17348 #: lib/latexfonts:426
17349 msgid "TeX Gyre Termes"
17350 msgstr "TeX Gyre Termes"
17352 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17353 msgid "Utopia (Fourier)"
17354 msgstr "Utopia (Fourier)"
17356 #: lib/latexfonts:464
17357 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17358 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17360 #: lib/latexfonts:475
17361 msgid "Avant Garde"
17362 msgstr "Avant Garde"
17364 #: lib/latexfonts:481
17368 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17372 #: lib/latexfonts:515
17376 #: lib/latexfonts:522
17377 msgid "Computer Modern Sans"
17378 msgstr "Computer Modern Sans"
17380 #: lib/latexfonts:528
17384 #: lib/latexfonts:536
17388 #: lib/latexfonts:543
17389 msgid "Iwona (Light)"
17390 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17392 #: lib/latexfonts:550
17393 msgid "Iwona (Condensed)"
17394 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17396 #: lib/latexfonts:557
17397 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17398 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17400 #: lib/latexfonts:564
17404 #: lib/latexfonts:571
17405 msgid "Kurier (Light)"
17406 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17408 #: lib/latexfonts:578
17409 msgid "Kurier (Condensed)"
17410 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17412 #: lib/latexfonts:585
17413 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17414 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17416 #: lib/latexfonts:592
17417 msgid "Latin Modern Sans"
17418 msgstr "Latin Modern Sans"
17420 #: lib/latexfonts:599
17424 #: lib/latexfonts:606
17425 msgid "ParaType Sans"
17426 msgstr "ParaType Sans"
17428 #: lib/latexfonts:614
17429 msgid "TeX Gyre Adventor"
17430 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17432 #: lib/latexfonts:620
17433 msgid "TeX Gyre Heros"
17434 msgstr "TeX Gyre Heros"
17436 #: lib/latexfonts:626
17437 msgid "URW Classico (Optima)"
17438 msgstr "URW Classico (Optima)"
17440 #: lib/latexfonts:638
17444 #: lib/latexfonts:646
17445 msgid "CM Typewriter Light"
17446 msgstr "CM Typewriter Light"
17448 #: lib/latexfonts:653
17449 msgid "Computer Modern Typewriter"
17450 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17452 #: lib/latexfonts:659
17456 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17457 msgid "Libertine Mono"
17458 msgstr "Libertine Mono"
17460 #: lib/latexfonts:681
17461 msgid "Latin Modern Typewriter"
17462 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17464 #: lib/latexfonts:688
17468 #: lib/latexfonts:695
17472 #: lib/latexfonts:702
17473 msgid "ParaType Mono"
17474 msgstr "ParaType Mono"
17476 #: lib/latexfonts:710
17477 msgid "TeX Gyre Cursor"
17478 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17480 #: lib/latexfonts:716
17481 msgid "TX Typewriter"
17482 msgstr "TX Typewriter"
17484 # Times Roman (New TX)
17485 #: lib/latexfonts:728
17486 msgid "Crimson (New TX)"
17487 msgstr "Crimson (New TX)"
17489 # euler virtual math fonts
17490 #: lib/latexfonts:736
17494 #: lib/latexfonts:742
17495 msgid "URW Garamond (New TX)"
17496 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17498 #: lib/latexfonts:750
17499 msgid "Iwona (Math)"
17500 msgstr "Iwona (Mat.)"
17502 #: lib/latexfonts:763
17503 msgid "Kurier (Math)"
17504 msgstr "Kurier (Mat.)"
17506 #: lib/latexfonts:776
17507 msgid "Libertine (New TX)"
17508 msgstr "Libertine (New TX)"
17510 #: lib/latexfonts:784
17511 msgid "Minion Pro (New TX)"
17512 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17514 #: lib/latexfonts:793
17515 msgid "Times Roman (New TX)"
17516 msgstr "Times Roman (New TX)"
17518 #: lib/encodings:50
17519 msgid "Unicode (utf8)"
17520 msgstr "Unicode (utf8)"
17522 #: lib/encodings:55
17523 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17524 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17526 #: lib/encodings:59
17527 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17528 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17530 #: lib/encodings:62
17531 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17532 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17534 #: lib/encodings:65
17535 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17536 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17538 #: lib/encodings:68
17539 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17540 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17542 #: lib/encodings:71
17543 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17544 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17546 #: lib/encodings:75
17547 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17548 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17550 #: lib/encodings:79
17551 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17552 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17554 #: lib/encodings:83
17555 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17556 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17558 #: lib/encodings:86
17559 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17560 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17562 #: lib/encodings:89
17563 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17564 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17566 #: lib/encodings:92
17567 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17568 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17570 #: lib/encodings:95
17571 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17572 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17574 #: lib/encodings:98
17575 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17576 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17578 #: lib/encodings:101
17579 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17580 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17582 #: lib/encodings:104
17583 msgid "DOS (CP 437)"
17584 msgstr "DOS (CP 437)"
17586 #: lib/encodings:108
17587 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17588 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17590 #: lib/encodings:111
17591 msgid "Western European (CP 850)"
17592 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17594 #: lib/encodings:114
17595 msgid "Central European (CP 852)"
17596 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17598 #: lib/encodings:118
17599 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17600 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17602 #: lib/encodings:123
17603 msgid "Western European (CP 858)"
17604 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17606 #: lib/encodings:126
17607 msgid "Hebrew (CP 862)"
17608 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17610 #: lib/encodings:129
17611 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17612 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17614 #: lib/encodings:133
17615 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17616 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17618 #: lib/encodings:136
17619 msgid "Central European (CP 1250)"
17620 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17622 #: lib/encodings:140
17623 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17624 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17626 #: lib/encodings:144
17627 msgid "Western European (CP 1252)"
17628 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17630 #: lib/encodings:147
17631 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17632 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17634 #: lib/encodings:151
17635 msgid "Arabic (CP 1256)"
17636 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17638 #: lib/encodings:154
17639 msgid "Baltic (CP 1257)"
17640 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17642 #: lib/encodings:158
17643 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17644 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17646 #: lib/encodings:162
17647 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17648 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17650 #: lib/encodings:166
17651 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17652 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17654 #: lib/encodings:177
17655 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17656 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17658 #: lib/encodings:187
17659 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17660 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17662 #: lib/encodings:194
17663 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17664 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17666 #: lib/encodings:198
17667 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17668 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17670 #: lib/encodings:202
17671 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17672 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17674 #: lib/encodings:206
17675 msgid "Korean (EUC-KR)"
17676 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17678 #: lib/encodings:210
17679 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17680 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17682 #: lib/encodings:214
17683 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17684 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17686 #: lib/encodings:218
17687 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17688 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17690 #: lib/encodings:225
17691 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17692 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17694 #: lib/encodings:227
17695 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17696 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17698 #: lib/encodings:229
17699 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17700 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17702 #: lib/encodings:231
17703 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17704 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17706 #: lib/encodings:238
17707 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17708 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17710 #: lib/encodings:243
17711 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17712 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17714 #: lib/encodings:247
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17719 msgid "Array Environment|y"
17720 msgstr "Array Prostredie|y"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17723 msgid "Cases Environment|C"
17724 msgstr "Cases Prostredie|C"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17727 msgid "Aligned Environment|l"
17728 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17731 msgid "AlignedAt Environment|v"
17732 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17735 msgid "Gathered Environment|h"
17736 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17739 msgid "Split Environment|S"
17740 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17743 msgid "Delimiters...|r"
17744 msgstr "Oddeľovače…|O"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17747 msgid "Matrix...|x"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17755 msgid "AMS align Environment|a"
17756 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17759 msgid "AMS alignat Environment|t"
17760 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17763 msgid "AMS flalign Environment|f"
17764 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17767 msgid "AMS gather Environment|g"
17768 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17771 msgid "AMS multline Environment|m"
17772 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17775 msgid "Inline Formula|I"
17776 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17779 msgid "Displayed Formula|D"
17780 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17783 msgid "Eqnarray Environment|E"
17784 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17787 msgid "AMS Environment|A"
17788 msgstr "AMS Prostredie|A"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17791 msgid "Number Whole Formula|N"
17792 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17795 msgid "Number This Line|u"
17796 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17799 msgid "Equation Label|L"
17800 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17803 msgid "Copy as Reference|R"
17804 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17807 msgid "Split Cell|C"
17808 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17815 msgid "Add Line Above|o"
17816 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17819 msgid "Add Line Below|B"
17820 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17823 msgid "Delete Line Above|v"
17824 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17827 msgid "Delete Line Below|w"
17828 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17831 msgid "Add Line to Left"
17832 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17835 msgid "Add Line to Right"
17836 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17839 msgid "Delete Line to Left"
17840 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17843 msgid "Delete Line to Right"
17844 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17847 msgid "Show Math Toolbar"
17848 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17851 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17852 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17855 msgid "Show Table Toolbar"
17856 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17859 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17860 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17863 msgid "Next Cross-Reference|N"
17864 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17867 msgid "Go to Label|G"
17868 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17871 msgid "<Reference>|R"
17872 msgstr "<Referencia>|R"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17875 msgid "(<Reference>)|e"
17876 msgstr "(<Referencia>)|e"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17880 msgstr "<Strana>|S"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17883 msgid "On Page <Page>|O"
17884 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17887 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17888 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17891 msgid "Formatted Reference|t"
17892 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17895 msgid "Textual Reference|x"
17896 msgstr "Textová Referencia|x"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17899 msgid "Label Only|L"
17900 msgstr "Len Heslo|L"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17915 msgid "Settings...|S"
17916 msgstr "Nastavenia…|N"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17920 msgstr "Choď Späť|S"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17923 msgid "Copy as Reference|C"
17924 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17927 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17928 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17931 msgid "Open Inset|O"
17932 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17935 msgid "Close Inset|C"
17936 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17940 msgid "Dissolve Inset|D"
17941 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17944 msgid "Show Label|L"
17945 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17948 msgid "Frameless|l"
17949 msgstr "Bez Rámu|B"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17952 msgid "Simple Frame|F"
17953 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17956 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17957 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17960 msgid "Oval, Thin|a"
17961 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17964 msgid "Oval, Thick|v"
17965 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17968 msgid "Drop Shadow|w"
17969 msgstr "S Tieňom|T"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17972 msgid "Shaded Background|B"
17973 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17976 msgid "Double Frame|u"
17977 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17981 msgstr "Zápis LyXu|y"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17985 msgstr "Komentár|m"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17988 msgid "Greyed Out|G"
17989 msgstr "Zosivelé|s"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17992 msgid "Open All Notes|A"
17993 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17996 msgid "Close All Notes|l"
17997 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18004 msgid "Horizontal Phantom|H"
18005 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18008 msgid "Vertical Phantom|V"
18009 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18012 msgid "Interword Space|w"
18013 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18016 msgid "Protected Space|o"
18017 msgstr "Chránená Medzera|C"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18020 msgid "Visible Space|a"
18021 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18024 msgid "Thin Space|T"
18025 msgstr "Úzka Medzera|k"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18028 msgid "Negative Thin Space|N"
18029 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18032 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18033 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18036 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18037 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18040 msgid "Quad Space|Q"
18041 msgstr "Quad Medzera|Q"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18044 msgid "Double Quad Space|u"
18045 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18048 msgid "Horizontal Fill|F"
18049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18053 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18056 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18057 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18060 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18061 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18065 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18069 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18073 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18077 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18080 msgid "Custom Length|C"
18081 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18084 msgid "Medium Space|M"
18085 msgstr "Stredná Medzera|S"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18088 msgid "Thick Space|h"
18089 msgstr "Tučná Medzera|T"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18092 msgid "Negative Medium Space|u"
18093 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18096 msgid "Negative Thick Space|i"
18097 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18101 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18104 msgid "SmallSkip|S"
18105 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18109 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18113 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18118 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18125 msgid "Settings...|e"
18126 msgstr "Nastavenia…|a"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18138 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18141 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18142 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18149 msgid "Edit Included File...|E"
18150 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18154 msgstr "Nová Stránka|N"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18157 msgid "Page Break|a"
18158 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18161 msgid "Clear Page|C"
18162 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18165 msgid "Clear Double Page|D"
18166 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18169 msgid "Ragged Line Break|R"
18170 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18173 msgid "Justified Line Break|J"
18174 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18177 msgid "Plain Separator|P"
18178 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18181 msgid "Paragraph Break|B"
18182 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18185 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18187 msgstr "Vystrihnúť"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18190 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18195 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18201 msgid "Paste Recent|e"
18202 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18205 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18206 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18209 msgid "Forward Search|F"
18210 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18213 msgid "Move Paragraph Up|o"
18214 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18217 msgid "Move Paragraph Down|v"
18218 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18221 msgid "Promote Section|r"
18222 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18225 msgid "Demote Section|m"
18226 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18229 msgid "Move Section Down|D"
18230 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18233 msgid "Move Section Up|U"
18234 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18237 msgid "Insert Regular Expression"
18238 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18241 msgid "Accept Change|c"
18242 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18245 msgid "Reject Change|j"
18246 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18249 msgid "Paragraph Settings...|P"
18250 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18253 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18254 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18257 msgid "Fullscreen Mode"
18258 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18261 msgid "Close Current View"
18262 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18269 msgid "Anything Non-Empty|o"
18270 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18274 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18277 msgid "Any Number|N"
18278 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18281 msgid "User Defined|U"
18282 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18285 msgid "Append Argument"
18286 msgstr "Pridať Argument"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18289 msgid "Remove Last Argument"
18290 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18293 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18294 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18297 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18298 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18301 msgid "Insert Optional Argument"
18302 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18305 msgid "Remove Optional Argument"
18306 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18309 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18310 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18313 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18314 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18317 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18318 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18322 msgstr "Opäť Načítať|O"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18326 msgid "Edit Externally...|x"
18327 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18351 msgstr "Na Stred|t"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18362 msgid "Multicolumn|u"
18363 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18367 msgstr "Viac-riadkové|i"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18370 msgid "Append Row|A"
18371 msgstr "Pridať Riadok|P"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18374 msgid "Delete Row|D"
18375 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18379 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18382 msgid "Move Row Up"
18383 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18386 msgid "Move Row Down"
18387 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18390 msgid "Append Column|p"
18391 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18394 msgid "Delete Column|e"
18395 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18398 msgid "Copy Column|y"
18399 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18402 msgid "Move Column Right|v"
18403 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18406 msgid "Move Column Left"
18407 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18410 msgid "Multi-page Table|g"
18411 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18414 msgid "Formal Style|m"
18415 msgstr "Formálny Štýl|F"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18422 msgid "Alignment|i"
18423 msgstr "Zarovnanie|i"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18426 msgid "Columns/Rows|C"
18427 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18442 msgid "File Revision|R"
18443 msgstr "Revízia Súboru|R"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18446 msgid "Tree Revision|T"
18447 msgstr "Revízia Stromu|i"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18450 msgid "Revision Author|A"
18451 msgstr "Autor Revízie|u"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18454 msgid "Revision Date|D"
18455 msgstr "Dátum Revízie|D"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18458 msgid "Revision Time|i"
18459 msgstr "Čas Revízie|a"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18462 msgid "LyX Version|X"
18463 msgstr "Verzia LyXu|X"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18466 msgid "Document Info|D"
18467 msgstr "Info Dokumentu|f"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18470 msgid "Copy Text|o"
18471 msgstr "Kopírovať Text|T"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18474 msgid "Activate Branch|A"
18475 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18478 msgid "Deactivate Branch|e"
18479 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18482 msgid "Activate Branch in Master|M"
18483 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18486 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18487 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18490 msgid "Invert Inset|I"
18491 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18494 msgid "Add Unknown Branch|w"
18495 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18498 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18499 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18502 msgid "All Indexes|A"
18503 msgstr "Všetky Registre|V"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18507 msgstr "Pod-register|P"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18510 msgid "Reject Change|R"
18511 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18514 msgid "Promote Section|P"
18515 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18518 msgid "Demote Section|D"
18519 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18522 msgid "Move Section Down|w"
18523 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18526 msgid "Select Section|S"
18527 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18530 msgid "Wrap by Preview|y"
18531 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18534 msgid "Lock Toolbars|L"
18535 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18538 msgid "Small-sized Icons"
18539 msgstr "Malé Ikony"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18542 msgid "Normal-sized Icons"
18543 msgstr "Normálne Ikony"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18546 msgid "Big-sized Icons"
18547 msgstr "Veľké Ikony"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18550 msgid "Huge-sized Icons"
18551 msgstr "Obrovské Ikony"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18554 msgid "Giant-sized Icons"
18555 msgstr "Gigantické Ikony"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18563 msgstr "Zobraziť|b"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18571 msgstr "Navigovať|g"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18575 msgstr "Dokument|D"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18579 msgstr "Nástroje|N"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18583 msgstr "Pomocník|P"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18590 msgid "New from Template...|m"
18591 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18595 msgstr "Otvoriť…|O"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18598 msgid "Open Recent|t"
18599 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18607 msgstr "Zavrieť Všetko"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18614 msgid "Save As...|A"
18615 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18619 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18622 msgid "Revert to Saved|R"
18623 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18626 msgid "Version Control|V"
18627 msgstr "Správa Verzií|S"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18631 msgstr "Importovať|I"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18635 msgstr "Exportovať|E"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18642 msgid "New Window|W"
18643 msgstr "Nové Okno|k"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18646 msgid "Close Window|d"
18647 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18654 msgid "Register...|R"
18655 msgstr "Registrovať…|R"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18658 msgid "Check In Changes...|I"
18659 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18662 msgid "Check Out for Edit|O"
18663 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18667 msgstr "Kopírovať|K"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18671 msgstr "Premenovať|e"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18674 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18675 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18678 msgid "Revert to Repository Version|v"
18679 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18682 msgid "Undo Last Check In|U"
18683 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18686 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18687 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18690 msgid "Show History...|H"
18691 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18694 msgid "Use Locking Property|L"
18695 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18698 msgid "Export As...|s"
18699 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18702 msgid "More Formats & Options...|r"
18703 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18714 msgid "Paste Special"
18715 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18718 msgid "Select Whole Inset"
18719 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18723 msgstr "Vybrať Všetko"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18726 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18727 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18731 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18739 msgstr "Matematika|M"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18742 msgid "Rows & Columns|C"
18743 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18746 msgid "Increase List Depth|I"
18747 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18750 msgid "Decrease List Depth|D"
18751 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18754 msgid "Dissolve Inset"
18755 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18758 msgid "TeX Code Settings...|C"
18759 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18762 msgid "Float Settings...|a"
18763 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18766 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18767 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18770 msgid "Note Settings...|N"
18771 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18774 msgid "Phantom Settings...|h"
18775 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18778 msgid "Branch Settings...|B"
18779 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18782 msgid "Index Entry Settings...|y"
18783 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18786 msgid "Info Settings...|n"
18787 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18790 msgid "Listings Settings...|g"
18791 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18794 msgid "Table Settings...|a"
18795 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18798 msgid "Paste from HTML|H"
18799 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18802 msgid "Paste from LaTeX|L"
18803 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18806 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18807 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18810 msgid "Paste as PDF"
18811 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18814 msgid "Paste as PNG"
18815 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18818 msgid "Paste as JPEG"
18819 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18822 msgid "Paste as EMF"
18823 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18826 msgid "Plain Text|T"
18827 msgstr "Prostý Text|T"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18831 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18834 msgid "Selection|S"
18837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18838 msgid "Semantic Markup"
18839 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18842 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18844 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18847 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18849 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18853 msgid "Selection, Join Lines|i"
18854 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18857 msgid "Dissolve Text Style"
18858 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18861 msgid "Capitalize|a"
18862 msgstr "Prvé Veľké|P"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18865 msgid "Uppercase|U"
18866 msgstr "Veľké Písmená|V"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18869 msgid "Lowercase|L"
18870 msgstr "Malé Písmená|M"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18873 msgid "Formal Style|F"
18874 msgstr "Formálny Štýl|F"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18877 msgid "Multicolumn|M"
18878 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18882 msgstr "Viac-riadkové|k"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18886 msgstr "Horný Riadok|o"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18889 msgid "Bottom Line|B"
18890 msgstr "Spodný Riadok|p"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18893 msgid "Left Line|L"
18894 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18897 msgid "Right Line|R"
18898 msgstr "Pravý Riadok|R"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18918 msgstr "Pridať Riadok|P"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18921 msgid "Add Column|u"
18922 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18925 msgid "Copy Column|p"
18926 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18929 msgid "Change Limits Type|L"
18930 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18933 msgid "Macro Definition"
18934 msgstr "Definícia Makra"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18937 msgid "Change Formula Type|F"
18938 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18941 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18942 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18945 msgid "Add Line Above|A"
18946 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18949 msgid "Delete Line Above|D"
18950 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18953 msgid "Delete Line Below|e"
18954 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18957 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18958 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18961 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18962 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18966 msgstr "Štandard|t"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18970 msgstr "Exponované|E"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18974 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18977 msgid "Math Normal Font|N"
18978 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18981 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18982 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18985 msgid "Math Formal Script Family|o"
18986 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18989 msgid "Math Fraktur Family|F"
18990 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18993 msgid "Math Roman Family|R"
18994 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18997 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18998 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19001 msgid "Math Bold Series|B"
19002 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19005 msgid "Text Normal Font|T"
19006 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19009 msgid "Text Properties"
19010 msgstr "Vlastnosti Textu"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19013 msgid "Text Properties|T"
19014 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19017 msgid "Text Properties|x"
19018 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19021 msgid "Text Roman Family"
19022 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19025 msgid "Text Sans Serif Family"
19026 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19029 msgid "Text Typewriter Family"
19030 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19033 msgid "Text Bold Series"
19034 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19037 msgid "Text Medium Series"
19038 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19041 msgid "Text Italic Shape"
19042 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19045 msgid "Text Small Caps Shape"
19046 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19049 msgid "Text Slanted Shape"
19050 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19053 msgid "Text Upright Shape"
19054 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19065 msgid "Mathematica|a"
19066 msgstr "Mathematica|a"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19069 msgid "Maple, Simplify|S"
19070 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19073 msgid "Maple, Factor|F"
19074 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19077 msgid "Maple, Evalm|E"
19078 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19081 msgid "Maple, Evalf|v"
19082 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19085 msgid "Open All Insets|O"
19086 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19089 msgid "Close All Insets|C"
19090 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19093 msgid "Unfold Math Macro|n"
19094 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19097 msgid "Fold Math Macro|d"
19098 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19101 msgid "Outline Pane|u"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19105 msgid "Code Preview Pane|P"
19106 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19109 msgid "Messages Pane|g"
19110 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19114 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19117 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19118 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19121 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19122 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19125 msgid "Close Current View|w"
19126 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19129 msgid "Fullscreen|l"
19130 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19134 msgstr "Matematika|M"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19137 msgid "Special Character|p"
19138 msgstr "Špeciálny znak|i"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19141 msgid "Formatting|o"
19142 msgstr "Formátovanie|F"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19145 msgid "List / TOC|i"
19146 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19150 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19154 msgstr "Poznámka|P"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19161 msgid "Custom Insets"
19162 msgstr "Vlastné Vložky"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19169 msgid "Box[[Menu]]|x"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19173 msgid "Citation...|C"
19174 msgstr "Citácia…|C"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19177 msgid "Cross-Reference...|R"
19178 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19182 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19185 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19186 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19190 msgstr "Tabuľka…|T"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19193 msgid "Graphics...|G"
19194 msgstr "Grafika…|G"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19201 msgid "Hyperlink...|k"
19202 msgstr "Hyperlinka…|H"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19206 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19209 msgid "Marginal Note|M"
19210 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19214 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19225 msgid "Symbols...|b"
19226 msgstr "Symboly…|S"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19230 msgstr "Vypustenie|V"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19233 msgid "End of Sentence|E"
19234 msgstr "Koniec Vety|K"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19237 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19238 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19241 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19242 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19245 msgid "Protected Hyphen|y"
19246 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19249 msgid "Breakable Slash|a"
19250 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19253 msgid "Visible Space|V"
19254 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19257 msgid "Menu Separator|M"
19258 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19261 msgid "Phonetic Symbols|P"
19262 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19270 msgstr "LyX Logo|L"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19274 msgstr "TeX Logo|T"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19277 msgid "LaTeX Logo|a"
19278 msgstr "LaTeX Logo|a"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19281 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19282 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19285 msgid "Superscript|S"
19286 msgstr "Horný Index|H"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19289 msgid "Subscript|u"
19290 msgstr "Dolný Index|D"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19293 msgid "Protected Space|P"
19294 msgstr "Chránená Medzera|M"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19297 msgid "Horizontal Space...|o"
19298 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19301 msgid "Horizontal Line...|L"
19302 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19305 msgid "Vertical Space...|V"
19306 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19313 msgid "Hyphenation Point|H"
19314 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19317 msgid "Ligature Break|k"
19318 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19321 msgid "Optional Line Break|B"
19322 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19325 msgid "Display Formula|D"
19326 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19329 msgid "Numbered Formula|N"
19330 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19333 msgid "Figure Wrap Float|F"
19334 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19337 msgid "Table Wrap Float|T"
19338 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19341 msgid "Table of Contents|C"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19345 msgid "List of Listings|L"
19346 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19349 msgid "Nomenclature|N"
19350 msgstr "Nomenklatúra|N"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19353 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19354 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19357 msgid "LyX Document...|X"
19358 msgstr "LyX Dokument…|X"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19361 msgid "Plain Text...|T"
19362 msgstr "Prostý Text…|T"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19365 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19366 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19369 msgid "External Material...|M"
19370 msgstr "Externý Materiál…|M"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19373 msgid "Child Document...|d"
19374 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19378 msgstr "Komentár|K"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19381 msgid "Insert New Branch...|I"
19382 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19385 msgid "Change Tracking|C"
19386 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19389 msgid "Build Program|B"
19390 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19393 msgid "LaTeX Log|L"
19394 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19397 msgid "Start Appendix Here|x"
19398 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19401 msgid "View Master Document|M"
19402 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19405 msgid "Update Master Document|a"
19406 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19409 msgid "Cancel Background Process|P"
19410 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19413 msgid "Compressed|o"
19414 msgstr "Komprimované|m"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19417 msgid "Disable Editing|E"
19418 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19421 msgid "Track Changes|T"
19422 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19425 msgid "Merge Changes...|M"
19426 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19429 msgid "Accept Change|A"
19430 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19433 msgid "Accept All Changes|c"
19434 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19437 msgid "Reject All Changes|e"
19438 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19441 msgid "Show Changes in Output|S"
19442 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19445 msgid "Bookmarks|B"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19449 msgid "Next Note|N"
19450 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19453 msgid "Next Change|C"
19454 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19457 msgid "Next Cross-Reference|R"
19458 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19461 msgid "Go to Label|L"
19462 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19465 msgid "Save Bookmark 1|S"
19466 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19469 msgid "Save Bookmark 2"
19470 msgstr "Uložiť záložku 2"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19473 msgid "Save Bookmark 3"
19474 msgstr "Uložiť záložku 3"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19477 msgid "Save Bookmark 4"
19478 msgstr "Uložiť záložku 4"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19481 msgid "Save Bookmark 5"
19482 msgstr "Uložiť záložku 5"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19485 msgid "Clear Bookmarks|C"
19486 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19489 msgid "Navigate Back|B"
19490 msgstr "Choď Späť|S"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19493 msgid "Spellchecker...|S"
19494 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19497 msgid "Thesaurus...|T"
19498 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19501 msgid "Statistics...|a"
19502 msgstr "Štatistika…|Š"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19505 msgid "Check TeX|h"
19506 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19509 msgid "TeX Information|I"
19510 msgstr "TeX Informácia|I"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19513 msgid "Compare...|C"
19514 msgstr "Porovnávať…|o"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19517 msgid "Reconfigure|R"
19518 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19521 msgid "Preferences...|P"
19522 msgstr "Preferencie…|P"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19525 msgid "Introduction|I"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19530 msgstr "Príručka|P"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19533 msgid "User's Guide|U"
19534 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19537 msgid "Additional Features|F"
19538 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19541 msgid "Embedded Objects|O"
19542 msgstr "Vložené Objekty|O"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19545 msgid "Customization|C"
19546 msgstr "Prispôsobenie|r"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19549 msgid "Shortcuts|S"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19553 msgid "LyX Functions|y"
19554 msgstr "LyX Funkcie|F"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19557 msgid "LaTeX Configuration|L"
19558 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19561 msgid "Specific Manuals|p"
19562 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19565 msgid "About LyX|X"
19566 msgstr "O programe LyX|X"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19569 msgid "Beamer Presentations|B"
19570 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19577 msgid "Colored boxes|r"
19578 msgstr "Farebné rámiky|e"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19581 msgid "Feynman-diagram|F"
19582 msgstr "Feynman-diagram|F"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19590 msgstr "LilyPond|P"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19593 msgid "Linguistics|L"
19594 msgstr "Lingvistika|L"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19597 msgid "Multilingual Captions|C"
19598 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19602 msgstr "Paralist|t"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19605 msgid "PDF comments|D"
19606 msgstr "PDF komentáre|D"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19609 msgid "PDF forms|o"
19610 msgstr "PDF forms|o"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19613 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19614 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19625 msgid "New document"
19626 msgstr "Nový dokument"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19629 msgid "Open document"
19630 msgstr "Otvoriť dokument"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19633 msgid "Save document"
19634 msgstr "Uložiť dokument"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19637 msgid "Check spelling"
19638 msgstr "Kontrola pravopisu"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19641 msgid "Spellcheck continuously"
19642 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19653 msgid "Find and replace"
19654 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19657 msgid "Find and replace (advanced)"
19658 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19661 msgid "Navigate back"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19665 msgid "Toggle emphasis"
19666 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19669 msgid "Toggle noun"
19670 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19673 msgid "Insert math"
19674 msgstr "Vložiť matematiku"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19677 msgid "Insert graphics"
19678 msgstr "Vložiť grafiku"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19681 msgid "Insert table"
19682 msgstr "Vložiť tabuľku"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19685 msgid "Toggle outline"
19686 msgstr "Prepnúť osnovu"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19689 msgid "Toggle math toolbar"
19690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19693 msgid "Toggle table toolbar"
19694 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19697 msgid "Toggle review toolbar"
19698 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19701 msgid "View/Update"
19702 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19710 msgstr "Aktualizovať"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19713 msgid "View master document"
19714 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19717 msgid "Update master document"
19718 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19721 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19722 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19725 msgid "View other formats"
19726 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19729 msgid "Update other formats"
19730 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19737 msgid "Numbered list"
19738 msgstr "Číslovaná listina"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19741 msgid "Itemized list"
19742 msgstr "Položková listina"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19745 msgid "Increase depth"
19746 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19749 msgid "Decrease depth"
19750 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19753 msgid "Insert figure float"
19754 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19757 msgid "Insert table float"
19758 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19761 msgid "Insert label"
19762 msgstr "Vložiť značku"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19765 msgid "Insert cross-reference"
19766 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19769 msgid "Insert citation"
19770 msgstr "Vložiť citáciu"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19773 msgid "Insert index entry"
19774 msgstr "Vložiť heslo registra"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19777 msgid "Insert nomenclature entry"
19778 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19781 msgid "Insert footnote"
19782 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19785 msgid "Insert margin note"
19786 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19789 msgid "Insert LyX note"
19790 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19794 msgstr "Vložiť rámik"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19797 msgid "Insert hyperlink"
19798 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19801 msgid "Insert TeX code"
19802 msgstr "Vložiť TeX kód"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19805 msgid "Insert math macro"
19806 msgstr "Vložiť mat. makro"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19809 msgid "Include file"
19810 msgstr "Zahrnúť súbor"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19813 msgid "Paragraph settings"
19814 msgstr "Nastavenia odstavca"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19818 msgstr "Pridať riadok"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19822 msgstr "Pridať stĺpec"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19826 msgstr "Zmazať riadok"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19829 msgid "Delete column"
19830 msgstr "Zmazať stĺpec"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19833 msgid "Move row up"
19834 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19837 msgid "Move column left"
19838 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19841 msgid "Move row down"
19842 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19845 msgid "Move column right"
19846 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19849 msgid "Set top line"
19850 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19853 msgid "Set bottom line"
19854 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19857 msgid "Set left line"
19858 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19861 msgid "Set right line"
19862 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19865 msgid "Set border lines"
19866 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19869 msgid "Set all lines"
19870 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19873 msgid "Unset all lines"
19874 msgstr "Zmazať všetky línie"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19878 msgstr "Zarovnať vľavo"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19881 msgid "Align center"
19882 msgstr "Zarovnať na stred"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19885 msgid "Align right"
19886 msgstr "Zarovnať vpravo"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19889 msgid "Align on decimal"
19890 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19894 msgstr "Zarovnať hore"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19897 msgid "Align middle"
19898 msgstr "Zarovnať na stred"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19901 msgid "Align bottom"
19902 msgstr "Zarovnať dospodu"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19905 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19906 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19909 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19913 msgid "Set multi-column"
19914 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19917 msgid "Set multi-row"
19918 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19922 msgstr "Matematika"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19925 msgid "Set display mode"
19926 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19930 msgstr "Dolný index"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19933 msgid "Insert square root"
19934 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19937 msgid "Insert root"
19938 msgstr "Vložiť odmocninu"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19941 msgid "Insert standard fraction"
19942 msgstr "Vložiť zlomok"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19946 msgstr "Vložiť sumu"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19949 msgid "Insert integral"
19950 msgstr "Vložiť integrál"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19953 msgid "Insert product"
19954 msgstr "Vložiť súčin"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19958 msgstr "Vložiť ( )"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19962 msgstr "Vložiť [ ]"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19966 msgstr "Vložiť { }"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19969 msgid "Insert delimiters"
19970 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19973 msgid "Insert matrix"
19974 msgstr "Vložiť maticu"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19977 msgid "Insert cases environment"
19978 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19981 msgid "Toggle math panels"
19982 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19985 msgid "Math Macros"
19986 msgstr "Mat. makrá"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19989 msgid "Remove last argument"
19990 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19993 msgid "Append argument"
19994 msgstr "Pridať argument"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19997 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19998 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20001 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20002 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20005 msgid "Remove optional argument"
20006 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20009 msgid "Insert optional argument"
20010 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20013 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20014 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20017 msgid "Append argument eating from the right"
20018 msgstr "Pridať argument zprava"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20021 msgid "Append optional argument eating from the right"
20022 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20025 msgid "Phonetic Symbols"
20026 msgstr "Fonetické Symboly"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20029 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20030 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20033 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20034 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20038 msgstr "IPA Samohlásky"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20041 msgid "IPA Other Symbols"
20042 msgstr "IPA Iné Symboly"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20045 msgid "IPA Suprasegmentals"
20046 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20049 msgid "IPA Diacritics"
20050 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20053 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20054 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20057 msgid "Command Buffer"
20058 msgstr "Príkazový riadok"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20061 msgid "Review[[Toolbar]]"
20062 msgstr "Recenzovať"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20065 msgid "Track changes"
20066 msgstr "Sledovať zmeny"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20069 msgid "Show changes in output"
20070 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20073 msgid "Next change"
20074 msgstr "Ďalšia zmena"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20077 msgid "Accept change inside selection"
20078 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20081 msgid "Reject change inside selection"
20082 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20085 msgid "Merge changes"
20086 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20089 msgid "Accept all changes"
20090 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20093 msgid "Reject all changes"
20094 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20097 msgid "Insert note"
20098 msgstr "Vložiť poznámku"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20102 msgstr "Ďalšia poznámka"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20105 msgid "LyX Documentation Tools"
20106 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20113 msgid "Menu Separator"
20114 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20126 msgstr "LaTeX Logo"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20129 msgid "LaTeX2e Logo"
20130 msgstr "LaTeX2e Logo"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20133 msgid "View Other Formats"
20134 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20137 msgid "Update Other Formats"
20138 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20141 msgid "Version Control"
20142 msgstr "Správa Verzií"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20146 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20149 msgid "Check-out for edit"
20150 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20153 msgid "Check-in changes"
20154 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20157 msgid "View revision log"
20158 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20161 msgid "Revert changes"
20162 msgstr "Odhodiť zmeny"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20165 msgid "Compare with older revision"
20166 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20169 msgid "Compare with last revision"
20170 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20173 msgid "Insert Version Info"
20174 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20177 msgid "Use SVN file locking property"
20178 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20181 msgid "Update local directory from repository"
20182 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20185 msgid "Math Panels"
20186 msgstr "Matematické Panely"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20189 msgid "Math spacings"
20190 msgstr "Mat. rozstupy"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20193 msgid "Styles & classes"
20194 msgstr "Štýly & triedy"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20210 msgid "Frame decorations"
20211 msgstr "Dekorácia rámov"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20214 msgid "Big operators"
20215 msgstr "Veľké operátory"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20218 msgid "Miscellaneous"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20227 msgid "Arrows (extended)"
20228 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20235 msgid "Operators (extended)"
20236 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20243 msgid "Relations (extended)"
20244 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20247 msgid "Negative relations (extended)"
20248 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20255 msgid "Delimiters (fixed size)"
20256 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20259 msgid "Miscellaneous (extended)"
20260 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20399 msgid "Thin space\t\\,"
20400 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20403 msgid "Medium space\t\\:"
20404 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20407 msgid "Thick space\t\\;"
20408 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20412 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20416 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20419 msgid "Negative space\t\\!"
