1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-26 15:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:50+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1292 msgstr "Názov súboru"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1379 msgstr "S&tredobod:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgstr "&Matematika:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgstr "S&tredobod:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2473 msgstr "Umiestnenie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2640 msgstr "Konvertovať"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2647 msgid "Document-specific layout information"
2649 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2650 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2654 msgstr "&Typ protokolu:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2657 msgid "Jump to the next error message."
2658 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2662 msgstr "Ďalšia &chyba"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2665 msgid "Jump to the next warning message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2669 msgid "Next &Warning"
2670 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2673 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2674 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2681 msgid "&Open Containing Directory"
2682 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2691 msgstr "&Aktualizovať"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2698 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2699 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "Š&tandardné okraje"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgstr "&Medzera k päte:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2755 "(predlžuje kompiláciu)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2762 msgid "Include all subdocuments in the output"
2763 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2766 msgid "&Include all children"
2767 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2773 msgid "Number of rows"
2774 msgstr "Počet riadkov"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2785 msgid "Number of columns"
2786 msgstr "Počet stĺpcov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2796 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2799 msgid "Vertical alignment"
2800 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2804 msgstr "&Vertikálne:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2808 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2811 msgid "Hori&zontal:"
2812 msgstr "&Horizontálne:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2820 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2822 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "Všetky balíky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2837 msgid "Load A&utomatically"
2838 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2841 msgid "Load Alwa&ys"
2842 msgstr "Vžd&y použiť"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2845 msgid "Do &Not Load"
2846 msgstr "&Nepoužívať"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2849 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2850 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent &formulas"
2854 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2857 msgid "Size of the indentation"
2858 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatúra"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2900 msgstr "&Triediť ako:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2907 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2908 "vkladáte LaTeX kód."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Len LyX- interné"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2920 msgstr "Zá&pis LyXu"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Tlač ako šedý text"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgstr "Čís&lovanie"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Výstupný formát"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2970 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2971 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2972 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2983 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2993 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "V&lastné makro:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML Voľby"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3013 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3047 msgid "Math &image scaling:"
3048 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3051 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3052 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3055 msgid "Write CSS to file"
3056 msgstr "Píš CSS do súboru"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3059 msgid "&Use hyperref support"
3060 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3067 msgid "Header Information"
3068 msgstr "Informácia v hlavičke"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3088 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3090 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3091 "príslušných prostredí v dokumente"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3094 msgid "Automatically fi&ll header"
3095 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3099 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3102 msgid "Load in &fullscreen mode"
3103 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3107 msgstr "H&yperlinky"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3110 msgid "Allows link text to break across lines."
3111 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3114 msgid "B&reak links over lines"
3115 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3118 msgid "No &frames around links"
3119 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3122 msgid "C&olor links"
3123 msgstr "&Farebné odkazy"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3126 msgid "Bibliographical backreferences"
3127 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3130 msgid "B&ackreferences:"
3131 msgstr "Spät&né referencie:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3138 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3139 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3142 msgid "&Numbered bookmarks"
3143 msgstr "Očí&slované záložky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3146 msgid "&Open bookmark tree"
3147 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3150 msgid "Number of levels"
3151 msgstr "Počet úrovní"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3154 msgid "Additional O&ptions"
3155 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3158 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3162 msgid "Paper Format"
3163 msgstr "Formát stránky"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3171 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3173 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "Or&ientácia:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3190 msgstr "Formát stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "Štýl &stránky:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "Rozst&up riadkov"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3231 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3258 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3261 msgid "Paragraph's &Default"
3262 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3266 msgstr "Šírka návestie"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3270 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3271 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3274 msgid "Lo&ngest label"
3275 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3278 msgid "&Indent Paragraph"
3279 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3302 msgid "Verti&cal Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3310 msgid "Change the selected color"
3311 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3318 msgid "Reset the selected color to its original value"
3319 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3322 msgid "Restore &Default"
3323 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3326 msgid "Reset all colors to their original value"
3327 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3330 msgid "Restore A&ll"
3331 msgstr "Obnoviť &všetko"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3334 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3336 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3339 msgid "&Use system colors"
3340 msgstr "Použiť farby &systému"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3344 msgstr "Vo vzorcoch"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3350 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3353 msgid "Automatic in&line completion"
3354 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3357 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3358 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3361 msgid "Automatic p&opup"
3362 msgstr "&Automatická ponuka"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3365 msgid "Autoco&rrection"
3366 msgstr "Automatická &korektúra"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3376 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3379 msgid "Automatic &inline completion"
3380 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3384 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3387 msgid "Automatic &popup"
3388 msgstr "Automatická &ponuka"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3395 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3412 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3416 msgid "s inline completion dela&y"
3417 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3422 "if it is available."