20420 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20423 msgid "Phantom\t\\phantom"
20424 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20427 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20428 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20431 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20432 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20435 msgid "Smash\t\\smash"
20436 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20439 msgid "Top smash\t\\smasht"
20440 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20443 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20444 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20447 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20448 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20451 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20452 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20455 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20456 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20463 msgid "Square root\t\\sqrt"
20464 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20467 msgid "Other root\t\\root"
20468 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20471 msgid "Styles & Classes"
20472 msgstr "Štýly & Triedy"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20475 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20476 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20479 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20480 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20483 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20484 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20487 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20488 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20491 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20492 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20495 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20496 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20499 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20500 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20503 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20504 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20507 msgid "Standard\t\\frac"
20508 msgstr "Štandard\t\\frac"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20512 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20515 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20516 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20519 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20520 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20523 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20524 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20527 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20528 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20531 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20532 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20535 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20536 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20539 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20540 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20543 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20544 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20547 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20548 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20551 msgid "Binomial\t\\binom"
20552 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20555 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20556 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20559 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20560 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20563 msgid "Roman\t\\mathrm"
20564 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20567 msgid "Bold\t\\mathbf"
20568 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20572 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20576 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20579 msgid "Italic\t\\mathit"
20580 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20583 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20584 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20587 msgid "U&nderlining:"
20588 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20591 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20592 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20595 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20596 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20599 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20600 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20603 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20604 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20608 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20631 msgid "Frame Decorations"
20632 msgstr "Dekorácia rámov"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20707 msgid "overleftarrow"
20708 msgstr "overleftarrow"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20711 msgid "overrightarrow"
20712 msgstr "overrightarrow"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20715 msgid "overleftrightarrow"
20716 msgstr "overleftrightarrow"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20724 msgstr "underbrace"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20727 msgid "underleftarrow"
20728 msgstr "underleftarrow"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20731 msgid "underrightarrow"
20732 msgstr "underrightarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20735 msgid "underleftrightarrow"
20736 msgstr "underleftrightarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20740 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20744 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20748 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20752 msgstr "preškrtnúť až po"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20755 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20756 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20759 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20760 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20763 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20764 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20767 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20768 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20783 msgid "stackrelthree"
20784 msgstr "stackrelthree"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20792 msgstr "rightarrow"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20803 msgid "updownarrow"
20804 msgstr "updownarrow"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20807 msgid "leftrightarrow"
20808 msgstr "leftrightarrow"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20816 msgstr "Rightarrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20827 msgid "Updownarrow"
20828 msgstr "Updownarrow"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20831 msgid "Leftrightarrow"
20832 msgstr "Leftrightarrow"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20835 msgid "Longleftrightarrow"
20836 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20839 msgid "Longleftarrow"
20840 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20843 msgid "Longrightarrow"
20844 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20847 msgid "longleftrightarrow"
20848 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20851 msgid "longleftarrow"
20852 msgstr "dlhášípkadoľava"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20855 msgid "longrightarrow"
20856 msgstr "dlhášípkadoprava"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20859 msgid "leftharpoondown"
20860 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20863 msgid "rightharpoondown"
20864 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20872 msgstr "longmapsto"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20883 msgid "leftharpoonup"
20884 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20887 msgid "rightharpoonup"
20888 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20891 msgid "hookleftarrow"
20892 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20895 msgid "hookrightarrow"
20896 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20907 msgid "rightleftharpoons"
20908 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20935 msgid "bigtriangleup"
20936 msgstr "bigtriangleup"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20951 msgid "bigtriangledown"
20952 msgstr "bigtriangledown"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20967 msgid "triangleright"
20968 msgstr "triangleright"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20983 msgid "triangleleft"
20984 msgstr "triangleleft"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21140 msgstr "sqsubseteq"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21144 msgstr "sqsupseteq"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21155 msgid "in[[math relation]]"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21224 msgstr "varepsilon"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21392 msgstr "varUpsilon"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21515 msgid "diamondsuit"
21516 msgstr "diamondsuit"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21531 msgid "textrm \\AA"
21532 msgstr "textrm \\AA"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21536 msgstr "textrm \\O"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21539 msgid "mathcircumflex"
21540 msgstr "mathcircumflex"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21548 msgstr "textdegree"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21552 msgstr "mathdollar"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21555 msgid "mathparagraph"
21556 msgstr "mathparagraph"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21559 msgid "mathsection"
21560 msgstr "mathsection"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21607 msgid "Big Operators"
21608 msgstr "Veľké Operátory"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21671 msgid "ointctrclockwiseop"
21672 msgstr "ointctrclockwiseop"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21675 msgid "ointctrclockwise"
21676 msgstr "ointctrclockwise"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21679 msgid "ointclockwiseop"
21680 msgstr "ointclockwiseop"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21683 msgid "ointclockwise"
21684 msgstr "ointclockwise"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21715 msgid "landupintop"
21716 msgstr "landupintop"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21719 msgid "landdownint"
21720 msgstr "landdownint"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21723 msgid "landdownintop"
21724 msgstr "landdownintop"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21740 msgstr "varoiintop"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21743 msgid "varointclockwise"
21744 msgstr "varointclockwise"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21747 msgid "varointclockwiseop"
21748 msgstr "varointclockwiseop"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21751 msgid "varointctrclockwise"
21752 msgstr "varointctrclockwise"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21755 msgid "varointctrclockwiseop"
21756 msgstr "varointctrclockwiseop"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21847 msgid "vartriangle"
21848 msgstr "vartriangle"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21851 msgid "triangledown"
21852 msgstr "trojuholníknadol"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21860 msgstr "CheckedBox"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21871 msgid "wasylozenge"
21872 msgstr "wasylozenge"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21876 msgstr "okrúhlenéR"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21880 msgstr "okrúhlenéS"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21883 msgid "measuredangle"
21884 msgstr "measuredangle"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21916 msgstr "varnothing"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21919 msgid "blacktriangle"
21920 msgstr "čiernytrojuholník"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21923 msgid "blacktriangledown"
21924 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21927 msgid "blacksquare"
21928 msgstr "čiernakocka"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21931 msgid "blacklozenge"
21932 msgstr "blacklozenge"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21939 msgid "sphericalangle"
21940 msgstr "sphericalangle"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21944 msgstr "complement"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21963 msgid "varcopyright"
21964 msgstr "varcopyright"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21975 msgid "invdiameter"
21976 msgstr "invdiameter"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21988 msgstr "varhexagon"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22003 msgid "blacksmiley"
22004 msgstr "blacksmiley"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22023 msgid "Rightcircle"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22035 msgid "RIGHTCIRCLE"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22043 msgid "RIGHTcircle"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22092 msgstr "varhexstar"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22096 msgstr "davidsstar"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22120 msgstr "eighthnote"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22123 msgid "quarternote"
22124 msgstr "quarternote"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22160 msgstr "plnýmesiac"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22164 msgstr "novýmesiac"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22168 msgstr "ľavýmesiac"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22172 msgstr "pravýmesiac"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22247 msgid "sagittarius"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22251 msgid "capricornus"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22268 msgstr "APLkomentár"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22275 msgid "APLdownarrowbox"
22276 msgstr "APLnadolšípkablok"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22287 msgid "APLleftarrowbox"
22288 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22295 msgid "APLrightarrowbox"
22296 msgstr "APLdopravašípkablok"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22300 msgstr "APLhviezda"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22307 msgid "APLuparrowbox"
22308 msgstr "APLnahoršípkablok"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22311 msgid "dashleftarrow"
22312 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22315 msgid "dashrightarrow"
22316 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22319 msgid "leftleftarrows"
22320 msgstr "doľavadoľavašípky"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22323 msgid "leftrightarrows"
22324 msgstr "doľavadopravašípky"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22327 msgid "rightrightarrows"
22328 msgstr "dopravadopravašípky"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22331 msgid "rightleftarrows"
22332 msgstr "dopravadoľavašípky"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22336 msgstr "Ldoľavašípka"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22339 msgid "Rrightarrow"
22340 msgstr "Rdopravašípka"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22343 msgid "twoheadleftarrow"
22344 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22347 msgid "twoheadrightarrow"
22348 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22351 msgid "leftarrowtail"
22352 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22355 msgid "rightarrowtail"
22356 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22359 msgid "looparrowleft"
22360 msgstr "točenášípkadoľava"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22363 msgid "looparrowright"
22364 msgstr "točenášípkadoprava"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22367 msgid "curvearrowleft"
22368 msgstr "krivášípkadoľava"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22371 msgid "curvearrowright"
22372 msgstr "krivášípkadoprava"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22375 msgid "circlearrowleft"
22376 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22379 msgid "circlearrowright"
22380 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22392 msgstr "nahornahoršípky"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22395 msgid "downdownarrows"
22396 msgstr "nadolnadolšípky"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22399 msgid "upharpoonleft"
22400 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22403 msgid "upharpoonright"
22404 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22407 msgid "downharpoonleft"
22408 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22411 msgid "downharpoonright"
22412 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22415 msgid "leftrightharpoons"
22416 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22419 msgid "rightsquigarrow"
22420 msgstr "rightsquigarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22423 msgid "leftrightsquigarrow"
22424 msgstr "leftrightsquigarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22428 msgstr "nleftarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22431 msgid "nrightarrow"
22432 msgstr "nrightarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22435 msgid "nleftrightarrow"
22436 msgstr "nleftrightarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22440 msgstr "nLeftarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22443 msgid "nRightarrow"
22444 msgstr "nRightarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22447 msgid "nLeftrightarrow"
22448 msgstr "nLeftrightarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22455 msgid "shortleftarrow"
22456 msgstr "shortleftarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22459 msgid "shortrightarrow"
22460 msgstr "shortrightarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22463 msgid "shortuparrow"
22464 msgstr "shortuparrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22467 msgid "shortdownarrow"
22468 msgstr "shortdownarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22471 msgid "leftrightarroweq"
22472 msgstr "leftrightarroweq"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22475 msgid "curlyveedownarrow"
22476 msgstr "curlyveedownarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22479 msgid "curlyveeuparrow"
22480 msgstr "curlyveeuparrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22499 msgid "curlywedgeuparrow"
22500 msgstr "curlywedgeuparrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22503 msgid "curlywedgedownarrow"
22504 msgstr "curlywedgedownarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22507 msgid "leftrightarrowtriangle"
22508 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22511 msgid "leftarrowtriangle"
22512 msgstr "leftarrowtriangle"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22515 msgid "rightarrowtriangle"
22516 msgstr "rightarrowtriangle"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22532 msgstr "Longmapsto"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22535 msgid "longmapsfrom"
22536 msgstr "longmapsfrom"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22539 msgid "Longmapsfrom"
22540 msgstr "Longmapsfrom"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22544 msgstr "xleftarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22547 msgid "xrightarrow"
22548 msgstr "xrightarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22567 msgid "eqslantless"
22568 msgstr "eqslantless"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22572 msgstr "eqslantgtr"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22596 msgstr "lessapprox"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22644 msgstr "lesseqqgtr"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22648 msgstr "gtreqqless"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22663 msgid "thickapprox"
22664 msgstr "thickapprox"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22699 msgid "preccurlyeq"
22700 msgstr "preccurlyeq"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22703 msgid "succcurlyeq"
22704 msgstr "succcurlyeq"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22707 msgid "curlyeqprec"
22708 msgstr "curlyeqprec"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22711 msgid "curlyeqsucc"
22712 msgstr "curlyeqsucc"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22724 msgstr "precapprox"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22728 msgstr "succapprox"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22731 msgid "vartriangleleft"
22732 msgstr "vartriangleleft"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22735 msgid "vartriangleright"
22736 msgstr "vartriangleright"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22739 msgid "trianglelefteq"
22740 msgstr "trianglelefteq"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22743 msgid "trianglerighteq"
22744 msgstr "trianglerighteq"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22759 msgid "risingdotseq"
22760 msgstr "risingdotseq"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22763 msgid "fallingdotseq"
22764 msgstr "fallingdotseq"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22783 msgid "shortparallel"
22784 msgstr "shortparallel"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22788 msgstr "smallsmile"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22792 msgstr "smallfrown"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22795 msgid "blacktriangleleft"
22796 msgstr "blacktriangleleft"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22799 msgid "blacktriangleright"
22800 msgstr "blacktriangleright"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22811 msgid "wasytherefore"
22812 msgstr "wasytherefore"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22815 msgid "backepsilon"
22816 msgstr "backepsilon"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22831 msgid "trianglelefteqslant"
22832 msgstr "trianglelefteqslant"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22835 msgid "trianglerighteqslant"
22836 msgstr "trianglerighteqslant"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22848 msgstr "subsetplus"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22852 msgstr "supsetplus"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22855 msgid "subsetpluseq"
22856 msgstr "subsetpluseq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22859 msgid "supsetpluseq"
22860 msgstr "supsetpluseq"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22900 msgstr "interleave"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22908 msgstr "rightslice"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22916 msgstr "talloblong"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22944 msgstr "dvojnádvojbodka"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22948 msgstr "vcentcolon"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22951 msgid "colonapprox"
22952 msgstr "colonapprox"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22955 msgid "Colonapprox"
22956 msgstr "Colonapprox"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23000 msgstr "wasypropto"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23011 msgid "Negative Relations (extended)"
23012 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23119 msgid "precnapprox"
23120 msgstr "precnapprox"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23123 msgid "succnapprox"
23124 msgstr "succnapprox"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23136 msgstr "subsetneqq"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23140 msgstr "supsetneqq"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23148 msgstr "nsubseteqq"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23156 msgstr "nsupseteqq"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23175 msgid "varsubsetneq"
23176 msgstr "varsubsetneq"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23179 msgid "varsupsetneq"
23180 msgstr "varsupsetneq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23183 msgid "varsubsetneqq"
23184 msgstr "varsubsetneqq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23187 msgid "varsupsetneqq"
23188 msgstr "varsupsetneqq"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23191 msgid "ntriangleleft"
23192 msgstr "ntriangleleft"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23195 msgid "ntriangleright"
23196 msgstr "ntriangleright"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23199 msgid "ntrianglelefteq"
23200 msgstr "ntrianglelefteq"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23203 msgid "ntrianglerighteq"
23204 msgstr "ntrianglerighteq"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23227 msgid "nshortparallel"
23228 msgstr "nshortparallel"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23231 msgid "ntrianglelefteqslant"
23232 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23235 msgid "ntrianglerighteqslant"
23236 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23243 msgid "smallsetminus"
23244 msgstr "smallsetminus"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23263 msgid "doublebarwedge"
23264 msgstr "doublebarwedge"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23311 msgid "divideontimes"
23312 msgstr "divideontimes"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23323 msgid "leftthreetimes"
23324 msgstr "leftthreetimes"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23327 msgid "rightthreetimes"
23328 msgstr "rightthreetimes"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23332 msgstr "curlywedge"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23339 msgid "circleddash"
23340 msgstr "circleddash"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23344 msgstr "circledast"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23347 msgid "circledcirc"
23348 msgstr "circledcirc"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23367 msgid "bigcurlyvee"
23368 msgstr "bigcurlyvee"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23371 msgid "bigcurlywedge"
23372 msgstr "bigcurlywedge"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23383 msgid "bigparallel"
23384 msgstr "bigparallel"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23387 msgid "biginterleave"
23388 msgstr "biginterleave"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23431 msgid "ogreaterthan"
23432 msgstr "ogreaterthan"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23443 msgid "varcurlyvee"
23444 msgstr "varcurlyvee"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23447 msgid "varcurlywedge"
23448 msgstr "varcurlywedge"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23476 msgstr "varobslash"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23480 msgstr "varocircle"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23499 msgid "varolessthan"
23500 msgstr "varolessthan"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23503 msgid "varogreaterthan"
23504 msgstr "varogreaterthan"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23508 msgstr "varbigcirc"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23512 msgstr "brokenvert"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23563 msgid "llparenthesis"
23564 msgstr "llparenthesis"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23567 msgid "rrparenthesis"
23568 msgstr "rrparenthesis"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23571 msgid "binampersand"
23572 msgstr "binampersand"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23575 msgid "bindnasrepma"
23576 msgstr "bindnasrepma"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23579 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23580 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23583 msgid "Voiced bilabial plosive"
23584 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23587 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23588 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23591 msgid "Voiced alveolar plosive"
23592 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23595 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23596 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23599 msgid "Voiced retroflex plosive"
23600 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23603 msgid "Voiceless palatal plosive"
23604 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23607 msgid "Voiced palatal plosive"
23608 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23611 msgid "Voiceless velar plosive"
23612 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23615 msgid "Voiced velar plosive"
23616 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23619 msgid "Voiceless uvular plosive"
23620 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23623 msgid "Voiced uvular plosive"
23624 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23627 msgid "Glottal plosive"
23628 msgstr "Glotálna plozíva"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23631 msgid "Voiced bilabial nasal"
23632 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23635 msgid "Voiced labiodental nasal"
23636 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23639 msgid "Voiced alveolar nasal"
23640 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23643 msgid "Voiced retroflex nasal"
23644 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23647 msgid "Voiced palatal nasal"
23648 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23651 msgid "Voiced velar nasal"
23652 msgstr "Znelá velárna nazála"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23655 msgid "Voiced uvular nasal"
23656 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23659 msgid "Voiced bilabial trill"
23660 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23663 msgid "Voiced alveolar trill"
23664 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23667 msgid "Voiced uvular trill"
23668 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23671 msgid "Voiced alveolar tap"
23672 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23675 msgid "Voiced retroflex flap"
23676 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23679 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23680 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23683 msgid "Voiced bilabial fricative"
23684 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23687 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23688 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23691 msgid "Voiced labiodental fricative"
23692 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23695 msgid "Voiceless dental fricative"
23696 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23699 msgid "Voiced dental fricative"
23700 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23703 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23704 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23707 msgid "Voiced alveolar fricative"
23708 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23711 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23712 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23715 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23716 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23719 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23720 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23723 msgid "Voiced retroflex fricative"
23724 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23727 msgid "Voiceless palatal fricative"
23728 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23731 msgid "Voiced palatal fricative"
23732 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23735 msgid "Voiceless velar fricative"
23736 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23739 msgid "Voiced velar fricative"
23740 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23743 msgid "Voiceless uvular fricative"
23744 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23747 msgid "Voiced uvular fricative"
23748 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23751 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23752 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23755 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23756 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23759 msgid "Voiceless glottal fricative"
23760 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23763 msgid "Voiced glottal fricative"
23764 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23767 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23768 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23771 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23772 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23775 msgid "Voiced labiodental approximant"
23776 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23779 msgid "Voiced alveolar approximant"
23780 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23783 msgid "Voiced retroflex approximant"
23784 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23787 msgid "Voiced palatal approximant"
23788 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23791 msgid "Voiced velar approximant"
23792 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23795 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23796 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23799 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23800 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23803 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23804 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23807 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23808 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23811 msgid "Bilabial click"
23812 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23815 msgid "Dental click"
23816 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23819 msgid "(Post)alveolar click"
23820 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23823 msgid "(Without)[[color]]"
23826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23827 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23831 msgid "(Without)[[underlining]]"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23835 msgid "Palatoalveolar click"
23836 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23839 msgid "Alveolar lateral click"
23840 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23843 msgid "Voiced bilabial implosive"
23844 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23847 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23848 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23851 msgid "Voiced palatal implosive"
23852 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23855 msgid "Voiced velar implosive"
23856 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23859 msgid "Voiced uvular implosive"
23860 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23863 msgid "Ejective mark"
23864 msgstr "Značka ejektívy"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23867 msgid "Close front unrounded vowel"
23868 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23871 msgid "Close front rounded vowel"
23872 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23875 msgid "Close central unrounded vowel"
23876 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23879 msgid "Close central rounded vowel"
23880 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23883 msgid "Close back unrounded vowel"
23884 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23887 msgid "Close back rounded vowel"
23888 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23891 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23892 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23895 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23896 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23899 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23900 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23903 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23904 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23907 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23908 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23911 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23912 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23915 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23916 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23919 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23920 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23923 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23924 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23927 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23928 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23931 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23932 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23935 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23936 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23939 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23940 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23943 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23944 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23947 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23948 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23951 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23952 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23955 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23956 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23959 msgid "Near-open vowel"
23960 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23963 msgid "Open front unrounded vowel"
23964 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23967 msgid "Open front rounded vowel"
23968 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23971 msgid "Open back unrounded vowel"
23972 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23975 msgid "Open back rounded vowel"
23976 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23979 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23980 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23983 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23984 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23987 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23988 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23991 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23992 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23995 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23996 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23999 msgid "Epiglottal plosive"
24000 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24003 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24004 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24007 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24008 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24011 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24012 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24015 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24016 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24019 msgid "Top tie bar"
24020 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24023 msgid "Bottom tie bar"
24024 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24028 msgstr "Trvanie dlhé"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24035 msgid "Extra short"
24036 msgstr "Extra krátke"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24039 msgid "Primary stress"
24040 msgstr "Hlavný prízvuk"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24043 msgid "Secondary stress"
24044 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24047 msgid "Minor (foot) group"
24048 msgstr "Podradená Skupina"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24051 msgid "Major (intonation) group"
24052 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24055 msgid "Syllable break"
24056 msgstr "Slabičná hranica"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24059 msgid "Linking (absence of a break)"
24060 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24067 msgid "Voiceless (above)"
24068 msgstr "Neznelo (ponad)"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24075 msgid "Breathy voiced"
24076 msgstr "Šepkaným hlasom"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24079 msgid "Creaky voiced"
24080 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24083 msgid "Linguolabial"
24084 msgstr "Jazyčno-perne"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24096 msgstr "Hrotom jazyka"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24100 msgstr "Vdychovane"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24103 msgid "More rounded"
24104 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24107 msgid "Less rounded"
24108 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24116 msgstr "Zatiahnuto"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24119 msgid "Centralized"
24120 msgstr "Centrované"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24123 msgid "Mid-centralized"
24124 msgstr "V strede centrované"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24131 msgid "Non-syllabic"
24132 msgstr "Neslabičné"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24136 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24140 msgstr "Labializovane"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24144 msgstr "Palatalizovane"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24148 msgstr "Velarizovane"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24151 msgid "Pharyngialized"
24152 msgstr "Faryngalizovane"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24155 msgid "Velarized or pharyngialized"
24156 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24167 msgid "Advanced tongue root"
24168 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24171 msgid "Retracted tongue root"
24172 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24176 msgstr "Nazalisovane"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24179 msgid "Nasal release"
24180 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24183 msgid "Lateral release"
24184 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24187 msgid "No audible release"
24188 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24191 msgid "Extra high (accent)"
24192 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24195 msgid "Extra high (tone letter)"
24196 msgstr "Extra vysoký tón"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24199 msgid "High (accent)"
24200 msgstr "Vysoký prízvuk"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24203 msgid "High (tone letter)"
24204 msgstr "Vysoký tón"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24207 msgid "Mid (accent)"
24208 msgstr "Stredný prízvuk"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24211 msgid "Mid (tone letter)"
24212 msgstr "Stredný tón"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24215 msgid "Low (accent)"
24216 msgstr "Nízky prízvuk"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24219 msgid "Low (tone letter)"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24223 msgid "Extra low (accent)"
24224 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24227 msgid "Extra low (tone letter)"
24228 msgstr "Extra nízky tón"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24239 msgid "Rising (accent)"
24240 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24243 msgid "Rising (tone letter)"
24244 msgstr "Stúpavý tón"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24247 msgid "Falling (accent)"
24248 msgstr "Klesavý prízvuk"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24251 msgid "Falling (tone letter)"
24252 msgstr "Klesavý tón"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24255 msgid "High rising (accent)"
24256 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24259 msgid "High rising (tone letter)"
24260 msgstr "Silne stúpavý tón"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24263 msgid "Low rising (accent)"
24264 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24267 msgid "Low rising (tone letter)"
24268 msgstr "Silne klesavý tón"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24271 msgid "Rising-falling (accent)"
24272 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24275 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24276 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24279 msgid "Global rise"
24280 msgstr "Globálne stúpa"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24283 msgid "Global fall"
24284 msgstr "Globálne klesá"
24286 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24287 msgid "ChessDiagram"
24288 msgstr "Šachovnica"
24290 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24291 msgid "Chess diagram"
24292 msgstr "Šachový diagram"
24294 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24296 "A chess position diagram.\n"
24297 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24298 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24299 "the position that you want to display.\n"
24300 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24301 "and remember to type in a relative path\n"