3424 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3425 "nepohne za túto dobu."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3428 msgid "s popup d&elay"
3429 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3433 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3435 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3438 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3443 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3444 "It will be shown right away."
3446 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3450 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3451 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3454 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3455 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3458 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3459 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3462 msgid "Converter Defi&nitions"
3463 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3467 msgstr "&Konvertor:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3474 msgid "Fro&m format:"
3475 msgstr "&Z formátu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgstr "Do &formátu:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3484 msgstr "&Modifikovať"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3493 msgid "Converter File Cache"
3494 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3516 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3519 msgid "Use need&auth option"
3520 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3524 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3525 "'needauth' option."
3527 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3528 "'needauth' voľbou."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3532 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3545 msgstr "Bez matematiky"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "Riadenie sedenia"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3578 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3581 msgid "Restore cursor &positions"
3582 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3585 msgid "&Load opened files from last session"
3586 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3589 msgid "&Clear all session information"
3590 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3593 msgid "Backup && Saving"
3594 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3614 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3615 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3616 "či nekomprimované)."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3619 msgid "&Save new documents compressed by default"
3620 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3624 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3625 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3628 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3629 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3645 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3646 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3648 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3649 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3652 msgid "Use s&ingle instance"
3653 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3656 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3657 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Zavrieť dokument"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Skryť dokument"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3684 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3685 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3689 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3690 "width used when set to 0."
3692 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3693 "kontrolovaná automaticky."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 msgid "Cursor width (&pixels):"
3697 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3709 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3712 msgid "Sort &environments alphabetically"
3713 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3716 msgid "&Group environments by their category"
3717 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3721 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3725 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3729 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3736 msgid "&Hide toolbars"
3737 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3740 msgid "Hide scr&ollbar"
3741 msgstr "Skryť &posuvník"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3744 msgid "Hide &tabbar"
3745 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3748 msgid "Hide &menubar"
3749 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3752 msgid "Hide sta&tusbar"
3753 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3756 msgid "&Limit text width"
3757 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3760 msgid "Screen used (&pixels):"
3761 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3772 msgid "&Document format"
3773 msgstr "Form&át dokumentu"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3776 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3778 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "&Krátke meno:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3810 msgstr "P&rehliadač:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3814 msgstr "Ko&pír. skript:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3818 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3820 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3823 msgid "Default Output Formats"
3824 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3827 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3828 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3832 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3833 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3835 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3836 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3839 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3840 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3843 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3844 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3847 msgid "With &TeX fonts:"
3848 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3863 msgid "Your E-mail address"
3864 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3871 msgid "Use &keyboard map"
3872 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3881 msgstr "P&rechádzať…"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3885 msgstr "S&ekundárna:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3889 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3890 "time LyX is launched."
3892 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3893 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3896 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3897 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3904 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3905 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3909 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3910 "speed it up, low values slow it down."