24302 "to the LyX document location.\n"
24303 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24304 "to enable general editing of the board.\n"
24305 "You might also check out the\n"
24306 "'Options->Test legality' option, and\n"
24307 "remember to middle and right click to\n"
24308 "insert new material in the board.\n"
24309 "In order for this to work, you have to\n"
24310 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24311 "that TeX will find it, and you will need\n"
24312 "to install the skak package from CTAN.\n"
24314 "Šachový diagram.\n"
24315 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24316 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24317 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24318 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24319 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24320 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24321 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24322 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24323 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24324 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24325 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24326 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24327 "Aby to fungovalo musíte\n"
24328 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24329 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24330 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24332 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24336 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24337 msgid "Dia diagram"
24338 msgstr "Dia diagram"
24340 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24341 msgid "Dia diagram.\n"
24342 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24344 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24345 msgid "GnumericSpreadsheet"
24346 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24348 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24349 msgid "Spreadsheet"
24350 msgstr "Tabuľkový procesor"
24352 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24354 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24355 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24356 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24357 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24358 "both for gnumeric and excel files.\n"
24360 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24361 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24362 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24363 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24364 "je potrebný program gnumeric.\n"
24366 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24370 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24371 msgid "Inkscape figure"
24372 msgstr "Inkscape obrázok"
24374 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24376 "An Inkscape figure.\n"
24377 "Note that using this template automatically uses the \n"
24378 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24380 "Inkscape obrázok.\n"
24381 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24382 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24384 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24385 msgid "Lilypond typeset music"
24386 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24388 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24390 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24391 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24392 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24393 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24395 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24396 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24397 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24398 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24400 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24402 msgstr "PDFStránky"
24404 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24406 msgstr "PDF stránky"
24408 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24410 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24411 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24412 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24414 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24415 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24416 "* pages=- (to include all pages)\n"
24417 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24418 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24419 "inserted in their original size.\n"
24420 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24421 "for further options and details.\n"
24423 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24424 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24425 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24427 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24428 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24429 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24430 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24431 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24432 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24433 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24434 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24437 msgid "RasterImage"
24438 msgstr "Rastrový obrázok"
24440 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24442 msgid "Raster image"
24443 msgstr "Rastrový obrázok"
24445 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24448 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24451 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24453 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24454 msgid "VectorGraphics"
24455 msgstr "VektorováGrafike"
24457 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24458 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24459 msgid "Vector graphics"
24460 msgstr "Vektorová grafika"
24462 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24464 "A vector graphics file.\n"
24465 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24466 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24467 "the final output.\n"
24468 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24469 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24470 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24472 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24473 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24475 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24476 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24478 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24479 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24481 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24485 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24486 msgid "Xfig figure"
24487 msgstr "Xfig obrázok"
24489 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24490 msgid "An Xfig figure.\n"
24491 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24493 #: lib/configure.py:606
24497 #: lib/configure.py:606
24501 #: lib/configure.py:609
24505 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24509 #: lib/configure.py:612
24513 #: lib/configure.py:615
24517 #: lib/configure.py:615
24518 msgid "sxd|OpenDocument"
24519 msgstr "sxd|OpenDocument"
24521 #: lib/configure.py:618
24525 #: lib/configure.py:621
24529 #: lib/configure.py:624
24533 #: lib/configure.py:625
24534 msgid "SVG (compressed)"
24535 msgstr "SVG (komprimované)"
24537 #: lib/configure.py:628
24541 #: lib/configure.py:629
24545 #: lib/configure.py:630
24549 #: lib/configure.py:630
24553 #: lib/configure.py:631
24557 #: lib/configure.py:632
24561 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24565 #: lib/configure.py:634
24569 #: lib/configure.py:635
24573 #: lib/configure.py:636
24577 #: lib/configure.py:637
24581 #: lib/configure.py:648
24582 msgid "Plain text (chess output)"
24583 msgstr "Prostý text (šachy)"
24585 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24590 #: lib/configure.py:649
24594 #: lib/configure.py:650
24595 msgid "DocBook (XML)"
24596 msgstr "DocBook (XML)"
24598 #: lib/configure.py:651
24599 msgid "Graphviz Dot"
24600 msgstr "Graphviz Dot"
24602 #: lib/configure.py:652
24603 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24604 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24606 #: lib/configure.py:653
24607 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24610 #: lib/configure.py:654
24614 #: lib/configure.py:654
24618 #: lib/configure.py:656
24619 msgid "Sweave (Japanese)"
24620 msgstr "Sweave (japonský)"
24622 #: lib/configure.py:656
24623 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24624 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24626 #: lib/configure.py:657
24630 #: lib/configure.py:659
24631 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24632 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24634 #: lib/configure.py:660
24635 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24636 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24638 #: lib/configure.py:661
24639 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24640 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24642 #: lib/configure.py:662
24643 msgid "LaTeX (plain)"
24644 msgstr "LaTeX (prostý)"
24646 #: lib/configure.py:662
24647 msgid "LaTeX (plain)|L"
24648 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24650 #: lib/configure.py:663
24651 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24652 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24654 #: lib/configure.py:664
24655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24656 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24658 #: lib/configure.py:665
24659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24660 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24662 #: lib/configure.py:666
24663 msgid "LaTeX (clipboard)"
24664 msgstr "LaTeX (schránka)"
24666 #: lib/configure.py:667
24668 msgstr "Prostý text"
24670 #: lib/configure.py:667
24671 msgid "Plain text|a"
24672 msgstr "Prostý text|r"
24674 #: lib/configure.py:668
24675 msgid "Plain text (pstotext)"
24676 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24678 #: lib/configure.py:669
24679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24680 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24682 #: lib/configure.py:670
24683 msgid "Plain text (catdvi)"
24684 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24686 #: lib/configure.py:671
24687 msgid "Plain Text, Join Lines"
24688 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24690 #: lib/configure.py:672
24691 msgid "Info (Beamer)"
24692 msgstr "Info (Beamer)"
24694 #: lib/configure.py:676
24695 msgid "LilyPond music"
24696 msgstr "LilyPond nóty"
24698 #: lib/configure.py:679
24699 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24700 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24702 #: lib/configure.py:680
24703 msgid "Excel spreadsheet"
24704 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24706 #: lib/configure.py:681
24707 msgid "MS Excel Office Open XML"
24708 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24710 #: lib/configure.py:682
24711 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24712 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24714 #: lib/configure.py:683
24715 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24716 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24718 #: lib/configure.py:686
24722 #: lib/configure.py:686
24726 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24731 #: lib/configure.py:700
24735 #: lib/configure.py:701
24736 msgid "EPS (uncropped)"
24737 msgstr "EPS (neorezaný)"
24739 #: lib/configure.py:702
24740 msgid "EPS (cropped)"
24741 msgstr "EPS (orezaný)"
24743 #: lib/configure.py:703
24745 msgstr "Postscript"
24747 #: lib/configure.py:703
24748 msgid "Postscript|t"
24749 msgstr "Postscript|t"
24751 #: lib/configure.py:712
24752 msgid "PDF (ps2pdf)"
24753 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24755 #: lib/configure.py:712
24756 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24757 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24759 #: lib/configure.py:713
24760 msgid "PDF (pdflatex)"
24761 msgstr "PDF (pdflatex)"
24763 #: lib/configure.py:713
24764 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24765 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24767 #: lib/configure.py:714
24768 msgid "PDF (dvipdfm)"
24769 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24771 #: lib/configure.py:714
24772 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24773 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24775 #: lib/configure.py:715
24776 msgid "PDF (XeTeX)"
24777 msgstr "PDF (XeTeX)"
24779 #: lib/configure.py:715
24780 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24781 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24783 #: lib/configure.py:716
24784 msgid "PDF (LuaTeX)"
24785 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24787 #: lib/configure.py:716
24788 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24789 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24791 #: lib/configure.py:717
24792 msgid "PDF (graphics)"
24793 msgstr "PDF (grafika)"
24795 #: lib/configure.py:718
24796 msgid "PDF (cropped)"
24797 msgstr "PDF (orezaný)"
24799 #: lib/configure.py:719
24800 msgid "PDF (lower resolution)"
24801 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24803 #: lib/configure.py:724
24807 #: lib/configure.py:724
24811 #: lib/configure.py:725
24812 msgid "DVI (LuaTeX)"
24813 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24815 #: lib/configure.py:725
24816 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24817 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24819 #: lib/configure.py:728
24823 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24827 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24831 #: lib/configure.py:734
24835 #: lib/configure.py:737
24836 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24837 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24839 #: lib/configure.py:738
24840 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24841 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24843 #: lib/configure.py:739
24844 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24845 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24847 #: lib/configure.py:740
24848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24851 #: lib/configure.py:743
24852 msgid "Rich Text Format"
24853 msgstr "Rich Text Format"
24855 #: lib/configure.py:744
24859 #: lib/configure.py:744
24863 #: lib/configure.py:745
24864 msgid "MS Word Office Open XML"
24865 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24867 #: lib/configure.py:745
24868 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24869 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24871 #: lib/configure.py:748
24872 msgid "Table (CSV)"
24873 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24875 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24876 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24880 #: lib/configure.py:751
24884 #: lib/configure.py:752
24888 #: lib/configure.py:753
24892 #: lib/configure.py:754
24896 #: lib/configure.py:755
24900 #: lib/configure.py:756
24904 #: lib/configure.py:757
24908 #: lib/configure.py:758
24912 #: lib/configure.py:759
24913 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24916 #: lib/configure.py:760
24917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24920 #: lib/configure.py:761
24921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24924 #: lib/configure.py:762
24925 msgid "LyX Preview"
24926 msgstr "Náhľad LyX"
24928 #: lib/configure.py:763
24932 #: lib/configure.py:763
24933 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24934 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24936 #: lib/configure.py:764
24940 #: lib/configure.py:765
24944 #: lib/configure.py:765
24945 msgid "ps_tex|PSTEX"
24946 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24948 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24949 msgid "Windows Metafile"
24950 msgstr "Windows Metafile"
24952 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24953 msgid "Enhanced Metafile"
24954 msgstr "Rozšírený WMF"
24956 #: lib/configure.py:887
24958 msgstr "LyXBlogger"
24960 #: lib/configure.py:1093
24964 #: lib/configure.py:1093
24965 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24966 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24968 #: lib/configure.py:1166
24969 msgid "LyX Archive (zip)"
24970 msgstr "LyX Archív (zip)"
24972 #: lib/configure.py:1169
24973 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24974 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24976 #: src/Author.cpp:57
24978 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24979 msgstr "%1$s (%2$s)"
24981 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24982 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24986 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24990 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24991 msgid "Bibliography entry not found!"
24992 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24994 #: src/Buffer.cpp:416
24995 msgid "Disk Error: "
24996 msgstr "Chyba Disku: "
24998 #: src/Buffer.cpp:417
25001 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25002 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25004 #: src/Buffer.cpp:540
25005 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25006 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25008 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25009 msgid "Save failed! Document is lost."
25010 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25012 #: src/Buffer.cpp:546
25013 msgid "Attempting to close changed document!"
25014 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25016 #: src/Buffer.cpp:555
25018 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25019 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25021 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25023 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25024 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25026 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25027 msgid "Document header error"
25028 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25030 #: src/Buffer.cpp:967
25031 msgid "\\begin_header is missing"
25032 msgstr "chýba \\begin_header"
25034 #: src/Buffer.cpp:991
25035 msgid "\\begin_document is missing"
25036 msgstr "chýba \\begin_document"
25038 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25039 #: src/Buffer.cpp:2833
25040 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25041 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25043 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25045 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25046 "xcolor/ulem are installed.\n"
25047 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25050 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25051 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25052 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25053 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25055 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25057 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25058 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25059 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25062 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25063 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25064 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25065 "v LaTeX-ovej preambuly."
25067 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25072 #: src/Buffer.cpp:1149
25073 msgid "File Not Found"
25074 msgstr "Súbor Nenájdený"
25076 #: src/Buffer.cpp:1150
25078 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25079 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25081 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25082 msgid "Document format failure"
25083 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25085 #: src/Buffer.cpp:1179
25087 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25088 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25090 #: src/Buffer.cpp:1248
25092 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25093 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25095 #: src/Buffer.cpp:1275
25096 msgid "Conversion failed"
25097 msgstr "Konverzia zlyhala"
25099 #: src/Buffer.cpp:1276
25102 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25103 "it could not be created."
25105 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25108 #: src/Buffer.cpp:1286
25109 msgid "Conversion script not found"
25110 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25112 #: src/Buffer.cpp:1287
25115 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25116 "could not be found."
25117 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25119 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25120 msgid "Conversion script failed"
25121 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25123 #: src/Buffer.cpp:1311
25126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25129 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25131 #: src/Buffer.cpp:1318
25134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25136 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25138 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25139 msgid "File is read-only"
25140 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25142 #: src/Buffer.cpp:1375
25144 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25145 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25147 #: src/Buffer.cpp:1384
25150 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25151 "overwrite this file?"
25152 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25154 #: src/Buffer.cpp:1386
25155 msgid "Overwrite modified file?"
25156 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25158 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25164 #: src/Buffer.cpp:1449
25165 msgid "Backup failure"
25166 msgstr "Založenie zlyhalo"
25168 #: src/Buffer.cpp:1450
25171 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25172 "Please check whether the directory exists and is writable."
25174 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25175 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25177 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25178 msgid "Write failure"
25179 msgstr "Písanie zlyhalo"
25181 #: src/Buffer.cpp:1487
25184 "The file has successfully been saved as:\n"
25186 "But LyX could not move it to:\n"
25188 "Your original file has been backed up to:\n"
25191 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25193 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25195 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25198 #: src/Buffer.cpp:1498
25201 "Cannot move saved file to:\n"
25203 "But the file has successfully been saved as:\n"
25206 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25208 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25211 #: src/Buffer.cpp:1514
25213 msgid "Saving document %1$s..."
25214 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25216 #: src/Buffer.cpp:1529
25217 msgid " could not write file!"
25218 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25220 #: src/Buffer.cpp:1537
25224 #: src/Buffer.cpp:1552
25226 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25227 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25229 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25231 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25232 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25234 #: src/Buffer.cpp:1565
25235 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25236 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25238 #: src/Buffer.cpp:1579
25239 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25240 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25242 #: src/Buffer.cpp:1682
25243 msgid "Iconv software exception Detected"
25244 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25246 #: src/Buffer.cpp:1682
25249 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25252 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25255 #: src/Buffer.cpp:1710
25257 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25258 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25260 #: src/Buffer.cpp:1713
25262 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25266 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25267 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25268 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25270 #: src/Buffer.cpp:1718
25272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25273 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25275 #: src/Buffer.cpp:1721
25277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25278 "chosen encoding.\n"
25279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25281 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25282 "zvolenom kódovaní.\n"
25283 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25285 #: src/Buffer.cpp:1729
25286 msgid "iconv conversion failed"
25287 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25289 #: src/Buffer.cpp:1734
25290 msgid "conversion failed"
25291 msgstr "Konverzia zlyhala"
25293 #: src/Buffer.cpp:1850
25294 msgid "Uncodable character in file path"
25295 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25297 #: src/Buffer.cpp:1852
25300 "The path of your document\n"
25302 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25303 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25304 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25305 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25307 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25308 "(such as utf8) or change the file path name."
25310 "Cesta vášho dokumentu\n"
25312 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25313 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25314 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25315 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25316 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25318 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25319 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25321 #: src/Buffer.cpp:1919
25323 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25324 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25326 #: src/Buffer.cpp:1920
25328 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25329 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25331 #: src/Buffer.cpp:1930
25333 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25334 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25336 #: src/Buffer.cpp:1931
25338 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25339 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25341 #: src/Buffer.cpp:1937
25342 msgid "Incompatible Languages!"
25343 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25345 #: src/Buffer.cpp:1939
25348 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25349 "because they require conflicting language packages:\n"
25352 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25353 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25356 #: src/Buffer.cpp:2247
25357 msgid "Running chktex..."
25358 msgstr "Spúšťam chktex…"
25360 #: src/Buffer.cpp:2261
25361 msgid "chktex failure"
25362 msgstr "chktex zlyhal"
25364 #: src/Buffer.cpp:2262
25365 msgid "Could not run chktex successfully."
25366 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25368 #: src/Buffer.cpp:2527
25370 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25371 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25373 #: src/Buffer.cpp:2631
25375 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25376 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25378 #: src/Buffer.cpp:2640
25379 msgid "Error generating literate programming code."
25380 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25382 #: src/Buffer.cpp:2716
25384 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25385 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25387 #: src/Buffer.cpp:2749
25389 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25390 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25392 #: src/Buffer.cpp:2806
25393 msgid "Error viewing the output file."
25394 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25396 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25399 msgid "Invalid filename"
25400 msgstr "Neplatné meno súboru"
25402 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25405 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25408 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25409 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25411 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25413 msgid "Problematic filename for DVI"
25414 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25416 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25419 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25420 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25422 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25423 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25425 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25426 msgid "Export Warning!"
25427 msgstr "Export-Varovanie!"
25429 #: src/Buffer.cpp:3187
25431 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25432 "BibTeX will be unable to find them."
25434 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25435 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25437 #: src/Buffer.cpp:3804
25439 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25440 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25442 #: src/Buffer.cpp:3808
25444 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25445 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25447 #: src/Buffer.cpp:3860
25448 msgid "Preview source code"
25449 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25451 #: src/Buffer.cpp:3862
25452 msgid "Preview preamble"
25453 msgstr "Prehľad preambule"
25455 #: src/Buffer.cpp:3864
25456 msgid "Preview body"
25457 msgstr "Prehľad tela"
25459 #: src/Buffer.cpp:3879
25460 msgid "Plain text does not have a preamble."
25461 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25463 #: src/Buffer.cpp:3984
25465 msgid "Auto-saving %1$s"
25466 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25468 #: src/Buffer.cpp:4040
25469 msgid "Autosave failed!"
25470 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25472 #: src/Buffer.cpp:4101
25473 msgid "Autosaving current document..."
25474 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25476 #: src/Buffer.cpp:4223
25477 msgid "Couldn't export file"
25478 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25480 #: src/Buffer.cpp:4224
25482 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25483 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25485 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25486 msgid "File name error"
25487 msgstr "Chyba v názve súboru"
25489 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25490 msgid "Document export cancelled."
25491 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25493 #: src/Buffer.cpp:4397
25495 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25496 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25498 #: src/Buffer.cpp:4404
25500 msgid "Document exported as %1$s"
25501 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25503 #: src/Buffer.cpp:4473
25506 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25508 "Recover emergency save?"
25510 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25512 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25514 #: src/Buffer.cpp:4476
25515 msgid "Load emergency save?"
25516 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25518 #: src/Buffer.cpp:4477
25522 #: src/Buffer.cpp:4477
25523 msgid "&Load Original"
25524 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25526 #: src/Buffer.cpp:4488
25529 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25530 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25532 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25533 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25535 #: src/Buffer.cpp:4495
25536 msgid "Document was successfully recovered."
25537 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25539 #: src/Buffer.cpp:4497
25540 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25541 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25543 #: src/Buffer.cpp:4498
25546 "Remove emergency file now?\n"
25549 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25552 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25553 msgid "Delete emergency file?"
25554 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25556 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25560 #: src/Buffer.cpp:4507
25561 msgid "Emergency file deleted"
25562 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25564 #: src/Buffer.cpp:4508
25565 msgid "Do not forget to save your file now!"
25566 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25568 #: src/Buffer.cpp:4515
25569 msgid "Remove emergency file now?"
25570 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25572 #: src/Buffer.cpp:4538
25575 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25577 "Load the backup instead?"
25579 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25581 "Nahrať radšej zálohu ?"
25583 #: src/Buffer.cpp:4540
25584 msgid "Load backup?"
25585 msgstr "Nahrať zálohu?"
25587 #: src/Buffer.cpp:4541
25588 msgid "&Load backup"
25589 msgstr "&Nahrať zálohu"
25591 #: src/Buffer.cpp:4541
25592 msgid "Load &original"
25593 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25595 #: src/Buffer.cpp:4551
25598 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25599 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25601 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25602 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25604 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25605 msgid "Senseless!!! "
25606 msgstr "Nezmyselné!!! "
25608 #: src/Buffer.cpp:5121
25610 msgid "Document %1$s reloaded."
25611 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25613 #: src/Buffer.cpp:5124
25615 msgid "Could not reload document %1$s."
25616 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25618 #: src/BufferParams.cpp:508
25620 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25621 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25623 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25624 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25626 #: src/BufferParams.cpp:510
25628 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25629 "are inserted into formulas"
25631 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25632 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25634 #: src/BufferParams.cpp:512
25636 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25639 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25642 #: src/BufferParams.cpp:514
25644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25645 "inserted into formulas"
25647 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25648 "špeciálne integrálne symboly"
25650 #: src/BufferParams.cpp:516
25652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25655 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25658 #: src/BufferParams.cpp:518
25660 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25661 "inserted into formulas"
25663 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25664 "niektoré matematické relácie"
25666 #: src/BufferParams.cpp:520
25668 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25669 "inserted into formulas"
25671 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25672 "symboly \\ce alebo \\cf"
25674 #: src/BufferParams.cpp:522
25676 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25677 "subscript is inserted into formulas"
25679 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25680 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25682 #: src/BufferParams.cpp:524
25684 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25685 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25687 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25688 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25690 #: src/BufferParams.cpp:526
25692 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25693 "decoration 'utilde'"
25695 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25696 "dekorácie 'utilde'"
25698 #: src/BufferParams.cpp:731
25701 "The selected document class\n"
25703 "requires external files that are not available.\n"
25704 "The document class can still be used, but the\n"
25705 "document cannot be compiled until the following\n"
25706 "prerequisites are installed:\n"
25708 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25709 "User's Guide for more information."
25711 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25713 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25714 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25715 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25716 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25718 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25721 #: src/BufferParams.cpp:740
25722 msgid "Document class not available"
25723 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25725 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25726 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25727 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25728 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25729 msgid "LyX Warning: "
25730 msgstr "LyX varovanie: "
25732 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25733 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25734 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25735 msgid "uncodable character"
25736 msgstr "Nekódovateľný znak"
25738 #: src/BufferParams.cpp:2171
25739 msgid "Uncodable character in user preamble"
25740 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25742 #: src/BufferParams.cpp:2173
25745 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25746 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25747 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25750 "Please select an appropriate document encoding\n"
25751 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25753 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25754 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25755 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25758 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25759 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25761 #: src/BufferParams.cpp:2442
25764 "The layout file:\n"
25766 "could not be found. A default textclass with default\n"
25767 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25772 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25773 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25776 #: src/BufferParams.cpp:2448
25777 msgid "Document class not found"
25778 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25780 #: src/BufferParams.cpp:2455
25783 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25785 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25786 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25791 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25792 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25795 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25796 msgid "Could not load class"
25797 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25799 #: src/BufferParams.cpp:2514
25800 msgid "Error reading internal layout information"
25801 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25803 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25805 msgstr "Chyba pri čítaní"
25807 #: src/BufferView.cpp:194
25808 msgid "No more insets"
25809 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25811 #: src/BufferView.cpp:800
25812 msgid "Save bookmark"
25813 msgstr "Uložiť záložku"
25815 #: src/BufferView.cpp:1016
25816 msgid "Converting document to new document class..."
25817 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25819 #: src/BufferView.cpp:1061
25820 msgid "Document is read-only"
25821 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25823 #: src/BufferView.cpp:1063
25824 msgid "Document has been modified externally"
25825 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25827 #: src/BufferView.cpp:1072
25828 msgid "This portion of the document is deleted."
25829 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25831 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25833 msgid "Absolute filename expected."
25834 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25836 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25838 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25839 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25841 #: src/BufferView.cpp:1395
25842 msgid "No further undo information"
25843 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25845 #: src/BufferView.cpp:1415
25846 msgid "No further redo information"
25847 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25849 #: src/BufferView.cpp:1641
25851 msgstr "Značka vypnutá"
25853 #: src/BufferView.cpp:1647
25855 msgstr "Značka zapnutá"
25857 #: src/BufferView.cpp:1654
25858 msgid "Mark removed"
25859 msgstr "Značka odstránená"
25861 #: src/BufferView.cpp:1657
25863 msgstr "Značka nastavená"
25865 #: src/BufferView.cpp:1748
25866 msgid "Statistics for the selection:"
25867 msgstr "Štatistika výberu:"
25869 #: src/BufferView.cpp:1750
25870 msgid "Statistics for the document:"
25871 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25873 #: src/BufferView.cpp:1753
25878 #: src/BufferView.cpp:1755
25880 msgstr "Jedno slovo"
25882 #: src/BufferView.cpp:1758
25884 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25885 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25887 #: src/BufferView.cpp:1761
25888 msgid "One character (including blanks)"
25889 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25891 #: src/BufferView.cpp:1764
25893 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25894 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25896 #: src/BufferView.cpp:1767
25897 msgid "One character (excluding blanks)"
25898 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25900 #: src/BufferView.cpp:1769
25902 msgstr "Štatistika"
25904 #: src/BufferView.cpp:1963
25907 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25908 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25910 #: src/BufferView.cpp:1965
25912 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25913 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25915 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25916 msgid "Apply Last Settings|A"
25917 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25919 #: src/BufferView.cpp:1973
25920 msgid "Branch name"
25921 msgstr "Meno vetvy"
25923 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25924 msgid "Branch already exists"
25925 msgstr "Vetva už existuje"
25927 #: src/BufferView.cpp:2839
25929 msgid "Inserting document %1$s..."
25930 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25932 #: src/BufferView.cpp:2850
25934 msgid "Document %1$s inserted."
25935 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25937 #: src/BufferView.cpp:2852
25939 msgid "Could not insert document %1$s"
25940 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25942 #: src/BufferView.cpp:3283
25945 "Could not read the specified document\n"
25947 "due to the error: %2$s"
25949 "Zadaný dokument\n"
25951 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25953 #: src/BufferView.cpp:3285
25954 msgid "Could not read file"
25955 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25957 #: src/BufferView.cpp:3292
25961 " is not readable."
25966 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25967 msgid "Could not open file"
25968 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25970 #: src/BufferView.cpp:3300
25971 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25972 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25974 #: src/BufferView.cpp:3301
25976 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25977 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25978 "If this does not give the correct result\n"
25979 "then please change the encoding of the file\n"
25980 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25982 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25983 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25984 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25985 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25986 "UTF-8 iným programom.\n"
25988 #: src/Changes.cpp:370
25989 msgid "Uncodable character in author name"
25990 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25992 #: src/Changes.cpp:371
25995 "The author name '%1$s',\n"
25996 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25997 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25998 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26000 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26001 "or change the spelling of the author name."
26003 "Meno autora '%1$s',\n"
26004 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26005 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26006 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26008 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26009 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26011 #: src/Chktex.cpp:65
26013 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26014 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26016 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26021 #: src/Color.cpp:204
26025 #: src/Color.cpp:205
26029 #: src/Color.cpp:206
26033 #: src/Color.cpp:207
26037 #: src/Color.cpp:208
26039 msgstr "modrozelená"
26041 #: src/Color.cpp:209
26045 #: src/Color.cpp:210
26049 #: src/Color.cpp:211
26053 #: src/Color.cpp:212
26055 msgstr "svetlošedá"
26057 #: src/Color.cpp:213
26059 msgstr "svetlozelená"
26061 #: src/Color.cpp:214
26065 #: src/Color.cpp:215
26069 #: src/Color.cpp:216
26073 #: src/Color.cpp:217
26077 #: src/Color.cpp:218
26081 #: src/Color.cpp:219
26085 #: src/Color.cpp:220
26087 msgstr "smaragdovozelená"
26089 #: src/Color.cpp:221
26093 #: src/Color.cpp:222
26097 #: src/Color.cpp:223
26101 #: src/Color.cpp:224
26105 #: src/Color.cpp:225
26109 #: src/Color.cpp:226
26113 #: src/Color.cpp:227
26114 msgid "selected text"
26115 msgstr "vybraný text"
26117 #: src/Color.cpp:229
26119 msgstr "LaTeX: text"
26121 #: src/Color.cpp:230
26122 msgid "inline completion"
26123 msgstr "priame doplňovanie"
26125 #: src/Color.cpp:232
26126 msgid "non-unique inline completion"
26127 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26129 #: src/Color.cpp:234
26130 msgid "previewed snippet"
26131 msgstr "náhľad: útržok"
26133 #: src/Color.cpp:235
26135 msgstr "poznámka: návestie"
26137 #: src/Color.cpp:236
26138 msgid "note background"
26139 msgstr "poznámka: pozadie"
26141 #: src/Color.cpp:237
26142 msgid "comment label"
26143 msgstr "komentár: návestie"
26145 #: src/Color.cpp:238
26146 msgid "comment background"
26147 msgstr "komentár: pozadie"
26149 #: src/Color.cpp:239
26150 msgid "greyedout inset label"
26151 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26153 #: src/Color.cpp:240
26154 msgid "greyedout inset text"
26155 msgstr "zosivelá vložka: text"
26157 #: src/Color.cpp:241
26158 msgid "greyedout inset background"
26159 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26161 #: src/Color.cpp:242
26162 msgid "phantom inset text"
26163 msgstr "fantómová vložka: text"
26165 #: src/Color.cpp:243
26167 msgstr "tieňovaný rámik"
26169 #: src/Color.cpp:244
26170 msgid "listings background"
26171 msgstr "výpisy: pozadie"
26173 #: src/Color.cpp:245
26174 msgid "branch label"
26175 msgstr "vetva: návestie"
26177 #: src/Color.cpp:246
26178 msgid "footnote label"
26179 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26181 #: src/Color.cpp:247
26182 msgid "index label"
26183 msgstr "heslo registra: návestie"
26185 #: src/Color.cpp:248
26186 msgid "margin note label"
26187 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26189 #: src/Color.cpp:249
26191 msgstr "URL: návestie"
26193 #: src/Color.cpp:250
26197 #: src/Color.cpp:251
26199 msgstr "hĺbkový pruh"
26201 #: src/Color.cpp:252
26202 msgid "scroll indicator"
26203 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26205 #: src/Color.cpp:253
26209 #: src/Color.cpp:254
26210 msgid "command inset"
26211 msgstr "príkazová vložka"
26213 #: src/Color.cpp:255
26214 msgid "command inset background"
26215 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26217 #: src/Color.cpp:256
26218 msgid "command inset frame"
26219 msgstr "príkazová vložka: rám"
26221 #: src/Color.cpp:257
26222 msgid "special character"
26223 msgstr "Špeciálny znak"
26225 #: src/Color.cpp:258
26227 msgstr "matematika"
26229 #: src/Color.cpp:259
26230 msgid "math background"
26231 msgstr "matematika: pozadie"
26233 #: src/Color.cpp:260
26234 msgid "graphics background"
26235 msgstr "grafika: pozadie"
26237 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26238 msgid "math macro background"
26239 msgstr "mat. makro: pozadie"
26241 #: src/Color.cpp:262
26243 msgstr "matematika: rám"
26245 #: src/Color.cpp:263
26246 msgid "math corners"
26247 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26249 #: src/Color.cpp:264
26251 msgstr "matematický riadok"
26253 #: src/Color.cpp:266
26254 msgid "math macro hovered background"
26255 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26257 #: src/Color.cpp:267
26258 msgid "math macro label"
26259 msgstr "mat. makro: návestie"
26261 #: src/Color.cpp:268
26262 msgid "math macro frame"
26263 msgstr "mat. makro: rám"
26265 #: src/Color.cpp:269
26266 msgid "math macro blended out"
26267 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26269 #: src/Color.cpp:270
26270 msgid "math macro old parameter"
26271 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26273 #: src/Color.cpp:271
26274 msgid "math macro new parameter"
26275 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26277 #: src/Color.cpp:272
26278 msgid "collapsible inset text"
26279 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26281 #: src/Color.cpp:273
26282 msgid "collapsible inset frame"
26283 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26285 #: src/Color.cpp:274
26286 msgid "inset background"
26287 msgstr "vložka: pozadie"
26289 #: src/Color.cpp:275
26290 msgid "inset frame"
26291 msgstr "vložka: rám"
26293 #: src/Color.cpp:276
26294 msgid "LaTeX error"
26295 msgstr "LaTeX: chyba"
26297 #: src/Color.cpp:277
26298 msgid "end-of-line marker"
26299 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26301 #: src/Color.cpp:278
26302 msgid "appendix marker"
26303 msgstr "príloha: označenie"
26305 #: src/Color.cpp:279
26307 msgstr "revízne označenie"
26309 #: src/Color.cpp:280
26310 msgid "deleted text"
26311 msgstr "zmazaný text"
26313 #: src/Color.cpp:281
26315 msgstr "pridaný text"
26317 #: src/Color.cpp:282
26318 msgid "changed text 1st author"
26319 msgstr "revíza - 1. autor"
26321 #: src/Color.cpp:283
26322 msgid "changed text 2nd author"
26323 msgstr "revíza - 2. autor"
26325 #: src/Color.cpp:284
26326 msgid "changed text 3rd author"
26327 msgstr "revíza - 3. autor"
26329 #: src/Color.cpp:285
26330 msgid "changed text 4th author"
26331 msgstr "revíza - 4. autor"
26333 #: src/Color.cpp:286
26334 msgid "changed text 5th author"
26335 msgstr "revíza - 5. autor"
26337 #: src/Color.cpp:287
26338 msgid "deleted text modifier"
26339 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26341 #: src/Color.cpp:288
26342 msgid "added space markers"
26343 msgstr "vložená medzera: označenia"
26345 #: src/Color.cpp:289
26347 msgstr "tabuľka: línia"
26349 #: src/Color.cpp:290
26350 msgid "table on/off line"
26351 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26353 #: src/Color.cpp:292
26354 msgid "bottom area"
26355 msgstr "dolná oblasť"
26357 #: src/Color.cpp:293
26359 msgstr "nová stránka"
26361 #: src/Color.cpp:294
26362 msgid "page break / line break"
26363 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26365 #: src/Color.cpp:295
26366 msgid "button frame"
26367 msgstr "tlačidlo: rám"
26369 #: src/Color.cpp:296
26370 msgid "button background"
26371 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26373 #: src/Color.cpp:297
26374 msgid "button background under focus"
26375 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26377 #: src/Color.cpp:298
26378 msgid "paragraph marker"
26379 msgstr "odstavec: označenie"
26381 #: src/Color.cpp:299
26382 msgid "preview frame"
26383 msgstr "náhľad: rám"
26385 #: src/Color.cpp:300
26389 #: src/Color.cpp:301
26390 msgid "regexp frame"
26391 msgstr "regulárny výraz: rám"
26393 #: src/Color.cpp:302
26397 #: src/Converter.cpp:294
26400 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26401 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26402 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26403 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26404 "actually need it, instead.</p>"
26406 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26407 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26408 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26409 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26410 "to naozaj potrebujú.<p>"
26412 #: src/Converter.cpp:303
26413 msgid "Security Warning"
26414 msgstr "Ochranné Varovanie"
26416 #: src/Converter.cpp:316
26419 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26420 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26421 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26422 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26424 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26425 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26426 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26427 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26430 #: src/Converter.cpp:323
26433 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26434 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26435 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26436 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26438 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26439 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26440 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26441 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26443 #: src/Converter.cpp:333
26444 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26445 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26447 #: src/Converter.cpp:335
26449 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26450 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26451 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26454 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26455 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26456 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26457 "overovacie konvertory</i>.) "
26459 #: src/Converter.cpp:344
26460 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26461 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26463 #: src/Converter.cpp:345
26464 msgid "An external converter requires your authorization"
26465 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26467 #: src/Converter.cpp:348
26469 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26470 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26472 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26473 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26476 #: src/Converter.cpp:351
26478 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26479 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26481 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26482 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26484 #: src/Converter.cpp:355
26485 msgid "Do ¬ allow"
26486 msgstr "&Nepovoliť"
26488 #: src/Converter.cpp:355
26489 msgid "Do ¬ run"
26490 msgstr "&Nespustiť"
26492 #: src/Converter.cpp:356
26496 #: src/Converter.cpp:356
26500 #: src/Converter.cpp:358
26501 msgid "&Always allow for this document"
26502 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26504 #: src/Converter.cpp:359
26505 msgid "&Always run for this document"
26506 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26508 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26509 msgid "Converter killed"
26510 msgstr "Konvertor prerušený"
26512 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26513 #: src/Converter.cpp:788
26514 msgid "Cannot convert file"
26515 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26517 #: src/Converter.cpp:448
26520 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26521 "Define a converter in the preferences."
26523 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26524 "Definujte konvertor v preferenciách."
26526 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26527 msgid "Pygments driver command not found!"
26528 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26530 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26532 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26533 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26534 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26535 "is named differently, to add the following line to the\n"
26536 "document preamble:\n"
26538 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26540 "where 'driver' is name of the driver command."
26542 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26543 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26544 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26545 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26548 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26550 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26552 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26553 msgid "Executing command: "
26554 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26556 #: src/Converter.cpp:709
26557 msgid "Process Killed"
26558 msgstr "Úloha Prerušená"
26560 #: src/Converter.cpp:710
26563 "The conversion process was killed while running:\n"
26566 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26569 #: src/Converter.cpp:713
26570 msgid "Process Timed Out"
26571 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26573 #: src/Converter.cpp:714
26576 "The conversion process:\n"
26578 "timed out before completing."
26580 "Čas konverznej úlohy:\n"
26582 "vypršal pred dokončením."
26584 #: src/Converter.cpp:717
26585 msgid "Build errors"
26586 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26588 #: src/Converter.cpp:718
26589 msgid "There were errors during the build process."
26590 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26592 #: src/Converter.cpp:723
26595 "An error occurred while running:\n"
26598 "Chyba pri spracovaní:\n"
26601 #: src/Converter.cpp:746
26603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26604 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26606 #: src/Converter.cpp:790
26608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26609 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26611 #: src/Converter.cpp:791
26613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26614 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26616 #: src/Converter.cpp:835
26617 msgid "Running LaTeX..."
26618 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26620 #: src/Converter.cpp:852
26621 msgid "Export canceled"
26622 msgstr "Export zrušený"
26624 #: src/Converter.cpp:853
26625 msgid "The export process was terminated by the user."
26626 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26628 #: src/Converter.cpp:867
26631 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26634 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26637 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26638 msgid "LaTeX failed"
26639 msgstr "LaTeX zlyhal"
26641 #: src/Converter.cpp:873
26644 "The external program\n"
26646 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26647 "program's error (check the logs). "
26649 "Externý program\n"
26651 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26652 "(skontrolujte hlásenia). "
26654 #: src/Converter.cpp:879
26655 msgid "Output is empty"
26656 msgstr "Výstup je prázdny"
26658 #: lib/layouts/landscape.module:5
26659 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26660 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26662 #: src/Converter.cpp:880
26663 msgid "No output file was generated."
26664 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26666 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26668 msgstr ", Vložka: "
26670 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26674 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26675 msgid ", Position: "
26676 msgstr ", Pozícia: "
26678 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26681 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26683 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26688 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26691 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26694 msgid "Uncodable content"
26695 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26700 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26701 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26703 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26704 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26707 msgid "Unknown branch"
26708 msgstr "Neznáma vetva"
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26716 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26717 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26720 msgid "Layout Not Found"
26721 msgstr "Schéma Nenájdená"
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26725 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26726 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26731 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26734 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26738 msgid "Undefined flex inset"
26739 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26741 #: src/Exporter.cpp:45
26744 "The file %1$s already exists.\n"
26746 "Do you want to overwrite that file?"
26748 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26750 "Chcete tento súbor prepísať?"
26752 #: src/Exporter.cpp:48
26753 msgid "Overwrite file?"
26754 msgstr "Prepísať súbor?"
26756 #: src/Exporter.cpp:50
26758 msgstr "Súbor &držať"
26760 #: src/Exporter.cpp:51
26761 msgid "Overwrite &all"
26762 msgstr "Prepísať &všetko"
26764 #: src/Exporter.cpp:51
26765 msgid "&Cancel export"
26766 msgstr "&Zrušiť export"
26768 #: src/Exporter.cpp:97
26769 msgid "Couldn't copy file"
26770 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26772 #: src/Exporter.cpp:98
26774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26775 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26777 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26782 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26785 msgstr "Bezserifové"
26787 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26796 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26801 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26807 msgstr "Vzpriamený"
26809 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26811 msgstr "Kurzíva (italic)"
26813 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26821 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26825 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26833 #: src/Font.cpp:163
26835 msgid "Emphasis %1$s, "
26836 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26838 #: src/Font.cpp:166
26840 msgid "Underline %1$s, "
26841 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26843 #: src/Font.cpp:169
26845 msgid "Strike out %1$s, "
26846 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26849 msgid "Strike-through text"
26850 msgstr "Preškrtnutý text"
26852 #: src/Font.cpp:172
26854 msgid "Cross out %1$s, "
26855 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26857 #: src/Font.cpp:175
26859 msgid "Double underline %1$s, "
26860 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26862 #: src/Font.cpp:178
26864 msgid "Wavy underline %1$s, "
26865 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26867 #: src/Font.cpp:181
26869 msgid "Noun %1$s, "
26870 msgstr "Meno %1$s, "
26872 #: src/Font.cpp:195
26874 msgid "Language: %1$s, "
26875 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26877 #: src/Font.cpp:198
26879 msgid "Number %1$s"
26880 msgstr "Číslo %1$s"
26882 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26883 msgid "Cannot view file"
26884 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26886 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26888 msgid "File does not exist: %1$s"
26889 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26891 #: src/Format.cpp:682
26893 msgid "No information for viewing %1$s"
26894 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26896 #: src/Format.cpp:692
26898 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26899 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26901 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26902 msgid "Cannot edit file"
26903 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26905 #: src/Format.cpp:751
26906 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26907 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26909 #: src/Format.cpp:764
26911 msgid "No information for editing %1$s"
26912 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26914 #: src/Format.cpp:775
26916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26917 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26919 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26920 msgid "Could not find bind file"
26921 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26923 #: src/KeyMap.cpp:230
26926 "Unable to find the bind file\n"
26928 "Please check your installation."
26930 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26932 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26934 #: src/KeyMap.cpp:237
26935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26936 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26938 #: src/KeyMap.cpp:238
26940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26941 "Please check your installation."
26943 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26944 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26946 #: src/KeyMap.cpp:245
26949 "Unable to find the bind file\n"
26951 "Falling back to default."
26953 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26955 "Ustupujem na štandard."
26957 #: src/KeySequence.cpp:181
26961 #: src/LaTeX.cpp:58
26963 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26964 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26966 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26967 msgid "Running Index Processor."
26968 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26970 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26971 msgid "Running BibTeX."
26972 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26974 #: src/LaTeX.cpp:514
26975 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26976 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26978 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26979 msgid "BibTeX error: "
26980 msgstr "BibTeX chyba: "
26982 #: src/LaTeX.cpp:1413
26983 msgid "Biber error: "
26984 msgstr "Biber chyba: "
26986 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26987 msgid "Font not available"
26988 msgstr "Font nie je dostupný"
26990 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26993 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26994 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26996 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26997 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27000 msgid "Could not read configuration file"
27001 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27006 "Error while reading the configuration file\n"
27008 "Please check your installation."
27010 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27012 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27015 msgid "The following files could not be loaded:"
27016 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27021 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27024 msgid "Cannot remove temporary directory"
27025 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27030 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27035 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27038 msgid "Missing filename for this operation."
27039 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27043 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27044 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27047 msgid "No textclass is found"
27048 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27052 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27053 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27054 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27056 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27057 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27058 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27061 msgid "&Reconfigure"
27062 msgstr "&Rekonfigurácia"
27065 msgid "&Without LaTeX"
27066 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27068 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27070 msgstr "&Pokračovať"
27074 "SIGHUP signal caught!\n"
27077 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27082 "SIGFPE signal caught!\n"
27085 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27090 "SIGSEGV signal caught!\n"
27091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27093 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27096 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27097 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27098 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27099 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27103 msgid "LyX crashed!"
27104 msgstr "LyX havaroval!"
27110 #: src/LyX.cpp:1015
27111 msgid "Could not create temporary directory"
27112 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27114 #: src/LyX.cpp:1016
27117 "Could not create a temporary directory in\n"
27119 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27121 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27123 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27125 #: src/LyX.cpp:1080
27126 msgid "Missing user LyX directory"
27127 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27129 #: src/LyX.cpp:1081
27132 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27133 "It is needed to keep your own configuration."
27135 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27136 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27138 #: src/LyX.cpp:1086
27139 msgid "&Create directory"
27140 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27142 #: src/LyX.cpp:1087
27144 msgstr "&Ukončiť LyX"
27146 #: src/LyX.cpp:1088
27147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27148 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27150 #: src/LyX.cpp:1092
27152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27153 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27155 #: src/LyX.cpp:1097
27156 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27157 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27159 #: src/LyX.cpp:1170
27160 msgid "List of supported debug flags:"
27161 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27163 #: src/LyX.cpp:1174
27165 msgid "Setting debug level to %1$s"
27166 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27168 #: src/LyX.cpp:1185
27170 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27171 "Command line switches (case sensitive):\n"
27172 "\t-help summarize LyX usage\n"
27173 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27174 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27175 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27177 " select the features to debug.\n"
27178 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27179 "\t-x [--execute] command\n"
27180 " where command is a lyx command.\n"
27181 "\t-e [--export] fmt\n"
27182 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27183 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27185 " to see which parameter (which differs from the format "
27187 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27188 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27189 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27190 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27191 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27192 " and filename is the destination filename.\n"
27193 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27194 " where fmt is the import format of choice\n"
27195 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27196 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27197 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27198 " specifying whether all files, main file only, or no "
27200 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27202 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27204 "\t--ignore-error-message which\n"
27205 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27206 " Do not use for final documents! Currently supported "
27208 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27209 "\t-n [--no-remote]\n"
27210 " open documents in a new instance\n"
27211 "\t-r [--remote]\n"
27212 " open documents in an already running instance\n"
27213 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27214 "\t-v [--verbose]\n"
27215 " report on terminal about spawned commands.\n"
27216 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27217 "\t-version summarize version and build info\n"
27218 "Check the LyX man page for more details."
27220 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27221 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27222 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27223 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27224 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27225 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27226 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27227 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27228 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27229 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27230 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27231 "\t-e [--export] fmt\n"
27232 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27233 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27234 "Súborov -> Skratka\n"
27235 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27237 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27239 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27240 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27241 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27242 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27243 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27245 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27246 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27247 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27248 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27249 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27250 " dávkového exportu.\n"
27251 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27252 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27253 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27255 "\t--ignore-error-message čo\n"
27256 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27257 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27259 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27260 "\t-n [--no-remote]\n"
27261 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27262 "\t-r [--remote]\n"
27263 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27264 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27265 "\t-v [--verbose]\n"
27266 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27267 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27268 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27269 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27271 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27272 msgid " Git commit hash "
27273 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27275 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27276 msgid "No system directory"
27277 msgstr "Nemám systémový adresár"
27279 #: src/LyX.cpp:1250
27280 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27281 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27283 #: src/LyX.cpp:1261
27284 msgid "No user directory"
27285 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27287 #: src/LyX.cpp:1262
27288 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27289 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27291 #: src/LyX.cpp:1273
27292 msgid "Incomplete command"
27293 msgstr "Neúplný príkaz"
27295 #: src/LyX.cpp:1274
27296 msgid "Missing command string after --execute switch"
27297 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27299 #: src/LyX.cpp:1285
27300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27301 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27303 #: src/LyX.cpp:1290
27304 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27305 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27307 #: src/LyX.cpp:1303
27308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27309 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27311 #: src/LyX.cpp:1316
27312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27313 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27315 #: src/LyX.cpp:1321
27316 msgid "Missing filename for --import"
27317 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27319 #: src/LyXRC.cpp:3056
27321 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27324 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27327 #: src/LyXRC.cpp:3060
27329 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27332 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3068
27336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27337 "automatically by what you type."
27339 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27342 #: src/LyXRC.cpp:3072
27344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27347 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27350 #: src/LyXRC.cpp:3076
27352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27354 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27355 "automatického ukladania."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3083
27359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27360 "the backup file in the same directory as the original file."
27362 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27363 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3087
27367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27370 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27371 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3091
27374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27375 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3095
27379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27380 "its global and local bind/ directories."
27382 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27383 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3099
27386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27387 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3103
27391 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27392 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27394 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27395 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3110
27399 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27400 "undesired effects."
27402 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27405 #: src/LyXRC.cpp:3114
27407 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27408 "prevent undesired effects."
27410 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27411 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3121
27415 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27416 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27418 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27419 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3129
27423 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27424 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27425 "the top of the screen"
27427 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27428 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27430 #: src/LyXRC.cpp:3133
27431 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27432 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3137
27435 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27436 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27438 #: src/LyXRC.cpp:3141
27440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27443 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27446 #: src/LyXRC.cpp:3146
27449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27452 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27453 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3150
27457 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27458 "look in its global and local commands/ directories."
27460 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27461 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3154
27465 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27467 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3158
27470 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27471 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3162
27475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27476 "shown after the change has been made.)"
27478 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27479 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27481 #: src/LyXRC.cpp:3166
27482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27483 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3170
27487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27488 "LyX was started from."
27490 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27491 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3174
27494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27495 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3178
27499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27500 "value selects the directory LyX was started from."
27502 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27503 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3189
27507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27508 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27511 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27512 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3193
27516 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27517 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3197
27521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27522 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27524 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27525 "od volieb pre generáciu registru."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3201
27528 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27530 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3210
27534 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27535 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27537 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27538 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27539 "americkej klávesnici."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3214
27543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27545 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3218
27549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27550 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3222
27554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27556 "name of the second language."
27558 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27559 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3226
27562 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27563 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3230
27566 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27567 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3234
27571 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27574 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3238
27578 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27579 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27581 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27582 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3242
27586 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27587 "document is the default language."
27589 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27592 #: src/LyXRC.cpp:3246
27593 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27594 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3250
27597 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27598 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3254
27601 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27602 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3258
27606 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27609 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3262
27612 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27613 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3266
27616 msgid "The completion popup delay."
27617 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3270
27620 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27622 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3274
27625 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27626 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3278
27630 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27631 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3282
27635 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27637 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3286
27640 msgid "The inline completion delay."
27641 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3290
27644 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27645 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3294
27648 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27649 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3298
27652 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27653 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3302
27656 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27657 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3306
27661 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27662 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3311
27666 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27668 "Use the OS native format."
27670 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27672 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3317
27675 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27676 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27678 #: src/LyXRC.cpp:3321
27679 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27680 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27682 #: src/LyXRC.cpp:3325
27683 msgid "Scale the preview size to suit."
27684 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3329
27687 msgid "The option to print out in landscape."
27688 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3333
27691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27692 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3337
27695 msgid "The option to specify paper type."
27696 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3341
27700 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27701 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3345
27705 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27706 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27708 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27709 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27712 #: src/LyXRC.cpp:3349
27714 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27715 "wrong, override the setting here."
27717 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27718 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3355
27721 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27723 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3364
27727 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27728 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27729 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27731 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27732 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27733 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3368
27736 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27737 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3373
27742 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27743 "roughly the same size as on paper."
27745 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27746 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3377
27749 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27750 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3381
27754 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27755 "\".out\". Only for advanced users."
27757 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27758 "pokročilých užívateľov."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3388
27761 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27762 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3392
27766 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27767 "when you quit LyX."
27769 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27770 "pri skončení LyXu."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3396
27773 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27774 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3400
27778 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27779 "value selects the directory LyX was started from."
27781 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27782 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3410
27786 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27787 "environment variable.\n"
27788 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27790 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27791 "ostatnými adresármi.\n"
27792 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27795 #: src/LyXRC.cpp:3417
27797 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27798 "will look in its global and local ui/ directories."
27800 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27801 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3427
27805 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27808 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27811 #: src/LyXRC.cpp:3431
27812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27814 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3435
27818 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27820 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27823 #: src/LyXRC.cpp:3439
27824 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27826 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27827 "použite \"-paper\")"
27829 #: src/LyXVC.cpp:49
27832 msgstr "%1$s blokovaný"
27834 #: src/LyXVC.cpp:111
27836 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27837 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27839 #: src/LyXVC.cpp:113
27840 msgid "Retrieve from version control?"
27841 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27843 #: src/LyXVC.cpp:114
27847 #: src/LyXVC.cpp:148
27848 msgid "Document not saved"
27849 msgstr "Dokument nie je uložený"
27851 #: src/LyXVC.cpp:149
27852 msgid "You must save the document before it can be registered."
27853 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27855 #: src/LyXVC.cpp:185
27856 msgid "LyX VC: Initial description"
27857 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27859 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27860 msgid "(no initial description)"
27861 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27863 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27864 msgid "LyX VC: Log message"
27865 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27867 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27868 #: src/LyXVC.cpp:242
27869 msgid "(no log message)"
27870 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27872 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27873 msgid "LyX VC: Log Message"
27874 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27876 #: src/LyXVC.cpp:298
27879 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27882 "Do you want to revert to the older version?"
27884 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27887 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27889 #: src/LyXVC.cpp:303
27890 msgid "Revert to stored version of document?"
27891 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27893 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27897 #: src/Paragraph.cpp:2026
27898 msgid "Senseless with this layout!"
27899 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27901 #: src/Paragraph.cpp:2087
27902 msgid "Alignment not permitted"
27903 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27905 #: src/Paragraph.cpp:2088
27907 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27908 "Setting to default."
27910 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27911 "Prepnuté na štandardné."
27913 #: src/Text.cpp:420
27914 msgid "Unknown Inset"
27915 msgstr "Neznáma vložka"
27917 #: src/Text.cpp:533
27918 msgid "Change tracking author index missing"
27919 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27921 #: src/Text.cpp:534
27924 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27925 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27926 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27927 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27929 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27930 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27931 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27932 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27934 #: src/Text.cpp:550
27935 msgid "Unknown token"
27936 msgstr "Neznámy token"
27938 #: src/Text.cpp:921
27940 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27943 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27944 "Príručku(tutorial)."
27946 #: src/Text.cpp:930
27947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27949 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27951 #: src/Text.cpp:941
27952 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27953 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27955 #: src/Text.cpp:1904
27956 msgid "[Change Tracking] "
27957 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27959 #: src/Text.cpp:1912
27961 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27962 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27964 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27965 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27968 msgstr "Písmo: %1$s"
27970 #: src/Text.cpp:1927
27972 msgid ", Depth: %1$d"
27973 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27975 #: src/Text.cpp:1933
27976 msgid ", Spacing: "
27977 msgstr ", Rozstup: "
27979 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27983 #: src/Text.cpp:1945
27987 #: src/Text.cpp:1957
27988 msgid ", Paragraph: "
27989 msgstr ", Odstavec: "
27991 #: src/Text.cpp:1958
27995 #: src/Text.cpp:1965
27997 msgstr ", Znak: 0x"
27999 #: src/Text.cpp:1967
28000 msgid ", Boundary: "
28003 #: src/Text2.cpp:409
28004 msgid "No font change defined."
28005 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28007 #: src/Text3.cpp:194
28008 msgid "Math editor mode"
28009 msgstr "Režim matematického editoru"
28011 #: src/Text3.cpp:196
28012 msgid "No valid math formula"
28013 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28015 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28016 msgid "Already in regular expression mode"
28017 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28019 #: src/Text3.cpp:217
28020 msgid "Regexp editor mode"
28021 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28023 #: src/Text3.cpp:1545
28027 #: src/Text3.cpp:1546
28031 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28032 msgid "Missing argument"
28033 msgstr "Chýbajúci parameter"
28035 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28036 msgid "Character set"
28037 msgstr "Znaková sada"
28039 #: src/Text3.cpp:2549
28040 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28041 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28043 #: src/Text3.cpp:2550
28045 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28046 "The thesaurus is not functional.\n"
28047 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28050 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28051 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28052 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28055 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28056 msgid "Paragraph layout set"
28057 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28059 #: src/TextClass.cpp:141
28060 msgid "Plain Layout"
28061 msgstr "Prostý Formát"
28063 #: src/TextClass.cpp:892
28064 msgid "Missing File"
28065 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28067 #: src/TextClass.cpp:893
28068 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28069 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28071 #: src/TextClass.cpp:896
28072 msgid "Corrupt File"
28073 msgstr "Skazený Súbor"
28075 #: src/TextClass.cpp:897
28076 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28077 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28079 #: src/TextClass.cpp:1681
28082 "The module %1$s has been requested by\n"
28083 "this document but has not been found in the list of\n"
28084 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28087 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28088 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28089 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28090 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28092 #: src/TextClass.cpp:1686
28093 msgid "Module not available"
28094 msgstr "Modul nie je dostupný"
28096 #: src/TextClass.cpp:1692
28099 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28100 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28101 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28102 "Missing prerequisites:\n"
28104 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28106 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28107 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28108 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28109 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28111 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28113 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28114 msgid "Package not available"
28115 msgstr "Balík nie je dostupný"
28117 #: src/TextClass.cpp:1704
28119 msgid "Error reading module %1$s\n"
28120 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28122 #: src/TextClass.cpp:1716
28125 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28126 "this document but has not been found in the list of\n"
28127 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28130 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28131 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28132 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28133 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28135 #: src/TextClass.cpp:1721
28136 msgid "Cite Engine not available"
28137 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28139 #: src/TextClass.cpp:1727
28142 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28143 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28144 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28145 "Missing prerequisites:\n"
28147 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28149 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28150 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28151 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28152 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28154 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28156 #: src/TextClass.cpp:1739
28158 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28159 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28161 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28163 msgid "unknown type!"