3912 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3913 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3917 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3918 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3921 msgid "&Middle mouse button pasting"
3922 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3925 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3926 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3945 msgid "User &interface language:"
3946 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3949 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3950 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3953 msgid "Language &package:"
3954 msgstr "Jazykový &balík:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3961 msgstr "Automaticky"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3965 msgid "Always Babel"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3970 msgid "None[[language package]]"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3974 msgid "Command s&tart:"
3975 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3978 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3982 msgid "Command e&nd:"
3983 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3986 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3990 msgid "Default decimal &separator:"
3991 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3994 msgid "Default length &unit:"
3995 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3999 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4000 "the language package)"
4002 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4003 "(k jazykovému balíku)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4006 msgid "Set languages &globally"
4007 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4011 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4014 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4019 msgstr "Automatický &začiatok"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4023 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4026 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4031 msgstr "Automatický &koniec"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4034 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4035 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4038 msgid "Mark &foreign languages"
4039 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4058 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4059 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4062 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4064 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4071 msgid "BibTeX command and options"
4072 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4076 msgid "Processor for &Japanese:"
4077 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4084 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4092 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4096 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4100 msgid "CheckTeX start options and flags"
4101 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4104 msgid "&CheckTeX command:"
4105 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "&Nomenclature command:"
4109 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4113 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4114 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4115 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4117 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4118 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4119 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopredu hľadať"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I príkaz:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F príkaz:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Dvips voľby"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papiera:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4175 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4176 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4177 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4186 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Pýtať o súhlas"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Len hlavný súbor"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4198 msgstr "Všetky súbory"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4209 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4210 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4211 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4212 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4213 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4214 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4217 msgid "&PATH prefix:"
4218 msgstr "P&refix cesty:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4222 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4223 "variable. Use the OS native format."
4225 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4226 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4229 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4230 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4234 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4235 "environment variable. Use the OS native format."
4237 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4238 "miestny formát pre daný operačný systém."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4249 msgstr "Prechádzať…"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4252 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4253 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4256 msgid "&Temporary directory:"
4257 msgstr "Po&mocný adresár:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4260 msgid "Ly&XServer pipe:"
4261 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4264 msgid "&Backup directory:"
4265 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4268 msgid "&Example files:"
4269 msgstr "&Príkladné súbory:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4272 msgid "&Document templates:"
4273 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4276 msgid "&Working directory:"
4277 msgstr "Pra&covný adresár:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4280 msgid "H&unspell dictionaries:"
4281 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4284 msgid "Sans Seri&f:"
4285 msgstr "&Bezserifové:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4288 msgid "T&ypewriter:"
4289 msgstr "S&trojopisné:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4296 msgid "Default &zoom %:"
4297 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4301 msgstr "Veľkosti písiem"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4313 msgstr "N&ajväčšie:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4325 msgstr "Najme&nšie:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4349 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4352 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4353 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4356 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4357 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4360 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4361 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4364 msgid "&Spellchecker engine:"
4365 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4369 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4372 msgid "Accept compound &words"
4373 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4376 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4377 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4380 msgid "S&pellcheck continuously"
4381 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4384 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4385 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4388 msgid "&Escape characters:"
4389 msgstr "V&ynechať znaky:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4392 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4393 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4396 msgid "Al&ternative language:"
4397 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4400 msgid "General Look && Feel"
4401 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4404 msgid "&User interface file:"
4405 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4409 msgstr "Sada &ikon:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4413 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4414 "save the preferences and restart LyX."
4416 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4417 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4420 msgid "Use icons from system's &theme"
4421 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4424 msgid "Context Help"
4425 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4429 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4430 "the main work area of an edited document"
4431 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4434 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4435 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4442 msgid "&Maximum last files:"
4443 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4447 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4448 "current LyX session, not permanently."
4450 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4451 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4454 msgid "A&pply to current session only"
4455 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4458 msgid "Nomenclature settings"
4459 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4463 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4464 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4467 msgid "&List Indentation:"
4468 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4471 msgid "Custom &Width:"
4472 msgstr "V&lastná šírka:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4475 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4477 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4480 msgid "Available i&ndexes:"
4481 msgstr "Dostupné ®istre:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4484 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4486 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4489 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4491 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4495 msgstr "&Pod-register"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4499 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4500 "code in index names."
4502 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4513 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4514 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4517 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4518 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4521 msgid "&Clear automatically"
4522 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4525 msgid "Debug messages"
4526 msgstr "Ladiace hlásenia"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4529 msgid "Display no debug messages"
4530 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4537 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4538 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4545 msgid "Display all debug messages"
4546 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4553 msgid "Display statusbar messages?"