28164 msgstr "neznámy typ!"
28166 #: src/TocBackend.cpp:263
28168 msgid "Index Entries (%1$s)"
28169 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28171 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28172 msgid "Table of Contents"
28175 #: src/TocBackend.cpp:280
28179 #: src/TocBackend.cpp:281
28181 msgstr "Nezmyselné"
28183 #: src/TocBackend.cpp:282
28187 #: src/TocBackend.cpp:283
28188 msgid "Labels and References"
28189 msgstr "Značky a Referencie"
28191 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28192 msgid "Child Documents"
28193 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28195 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28199 #: src/TocBackend.cpp:287
28203 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28204 msgid "External Material"
28205 msgstr "Externý materiál"
28207 #: src/TocBackend.cpp:290
28208 msgid "Nomenclature Entries"
28209 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28211 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28212 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28213 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28214 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28216 msgid "Revision control error."
28217 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28219 #: src/VCBackend.cpp:64
28222 "Some problem occurred while running the command:\n"
28225 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28228 #: src/VCBackend.cpp:636
28232 #: src/VCBackend.cpp:638
28233 msgid "Locally Modified"
28234 msgstr "Lokálne Modifikované"
28236 #: src/VCBackend.cpp:640
28237 msgid "Locally Added"
28238 msgstr "Lokálne Pridané"
28240 #: src/VCBackend.cpp:642
28241 msgid "Needs Merge"
28242 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28244 #: src/VCBackend.cpp:644
28245 msgid "Needs Checkout"
28246 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28248 #: src/VCBackend.cpp:646
28249 msgid "No CVS file"
28250 msgstr "Bez CVS-súboru"
28252 #: src/VCBackend.cpp:648
28253 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28254 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28256 #: src/VCBackend.cpp:874
28258 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28259 "You have to update from repository first or revert your changes."
28261 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28262 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28264 #: src/VCBackend.cpp:879
28267 "Bad status when checking in changes.\n"
28272 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28277 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28280 "Error when updating from repository.\n"
28281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28286 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28287 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28290 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28292 #: src/VCBackend.cpp:962
28295 "There were detected changes in the working directory:\n"
28298 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28299 "revert back to the repository version."
28301 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28304 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28307 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28308 #: src/VCBackend.cpp:1531
28309 msgid "Changes detected"
28310 msgstr "Našli sa zmeny"
28312 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28316 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28317 msgid "View &Log ..."
28318 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28320 #: src/VCBackend.cpp:987
28323 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28327 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28329 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28330 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28333 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28335 #: src/VCBackend.cpp:1046
28338 "The document %1$s is not in repository.\n"
28339 "You have to check in the first revision before you can revert."
28341 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28342 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28344 #: src/VCBackend.cpp:1054
28347 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28348 "The status '%2$s' is unexpected."
28350 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28351 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28353 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28354 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28355 msgid "Error: Could not generate logfile."
28356 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28358 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28360 "Error when committing to repository.\n"
28361 "You have to manually resolve the problem.\n"
28362 "LyX will reopen the document after you press OK."
28364 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28365 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28366 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28368 #: src/VCBackend.cpp:1457
28370 "Error while acquiring write lock.\n"
28371 "Another user is most probably editing\n"
28372 "the current document now!\n"
28373 "Also check the access to the repository."
28375 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28376 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28377 "edituje súčasný dokument!\n"
28378 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28380 #: src/VCBackend.cpp:1463
28382 "Error while releasing write lock.\n"
28383 "Check the access to the repository."
28385 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28386 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28388 #: src/VCBackend.cpp:1522
28391 "There were detected changes in the working directory:\n"
28394 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28399 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28402 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28406 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28408 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28412 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28414 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28418 #: src/VCBackend.cpp:1591
28419 msgid "SVN File Locking"
28420 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28422 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28423 msgid "Locking property unset."
28424 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28426 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28427 msgid "Locking property set."
28428 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28430 #: src/VCBackend.cpp:1593
28431 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28432 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28434 #: src/VSpace.cpp:162
28435 msgid "Default skip"
28436 msgstr "Štd. riadkovanie"
28438 #: src/VSpace.cpp:165
28442 #: src/VSpace.cpp:168
28443 msgid "Medium skip"
28446 #: src/VSpace.cpp:171
28450 #: src/VSpace.cpp:174
28451 msgid "Vertical fill"
28452 msgstr "Variabilné"
28454 #: src/VSpace.cpp:181
28458 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28461 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28462 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28464 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28465 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28468 msgid "Reload saved document?"
28469 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28472 msgid "Yes, &Reload"
28473 msgstr "Áno, &načítať"
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28476 msgid "No, &Keep Changes"
28477 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28479 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28481 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28482 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28485 msgid "File not readable!"
28486 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28491 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28493 "Do you want to create a new document?"
28495 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28497 "Chcete vytvoriť nový ?"
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28500 msgid "Create new document?"
28501 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28510 "The specified document template\n"
28512 "could not be read."
28514 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28519 msgid "Could not read template"
28520 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28523 msgid "Standard[[Bullets]]"
28524 msgstr "Štandardné"
28526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28528 msgstr "Matematické"
28530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28547 msgid "Unavailable:"
28548 msgstr "Nedostupné:"
28550 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28552 msgid "Unavailable: %1$s"
28553 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28555 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28556 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28558 msgid "Uncategorized"
28559 msgstr "Nie kategorizované"
28561 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28562 msgid "Directories"
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28570 msgid "Master document"
28571 msgstr "Hlavný dokument"
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28575 msgstr "Otvorené súbory"
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28584 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28585 "Continue searching from the beginning?"
28587 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28588 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28593 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28594 "Continue searching from the end?"
28596 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28597 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28600 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28601 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28604 msgid "Advanced search cancelled by user"
28605 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28608 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28609 msgid "Wrap search?"
28610 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28613 msgid "Nothing to search"
28614 msgstr "Nie je čo hľadať"
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28617 msgid "No open document(s) in which to search"
28618 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28621 msgid "Advanced Find and Replace"
28622 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28624 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28625 msgid "Float Settings"
28626 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28630 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28634 "Please install correctly to estimate the great\n"
28635 "amount of work other people have done for the LyX project."
28637 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28638 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28642 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28645 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28646 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28650 "Please install correctly to see what has changed\n"
28651 "for this version of LyX."
28653 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28654 "pre túto verziu LyXu."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28658 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28663 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28664 "1995--%1$s LyX Team"
28666 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28667 "1995-%1$s LyX Team"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28671 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28672 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28673 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28674 "any later version."
28676 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28677 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28678 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28683 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28684 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28685 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28686 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28687 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28688 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28689 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28691 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28692 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28694 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28695 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28696 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28697 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28698 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28701 msgid "not released yet"
28702 msgstr "ešte neuvoľnené"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28707 "LyX Version %1$s\n"
28710 "LyX verzia %1$s\n"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28714 msgid "Built from git commit hash "
28715 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28718 msgid "Library directory: "
28719 msgstr "Adresár systému: "
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28722 msgid "User directory: "
28723 msgstr "Adresár užívateľa: "
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28727 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28728 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28732 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28733 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28737 msgstr "O programe LyX"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28751 msgid "Preferences"
28752 msgstr "Preferencie"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28755 msgid "Reconfigure"
28756 msgstr "Rekonfigurácia"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28760 msgstr "Opustiť %1"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28763 msgid "Nothing to do"
28764 msgstr "Nie je čo robiť"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28767 msgid "Unknown action"
28768 msgstr "Neznáma akcia"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28771 msgid "Command not handled"
28772 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28775 msgid "Command disabled"
28776 msgstr "Príkaz blokovaný"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28779 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28780 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28783 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28784 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28787 msgid "Wrong focus!"
28788 msgstr "Chybný fókus!"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28791 msgid "Running configure..."
28792 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28795 msgid "Reloading configuration..."
28796 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28799 msgid "System reconfiguration failed"
28800 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28804 "The system reconfiguration has failed.\n"
28805 "Default textclass is used but LyX may\n"
28806 "not be able to work properly.\n"
28807 "Please reconfigure again if needed."
28809 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28810 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28811 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28812 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28815 msgid "System reconfigured"
28816 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28820 "The system has been reconfigured.\n"
28821 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28822 "updated document class specifications."
28824 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28825 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28826 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28834 msgid "Opening help file %1$s..."
28835 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28838 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28839 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28843 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28845 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28846 "nedá predefinovať"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28850 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28851 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28855 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28856 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28860 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28861 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28864 msgid "Unable to save document defaults"
28865 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28869 msgid "Unknown function."
28870 msgstr "Neznáma funkcia."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28873 msgid "The current document was closed."
28874 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28878 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28879 "documents and exit.\n"
28883 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28890 msgid "Software exception Detected"
28891 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28895 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28896 "unsaved documents and exit."
28898 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28899 "dokumenty a skončiť."
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28903 msgid "Could not find UI definition file"
28904 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28909 "Error while reading the included file\n"
28911 "Please check your installation."
28913 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28915 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28918 msgid "Could not find default UI file"
28919 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28923 "LyX could not find the default UI file!\n"
28924 "Please check your installation."
28926 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28927 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28932 "Error while reading the configuration file\n"
28934 "Falling back to default.\n"
28935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28936 "check which User Interface file you are using."
28938 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28940 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28941 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28942 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28945 msgid "Bibliography Item Settings"
28946 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28949 msgid "BibTeX Bibliography"
28950 msgstr "BibTeX bibliografia"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28954 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28955 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28956 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28957 "this is the place you should store it."
28959 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28960 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28961 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28965 msgid "Biblatex Bibliography"
28966 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28969 msgid "all reference units"
28970 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28980 msgstr "D&okumenty"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28984 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28987 msgid "Select a BibTeX database to add"
28988 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28992 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28995 msgid "Select a BibTeX style"
28996 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29003 msgid "Simple rectangular frame"
29004 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29007 msgid "Oval frame, thin"
29008 msgstr "Oválny tenký rám"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29011 msgid "Oval frame, thick"
29012 msgstr "Oválny tučný rám"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29015 msgid "Drop shadow"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29019 msgid "Shaded background"
29020 msgstr "Pozadie tieňované"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29023 msgid "Double rectangular frame"
29024 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29031 msgid "Total Height"
29032 msgstr "Celková Výška"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29035 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29040 msgid "Box Settings"
29041 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29043 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29044 msgid "Box Settings...|S"
29045 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29048 msgid "Branch Settings"
29049 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29057 msgstr "Aktivovaná"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29060 msgid "Filename Suffix"
29061 msgstr "Sufix Súboru"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29083 msgid "Enter new branch name"
29084 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29089 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29090 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29092 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29093 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29100 msgid "Renaming failed"
29101 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29104 msgid "The branch could not be renamed."
29105 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29108 msgid "Merge Changes"
29109 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29119 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29120 msgid "Change made on %1\n"
29121 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29133 msgstr "Malé kapitálky"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29136 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29138 msgstr "Text vyprázdniť"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29141 msgid "All avail. citations"
29142 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29145 msgid "Regular e&xpression"
29146 msgstr "Re&gulárny výraz"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29149 msgid "Case se&nsitive"
29150 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29153 msgid "Search as you &type"
29154 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29157 msgid "General text befo&re:"
29158 msgstr "Všeobecný text pred:"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29161 msgid "General &text after:"
29162 msgstr "Všeobecný text po:"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29166 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29167 "individual items, double-click on the respective entry above."
29169 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29170 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29174 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29175 "items, double-click on the respective entry above."
29177 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29178 "pridá text za príslušnou položkou. "
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29181 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29182 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29185 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29186 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29189 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29191 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29194 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29195 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29202 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29203 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29206 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29207 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29210 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29211 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29215 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29217 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29220 msgid "Text before"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29225 msgstr "Heslo citácie"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29232 msgid "LinkBack PDF"
29233 msgstr "LinkBack PDF"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29246 msgstr "%1$s súborov"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29250 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29260 msgid "Overwrite external file?"
29261 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29266 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29269 msgid "List of previous commands"
29270 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29273 msgid "Next command"
29274 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29277 msgid "Compare LyX files"
29278 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29281 msgid "Select document"
29282 msgstr "Vybrať dokument"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29288 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29291 msgid "Error while comparing documents."
29292 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29303 msgid "Aborting process..."
29304 msgstr "Prerušujem proces…"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29307 msgid "differences"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29311 msgid "Compare different revisions"
29312 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29315 msgid "big[[delimiter size]]"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29319 msgid "Big[[delimiter size]]"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29323 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29327 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29331 msgid "Math Delimiter"
29332 msgstr "Mat. oddeľovač"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29343 msgstr "Variabilná"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29346 msgid "Module not found!"
29347 msgstr "Modul nenájdený!"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29350 msgid "Press button to check validity..."
29351 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29354 msgid "Layout is valid!"
29355 msgstr "Schéma je platná!"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29358 msgid "Layout is invalid!"
29359 msgstr "Schéma je neplatná!"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29362 msgid "Conversion to current format impossible!"
29363 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29366 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29367 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29370 msgid "Convert to current format"
29371 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29374 msgid "Document Settings"
29375 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29379 msgid "Child Document"
29380 msgstr "Dokument Potomka"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29383 msgid "Include to Output"
29384 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29400 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29401 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29402 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29414 msgstr "s nadpismi"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29426 msgstr "US právna listina"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29429 msgid "US executive"
29430 msgstr "US exekutíva"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29545 msgid "Language Default (no inputenc)"
29546 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29553 msgid "Appears in TOC"
29554 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29561 msgid "Load automatically"
29562 msgstr "Použiť automaticky"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29565 msgid "Load always"
29566 msgstr "Vždy použiť"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29569 msgid "Do not load"
29570 msgstr "Nepoužívať"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29574 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29578 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29579 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29582 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29583 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29587 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29588 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29593 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29594 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29599 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29600 "all required packages (%2$s) installed."
29602 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29603 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29607 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29609 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29612 msgid "Document Class"
29613 msgstr "Trieda dokumentu"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29620 msgid "Local Layout"
29621 msgstr "Lokálny Formát"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29624 msgid "Text Layout"
29625 msgstr "Formát textu"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29628 msgid "Page Margins"
29629 msgstr "Okraje Stránky"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29636 msgid "Numbering & TOC"
29637 msgstr "Číslovanie & TOC"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29644 msgid "PDF Properties"
29645 msgstr "PDF Vlastnosti"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29648 msgid "Math Options"
29649 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29652 msgid "Float Placement"
29653 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29660 msgid "Formats[[output]]"
29661 msgstr "Výstupné Formáty"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29664 msgid "LaTeX Preamble"
29665 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29669 msgid "&Default..."
29670 msgstr "Štan&dard…"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29677 msgid " (not installed)"
29678 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29681 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29682 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29685 msgid " (not available)"
29686 msgstr " (nedostupný)"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29689 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29690 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29694 msgid "Class Default"
29695 msgstr "Triedny Štandard"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29703 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29707 msgid "Local layout file"
29708 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29713 "file, not one in the system or user directory.\n"
29714 "Your document will not work with this layout if you\n"
29715 "move the layout file to a different directory."
29717 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29718 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29719 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29720 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29723 msgid "&Set Layout"
29724 msgstr "&Nastaviť Formát"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29727 msgid "Unable to read local layout file."
29728 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29731 msgid "This is a local layout file."
29732 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29735 msgid "Select master document"
29736 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29740 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29745 msgid "Unapplied changes"
29746 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29752 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29753 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29755 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29756 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29762 msgstr "&Zamietnuť"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29766 msgid "Unable to set document class."
29767 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29770 msgid "Basic numerical"
29771 msgstr "Základný číselný"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29774 msgid "Author-year"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29778 msgid "Author-number"
29779 msgstr "Autor-číslo"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29783 msgid "%1$s and %2$s"
29784 msgstr "%1$s a %2$s"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29789 msgstr "%1$s, %2$s"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29793 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29794 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29798 msgid "%1$s (unavailable)"
29799 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29802 msgid "Module provided by document class."
29803 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29807 msgid "Category: %1$s."
29808 msgstr "Kategória: %1$s."
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29812 msgid "Package(s) required: %1$s."
29813 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29821 msgid "Modules required: %1$s."
29822 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29826 msgid "Modules excluded: %1$s."
29827 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29830 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29831 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29835 msgstr "každú časť"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29838 msgid "per chapter"
29839 msgstr "každú kapitolu"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29842 msgid "per section"
29843 msgstr "každú sekciu"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29846 msgid "per subsection"
29847 msgstr "každú podsekciu"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29850 msgid "per child document"
29851 msgstr "každý podriadený dokument"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29854 msgid "[No options predefined]"
29855 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29858 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29859 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29862 msgid "&Use Hyperref Support"
29863 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29866 msgid "Can't set layout!"
29867 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29872 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29879 msgid "Assigned master does not include this file"
29880 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29885 "You must include this file in the document\n"
29886 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29889 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29890 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29893 msgid "Could not load master"
29894 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29899 "The master document '%1$s'\n"
29900 "could not be loaded."
29902 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29903 "nie je možné nahrať."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29906 msgid "(Module name: %1)"
29907 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29910 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29911 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29919 msgstr "Listina chýb"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29924 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29928 msgstr "Vľavo hore"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29931 msgid "Bottom left"
29932 msgstr "Vľavo dole"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29935 msgid "Baseline left"
29936 msgstr "Základná linka vľavo"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29940 msgstr "Hore stred"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29943 msgid "Bottom center"
29944 msgstr "Dolu stred"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29947 msgid "Baseline center"
29948 msgstr "Základná linka stred"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29952 msgstr "Hore vpravo"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29955 msgid "Bottom right"
29956 msgstr "Vpravo dole"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29959 msgid "Baseline right"
29960 msgstr "Základná linka vpravo"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29967 msgid "Select external file"
29968 msgstr "Vyberte externý súbor"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29971 msgid "automatically"
29972 msgstr "Automaticky"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29975 msgid "Dissolve previous group?"
29976 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29981 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29982 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29983 "because this graphic was its only member.\n"
29984 "How do you want to proceed?"
29986 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29987 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29988 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29989 "Ako chcete pokračovať?"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29993 msgid "Stick with group '%1$s'"
29994 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29998 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29999 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30004 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30005 "the group will be dissolved,\n"
30006 "because this graphic was its only member.\n"
30007 "How do you want to proceed?"
30009 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30010 "skupina bude zrušená,\n"
30011 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30012 "Ako chcete pokračovať?"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30016 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30017 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30020 msgid "Enter unique group name:"
30021 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30024 msgid "Group already defined!"
30025 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30029 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30030 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30033 msgid "Set max. &width:"
30034 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30037 msgid "Set max. &height:"
30038 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30041 msgid "Maximal width of image in output"
30042 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30045 msgid "Maximal height of image in output"
30046 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30061 msgid "in[[unit of measure]]"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30065 msgid "Select graphics file"
30066 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30074 msgid "Interword Space"
30075 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30080 msgstr "Úzka medzera"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30083 msgid "Medium Space"
30084 msgstr "Stredná Medzera"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30087 msgid "Thick Space"
30088 msgstr "Tučná medzera"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30092 msgid "Negative Thin Space"
30093 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30097 msgid "Negative Medium Space"
30098 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30102 msgid "Negative Thick Space"
30103 msgstr "Záporná tučná medzera"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30106 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30110 msgid "Quad (1 em)"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30114 msgid "Double Quad (2 em)"
30115 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30119 msgid "Horizontal Fill"
30120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30123 msgid "Visible Space"
30124 msgstr "Viditeľná Medzera"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30132 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30133 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30134 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30137 msgid "Horizontal Space Settings"
30138 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30141 msgid "Hyperlink Settings"
30142 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30150 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30153 msgid "Select document to include"
30154 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30157 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30158 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30161 msgid "Index Entry Settings"
30162 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30165 msgid "Label Color"
30166 msgstr "Farba značky"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30169 msgid "Cannot remove standard index"
30170 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30173 msgid "The default index cannot be removed."
30174 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30177 msgid "Enter new index name"
30178 msgstr "Vložte názov nového registra"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30181 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30182 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30206 msgstr "trieda textu"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30225 msgid "Info Inset Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30245 msgid "Label Settings"
30246 msgstr "Nastavenia Návestia"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30249 msgid "Line Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Riadku"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30253 msgid "No language"
30254 msgstr "Žiadny jazyk"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30257 msgid "Program Listing Settings"
30258 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30262 msgstr "Žiadny dialekt"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30266 msgstr "LaTeX Protokol"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30277 msgid "Literate Programming Build Log"
30278 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30281 msgid "lyx2lyx Error Log"
30282 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30285 msgid "Version Control Log"
30286 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30289 msgid "Log file not found."
30290 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30293 msgid "No literate programming build log file found."
30295 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30299 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30302 msgid "No version control log file found."
30303 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30346 msgid "Math Matrix"
30347 msgstr "Matematická matica"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30350 msgid "Nomenclature Settings"
30351 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30354 msgid "Note Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30358 msgid "Paragraph Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30367 "the items is used."
30369 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30370 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30372 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30373 "návestím všetkých použitých položiek."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30376 msgid "Phantom Settings"
30377 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30380 msgid "&System files"
30381 msgstr "&Systémové súbory"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30384 msgid "&User files"
30385 msgstr "Po&už. súbory"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30388 msgid "Look & Feel"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30392 msgid "Language Settings"
30393 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30396 msgid "File Handling"
30397 msgstr "Obsluha súborov"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30400 msgid "Keyboard/Mouse"
30401 msgstr "Klávesnica/Myš"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30404 msgid "Input Completion"
30405 msgstr "Doplňovanie"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30417 msgid "Screen Fonts"
30418 msgstr "Písma Obrazovky"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30425 msgid "Select directory for example files"
30426 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30429 msgid "Select a document templates directory"
30430 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30433 msgid "Select a temporary directory"
30434 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30437 msgid "Select a backups directory"
30438 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30441 msgid "Select a document directory"
30442 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30445 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30446 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30449 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30450 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30453 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30454 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30458 msgid "Spellchecker"
30459 msgstr "Kontrola pravopisu"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30463 msgstr "Apple-Spell"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30479 msgstr "Konvertory"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30482 msgid "SECURITY WARNING!"
30483 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30487 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30488 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30489 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30490 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30492 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30493 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30494 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30498 msgid "File Formats"
30499 msgstr "Formáty Súborov"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30502 msgid "Format in use"
30503 msgstr "Formát v použití"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30507 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30508 "converter. Please remove the converter first."
30510 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30516 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30519 msgid "LyX needs to be restarted!"
30520 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30524 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30527 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30530 msgid "User Interface"
30531 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30542 msgid "Document Handling"
30543 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30562 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30563 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30566 msgid "Mathematical Symbols"
30567 msgstr "Matematické symboly"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30570 msgid "Document and Window"
30571 msgstr "Dokument a Okno"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30574 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30575 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30578 msgid "System and Miscellaneous"
30579 msgstr "Systém a Rôzne"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30587 msgid "Failed to create shortcut"
30588 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30591 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30592 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30595 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30596 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30599 msgid "Invalid or empty key sequence"
30600 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30605 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30606 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30608 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30610 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30613 msgid "Redefine shortcut?"
30614 msgstr "Obnoviť skratku?"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30621 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30622 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30626 msgstr "Vaša identita"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30629 msgid "Choose bind file"
30630 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30633 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30634 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30637 msgid "Choose UI file"
30638 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30641 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30642 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30645 msgid "Choose keyboard map"
30646 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30649 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30650 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30653 msgid "Longest label width"
30654 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30657 msgid "Nomenclature List Settings"
30658 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30661 msgid "Index Settings"
30662 msgstr "Nastavenia Registra"
30664 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30665 msgid "Index Settings...|S"
30666 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30669 msgid "<All indexes>"
30670 msgstr "<Všetky registre>"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30673 msgid "Progress/Debug Messages"
30674 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30677 msgid "Debug Level"
30678 msgstr "Stupeň Ladenia"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30685 msgid "Cross-reference"
30686 msgstr "Krížová referencia"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30689 msgid "All available labels"
30690 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30693 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30694 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30697 msgid "By Occurrence"
30698 msgstr "Podľa Výskytu"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30701 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30702 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30705 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30706 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30710 msgstr "Choď s&päť"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30713 msgid "Jump back to the original cursor location"
30714 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30717 msgid "<No prefix>"
30718 msgstr "<Bez prefixu>"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30721 msgid "Find and Replace"
30722 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30725 msgid "Export or Send Document"
30726 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30730 msgstr "Zobraziť súbor"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30733 msgid "Error -> Cannot load file!"
30734 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30737 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30738 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30742 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30744 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30747 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30748 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30751 msgid "Basic Latin"
30752 msgstr "Základná Latinka"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30755 msgid "Latin-1 Supplement"
30756 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30759 msgid "Latin Extended-A"
30760 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30763 msgid "Latin Extended-B"
30764 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30767 msgid "IPA Extensions"
30768 msgstr "IPA Rozšírenia"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30771 msgid "Spacing Modifier Letters"
30772 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30775 msgid "Combining Diacritical Marks"
30776 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30788 msgstr "Devanagari"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30811 msgid "Hangul Jamo"
30812 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30815 msgid "Phonetic Extensions"
30816 msgstr "Fonetické extenzie"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30819 msgid "Latin Extended Additional"
30820 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30823 msgid "Greek Extended"
30824 msgstr "Grécke rozšírené"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30827 msgid "General Punctuation"
30828 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30831 msgid "Superscripts and Subscripts"
30832 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30835 msgid "Currency Symbols"
30836 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30840 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30843 msgid "Letterlike Symbols"
30844 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30847 msgid "Number Forms"
30848 msgstr "Číselné znaky"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30851 msgid "Mathematical Operators"
30852 msgstr "Matematické operátory"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30855 msgid "Miscellaneous Technical"
30856 msgstr "Rôzne technické"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30859 msgid "Control Pictures"
30860 msgstr "Kontrolné znaky"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30863 msgid "Optical Character Recognition"
30864 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30868 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30871 msgid "Box Drawing"
30872 msgstr "Výkres Rámiku"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30875 msgid "Block Elements"
30876 msgstr "Blokové Elementy"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30879 msgid "Geometric Shapes"
30880 msgstr "Geometrické tvary"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30883 msgid "Miscellaneous Symbols"
30884 msgstr "Rôzne symboly"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30892 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30896 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30912 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30920 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30923 msgid "CJK Compatibility"
30924 msgstr "CJK kompatibilita"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30927 msgid "CJK Unified Ideographs"
30928 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30931 msgid "Hangul Syllables"
30932 msgstr "Kórejské slabiky"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30935 msgid "High Surrogates"
30936 msgstr "Surogáty horné"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30939 msgid "Private Use High Surrogates"
30940 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30943 msgid "Low Surrogates"
30944 msgstr "Surogáty dolné"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30947 msgid "Private Use Area"
30948 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30952 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30956 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30960 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30963 msgid "Combining Half Marks"
30964 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30967 msgid "CJK Compatibility Forms"
30968 msgstr "CJK kompat. formy"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30971 msgid "Small Form Variants"
30972 msgstr "Varianty malých foriem"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30976 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30980 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30983 msgid "Linear B Syllabary"
30984 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30987 msgid "Linear B Ideograms"
30988 msgstr "Linear B Ideogramy"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30991 msgid "Aegean Numbers"
30992 msgstr "Egejské Čísla"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30995 msgid "Ancient Greek Numbers"
30996 msgstr "Starogrécke čísla"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31000 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31011 msgid "Old Persian"
31012 msgstr "Staroperské"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31016 msgstr "Mormónska abeceda"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31020 msgstr "Shavská abeceda"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31027 msgid "Cypriot Syllabary"
31028 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31032 msgstr "Kharoshthi"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31035 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31036 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31039 msgid "Musical Symbols"
31040 msgstr "Hudobné symboly"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31043 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31044 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31047 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31048 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31051 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31052 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31055 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31056 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31059 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31060 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31067 msgid "Variation Selectors Supplement"
31068 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31071 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31075 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31076 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31079 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31080 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31087 msgid "Tabular Settings"
31088 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31091 msgid "Insert Table"
31092 msgstr "Vložiť tabuľku"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31095 msgid "TeX Information"
31096 msgstr "TeX informácia"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31099 msgid "No thesaurus available for this language!"
31100 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31118 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31128 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31129 msgid "Vertical Space Settings"
31130 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31137 msgid "unknown version"
31138 msgstr "neznáma verzia"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31142 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31143 "Right click to change."
31145 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31146 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31150 msgid "Successful export to format: %1$s"
31151 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31155 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31156 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31160 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31161 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31165 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31166 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31170 msgstr "Ukončiť LyX"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31173 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31174 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31178 msgid "%1$s (modified externally)"
31179 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31182 msgid "Welcome to LyX!"
31183 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31186 msgid "Automatic save done."
31187 msgstr "Automatický úklad hotový."
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31190 msgid "Automatic save failed!"
31191 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31194 msgid "Command not allowed without any document open"
31195 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31199 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31200 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31203 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31204 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31207 msgid "Select template file"
31208 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31215 msgid "Document not loaded."
31216 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31219 msgid "Select document to open"
31220 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31230 "The directory in the given path\n"
31234 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31238 #: src/Buffer.cpp:4366
31241 "The directory path to the document\n"
31243 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31244 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31246 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31248 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31249 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31253 msgid "Opening document %1$s..."
31254 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31258 msgid "Document %1$s opened."
31259 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31262 msgid "Version control detected."
31263 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31267 msgid "Could not open document %1$s"
31268 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31271 msgid "Couldn't import file"
31272 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31276 msgid "No information for importing the format %1$s."
31277 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31281 msgid "Select %1$s file to import"
31282 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31287 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31290 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31297 "The document %1$s already exists.\n"
31299 "Do you want to overwrite that document?"
31301 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31303 "Chcete ho prepísať ?"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31307 msgid "Overwrite document?"
31308 msgstr "Prepísať dokument?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31312 msgid "Importing %1$s..."
31313 msgstr "Importujem %1$s…"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31317 msgstr "importované."
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31320 msgid "file not imported!"
31321 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31328 msgid "Select LyX document to insert"
31329 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31332 msgid "Choose a filename to save document as"
31333 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31340 "is already open in your current session.\n"
31341 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31342 "Do you want to choose a new filename?"
31346 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31347 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31348 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31351 msgid "Chosen File Already Open"
31352 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31358 msgstr "&Premenovať"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31363 "The document %1$s is already registered.\n"
31365 "Do you want to choose a new name?"
31366 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31369 msgid "Rename document?"
31370 msgstr "Premenovať dokument?"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31373 msgid "Copy document?"
31374 msgstr "Kopírovať dokument?"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31378 msgstr "&Kopírovať"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31381 msgid "Choose a filename to export the document as"
31382 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31385 msgid "Guess from extension (*.*)"
31386 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31391 "The document %1$s could not be saved.\n"
31393 "Do you want to rename the document and try again?"
31395 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31397 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31400 msgid "Rename and save?"
31401 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31410 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31411 "Would you like to close or hide the document?\n"
31413 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31414 "the menu: View->Hidden->...\n"
31416 "To remove this question, set your preference in:\n"
31417 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31419 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31420 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31422 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31423 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31425 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31426 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31429 msgid "Close or hide document?"
31430 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31437 msgid "Close document"
31438 msgstr "Zavrieť dokument"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31441 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31442 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31447 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31449 "Do you want to save the document?"
31451 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31453 "Chcete ho uložiť ?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31456 msgid "Save new document?"
31457 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31464 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31466 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31468 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31473 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31475 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31477 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31479 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31482 msgid "Save changed document?"
31483 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31486 msgid "Save document?"
31487 msgstr "Uložiť dokument?"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31498 "Do you want to save the document?"
31500 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31502 "Chcete ho uložiť ?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31509 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31511 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31512 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31515 msgid "Reload externally changed document?"
31516 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31519 msgid "Document could not be checked in."
31520 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31523 msgid "Error when setting the locking property."
31524 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31527 msgid "Directory is not accessible."
31528 msgstr "Adresár je neprístupný."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31532 msgid "Opening child document %1$s..."
31533 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31537 msgid "No buffer for file: %1$s."
31538 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31541 msgid "Inverse Search Failed"
31542 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31546 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31547 "You may need to update the viewed document."
31549 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31550 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31553 msgid "Export Error"
31554 msgstr "Chyba pri Exporte"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31557 msgid "Error cloning the Buffer."
31558 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31561 msgid "Exporting ..."
31562 msgstr "Exportujem …"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31565 msgid "Previewing ..."
31566 msgstr "Predbežný náhľad …"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31569 msgid "Document not loaded"
31570 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31573 msgid "Select file to insert"
31574 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31577 msgid "All Files (*)"
31578 msgstr "Všetky súbory (*)"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31583 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31584 "on disk of the document %1$s?"
31586 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31592 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31593 "version of the document %1$s?"
31595 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31599 msgid "Revert to saved document?"
31600 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31603 msgid "Saving all documents..."
31604 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31607 msgid "All documents saved."
31608 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31611 msgid "Developer mode is now enabled."
31612 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31615 msgid "Developer mode is now disabled."
31616 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31619 msgid "Toolbars unlocked."
31620 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31623 msgid "Toolbars locked."
31624 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31628 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31629 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31633 msgid "%1$s unknown command!"
31634 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31637 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31638 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31641 msgid "Please, preview the document first."
31642 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31645 msgid "Couldn't proceed."
31646 msgstr "Nemôžem postupovať."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31649 msgid "Disable Shell Escape"
31650 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31654 msgid "Code Preview"
31655 msgstr "Náhľad Kódu"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31658 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31663 msgstr "Zavrieť Súbor"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31666 msgid "%1 (read only)"
31667 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31670 msgid "%1 (modified externally)"
31671 msgstr "%1 (externe upravený)"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31675 msgstr "Kartu skryť"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31679 msgstr "Kartu zavrieť"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31682 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31683 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31686 msgid "Wrap Float Settings"
31687 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31690 msgid "Click to detach"
31691 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31695 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31696 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31698 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31703 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31704 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31708 msgid "%1$s (unknown)"
31709 msgstr "%1$s (neznámy)"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31717 msgstr "Žiadna skupina"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31720 msgid "More Spelling Suggestions"
31721 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31724 msgid "Add to personal dictionary|n"
31725 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31728 msgid "Ignore all|I"
31729 msgstr "Ignorovať všade|g"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31732 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31733 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31740 msgid "More Languages ...|M"
31741 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31748 msgid "<No Documents Open>"
31749 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31752 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31753 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31756 msgid "View (Other Formats)|F"
31757 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31760 msgid "Update (Other Formats)|p"
31761 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31765 msgid "View [%1$s]|V"
31766 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31770 msgid "Update [%1$s]|U"
31771 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31774 msgid "No Custom Insets Defined!"
31775 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31778 msgid "(No Document Open)"
31779 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31782 msgid "Master Document"
31783 msgstr "Hlavný dokument"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31786 msgid "Other Lists"
31787 msgstr "Iné Listiny"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31790 msgid "(Empty Table of Contents)"
31791 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31794 msgid "Open Outliner..."
31795 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31798 msgid "Other Toolbars"
31799 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31802 msgid "No Branches Set for Document!"
31803 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31806 msgid "Index List|I"
31807 msgstr "Register|R"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31810 msgid "Index Entry|d"
31811 msgstr "Heslo Registra|e"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31815 msgid "Index: %1$s"
31816 msgstr "Register(%1$s)"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31820 msgid "Index Entry (%1$s)"
31821 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31824 msgid "No Citation in Scope!"
31825 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31829 msgid "No citations selected!"
31830 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31833 msgid "All authors|h"
31834 msgstr "Každý autor|K"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31837 msgid "Force upper case|u"
31838 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31842 msgid "Caption (%1$s)"
31843 msgstr "Popis (%1$s)"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31846 msgid "No Quote in Scope!"
31847 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31852 msgid "%1$s (dynamic)"
31853 msgstr "%1$s (dynamická)"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31857 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31858 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31861 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31865 msgid "static[[Quotes]]"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31870 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31871 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31875 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31876 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31880 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31881 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31884 msgid "Change Style|y"
31885 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31889 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31890 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31894 msgid "Separated %1$s Above"
31895 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31900 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31901 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31906 msgid "Separated %1$s Below"
31907 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31911 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31912 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31916 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31917 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31921 msgid "Export [%1$s]|E"
31922 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31925 msgid "No Action Defined!"
31926 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31928 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31934 msgid "Export %1$s"
31935 msgstr "Exportovať %1$s"
31937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31939 msgid "Import %1$s"
31940 msgstr "Importovať %1$s"
31942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31944 msgid "Update %1$s"
31945 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31947 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31950 msgstr "Zobraziť %1$s"
31952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31961 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31965 msgid "Could not update TeX information"
31966 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31970 msgid "The script `%1$s' failed."
31971 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31975 msgstr "Všetky súbory "
31977 #: src/insets/Inset.cpp:89
31978 msgid "Bibliography Entry"
31979 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31981 #: src/insets/Inset.cpp:95
31983 msgstr "Plávajúci objekt"
31985 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31989 #: src/insets/Inset.cpp:115
31990 msgid "Horizontal Space"
31991 msgstr "Horizontálna Medzera"
31993 #: src/insets/Inset.cpp:164
31994 msgid "Horizontal Math Space"
31995 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31998 msgid "Unknown Argument"
31999 msgstr "Neznámy argument"
32001 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32002 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32003 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32006 msgid "Keys must be unique!"
32007 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32012 "The key %1$s already exists,\n"
32013 "it will be changed to %2$s."
32015 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32016 "bude zmenený na %2$s."
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32021 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32022 "If you proceed, all of them will be opened."
32024 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32025 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32028 msgid "Open Databases?"
32029 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32033 msgstr "&Pokračovať"
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32036 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32037 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32041 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32048 msgid "Style File:"
32049 msgstr "Súbor so štýlom:"
32051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32056 msgid "included in TOC"
32057 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32061 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32062 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32065 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32066 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32071 msgstr "Možnosti: "
32073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32075 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32076 "BibTeX will be unable to find it."
32078 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32079 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32082 msgid "simple frame"
32083 msgstr "jednoduchý rám"
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32090 msgid "simple frame, page breaks"
32091 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32093 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32095 msgstr "oválny, tenký"
32097 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32098 msgid "oval, thick"
32099 msgstr "oválny, tučný"
32101 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32102 msgid "drop shadow"
32105 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32106 msgid "shaded background"
32107 msgstr "pozadie tieňované"
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32110 msgid "double frame"
32111 msgstr "dvojitý rám"
32113 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32115 msgid "%1$s (%2$s)"
32116 msgstr "%1$s (%2$s)"
32118 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32120 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32121 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32130 msgstr "ne-aktívna"
32132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32134 msgid "master %1$s, child %2$s"
32135 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32140 "Branch Name: %1$s\n"
32141 "Branch Status: %2$s\n"
32142 "Inset Status: %3$s"
32144 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32145 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32146 "Štatus Vložky: %3$s "
32148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32153 msgid "Branch (child): "
32154 msgstr "Vetva (potomok): "
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32157 msgid "Branch (master): "
32158 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32161 msgid "Branch (undefined): "
32162 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32165 msgid "Branch state changes in master document"
32166 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32171 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32172 "sure to save the master."
32174 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32177 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32183 msgid "No bibliography defined!"
32184 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32186 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32188 msgid "+ %1$d more entries."
32189 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32191 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32192 msgid "LaTeX Command: "
32193 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32196 msgid "InsetCommand Error: "
32197 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32200 msgid "Incompatible command name."
32201 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32204 msgid "InsetCommandParams Error: "
32205 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32208 msgid "InsetCommandParams: "
32209 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32212 msgid "Unknown parameter name: "
32213 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32216 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32217 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32220 msgid "Uncodable characters"
32221 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32226 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32227 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32230 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32231 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32234 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32237 "The following converter was killed by the user.\n"
32240 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32243 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32245 msgid "External template %1$s is not installed"
32246 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32250 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32251 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32255 msgstr "plávajúci objekt"
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32259 msgstr "plávajúci objekt: "
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32263 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32266 msgid " (sideways)"
32269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32270 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32271 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32275 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32276 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32278 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32280 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32285 "Could not copy the file\n"
32287 "into the temporary directory."
32289 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32291 "do pomocného adresára."
32293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32295 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32296 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32300 msgid "Graphics file: %1$s"
32301 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32304 msgid "Hyperlink: "
32305 msgstr "Hyperlinka: "
32307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32321 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32322 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32325 msgid "Verbatim Input"
32326 msgstr "Doslovný vstup"
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32329 msgid "Verbatim Input*"
32330 msgstr "Doslovný vstup*"
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32333 msgid "Include (excluded)"
32334 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32342 msgid "Recursive input"
32343 msgstr "Rekurzívny vstup"
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32348 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32349 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32354 "Could not load included file\n"
32356 "Please, check whether it actually exists."
32358 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32360 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32370 "Included file `%1$s'\n"
32371 "has textclass `%2$s'\n"
32372 "while parent file has textclass `%3$s'."
32374 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32375 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32376 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32379 msgid "Different textclasses"
32380 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32385 "Included file `%1$s'\n"
32386 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32387 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32389 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32390 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32391 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32394 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32395 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32400 "Included file `%1$s'\n"
32401 "uses module `%2$s'\n"
32402 "which is not used in parent file."
32404 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32405 "používa modul `%2$s',\n"
32406 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32409 msgid "Module not found"
32410 msgstr "Modul nenájdený"
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32415 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32416 " LaTeX export is probably incomplete."
32418 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32419 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32422 msgid "Unsupported Inclusion"
32423 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32428 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32429 "Offending file:\n"
32432 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32433 "Problematický súbor:\n"
32436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32437 msgid "Index sorting failed"
32438 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32443 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32444 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32445 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32446 "explained in the User Guide."
32448 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32449 "so záznamom '%1$s'.\n"
32450 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32451 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32454 msgid "Index Entry"
32455 msgstr "Zápis v Registre"
32457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32458 msgid "Unknown index type!"
32459 msgstr "Neznámy typ registra!"
32461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32462 msgid "All indexes"
32463 msgstr "Všetky registre"
32465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32467 msgstr "Pod-register"
32469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32471 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32472 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32475 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32476 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32481 msgstr "nedefinované"
32483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32492 msgid "No version control"
32493 msgstr "Bez kontroly verzií"
32495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32496 msgid "Label names must be unique!"
32497 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32502 "The label %1$s already exists,\n"
32503 "it will be changed to %2$s."
32505 "Značka %1$s už existuje,\n"
32506 "bude premenované na %2$s."
32508 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32509 msgid "DUPLICATE: "
32510 msgstr "DUPLIKÁT: "
32512 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32513 msgid "Horizontal line"
32514 msgstr "Horizontálna línia"
32516 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32517 msgid "no more lstline delimiters available"
32518 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32520 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32521 msgid "Running out of delimiters"
32522 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32524 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32526 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32527 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32528 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32529 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32530 "must investigate!"
32532 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32533 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32534 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32536 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32538 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32539 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32540 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32542 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32545 "The following characters in one of the program listings are\n"
32546 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32548 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32549 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32550 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32553 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32554 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32556 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32557 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32558 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32559 "sa to možno zlepší."
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32564 "The following characters in one of the program listings are\n"
32565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32568 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32569 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32573 msgid "A value is expected."
32574 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32583 msgid "Unbalanced braces!"
32584 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32587 msgid "Please specify true or false."
32588 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32591 msgid "Only true or false is allowed."
32592 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32595 msgid "Please specify an integer value."
32596 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32599 msgid "An integer is expected."
32600 msgstr "Očakáva sa číslo."
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32604 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32608 msgstr "Neplatná dĺžka."
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32612 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32613 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32616 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32617 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32621 msgid "Please specify one of %1$s."
32622 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32626 msgid "Try one of %1$s."
32627 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32631 msgid "I guess you mean %1$s."
32632 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32636 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32637 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32641 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32642 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32646 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32648 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32652 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32653 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32660 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32661 "podmnožinu z trblTRBL"
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32665 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32666 "right, bottom left and top left corner."
32668 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32669 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32672 msgid "Previously defined color name as a string"
32673 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32676 msgid "Enter something like \\color{white}"
32677 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32681 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32685 msgid "auto, last or a number"
32686 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32693 "defining a listing inset)"
32695 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32696 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32697 "definícii výpisu programu)"
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32702 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32703 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32706 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32707 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32708 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32711 msgid "default: _minted-<jobname>"
32712 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32715 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32716 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32719 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32720 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32723 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32724 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32727 msgid "A latex name such as \\small"
32728 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32731 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32732 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32735 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32736 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32740 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32741 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32742 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32744 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32745 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32746 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32749 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32750 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32753 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32754 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32757 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32758 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32761 msgid "For PHP only"
32762 msgstr "Len pre PHP"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32765 msgid "The style used by Pygments"
32766 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32769 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32770 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32774 msgid "Enables latex code in comments"
32775 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32778 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32779 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32783 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32784 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32788 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32789 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32793 msgid "Parameter %1$s: "
32794 msgstr "Parameter %1$s: "
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32798 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32799 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32803 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32804 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32808 msgstr "Nová stránka"
32810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32812 msgstr "Zalomenie strany"
32814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32816 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32819 msgid "Clear Double Page"
32820 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32827 msgid "Nomenclature Symbol: "
32828 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32831 msgid "Description: "
32834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32836 msgstr "Triedenie: "
32838 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32866 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32868 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32869 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32871 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32873 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32874 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32876 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32881 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32888 msgstr "NEPLATNÝ: "
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32903 msgid "Page Number"
32904 msgstr "Číslo strany"
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32911 msgid "Textual Page Number"
32912 msgstr "Textové číslo strany"
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32916 msgstr "TextStrana: "
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32919 msgid "Standard+Textual Page"
32920 msgstr "Štandard+Textová strana"
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32924 msgstr "Ref+Text: "
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32928 msgstr "Formátované"
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32935 msgid "Reference to Name"
32936 msgstr "Referencia na Meno"
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32950 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32952 msgstr "dolný index"
32954 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32955 msgid "superscript"
32956 msgstr "horný index"
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32959 msgid "Protected Space"
32960 msgstr "Chránená Medzera"
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32964 msgstr "Quad medzera"
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32967 msgid "Double Quad Space"
32968 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32972 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32976 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32979 msgid "Protected Horizontal Fill"
32980 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32983 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32987 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32988 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32995 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33004 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33008 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33009 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33013 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33014 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33017 msgid "Unknown TOC type"
33018 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33021 msgid "Selections not supported."
33022 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33025 msgid "Multi-column in current or destination column."
33026 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33029 msgid "Multi-row in current or destination row."
33030 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33033 msgid "Selection size should match clipboard content."
33034 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33038 msgstr "obtekanie: "
33040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33046 msgstr "Neukázané."
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33050 msgstr "Načítavam…"
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33053 msgid "Converting to loadable format..."
33054 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33057 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33058 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33061 msgid "Scaling etc..."
33062 msgstr "Zmena mierky atď…"
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33065 msgid "Ready to display"
33066 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33069 msgid "No file found!"
33070 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33073 msgid "Error converting to loadable format"
33074 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33077 msgid "Error loading file into memory"
33078 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33081 msgid "Error generating the pixmap"
33082 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33086 msgstr "Bez obrázku"
33088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33089 msgid "Preview loading"
33090 msgstr "Nahranie náhľadu"
33092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33093 msgid "Preview ready"
33094 msgstr "Náhľad prichystaný"
33096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33097 msgid "Preview failed"
33098 msgstr "Náhľad zlyhal"
33100 #: src/lengthcommon.cpp:41
33101 msgid "cc[[unit of measure]]"
33104 #: src/lengthcommon.cpp:41
33108 #: src/lengthcommon.cpp:41
33112 #: src/lengthcommon.cpp:42
33116 #: src/lengthcommon.cpp:42
33117 msgid "mu[[unit of measure]]"
33120 #: src/lengthcommon.cpp:42
33124 #: src/lengthcommon.cpp:43
33128 #: src/lengthcommon.cpp:43
33132 #: src/lengthcommon.cpp:43
33133 msgid "Text Width %"
33134 msgstr "Šírka textu %"
33136 #: src/lengthcommon.cpp:44
33137 msgid "Column Width %"
33138 msgstr "Šírka stĺpca %"
33140 #: src/lengthcommon.cpp:44
33141 msgid "Page Width %"
33142 msgstr "Šírka Stránky %"
33144 #: src/lengthcommon.cpp:44
33145 msgid "Line Width %"
33146 msgstr "Šírka Riadku %"
33148 #: src/lengthcommon.cpp:45
33149 msgid "Text Height %"
33150 msgstr "Výška textu %"
33152 #: src/lengthcommon.cpp:45
33153 msgid "Page Height %"
33154 msgstr "Výška Stránky %"
33156 #: src/lengthcommon.cpp:45
33157 msgid "Line Distance %"
33158 msgstr "Odstup Riadku %"
33160 #: src/lyxfind.cpp:128
33161 msgid "Search error"
33162 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33164 #: src/lyxfind.cpp:128
33165 msgid "Search string is empty"
33166 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33168 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33170 "End of file reached while searching forward.\n"
33171 "Continue searching from the beginning?"
33173 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33174 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33176 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33178 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33179 "Continue searching from the end?"
33181 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33182 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33184 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33185 msgid "String not found."
33186 msgstr "Reťazec nenájdený."
33188 #: src/lyxfind.cpp:400
33189 msgid "String found."
33190 msgstr "Reťazec nájdený."
33192 #: src/lyxfind.cpp:402
33193 msgid "String has been replaced."
33194 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33196 #: src/lyxfind.cpp:405
33198 msgid "%1$d strings have been replaced."
33199 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33201 #: src/lyxfind.cpp:1535
33202 msgid "Invalid regular expression!"
33203 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33205 #: src/lyxfind.cpp:1540
33206 msgid "Match not found!"
33207 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33209 #: src/lyxfind.cpp:1544
33210 msgid "Match found!"
33211 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33217 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33219 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33222 msgstr "Rámik: %1$s"
33224 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33226 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33227 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33231 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33232 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33234 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33236 msgid "Color: %1$s"
33237 msgstr "Farba: %1$s"
33239 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33241 msgid "Decoration: %1$s"
33242 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33244 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33246 msgid "Environment: %1$s"
33247 msgstr "Prostredie: %1$s"
33249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33250 msgid "Cursor not in table"
33251 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33254 msgid "Only one row"
33255 msgstr "Len jeden riadok"
33257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33258 msgid "Only one column"
33259 msgstr "Len jeden stĺpec"
33261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33262 msgid "No hline to delete"
33263 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33266 msgid "No vline to delete"
33267 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33271 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33272 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33280 msgid "Bad math environment"
33281 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33286 "Change the math formula type and try again."
33288 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33289 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33298 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33303 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33305 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33307 msgid "Macro: %1$s"
33308 msgstr "Makro: %1$s"
33310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33316 msgstr "mat. makro"
33318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33320 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33321 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33323 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33325 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33326 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33331 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33334 msgid "create new math text environment ($...$)"
33335 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33338 msgid "entered math text mode (textrm)"
33339 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33342 msgid "Regular expression editor mode"
33343 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33346 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33347 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33350 msgid "Standard[[mathref]]"
33351 msgstr "Štandardné"
33353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33355 msgstr "PeknýOdkaz"
33357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33358 msgid "FormatRef: "
33359 msgstr "FormatRef: "
33361 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33364 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33366 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33368 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33369 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33371 #: src/output.cpp:37
33374 "Could not open the specified document\n"
33377 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33380 #: src/output_latex.cpp:1422
33381 msgid "Error in latexParagraphs"
33382 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33384 #: src/output_latex.cpp:1423
33387 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33388 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33390 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33391 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33393 #: src/output_plaintext.cpp:144
33397 #: src/output_plaintext.cpp:156
33398 msgid "References: "
33399 msgstr "Referencie: "
33401 #: src/support/Package.cpp:169
33402 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33403 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33405 #: src/support/Package.cpp:173
33409 #: src/support/Package.cpp:528
33410 msgid "LyX binary not found"
33411 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33413 #: src/support/Package.cpp:529
33416 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33418 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33421 #: src/support/Package.cpp:648
33424 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33426 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33427 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33429 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33431 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33432 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33434 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33435 msgid "File not found"
33436 msgstr "Súbor nenájdený"
33438 #: src/support/Package.cpp:718
33441 "Invalid %1$s switch.\n"
33442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33444 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33445 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33447 #: src/support/Package.cpp:745
33450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33451 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33453 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33454 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33456 #: src/support/Package.cpp:769
33459 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33460 "%2$s is not a directory."
33462 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33463 "%2$s nie je adresár."
33465 #: src/support/Package.cpp:771
33466 msgid "Directory not found"
33467 msgstr "Adresár nenájdený"
33469 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33474 "has not yet completed.\n"
33476 "Do you want to stop it?"
33480 "ešte nedokončil.\n"
33482 "Chcete ho zastaviť ?"
33484 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33485 msgid "Stop command?"
33486 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33492 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33493 msgid "Let it &run"
33494 msgstr "Nech &beží ďalej"
33496 #: src/support/debug.cpp:41
33497 msgid "No debugging messages"
33498 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33500 #: src/support/debug.cpp:42
33501 msgid "General information"
33502 msgstr "Všeobecné informácie"
33504 #: src/support/debug.cpp:43
33505 msgid "Program initialisation"
33506 msgstr "Inicializácia programu"
33508 #: src/support/debug.cpp:44
33509 msgid "Keyboard events handling"
33510 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33512 #: src/support/debug.cpp:45
33513 msgid "GUI handling"
33514 msgstr "Spravovanie GUI"
33516 #: src/support/debug.cpp:46
33517 msgid "Lyxlex grammar parser"
33518 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33520 #: src/support/debug.cpp:47
33521 msgid "Configuration files reading"
33522 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33524 #: src/support/debug.cpp:48
33525 msgid "Custom keyboard definition"
33526 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33529 msgid "Custom text styles"
33530 msgstr "Vlastné štýly textu|V"
33532 #: src/support/debug.cpp:49
33533 msgid "LaTeX generation/execution"
33534 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33536 #: src/support/debug.cpp:50
33537 msgid "Math editor"
33538 msgstr "Editor matematiky"
33540 #: src/support/debug.cpp:51
33541 msgid "Font handling"
33542 msgstr "Manipulácia s písmom"
33544 #: src/support/debug.cpp:52
33545 msgid "Textclass files reading"
33546 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33548 #: src/support/debug.cpp:53
33549 msgid "Version control"
33550 msgstr "Správa verzií"
33552 #: src/support/debug.cpp:54
33553 msgid "External control interface"
33554 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33556 #: src/support/debug.cpp:55
33557 msgid "Undo/Redo mechanism"
33558 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33560 #: src/support/debug.cpp:56
33561 msgid "User commands"
33562 msgstr "Používateľské príkazy"
33564 #: src/support/debug.cpp:57
33565 msgid "The LyX Lexer"
33568 #: src/support/debug.cpp:58
33569 msgid "Dependency information"
33570 msgstr "Informácie o závislostiach"
33572 #: src/support/debug.cpp:59
33574 msgstr "LyX vložky"
33576 #: src/support/debug.cpp:60
33577 msgid "Files used by LyX"
33578 msgstr "Súbory používané LyXom"
33580 #: src/support/debug.cpp:61
33581 msgid "Workarea events"
33582 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33584 #: src/support/debug.cpp:62
33585 msgid "Clipboard handling"
33586 msgstr "Obsluha schránky"
33588 #: src/support/debug.cpp:63
33589 msgid "Graphics conversion and loading"
33590 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33592 #: src/support/debug.cpp:64
33593 msgid "Change tracking"
33594 msgstr "Sledovať zmeny"
33596 #: src/support/debug.cpp:65
33597 msgid "External template/inset messages"
33598 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33600 #: src/support/debug.cpp:66
33601 msgid "RowPainter profiling"
33602 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33604 #: src/support/debug.cpp:67
33605 msgid "Scrolling debugging"
33606 msgstr "ladenie rolovania"
33608 #: src/support/debug.cpp:68
33609 msgid "Math macros"
33610 msgstr "mat. makrá"
33612 #: src/support/debug.cpp:69
33616 #: src/support/debug.cpp:70
33617 msgid "Locale/Internationalisation"
33618 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33620 #: src/support/debug.cpp:71
33621 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33622 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33624 #: src/support/debug.cpp:72
33625 msgid "Find and replace mechanism"
33626 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33628 #: src/support/debug.cpp:73
33629 msgid "Developers' general debug messages"
33630 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33632 #: src/support/debug.cpp:74
33633 msgid "All debugging messages"
33634 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33636 #: src/support/debug.cpp:153
33638 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33639 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33641 #: src/support/lassert.cpp:60
33644 "Assertion %1$s violated in\n"
33645 "file: %2$s, line: %3$s"
33647 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33648 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33650 #: src/support/lassert.cpp:70
33652 "It should be safe to continue, but you\n"
33653 "may wish to save your work and restart LyX."
33655 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33656 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33658 #: src/support/lassert.cpp:73
33660 msgstr "Varovanie!"
33662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33666 #: src/support/lassert.cpp:80
33668 "There has been an error with this document.\n"
33669 "LyX will attempt to close it safely."
33671 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33672 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33674 #: src/support/lassert.cpp:83
33675 msgid "Buffer Error!"
33676 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33678 #: src/support/lassert.cpp:90
33680 "LyX has encountered an application error\n"
33681 "and will now shut down."
33683 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33684 "a ukončí prevádzku."
33686 #: src/support/lassert.cpp:93
33687 msgid "Fatal Exception!"
33688 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33690 #: src/support/os_win32.cpp:504
33691 msgid "System file not found"
33692 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33694 #: src/support/os_win32.cpp:505
33696 "Unable to load shfolder.dll\n"
33699 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33700 "Prosím inštalujte."
33702 #: src/support/os_win32.cpp:510
33703 msgid "System function not found"
33704 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33706 #: src/support/os_win32.cpp:511
33708 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33709 "Don't know how to proceed. Sorry."
33711 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33712 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33714 #: src/support/userinfo.cpp:45
33715 msgid "Unknown user"
33716 msgstr "Neznámy používateľ"
33718 #~ msgid "Character Styles"
33719 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33721 #~ msgid "Text Style|x"
33722 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33724 #~ msgid "Text Style|T"
33725 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33727 #~ msgid "Apply last"
33728 #~ msgstr "Použiť posledné"
33730 #~ msgid "Text style"
33731 #~ msgstr "Štýl textu"
33733 #~ msgid "Text Style"
33734 #~ msgstr "Štýl Textu"
33736 #~ msgid "Other font settings"
33737 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33739 #~ msgid "No color"
33740 #~ msgstr "Bez farby"
33743 #~ msgstr "Rô&zne:"
33745 #~ msgid "&Toggle all"
33746 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33748 #~ msgid "Always Toggled"
33749 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33751 #~ msgid "Cross out"
33752 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33754 #~ msgid "Double underbar"
33755 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33757 #~ msgid "Never Toggled"
33758 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33760 #~ msgid "Strike out"
33761 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33763 #~ msgid "Underbar"
33764 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33766 #~ msgid "Wavy underbar"
33767 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33769 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33770 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33772 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33773 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33775 #~ msgid "Nothing to index!"