4554 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4557 msgid "&Statusbar messages"
4558 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4561 msgid "&In[[buffer]]:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4565 msgid "Filter case-sensitively"
4566 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4569 msgid "Case Sensiti&ve"
4570 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4573 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4574 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4581 msgid "Sorting of the list of available labels"
4582 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4585 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4586 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4593 msgid "Available &Labels:"
4594 msgstr "Dostupné &heslá:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4597 msgid "Sele&cted Label:"
4598 msgstr "V&ybrané heslo:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4601 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4602 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4605 msgid "Jump to the selected label"
4606 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4609 msgid "&Go to Label"
4610 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4613 msgid "Reference For&mat:"
4614 msgstr "Š&týl referencie:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4622 msgstr "<referencia>"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<referencia>)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "na strane <strana>"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4642 msgid "Formatted reference"
4643 msgstr "Formátovaná referencia"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4646 msgid "Textual reference"
4647 msgstr "Textová referencia"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4675 msgstr "Veľké písmená"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4683 msgstr "Bez prefixu"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4690 msgid "Repla&ce with:"
4691 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4706 msgid "Export for&mats:"
4707 msgstr "Exportné &formáty:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4710 msgid "Send exported file to &command:"
4711 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4714 msgid "Edit shortcut"
4715 msgstr "Editovať skratku"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4722 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4723 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4731 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4732 "the 'Clear' button"
4734 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4743 msgstr "Zm&azať znak"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola pravopisu"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4775 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4808 msgstr "Ignorovať všad&e"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4819 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4824 msgstr "&Kategória:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4827 msgid "Select this to display all available characters at once"
4828 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4831 msgid "&Display all"
4832 msgstr "Zo&braziť všetky"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4852 msgstr "Via&c-riadkové"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4907 msgid "Column settings"
4908 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4912 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4913 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4914 "Fixed custom width</p></body></html>"
4916 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4917 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4918 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4922 msgstr "Dĺžka textu"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4925 msgid "Variable[[Width]]"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4929 msgid "Custom[[Width]]"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4933 msgid "Horizontal alignment in column"
4934 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4943 msgid "At Decimal Separator"
4944 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4947 msgid "Hori&zontal alignment:"
4948 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4952 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4955 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4958 msgid "&Vertical alignment in row:"
4959 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4962 msgid "Custom width of the column"
4963 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4966 msgid "&Decimal separator:"
4967 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4974 msgid "Mu<icolumn"
4975 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4978 msgid "LaTe&X argument:"
4979 msgstr "LaTe&X argument:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4982 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4983 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4991 msgstr "Nastaviť okraje"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4999 msgstr "Všetky okraje"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5024 msgid "Use default (grid-like) border style"
5025 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5029 msgstr "Štandardn&ý"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5032 msgid "Additional Space"
5033 msgstr "Dodatočná medzera"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5036 msgid "T&op of row:"
5037 msgstr "Vr&ch riadku:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5040 msgid "Botto&m of row:"
5041 msgstr "S&podok riadku:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5044 msgid "Bet&ween rows:"
5045 msgstr "&Medzi riadkami:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5048 msgid "&Multi-Page Table"
5049 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Nastavenia riadku"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5068 msgid "Border above"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "Border below"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5109 msgid "First header:"
5110 msgstr "Prvá hlavička:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5113 msgid "This row is the header of the first page"
5114 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5117 msgid "Don't output the first header"
5118 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5131 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5134 msgid "Last footer:"
5135 msgstr "Posledná päta:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5138 msgid "This row is the footer of the last page"
5139 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5142 msgid "Don't output the last footer"
5143 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5150 msgid "Set a page break on the current row"
5151 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5154 msgid "Page &break on current row"
5155 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5158 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5159 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5162 msgid "Multi-page table alignment"
5163 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5166 msgid "Current cell:"
5167 msgstr "Aktuálna bunka:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5170 msgid "Current row position"
5171 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5174 msgid "Current column position"
5175 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5178 msgid "Selected classes or styles"
5179 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5182 msgid "LaTeX classes"
5183 msgstr "LaTeX triedy"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5186 msgid "LaTeX styles"
5187 msgstr "LaTeX štýly"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5190 msgid "BibTeX styles"
5191 msgstr "BibTeX štýly"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5194 msgid "BibTeX databases"