33776 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33779 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33782 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33785 #~ msgid "None (no fontenc)"
33786 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33789 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33790 #~ "recommended for non-English languages."
33792 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33793 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33795 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33796 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33798 #~ msgid "C&aption:"
33799 #~ msgstr "Pop&is:"
33802 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33804 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33805 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33807 #~ msgid "for this version of LyX."
33808 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33811 #~ msgstr " a kol."
33813 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33816 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33819 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33837 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33838 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33840 #~ msgid "Use &minted"
33841 #~ msgstr "Použiť minted"
33843 #~ msgid "Number floats by chapter"
33844 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33846 #~ msgid "Number floats by section"
33847 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33849 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33850 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33852 #~ msgid "Minted Source Code"
33853 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33856 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33857 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33858 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33859 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33860 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33862 #~ "Example options:\n"
33863 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33864 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33865 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33867 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33868 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33869 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33870 #~ "for further options and details.\n"
33872 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33873 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33874 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33875 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33876 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33878 #~ "Príkladné voľby:\n"
33879 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33880 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33881 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33883 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33884 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33885 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33886 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33889 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33890 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33891 #~ "language not offered there."
33893 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33894 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33895 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33898 #~ "An Inkscape figure.\n"
33899 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33900 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33901 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33902 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33903 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33904 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33906 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33907 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33908 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33909 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33910 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33911 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33913 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33914 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33916 #~ msgid "Two-column table"
33917 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33919 #~ msgid "Two-column figure"
33920 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33922 #~ msgid "&Zoom %:"
33923 #~ msgstr "&Lupa %:"
33925 #~ msgid "Number formulas:"
33926 #~ msgstr "Číselné znaky"
33931 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33932 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33934 #~ msgid "Missing included file"
33935 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33937 #~ msgid "Included in TOC"
33938 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33947 #~ msgstr "&E-mail"
33952 #~ msgid "&Description:"
33956 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33957 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33960 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33961 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33965 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33966 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33969 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33970 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33974 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33975 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33976 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33977 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33978 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33979 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33980 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33981 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33982 #~ "for some features."
33984 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33985 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33986 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33987 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33988 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33989 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33990 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33991 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33993 #~ msgid "External material"
33994 #~ msgstr "Externý materiál"
33996 #~ msgid "Sty&le engine:"
33997 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34002 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34003 #~ msgstr "&Generátor:"
34005 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34006 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34008 #~ msgid "&Default (numerical)"
34009 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34012 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34013 #~ "parameters in document class options."
34015 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34016 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34018 #~ msgid "Natbib &style:"
34019 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34021 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34022 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34024 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34025 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34027 #~ msgid "Databa&ses"
34028 #~ msgstr "&Databázy"
34030 #~ msgid "Default (basic)"
34031 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34033 #~ msgid "Citation engine"
34034 #~ msgstr "Správa citácie"
34036 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34037 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34039 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34040 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34043 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34045 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34046 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34048 #~ msgid "Single Quote|S"
34049 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34051 #~ msgid "``text''"
34054 #~ msgid "''text''"
34057 #~ msgid ",,text``"
34060 #~ msgid ",,text''"
34063 #~ msgid "<<text>>"
34066 #~ msgid ">>text<<"
34069 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34070 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34075 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34077 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34081 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34083 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34086 #~ msgid "Character: "
34089 #~ msgid "Code Point: "
34090 #~ msgstr "Kódový bod: "
34092 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34093 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34095 #~ msgid "frame of button"
34096 #~ msgstr "rám tlačidla"
34098 #~ msgid "Global Default"
34099 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34101 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34102 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34105 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34106 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34107 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34109 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34110 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34111 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34113 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34114 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34115 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34117 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34118 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34119 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34122 #~ msgid "Example:"
34123 #~ msgstr "Príklad:"
34125 #~ msgid "Examples:"
34126 #~ msgstr "Príklady:"
34128 #~ msgid "Subexample:"
34129 #~ msgstr "Podpríklad:"
34131 #~ msgid "Source Pane|S"
34132 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34134 #~ msgid "LaTeX Source"
34135 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34137 #~ msgid "DocBook Source"
34138 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34140 #~ msgid "Literate Source"
34141 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34143 #~ msgid "La&bels in:"
34144 #~ msgstr "&Značky v:"
34146 #~ msgid "&References"
34147 #~ msgstr "&Referencie"
34149 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34150 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34153 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34154 #~ "sensitive option is checked)"
34156 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34157 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34160 #~ msgstr "&Triediť"
34162 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34163 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34165 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34166 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34168 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34169 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34171 #~ msgid "Jump back"
34172 #~ msgstr "Skok späť"
34174 #~ msgid "Jump to label"
34175 #~ msgstr "Skok na značku"
34177 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34178 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34180 #~ msgid "Text to place before citation"
34181 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34183 #~ msgid "Text to place after citation"
34184 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34186 #~ msgid "Force upper case in citation"
34187 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34189 #~ msgid "List all authors"
34190 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34192 #~ msgid "Filter available"
34193 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34195 #~ msgid "Enter the text to search for"
34196 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34198 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34199 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34201 #~ msgid "&Search Citation"
34202 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34204 #~ msgid "Searc&h:"
34205 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34207 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34209 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34212 #~ msgstr "Hľada&j"
34214 #~ msgid "Search &field:"
34215 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34217 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34218 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34220 #~ msgid "For&matting"
34221 #~ msgstr "&Formátovanie"
34223 #~ msgid "&Full author list"
34224 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34226 #~ msgid " (version control, locking)"
34227 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34229 #~ msgid " (version control)"
34230 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34232 #~ msgid " (changed)"
34233 #~ msgstr " (zmenený)"
34235 #~ msgid " (read only)"
34236 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34238 #~ msgid "Export failure"
34239 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34244 #~ msgid "Conversion Failed!"
34245 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34247 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34248 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34250 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34251 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34253 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34254 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34257 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34258 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34259 #~ "Use the OS native format."
34261 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34262 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34263 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34265 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34266 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34268 #~ msgid "Plain text (image)"
34269 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34271 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34272 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34275 #~ "Today's date.\n"
34276 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34278 #~ "Dnešné dátum.\n"
34279 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34281 #~ msgid "date (output)"
34282 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34284 #~ msgid "date command"
34285 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34288 #~ msgstr "Nie def: "
34290 #~ msgid "Change: "
34291 #~ msgstr "Zmena: "
34296 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34297 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34299 #~ msgid "Author running head"
34300 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34302 #~ msgid "Author running head:"
34303 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34305 #~ msgid "Title running head"
34306 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34308 #~ msgid "Title running head:"
34309 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34311 #~ msgid "Keypoints"
34312 #~ msgstr "Klúčové body"
34314 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34315 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34317 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34318 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34320 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34321 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34323 #~ msgid "DVI-PS Options"
34324 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34326 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34327 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34329 #~ msgid "Normal Table|g"
34330 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34332 #~ msgid "Default Style|m"
34333 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34335 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34336 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34338 #~ msgid "&Longtable"
34339 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34341 #~ msgid "Breakable Table|g"
34342 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34344 #~ msgid "Longtable|g"
34345 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34348 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34350 #~ msgid "Top Line|n"
34351 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34353 #~ msgid "Bottom Line|i"
34354 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34356 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34357 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34359 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34360 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34362 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34363 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34365 #~ msgid "Open Navigator..."
34366 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34369 #~ "A bitmap file.\n"
34370 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34371 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34372 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34373 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34374 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34376 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34377 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34378 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34379 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34381 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34382 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34384 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34385 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34387 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34388 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34390 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34391 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34393 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34394 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34397 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34398 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34400 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34401 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34403 #~ msgid "Print document failed"
34404 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34406 #~ msgid "Printer Command Options"
34407 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34409 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34410 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34412 #~ msgid "File ex&tension:"
34413 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34415 #~ msgid "Option used to print to a file."
34416 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34418 #~ msgid "Print to &file:"
34419 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34421 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34422 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34424 #~ msgid "Set &printer:"
34425 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34427 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34428 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34430 #~ msgid "Spool &printer:"
34431 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34434 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34435 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34437 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34438 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34440 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34441 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34443 #~ msgid "Re&verse pages:"
34444 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34446 #~ msgid "&Number of copies:"
34447 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34449 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34450 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34452 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34453 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34455 #~ msgid "Co&llated:"
34456 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34458 #~ msgid "Pa&ge range:"
34459 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34461 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34462 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34464 #~ msgid "&Odd pages:"
34465 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34467 #~ msgid "&Even pages:"
34468 #~ msgstr "&Párne strany:"
34470 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34471 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34473 #~ msgid "E&xtra options:"
34474 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34476 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34477 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34480 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34481 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34482 #~ "your printers."
34484 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34485 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34487 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34488 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34490 #~ msgid "Name of the default printer"
34491 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34493 #~ msgid "Default &printer:"
34494 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34496 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34497 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34502 #~ msgid "Page number to print from"
34503 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34505 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34506 #~ msgstr "&Do strany:"
34508 #~ msgid "Page number to print to"
34509 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34511 #~ msgid "Print all pages"
34512 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34517 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34518 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34520 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34521 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34523 #~ msgid "Print in reverse order"
34524 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34526 #~ msgid "Re&verse order"
34527 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34532 #~ msgid "Number of copies"
34533 #~ msgstr "Počet kópií"
34535 #~ msgid "Collate copies"
34536 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34538 #~ msgid "&Collate"
34539 #~ msgstr "&Usporiadať"
34544 #~ msgid "Print Destination"
34545 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34547 #~ msgid "Send output to the printer"
34548 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34550 #~ msgid "P&rinter:"
34551 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34553 #~ msgid "Send output to the given printer"
34554 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34556 #~ msgid "Send output to a file"
34557 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34559 #~ msgid "Print...|P"
34560 #~ msgstr "Tlač...|T"
34562 #~ msgid "Print document"
34563 #~ msgstr "Tlač dokument"
34565 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34566 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34568 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34569 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34571 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34572 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34574 #~ msgid "Error running external commands."
34575 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34577 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34578 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34580 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34581 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34584 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34585 #~ "environment variable PRINTER."
34587 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34588 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34590 #~ msgid "The option to print only even pages."
34591 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34594 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34595 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34597 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34600 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34601 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34603 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34604 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34606 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34607 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34609 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34610 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34613 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34614 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34615 #~ "and arguments."
34617 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34618 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34621 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34622 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34624 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34625 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34627 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34628 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34630 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34631 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34634 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34637 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34640 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34641 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34644 #~ msgstr "Tlačiareň"
34646 #~ msgid "Print Document"
34647 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34649 #~ msgid "Print to file"
34650 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34652 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34653 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34655 #~ msgid "Standard Code"
34656 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34668 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34670 #~ msgid "Darkgray"
34671 #~ msgstr "Tmavošedá"
34679 #~ msgid "Lightgray"
34680 #~ msgstr "Svetlošedá"
34683 #~ msgstr "Svetlozelená"
34686 #~ msgstr "Purpurová"
34689 #~ msgstr "Olivová"
34692 #~ msgstr "Oranžová"
34698 #~ msgstr "Nachová"
34701 #~ msgstr "Červená"
34704 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34707 #~ msgstr "Fialová"
34715 #~ msgid "Unknown document class"
34716 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34718 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34719 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34721 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34722 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34724 #~ msgid "Included File Invalid"
34725 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34728 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34730 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34732 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34734 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34736 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34737 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34739 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34740 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34743 #~ msgstr "Listiny"
34745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34746 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34748 #~ msgid "Document &class"
34749 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34751 #~ msgid "Forward search"
34752 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34754 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34755 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34757 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34758 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34761 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34763 #~ msgid "&Vertical factor:"
34764 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34766 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34767 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34769 #~ msgid "Rotation"
34770 #~ msgstr "Notácia"
34772 #~ msgid "&Rotation:"
34773 #~ msgstr "Notácia"
34775 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34776 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34778 #~ msgid "TeX Code|X"
34779 #~ msgstr "TeX Kód"
34782 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34784 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34787 #~ msgid "Enable &RTL support"
34788 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34790 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34792 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34793 #~ "pre text na obrazovke."
34795 #~ msgid "text here"
34796 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34799 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34801 #~ "Even %2$s exists!"
34803 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34805 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34807 #~ msgid "Separator"
34808 #~ msgstr "Oddeľovač"
34810 #~ msgid "--Separator--"
34811 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34813 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34814 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34816 #~ msgid "EndOfSlide"
34817 #~ msgstr "KoniecFólie"
34819 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34820 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34822 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34823 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34825 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34826 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34828 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34829 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34831 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34832 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34837 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34838 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34840 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34841 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34843 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34844 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34846 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34847 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34849 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34850 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34852 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34853 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34855 #~ msgid "Split Environment|l"
34856 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34858 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34859 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34864 #~ msgid "report (R Journal)"
34865 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34867 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34868 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34870 #~ msgid "Alternative theorem string"
34871 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34873 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34874 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34876 #~ msgid "Default Format"
34877 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34879 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34880 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34882 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34885 #~ msgid "Multilingual captions"
34886 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34891 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34892 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34894 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34895 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34897 #~ msgid "End Multiple Columns"
34898 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34900 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34901 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34903 #~ msgid "Key Words."
34906 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34907 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34909 #~ msgid "Buffer error"
34910 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34912 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34913 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34915 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34916 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34918 #~ msgid "Invalid cursor!"
34919 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34921 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34922 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34924 #~ msgid "Invalid position."
34925 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34927 #~ msgid "Invalid position"
34928 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34930 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34931 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34933 #~ msgid "Application error."
34934 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34936 #~ msgid "No Gui Application."
34937 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34939 #~ msgid "Package not initialized."
34940 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34942 #~ msgid "Memory problem"
34943 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34948 #~ msgid "Missing filename after format"
34949 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34951 #~ msgid "List of Graphics"
34952 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34954 #~ msgid "List of Equations"
34955 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34957 #~ msgid "List of Footnotes"
34958 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34960 #~ msgid "List of Index Entries"
34961 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34963 #~ msgid "List of Marginal notes"
34964 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34966 #~ msgid "List of Notes"
34967 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34969 #~ msgid "List of Citations"
34970 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34972 #~ msgid "List of Branches"
34973 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34975 #~ msgid "List of Changes"
34976 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34978 #~ msgid "elsewhere"
34981 #~ msgid "BeginFrame"
34982 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34984 #~ msgid "Deprecated Styles"
34985 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34987 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34988 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34990 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34991 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34993 #~ msgid "EndFrame"
34994 #~ msgstr "KoniecRámu"
34996 #~ msgid "Automatic help"
34997 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35000 #~ msgstr "Sedenie"
35002 #~ msgid "Documents"
35003 #~ msgstr "Dokumenty"
35005 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35006 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35008 #~ msgid "Use ams&math package"
35009 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35011 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35012 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35014 #~ msgid "Use amssymb package"
35015 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35017 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35018 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35020 #~ msgid "Use cancel package"
35021 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35023 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35024 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35027 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35028 #~ "for en- and em-dashes"
35030 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35031 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35033 #~ msgid "Use &esint package"
35034 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35036 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35037 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35039 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35040 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35042 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35043 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35045 #~ msgid "Use mathtools package"
35046 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35048 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35049 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35051 #~ msgid "Use mh&chem package"
35052 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35054 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35055 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35057 #~ msgid "Use stackrel package"
35058 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35060 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35061 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35063 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35064 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35066 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35067 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35069 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35070 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35072 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35073 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35075 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35076 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35078 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35079 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35081 #~ msgid "Close Section"
35082 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35085 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35086 #~ "actually to print."
35087 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35089 #~ msgid "Maintext"
35090 #~ msgstr "Hlavný text"
35092 #~ msgid "institute mark"
35093 #~ msgstr "znak inštitútu"
35095 #~ msgid "Make letter title"
35096 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35098 #~ msgid "Settings...|s"
35099 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35101 #~ msgid "Initial Option"
35102 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35104 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35105 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35107 #~ msgid "Settings...|g"
35108 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35111 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35113 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35114 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35116 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35117 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35119 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35120 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35122 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35123 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35125 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35126 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35128 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35129 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35131 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35132 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35134 #~ msgid "AMS arrows"
35135 #~ msgstr "AMS šípky"
35137 #~ msgid "AMS relations"
35138 #~ msgstr "AMS relácie"
35140 #~ msgid "AMS operators"
35141 #~ msgstr "AMS operátory"
35143 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35144 #~ msgstr "AMS rôzne"
35146 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35147 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35149 #~ msgid "AMS Arrows"
35150 #~ msgstr "AMS Šípky"
35152 #~ msgid "AMS Relations"
35153 #~ msgstr "AMS Relácie"
35155 #~ msgid "AMS Operators"
35156 #~ msgstr "AMS Operátory"
35158 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35159 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35161 #~ msgid "Caption: "
35162 #~ msgstr "Popis: "
35164 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35165 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35167 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35168 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35170 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35171 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35173 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35174 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35176 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35177 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35179 #~ msgid "Fig. ---"
35180 #~ msgstr "Obr. ---"
35182 #~ msgid "CenteredCaption"
35183 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35185 #~ msgid "Senseless!"
35186 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35188 #~ msgid "Table Caption"
35189 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35191 #~ msgid "Captionabove"
35192 #~ msgstr "Popis hore"
35194 #~ msgid "Captionbelow"
35195 #~ msgstr "Popis dole"
35197 #~ msgid "Multilingual caption:"
35198 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35200 #~ msgid "article (APA6)"
35201 #~ msgstr "článok (APA6)"
35206 #~ msgid "Mini template for this List"
35207 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35209 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35210 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35212 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35213 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35215 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35216 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35218 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35219 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35221 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35222 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35224 #~ msgid "Noweb Article"
35225 #~ msgstr "Noweb článok"
35227 #~ msgid "Noweb Book"
35228 #~ msgstr "Noweb kniha"
35230 #~ msgid "Noweb Report"
35231 #~ msgstr "Noweb referát"
35233 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35234 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35236 #~ msgid "Footnote Option"
35237 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35239 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35240 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35242 #~ msgid "Optional argument for author"
35243 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35245 #~ msgid "RomanList Option"
35246 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35248 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35249 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35251 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35252 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35254 #~ msgid "Columns Options"
35255 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35257 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35258 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35260 #~ msgid "Institute mark"
35261 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35263 #~ msgid "Appendix Title"
35264 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35266 #~ msgid "Biography Photo"
35267 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35269 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35270 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35272 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35273 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35275 #~ msgid "Entry Option"
35276 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35278 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35279 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35281 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35282 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35285 #~ msgstr "Medzera"
35288 #~ msgstr "Medzera:"
35291 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35293 #~ msgid "Computer:"
35294 #~ msgstr "Počítač:"
35296 # Napríklad krátky titul
35298 #~ msgstr "argument"
35300 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35301 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35303 #~ msgid "Braille Manual|B"
35304 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35306 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35307 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35309 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35310 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35312 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35313 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35315 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35316 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35318 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35319 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35321 #~ msgid "View Outline|u"
35322 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35325 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35327 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35331 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35334 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35338 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35339 #~ "active window: "
35341 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35342 #~ "aktívnom okne: "
35345 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35347 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35350 #~ msgid "%1$s%2$s"
35351 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35353 #~ msgid " (unknown)"
35354 #~ msgstr " (neznáme)"
35356 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35357 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35359 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35360 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35362 #~ msgid "Table w&idth:"
35363 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35365 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35366 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35368 #~ msgid "Rotate table"
35369 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35371 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35372 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35374 #~ msgid "Rotate cell"
35375 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35377 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35378 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35380 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35381 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35383 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35384 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35386 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35387 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35389 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35390 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35392 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35393 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35395 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35396 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35398 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35399 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35401 #~ msgid "Example \\theexample"
35402 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35404 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35405 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35407 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35408 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35410 #~ msgid "Remark \\theremark"
35411 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35413 #~ msgid "Case \\thecase"
35414 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35416 #~ msgid "Question \\thequestion"
35417 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35419 #~ msgid "Note \\thenote"
35420 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35422 #~ msgid "&Output Format:"
35423 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35425 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35426 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35428 #~ msgid "Specify the default paper size."
35429 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35434 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35435 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35437 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35438 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35440 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35441 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35443 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35444 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35449 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35450 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35452 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35453 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35459 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35460 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35462 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35463 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35465 #~ msgid "at Address"
35466 #~ msgstr "na Adrese"
35468 #~ msgid "at address"
35469 #~ msgstr "na adrese"
35471 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35472 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35475 #~ msgstr "Mini obsah"
35477 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35478 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35480 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35481 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35483 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35484 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35486 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35487 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35489 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35490 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35495 #~ msgid "Preface:"
35496 #~ msgstr "Predslov:"
35498 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35499 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35504 #~ msgid "Step \\thestep."
35505 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35507 #~ msgid "Appendices Section"
35508 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35510 #~ msgid "--- Appendices ---"
35511 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35513 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35514 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35517 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35518 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35519 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35521 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35522 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35523 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35525 #~ msgid "List of %1$s"
35526 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35529 #~ msgstr "Upraviť"
35531 #~ msgid "Layout|L"
35534 #~ msgid "Documents|D"
35535 #~ msgstr "Dokumenty"
35537 #~ msgid "New from Template...|T"
35538 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35540 #~ msgid "Revert|R"
35541 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35543 #~ msgid "Custom...|C"
35544 #~ msgstr "Vlastné..."
35547 #~ msgstr "Opakovať|O"
35550 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35553 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35555 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35556 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35558 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35559 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35561 #~ msgid "Tabular|T"
35562 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35564 #~ msgid "Thesaurus..."
35565 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35567 #~ msgid "Statistics...|i"
35568 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35570 #~ msgid "Change Tracking|g"
35571 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35573 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35574 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35576 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35577 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35579 #~ msgid "Line Bottom|B"
35580 #~ msgstr "Čiara dole"
35582 #~ msgid "Line Left|L"
35583 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35585 #~ msgid "Line Right|R"
35586 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35588 #~ msgid "Delete Row|w"
35589 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35591 #~ msgid "Copy Row"
35592 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35594 #~ msgid "Swap Rows"
35595 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35597 #~ msgid "Delete Column|D"
35598 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35600 #~ msgid "Copy Column"
35601 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35603 #~ msgid "Swap Columns"
35604 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35606 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35607 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35609 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35610 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35612 #~ msgid "Alignment|A"
35613 #~ msgstr "Zarovnanie"
35615 #~ msgid "Add Row|R"
35616 #~ msgstr "Pridať riadok"
35618 #~ msgid "Add Column|C"
35619 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35621 #~ msgid "Maple, simplify"
35622 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35624 #~ msgid "Maple, factor"
35625 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35627 #~ msgid "Maple, evalm"
35628 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35630 #~ msgid "Maple, evalf"
35631 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35633 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35634 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35636 #~ msgid "Align Environment|A"
35637 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35639 #~ msgid "AlignAt Environment"
35640 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35642 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35643 #~ msgstr "Falign prostredie"
35645 #~ msgid "Multline Environment"
35646 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35648 #~ msgid "Special Character|S"
35649 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35651 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35652 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35654 #~ msgid "Index Entry|I"
35655 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35657 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35658 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35660 #~ msgid "TeX Code|T"
35661 #~ msgstr "TeX Kód"
35663 #~ msgid "Minipage|p"
35664 #~ msgstr "Minipage"
35666 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35667 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35669 #~ msgid "Floats|a"
35670 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35672 #~ msgid "Include File...|d"
35673 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35675 #~ msgid "Insert File|e"
35676 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35678 #~ msgid "External Material...|x"
35679 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35681 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35682 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35684 #~ msgid "Protected Space|r"
35685 #~ msgstr "Chránená medzera"
35687 #~ msgid "Vertical Space..."
35688 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35690 #~ msgid "Line Break|L"
35691 #~ msgstr "Zlom riadku"
35693 #~ msgid "Protected Dash|D"
35694 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35696 #~ msgid "Single Quote|Q"
35697 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35699 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35700 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35702 #~ msgid "Horizontal Line"
35703 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35705 #~ msgid "Font Change|o"
35706 #~ msgstr "Zmena písma"
35708 #~ msgid "Math Normal Font"
35709 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35711 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35712 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35714 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35715 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35717 #~ msgid "Math Roman Family"
35718 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35720 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35721 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35723 #~ msgid "Math Bold Series"
35724 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35726 #~ msgid "Text Normal Font"
35727 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35729 #~ msgid "Floatflt Figure"
35730 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35732 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35733 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35735 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35736 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35738 #~ msgid "Character...|C"
35739 #~ msgstr "Znak..."
35741 #~ msgid "Paragraph...|P"
35742 #~ msgstr "Odstavec..."
35744 #~ msgid "Document...|D"
35745 #~ msgstr "Dokument...|D"
35747 #~ msgid "Tabular...|T"
35748 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35750 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35751 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35753 #~ msgid "Noun Style|N"
35754 #~ msgstr "Štýl Meno"
35756 #~ msgid "Bold Style|B"
35757 #~ msgstr "Tučný štýl"
35759 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35760 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35762 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35763 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35765 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35766 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35768 #~ msgid "Update|U"
35769 #~ msgstr "Aktualizovať"
35771 #~ msgid "TeX Information|X"
35772 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35774 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35775 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35777 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35778 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35780 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35781 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35783 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35784 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35786 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35787 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35789 #~ msgid "Extended Features|E"
35790 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35792 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35793 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35795 #~ msgid "Preferences..."
35796 #~ msgstr "Preferencie..."
35798 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35799 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35801 #~ msgid "Quit LyX"
35802 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35804 #~ msgid "%1$d words checked."
35805 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35807 #~ msgid "One word checked."
35808 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35810 #~ msgid "Spelling check completed"
35811 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35814 #~ msgstr "Základné"
35816 #~ msgid "&Command:"
35817 #~ msgstr "Príkaz:"
35819 #~ msgid "Search text is empty!"
35820 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35822 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35823 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35825 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35826 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35829 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35830 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35831 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35833 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35834 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35835 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35837 #~ msgid "Affilation:"
35838 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35840 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35841 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35843 #~ msgid "greyedout"
35844 #~ msgstr "zosivelé"
35846 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35847 #~ msgstr "Poznámka"
35849 #~ msgid "&Use Defaults"
35850 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35852 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35853 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35855 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35856 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35858 #~ msgid "Open Target...|O"
35859 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35861 #~ msgid "misspelled marking"
35862 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35865 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35866 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35867 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35868 #~ "%[[, %pages%]]}."
35870 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35871 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35872 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35875 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35876 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35878 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35879 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35881 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35882 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35885 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35886 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35888 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35889 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35891 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35892 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35894 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35895 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35897 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35898 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35900 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35901 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35903 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35904 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35906 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35907 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35909 #~ msgid "Use &XeTeX"
35910 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35912 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35913 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35915 #~ msgid "&Use babel"
35916 #~ msgstr "Použiť babel"
35918 #~ msgid "Flex:Institute"
35919 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35921 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35922 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35925 #~ msgstr "náčrtok"
35931 #~ msgstr "grafika"
35933 #~ msgid "Flex:Alert"
35934 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35936 #~ msgid "Flex:Structure"
35937 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35939 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35940 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35942 #~ msgid "Flex:Firstname"
35943 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35945 #~ msgid "Flex:Fname"
35946 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35948 #~ msgid "Flex:Surname"
35949 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35951 #~ msgid "Flex:Filename"
35952 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35954 #~ msgid "Flex:Literal"
35955 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35957 #~ msgid "Flex:Emph"
35958 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35960 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35961 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35963 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35964 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35966 #~ msgid "Flex:Day"
35967 #~ msgstr "Flex:Deň"
35969 #~ msgid "Flex:Month"
35970 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35972 #~ msgid "Flex:Year"
35973 #~ msgstr "Flex:Rok"
35975 #~ msgid "Flex:ISSN"
35976 #~ msgstr "Flex:SSN"
35978 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35979 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35981 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35982 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35984 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35985 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35987 #~ msgid "Flex:Code"
35988 #~ msgstr "Flex:Kód"
35990 #~ msgid "Flex:Keyword"
35991 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35993 #~ msgid "Flex:Street"
35994 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35996 #~ msgid "Flex:City"
35997 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35999 #~ msgid "Flex:State"
36000 #~ msgstr "Flex:Štát"
36002 #~ msgid "Flex:Postcode"
36003 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36005 #~ msgid "Flex:Country"
36006 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36008 #~ msgid "Flex:Directory"
36009 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36011 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36012 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36014 #~ msgid "Note:Note"
36015 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36017 #~ msgid "Note:Greyedout"
36018 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36020 #~ msgid "Box:Shaded"
36021 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36024 #~ msgstr "Obtekanie"
36026 #~ msgid "Info:shortcut"
36027 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36029 #~ msgid "Info:shortcuts"
36030 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36032 #~ msgid "Flex:Endnote"
36033 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36035 #~ msgid "Flex:Initial"
36036 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36038 #~ msgid "Flex:Expression"
36039 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36041 #~ msgid "Flex:Concepts"
36042 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36044 #~ msgid "Flex:Meaning"
36045 #~ msgstr "Flex: Význam"
36047 #~ msgid "Flex:Noun"
36048 #~ msgstr "Flex:Meno"
36050 #~ msgid "Flex:Strong"
36051 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36053 #~ msgid "Noweb literate programming"
36054 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36060 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36062 #~ msgid "file[[scope]]"
36065 #~ msgid "master document[[scope]]"
36066 #~ msgstr "hlavný dokument"
36068 #~ msgid "open files[[scope]]"
36069 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36071 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36072 #~ msgstr "príručiek"
36074 #~ msgid "Keywordsr"
36077 #~ msgid "A&vailable indices:"
36078 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36080 #~ msgid "ACM Article: "
36081 #~ msgstr "ACM Článok: "
36083 #~ msgid "ACM Month: "
36084 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36086 #~ msgid "ACM Number: "
36087 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36089 #~ msgid "ACM Price: "
36090 #~ msgstr "ACM Cena: "
36092 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36093 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36095 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36096 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36098 #~ msgid "Successful "
36099 #~ msgstr "Úspešne "
36104 #~ msgid "All indices"
36105 #~ msgstr "Všetky indexy"
36110 #~ msgid "Cust&om:"
36111 #~ msgstr "Vlastné:"
36114 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36115 #~ "lyx2lyx script."
36117 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36120 #~ "The specified document\n"
36122 #~ "could not be read."
36124 #~ "Požadovaný dokument\n"
36126 #~ "sa nedal čítať."
36128 #~ msgid "Could not read document"
36129 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36131 #~ msgid "Cannot view URL"
36132 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36134 #~ msgid "Hyperlink"
36135 #~ msgstr "Hyperlinka"
36137 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36138 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36140 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36141 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36146 #~ msgid "Value of the line height."
36147 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36149 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36150 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36152 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36153 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36155 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36156 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36158 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36159 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36161 #~ msgid "Element:Firstname"
36162 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36164 #~ msgid "Element:Fname"
36165 #~ msgstr "Element:KMeno"
36167 #~ msgid "Element:Filename"
36168 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36170 #~ msgid "Element:Citation-number"
36171 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36173 #~ msgid "Element:SS-Title"
36174 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36176 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36177 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36179 #~ msgid "Element:Postcode"
36180 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36182 #~ msgid "Element:Directory"
36183 #~ msgstr "Element: Adresár"
36185 #~ msgid "CharStyle"
36186 #~ msgstr "Štýl znaku"
36188 #~ msgid "Custom:Endnote"
36189 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36191 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36192 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36194 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36195 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36197 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36198 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36200 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36201 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36203 #~ msgid "CharStyle:Code"
36204 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36206 #~ msgid "Glossary term"
36209 #~ msgid "Middle|d"
36210 #~ msgstr "Stredné"
36212 #~ msgid "caption frame"
36213 #~ msgstr "popisok (rám)"
36215 #~ msgid "top/bottom line"
36216 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36218 #~ msgid "Decimal point:"
36219 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36221 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36222 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36224 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36225 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36227 #~ msgid "Screen &DPI:"
36228 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36230 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36231 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36233 #~ msgid "Publisher ID"
36234 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36236 #~ msgid "TheoremTemplate"
36237 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36239 #~ msgid "Theorem #:"
36240 #~ msgstr "Teoréma #:"
36242 #~ msgid "Proposition #:"
36243 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36245 #~ msgid "Conjecture #:"
36246 #~ msgstr "Dohad #:"
36248 #~ msgid "Criterion #:"
36249 #~ msgstr "Kritérium #:"
36252 #~ msgstr "Fakt #:"
36254 #~ msgid "Definition #:"
36255 #~ msgstr "Definícia #:"
36257 #~ msgid "Example #:"
36258 #~ msgstr "Príklad #:"
36260 #~ msgid "Condition #:"
36261 #~ msgstr "Podmienka #:"
36263 #~ msgid "Problem #:"
36264 #~ msgstr "Problém #:"
36266 #~ msgid "Exercise #:"
36267 #~ msgstr "Úloha #:"
36269 #~ msgid "Remark #:"
36270 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36272 #~ msgid "Claim #:"
36273 #~ msgstr "Nárok #:"
36276 #~ msgstr "Poznámka #:"
36278 #~ msgid "Notation #:"
36279 #~ msgstr "Notácia #:"
36282 #~ msgstr "Prípad #:"
36284 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36285 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36287 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36288 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36290 #~ msgid "Overwrite all files?"
36291 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36293 #~ msgid "Continue &asking"
36294 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36296 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36297 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36299 #~ msgid "Thin space"
36300 #~ msgstr "Úzka medzera"
36302 #~ msgid "Medium space"
36303 #~ msgstr "Stredná medzera"
36305 #~ msgid "Thick space"
36306 #~ msgstr "Tučná medzera"
36308 #~ msgid "Negative thin space"
36309 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36311 #~ msgid "Negative medium space"
36312 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36314 #~ msgid "Negative thick space"
36315 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36317 #~ msgid "Inter-word space"
36318 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36320 #~ msgid "Date format"
36321 #~ msgstr "Formát dátumu"
36323 #~ msgid "Unknown buffer info"
36324 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36326 #~ msgid "QQuad Space"
36327 #~ msgstr "QQuad medzera"
36329 #~ msgid "Preview\t"
36330 #~ msgstr "Náhľad\t"
36332 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36333 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36335 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36336 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36338 #~ msgid "&Replace with..."
36339 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36344 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36345 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36347 #~ msgid "Pre&vious"
36348 #~ msgstr "Predošlí"
36350 #~ msgid "&Keep case"
36351 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36353 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36354 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36356 #~ msgid "&Find..."
36357 #~ msgstr "Nájsť..."
36359 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36360 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36365 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36366 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36368 #~ msgid "&Previous"
36369 #~ msgstr "&Predošlí"
36375 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36376 #~ "%1$s.layout,\n"
36377 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36378 #~ "class or style file required by it is not\n"
36379 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36380 #~ "for more information.\n"
36382 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36383 #~ "%1$s.layout,\n"
36384 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36385 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36386 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36387 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36389 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36390 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36392 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36393 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36395 #~ msgid "Any &word"
36396 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36399 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36402 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36406 #~ msgstr "&Atrapa"
36409 #~ msgstr "&Nájsť:"
36411 #~ msgid "The Enter key works, too"
36412 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36414 #~ msgid "The delete key works, too"
36415 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36418 #~ msgstr "Z&mazať"
36420 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36421 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36423 #~ msgid "&BibTeX command:"
36424 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36426 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36427 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36429 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36430 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36432 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36433 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36435 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36436 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36438 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36439 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36441 #~ msgid "Use input encod&ing"
36442 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36444 #~ msgid "Jump to the label"
36445 #~ msgstr "Skok na značku"
36447 #~ msgid "Merge cells"
36448 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36457 #~ msgstr "Kód banky"
36462 #~ msgid "Insert|n"
36465 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36466 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36468 #~ msgid "View DVI"
36469 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36471 #~ msgid "Update DVI"
36472 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36474 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36475 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36477 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36478 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36480 #~ msgid "View PostScript"
36481 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36483 #~ msgid "Update PostScript"
36484 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36486 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36487 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36489 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36490 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36492 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36493 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36496 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36497 #~ "You may not have the right languages installed."
36499 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36500 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36503 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36504 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36506 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36507 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36510 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36513 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36516 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36517 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36520 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36521 #~ "encoding `%2$s'."
36523 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36527 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36528 #~ "encoding `%2$s'."
36530 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36534 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36536 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36539 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36540 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36543 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36544 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36545 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36547 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36548 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36549 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36551 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36552 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36554 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36555 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36558 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36562 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36566 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36567 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36570 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36572 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36578 #~ msgid "TeX Code Settings"
36579 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36581 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36582 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36584 #~ msgid "pspell (library)"
36585 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36587 #~ msgid "aspell (library)"
36588 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36590 #~ msgid "Spellchecker error"
36591 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36593 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36594 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36597 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36598 #~ "Maybe it has been killed."
36600 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36601 #~ "Možno bol zabitý."
36603 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36604 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36606 #~ msgid "No Table of contents"
36607 #~ msgstr "Bez obsahu"
36609 #~ msgid "Opened inset"
36610 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36612 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36613 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36616 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36617 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36620 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36621 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36624 #~ msgid "Opened Box Inset"
36625 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36627 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36628 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36630 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36631 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36633 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36634 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36636 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36637 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36639 #~ msgid "Opened Float Inset"
36640 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36642 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36643 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36645 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36646 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36648 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36649 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36651 #~ msgid "Opened Note Inset"
36652 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36654 #~ msgid "Opened table"
36655 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36657 #~ msgid "Opened Text Inset"
36658 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36660 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36661 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36663 #~ msgid "Anschrift:"
36664 #~ msgstr "Adresa:"
36666 #~ msgid "Briefkopf:"
36667 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36670 #~ msgstr "Prídavok:"
36672 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36673 #~ msgstr "Vaše značky:"
36675 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36676 #~ msgstr "Naše značky:"
36678 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36679 #~ msgstr "Referenta:"
36681 #~ msgid "Unterschrift:"
36682 #~ msgstr "Podpis:"
36684 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36685 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36687 #~ msgid "Vorwahl:"
36688 #~ msgstr "Predvoľba:"
36690 #~ msgid "Telefon:"
36691 #~ msgstr "Telefón:"
36694 #~ msgstr "Miesto:"
36699 #~ msgid "Betreff:"
36700 #~ msgstr "Predmet:"
36703 #~ msgstr "Oslovenie:"
36706 #~ msgstr "Pozdrav:"
36708 #~ msgid "Anlage(n):"
36709 #~ msgstr "Prílohy:"
36711 #~ msgid "Verteiler:"
36712 #~ msgstr "NaVedomie:"
36714 #~ msgid "Strasse:"
36720 #~ msgid "RetourAdresse:"
36721 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36723 #~ msgid "MeinZeichen:"
36724 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36726 #~ msgid "IhrZeichen:"
36727 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36729 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36730 #~ msgstr "VášList:"
36733 #~ msgstr "Kód banky:"
36738 #~ msgid "Adresse:"
36739 #~ msgstr "Adresa:"
36741 #~ msgid "Anlagen:"
36742 #~ msgstr "Prílohy:"
36744 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36745 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36747 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36748 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36750 #~ msgid "No file open!"
36751 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36753 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36754 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36756 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36757 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36759 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36760 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36762 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36763 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36765 #~ msgid "Toggle Label|L"
36766 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36768 #~ msgid "B&rowse..."
36769 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36771 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36772 #~ msgstr "Počet kópií"
36777 #~ msgid "Grou&p Name:"
36780 #~ msgid "&Postscript driver:"
36781 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36783 #~ msgid "Append Parameter"
36784 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36786 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36787 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36789 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36790 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36792 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36793 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36796 #~ msgstr "Obrázok"
36798 #~ msgid "algorithm"
36799 #~ msgstr "Algoritmus"
36802 #~ msgstr "Tabuľka"
36804 #~ msgid "keywords"
36805 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36808 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36810 #~ msgid "Table of Contents|a"
36811 #~ msgstr "Obsah|O"
36813 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36814 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36816 #~ msgid "Austrian"
36817 #~ msgstr "Rakúsky"
36819 #~ msgid "Author Note: "
36820 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36823 #~ msgstr "Britsky"
36825 #~ msgid "Canadian"
36826 #~ msgstr "Kanadsky"
36828 #~ msgid "Reference\t"
36829 #~ msgstr "Referencia"
36831 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36832 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36834 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36835 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36837 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36838 #~ msgstr "Návratová adresa"
36840 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36841 #~ msgstr "K&onvertor:"
36843 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36844 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36846 #~ msgid "LaTeX default"
36847 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36849 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36850 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36852 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36853 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36855 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36856 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36858 #~ msgid "Class not found"
36859 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36861 #~ msgid "Changed Layout"
36862 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36864 #~ msgid "Unknown layout"
36865 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36867 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36868 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36870 #~ msgid "Display image in LyX"
36871 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36873 #~ msgid "Screen display"
36874 #~ msgstr "Obrazovka"
36876 #~ msgid "Monochrome"
36877 #~ msgstr "Monochromaticky"
36879 #~ msgid "Grayscale"
36880 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36882 #~ msgid "&Display:"
36883 #~ msgstr "&Displej:"
36886 #~ msgstr "&Mierka:"
36888 #~ msgid "Scr&een Display:"
36889 #~ msgstr "Obrazovka"
36891 #~ msgid "Do not display"
36892 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36894 #~ msgid "Unknown Info: "
36895 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36897 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36898 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36900 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36901 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36903 #~ msgid "<- C&lear"
36904 #~ msgstr "&Zmazať"
36907 #~ msgstr "&Použiť"
36910 #~ msgstr "&Pridať"
36913 #~ msgstr "&Odstrániť"
36916 #~ msgstr "Prvé_meno"
36918 #~ msgid "Edit the file externally"
36919 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36921 #~ msgid "&Edit File..."
36922 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36924 #~ msgid "LyX View"
36925 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36928 #~ msgstr "Na stred"
36930 #~ msgid "&Clipping"
36931 #~ msgstr "&Orezanie"
36933 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36934 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36936 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36937 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36940 #~ msgstr "&Zmazať"
36942 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36943 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36945 #~ msgid " writing embedded files."
36946 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36948 #~ msgid " could not write embedded files!"
36949 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36951 #~ msgid "Failed to extract file"
36952 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36954 #~ msgid "Copy file failure"
36955 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36957 #~ msgid "Failed to embed file"
36958 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36960 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36961 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36963 #~ msgid "Sync file failure"
36964 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36966 #~ msgid "Packing all files"
36967 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36969 #~ msgid "Failed to write file"
36970 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36972 #~ msgid "Save failure"
36973 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36975 #~ msgid "Extra embedded file"
36976 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36978 #~ msgid "Plain Text"
36979 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36981 #~ msgid "Enspace|E"
36982 #~ msgstr "&Nahradiť"
36984 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36985 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36987 #~ msgid "Properties...|P"
36988 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36990 #~ msgid "New Line|e"
36991 #~ msgstr "ako riadky|r"
36993 #~ msgid "Line Break|B"
36994 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36996 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36997 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37002 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37003 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37005 #~ msgid "Swap Columns|w"
37006 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37012 #~ msgstr "Zavrieť"
37015 #~ msgstr "objekt:"
37017 #~ msgid "S&ubfigure"
37018 #~ msgstr "Podo&brázok"
37020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37021 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37023 #~ msgid "Ca&ption:"
37024 #~ msgstr "Po&pisok:"
37026 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37027 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37030 #~ msgstr "&Uložiť"
37032 #~ msgid "Paper Size"
37033 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37038 #~ msgid "&File formats"
37039 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37041 #~ msgid "&GUI name:"
37042 #~ msgstr "&GUI názov"
37044 #~ msgid "External Applications"
37045 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37047 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37048 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37050 #~ msgid "Save/restore window position"
37051 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37054 #~ msgstr " každých"
37059 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37060 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37062 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37063 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37065 #~ msgid "Default (outer)"
37066 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37069 #~ msgstr "Vonkajší"
37072 #~ msgstr "&Jednotky:"
37075 #~ msgstr "Bahasky"
37078 #~ msgstr "Maďarsky"
37080 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37081 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37083 #~ msgid "Framed|F"
37084 #~ msgstr "Parametre"
37086 #~ msgid "Shaded|S"
37089 #~ msgid "Insert URL"
37090 #~ msgstr "Vložiť URL"
37092 #~ msgid "Can't load document class"
37093 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37096 #~ "The document could not be converted\n"
37097 #~ "into the document class %1$s."
37098 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37100 #~ msgid "&Switch to document"
37101 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37103 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37104 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37106 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37107 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37112 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37113 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37118 #~ msgid "Doublebox"
37119 #~ msgstr "Dvojité"
37121 #~ msgid "Unknown inset name: "
37122 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37124 #~ msgid "Program Listing "
37125 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37128 #~ msgstr "Parametre"
37130 #~ msgid "%1$d words in selection."
37131 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37133 #~ msgid "%1$d words in document."
37134 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37136 #~ msgid "One word in selection."
37137 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37139 #~ msgid "One word in document."
37140 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37142 #~ msgid "Count words"
37143 #~ msgstr "Počet slov"
37145 #~ msgid "Encoding error"
37146 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37148 #~ msgid "Placeholders"
37149 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37158 #~ msgstr "&Načítať"
37160 #~ msgid "Printer &name:"
37161 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37163 #~ msgid "Columns "
37166 #~ msgid "Conjecture "
37172 #~ msgid "overprint "
37173 #~ msgstr "Predtlač"
37175 #~ msgid "overlayarea"
37176 #~ msgstr "Prekrytie"
37178 #~ msgid "Corollary_"
37179 #~ msgstr "Ľutujem."
37181 #~ msgid "Definition. "
37182 #~ msgstr "Definícia"
37184 #~ msgid "Example. "
37185 #~ msgstr "Príklad"
37194 #~ msgstr "poznámka"
37196 #~ msgid "&Extended Chars"
37197 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37200 #~ msgstr "štandardné"
37203 #~ msgstr "Komentár"
37205 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37211 #~ msgid "Table of Contents|T"
37212 #~ msgstr "Obsah|O"
37221 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37223 #~ msgid "Table of contents"
37226 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37227 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37230 #~ msgstr "Do bloku"
37232 #~ msgid "Corollary. "
37233 #~ msgstr "Ľutujem."
37235 #~ msgid "&Caption"
37239 #~ msgstr "&Označenie:"
37241 #~ msgid "A Label for the caption"
37242 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37244 #~ msgid "<- P&romote"
37245 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37251 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37253 #~ msgid "SubSection"
37254 #~ msgstr "Pododdiel"
37257 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37260 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37261 #~ "definovanie zmeny písma."
37263 #~ msgid "Unknown toc list"
37264 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37266 #~ msgid "Insert glossary entry"
37267 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37270 #~ msgstr "&Globálne"
37272 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37273 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37275 #~ msgid "&Detach panel"
37276 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37278 #~ msgid "Insert spacing"
37279 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37281 #~ msgid "Set limits style"
37282 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37284 #~ msgid "Set math font"
37285 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37287 #~ msgid "Math Panel|l"
37288 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37290 #~ msgid "Math Panel|P"
37291 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37293 #~ msgid "Show math panel"
37294 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37296 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37297 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37299 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37300 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37302 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37303 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37305 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37306 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37308 #~ msgid "Insert math delimiters"
37309 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37311 #~ msgid "Alig&nment:"
37312 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37317 #~ msgid "&Converters"
37318 #~ msgstr "&Konvertory"
37320 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37321 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37323 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37324 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37329 #~ msgid "PrettyRef: "
37330 #~ msgstr "PeknáRef: "
37332 #~ msgid "Opening child document "
37333 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37335 #~ msgid "Special Insets|S"
37336 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37338 #~ msgid "Insets|n"
37339 #~ msgstr "Vložiť|I"
37341 #~ msgid "S&econd:"
37342 #~ msgstr "&Druhá:"
37344 #~ msgid "String not found!"
37345 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37348 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37351 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37352 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37355 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37358 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37360 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37361 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37363 #~ msgid "Headings &style:"
37364 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37366 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37367 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37369 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37370 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37372 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37373 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37376 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37377 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37378 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37379 #~ "description of multiple columns."
37381 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37382 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37383 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37384 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37386 #~ msgid "&Icon Set:"
37387 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37389 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37390 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37392 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37393 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37395 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37396 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37398 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37399 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37401 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37402 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37404 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37405 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37408 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37409 #~ "Continue searching from the end?"
37411 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37412 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37414 #~ msgid "&Keep Changes"
37415 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37417 #~ msgid "Visible Space|i"
37418 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37421 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37423 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37425 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37427 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37429 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37433 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37434 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37437 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37438 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37440 #~ msgid "Bibliography generation"
37441 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37443 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37444 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37446 #~ msgid "Font colors"
37447 #~ msgstr "Farby písma"
37449 #~ msgid "Background colors"
37450 #~ msgstr "Farby pozadia"
37452 #~ msgid "&Base Size:"
37457 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37458 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37460 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37461 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37463 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37464 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37466 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37467 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37470 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37471 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37473 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37474 #~ "Nastaveniach povolený."
37476 #~ msgid "Index generation"
37477 #~ msgstr "Generácia registrov"
37479 #~ msgid "Class options"
37480 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37482 #~ msgid "&Quote Style:"
37483 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37485 #~ msgid "Language &Default"
37486 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37488 #~ msgid "&Default Margins"
37489 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37491 #~ msgid "&Column Sep:"
37492 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37494 #~ msgid "Load a&utomatically"
37495 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37497 #~ msgid "Load alwa&ys"
37498 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37501 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37502 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37503 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37504 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37505 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37506 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37507 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37509 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37510 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37511 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37512 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37513 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37514 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37515 #~ "fixltx2e obsoletný."
37517 #~ msgid "Do ¬ load"
37518 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37520 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37521 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37523 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37524 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37526 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37527 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37529 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37530 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37532 #~ msgid "Additional o&ptions"
37533 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37535 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37536 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37538 #~ msgid "Display &Graphics"
37539 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37541 #~ msgid "Instant &Preview:"
37542 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37544 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37545 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37547 #~ msgid "Session handling"
37548 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37550 #~ msgid "Backup && saving"
37551 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37553 #~ msgid "Windows && work area"
37554 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37556 #~ msgid "S&hort Name:"
37557 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37559 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37560 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37562 #~ msgid "Right-to-left language support"
37563 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37565 #~ msgid "Context help"
37566 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37568 #~ msgid "An empty output file was generated."
37569 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37571 #~ msgid "&Master's perspective"
37572 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37575 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37576 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37579 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37580 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37582 #~ msgid "PDF form parameters"
37583 #~ msgstr "PDF form parametre"
37585 #~ msgid "the name of the PDF action"
37586 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37588 #~ msgid "Supported box types"
37589 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37592 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37593 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37594 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37595 #~ "keep the layout file in the document directory."
37597 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37598 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37599 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37600 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37602 #~ msgid "Shadow size:"
37603 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37605 #~ msgid "Box separation:"
37606 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37608 #~ msgid "Line thickness:"
37609 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37611 #~ msgid "Background:"
37612 #~ msgstr "Pozadie:"
37617 #~ msgid "Type and size"
37618 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37620 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37621 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37623 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37624 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37626 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37627 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37629 #~ msgid "Compressed|m"
37630 #~ msgstr "Komprimované|m"
37632 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37633 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37636 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37637 #~ "the 'Short Title' inset."
37639 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37642 #~ msgid "Text a&fter:"
37643 #~ msgstr "Te&xt za:"
37645 #~ msgid "Full aut&hor list"
37646 #~ msgstr "Každý a&utor"
37648 #~ msgid "Search Citation"
37649 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37651 #~ msgid "Search field:"
37652 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37654 #~ msgid "Entry types:"
37655 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37657 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37658 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37660 #~ msgid "<No Document Open>"
37661 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37663 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37664 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37666 #~ msgid "Colored boxes|C"
37667 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37669 #~ msgid "&Multicolumn"
37670 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37672 #~ msgid "&Use long table"
37673 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37675 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37676 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37678 #~ msgid "Longtable alignment"
37679 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37682 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37683 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37684 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37685 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37686 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37688 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37689 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37691 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37692 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37693 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37695 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37696 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37698 #~ msgid "Change tracking error"
37699 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37702 #~ "Change by %1\n"
37708 #~ msgid "Change made at %1\n"
37709 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37712 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37713 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37715 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37716 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37718 #~ msgid "NameRef:"
37719 #~ msgstr "MenoRef:"
37721 #~ msgid "Branch (child only): "
37722 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37724 #~ msgid "Branch (master only): "
37725 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37728 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37729 #~ "format by default.\n"
37730 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37731 #~ "or uncompressed)."
37733 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37734 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37735 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37738 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37740 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37743 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37744 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37748 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37749 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37751 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37752 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37756 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37758 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37759 #~ "configure time.\n"
37760 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37762 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37764 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37765 #~ "konfigurácie.\n"
37766 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37769 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37770 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37772 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37773 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37776 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37777 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37778 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37779 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37780 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37781 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37782 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37784 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37785 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37786 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37787 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37788 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37789 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37790 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37792 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37793 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37796 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37797 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37798 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37799 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37800 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37801 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37802 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37803 #~ " select the features to debug.\n"
37804 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37805 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37806 #~ " where command is a lyx command.\n"
37807 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37808 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37809 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37811 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37813 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37814 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37815 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37816 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37818 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37819 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37820 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37821 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37822 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37823 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37824 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37826 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37828 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37830 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37831 #~ " open documents in a new instance\n"
37832 #~ "\t-r [--remote]\n"
37833 #~ " open documents in an already running instance\n"
37834 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37835 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37836 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37837 #~ "Check the LyX man page for more details."
37839 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37840 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37841 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37842 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37843 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37844 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37845 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37846 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37847 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37848 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37849 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37850 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37851 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37852 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37853 #~ "Súborov->Skratka\n"
37854 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37855 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37856 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37857 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37858 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37859 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37860 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37861 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37862 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37863 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37864 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37865 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37866 #~ " dávkového exportu.\n"
37867 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37868 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37869 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37870 #~ "skonzumované.\n"
37871 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37872 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37873 #~ "\t-r [--remote]\n"
37874 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37875 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37876 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37877 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37878 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37881 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37882 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37884 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37885 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37887 #~ msgid "S&elected Citations:"
37888 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37891 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37893 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37894 #~ "hľadanie začalo"
37896 #~ msgid "Force u&pper case"
37897 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37899 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37900 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37902 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37903 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37906 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37907 #~ "You need to update the viewed document."
37909 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37910 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37912 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37913 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37916 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37917 #~ "undesired effects."
37919 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37920 #~ "nežiadúcich efektov. "
37922 #~ msgid "Small-sized icons"
37923 #~ msgstr "Malé ikony"
37925 #~ msgid "Normal-sized icons"
37926 #~ msgstr "Normálne ikony"
37928 #~ msgid "Big-sized icons"
37929 #~ msgstr "Veľké ikony"
37931 #~ msgid "Huge-sized icons"
37932 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37934 #~ msgid "Giant-sized icons"
37935 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37938 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37939 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37940 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37941 #~ "execution of these converters,\n"
37942 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37943 #~ ">Forbid needauth converters."
37945 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37946 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37947 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37949 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37950 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37953 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37954 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37955 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37956 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37957 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37958 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37960 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37961 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37962 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37963 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37964 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37966 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37967 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37972 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37973 #~ "converters, please, go to\n"
37974 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37975 #~ "needauth converters."
37979 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37981 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37982 #~ "overovacie konvertory. "
37984 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37985 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37987 #~ msgid "Do &NOT run"
37988 #~ msgstr "&Nespustiť"
37991 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37992 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37993 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37994 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37996 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37997 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37998 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37999 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38000 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38002 #~ msgid "Language &default"
38003 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38008 #~ msgid "Language pac&kage:"
38009 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38011 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38012 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38014 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38015 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38017 #~ msgid "Default st&yle:"
38018 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38020 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38021 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38023 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38024 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38027 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38028 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38029 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38030 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38031 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38032 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38033 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38034 #~ " select the features to debug.\n"
38035 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38036 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38037 #~ " where command is a lyx command.\n"
38038 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38039 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38040 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38042 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38044 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38045 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38046 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38047 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38049 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38050 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38051 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38052 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38053 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38054 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38055 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38057 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38059 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38061 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38062 #~ " open documents in a new instance\n"
38063 #~ "\t-r [--remote]\n"
38064 #~ " open documents in an already running instance\n"
38065 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38066 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38067 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38068 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38069 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38070 #~ "Check the LyX man page for more details."
38072 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38073 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38074 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38075 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38076 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38077 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38078 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38079 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38080 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38081 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38082 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38083 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38084 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38085 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38086 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38087 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38088 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38089 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38090 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38091 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38092 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38093 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38094 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38095 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38096 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38097 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38098 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38099 #~ " dávkového exportu.\n"
38100 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38101 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38102 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38103 #~ "skonzumované.\n"
38104 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38105 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38106 #~ "\t-r [--remote]\n"
38107 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38108 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38109 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38110 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38111 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38112 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38113 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38115 #~ msgid "Numerical"
38116 #~ msgstr "Číselný"
38119 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38120 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38122 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38123 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38125 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38126 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38128 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38129 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38132 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38133 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38134 #~ "get more information."
38136 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38137 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38139 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38140 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38142 #~ msgid "Text &before:"
38143 #~ msgstr "&Text pred:"
38146 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38147 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38148 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38150 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38151 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38152 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38153 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38155 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38156 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38158 #~ msgid "Smash \\smash"
38159 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38161 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38162 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38164 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38165 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38167 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38168 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38170 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38171 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38173 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38174 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38176 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38177 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38179 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38181 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38184 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38185 #~ "supports this."
38187 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38191 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38192 #~ "current style supports this."
38194 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38195 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38198 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38199 #~ "style supports this."
38201 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38202 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38205 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38208 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38210 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38211 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38213 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38214 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38216 #~ msgid "Strikeout"
38217 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38220 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38221 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38222 #~ "provides a paragraph style."
38224 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38225 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38226 #~ "tento modul štýl odstavca."
38228 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38229 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38231 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38232 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38234 #~ msgid "ACM Volume: "
38235 #~ msgstr "ACM Diel: "
38237 #~ msgid "ACM Year: "
38238 #~ msgstr "ACM Rok: "
38240 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38241 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38243 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38244 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38246 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38247 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38250 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38251 #~ "brewed algorithm floats."
38253 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38254 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38257 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38258 #~ "disk of the document %1$s?"
38260 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38261 #~ "dokumentu %1$s?"
38264 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38265 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38266 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38267 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38270 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38271 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38272 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38273 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38274 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38275 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38277 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38278 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38280 #~ msgid "Insert right side scripts"
38281 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38283 #~ msgid "Insert left side scripts"
38284 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38286 #~ msgid "Insert side scripts"
38287 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38289 #~ msgid "Mo&re parameters"
38290 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38292 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38293 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38295 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38297 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38300 #~ "The running converter\n"
38302 #~ "was killed by the user."
38304 #~ "Beh konverzie\n"
38306 #~ "bol prerušený užívateľom."
38308 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38309 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38311 #~ msgid "&Family:"
38312 #~ msgstr "&Rodina:"
38314 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38315 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38317 #~ msgid "Text Style|S"
38318 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38320 #~ msgid "Box Settings...|x"
38321 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38323 #~ msgid "Index Settings...|x"
38324 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38326 #~ msgid "Customized...|C"
38327 #~ msgstr "Vlastné…|l"