5195 msgstr "BibTeX databázy"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5198 msgid "Biblatex bibliography styles"
5199 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5202 msgid "Biblatex citation styles"
5203 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5206 msgid "Toggles view of the file list"
5207 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5211 msgstr "Zobraziť &cestu"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5214 msgid "Rebuild the file lists"
5215 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5219 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5221 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5225 msgstr "&Prehliadnuť"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5228 msgid "Paragraph Separation"
5229 msgstr "Delenie odstavcov"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5232 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5233 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5236 msgid "&Indentation:"
5237 msgstr "Od&sadzovanie:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5240 msgid "&Vertical space:"
5241 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5244 msgid "Size of the vertical space"
5245 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5252 msgid "&Line spacing:"
5253 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5256 msgid "Spacing type"
5257 msgstr "Typ rozstupu"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5260 msgid "Number of lines"
5261 msgstr "Počet riadkov"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5264 msgid "Format text into two columns"
5265 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5268 msgid "Two-&column document"
5269 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5273 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5274 "justified in the output)"
5275 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5278 msgid "Use &justification in LyX work area"
5279 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5282 msgid "Language of the thesaurus"
5283 msgstr "Jazyk tezauru"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5287 msgstr "Zápis v registre"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5299 msgid "The selected entry"
5300 msgstr "Ten zvolený záznam"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5307 msgid "Replace the entry with the selection"
5308 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5311 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5312 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5315 msgid "Word to look up"
5316 msgstr "Hľadané slovo"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5323 msgid "Enter string to filter contents"
5324 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5328 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5329 "tables, and others)"
5331 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5335 msgid "Update navigation tree"
5336 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5345 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5349 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5350 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5353 msgid "Move selected item down by one"
5354 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5357 msgid "Move selected item up by one"
5358 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5365 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5366 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5373 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5374 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5377 msgid "LyX: Enter text"
5378 msgstr "LyX: Vložiť text"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5381 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5382 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5383 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5386 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5387 msgid "&Do not show this warning again!"
5388 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5391 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5392 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5396 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5400 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5404 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5408 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5413 msgstr "Variabilná medzera"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5420 msgid "Select the output format"
5421 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5424 msgid "Show the source as the master document gets it"
5425 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5428 msgid "Master's perspective"
5429 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5432 msgid "Automatic update"
5433 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5436 msgid "Current Paragraph"
5437 msgstr "Aktuálny odstavec"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5440 msgid "Complete Source"
5441 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5444 msgid "Preamble Only"
5445 msgstr "Len preambulu"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5454 msgstr "Opäť &načítať"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5457 msgid "Outer (default)"
5458 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5465 msgid "Check this to allow flexible placement"
5466 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5469 msgid "Allow &floating"
5470 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5477 msgid "Unit of width value"
5478 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5481 msgid "use overhang"
5482 msgstr "použiť presah"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5489 msgid "Overhang value"
5490 msgstr "Hodnota presahu"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5493 msgid "Unit of overhang value"
5494 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5497 msgid "use number of lines"
5498 msgstr "Použiť počet riadkov"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5502 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5505 msgid "number of needed lines"
5506 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5509 msgid "Basic (BibTeX)"
5510 msgstr "Základné (BibTeX)"
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5514 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5515 "styles primarily suitable for science and maths."
5517 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5518 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5531 msgid "Add to bibliography only."
5532 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5549 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5550 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5554 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5555 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5556 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5557 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5558 "Bibliography processor is advised."
5560 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5561 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5562 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5563 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5564 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5569 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5579 msgid "bibliography entry"
5580 msgstr "zápis do bibliografie"
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5584 msgid "Full bibliography entry."
5585 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5590 msgstr "Automaticky citovať"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5595 msgstr "Automaticky"
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5599 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5600 msgstr "Vnútiť plný titul"
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5604 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5605 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5614 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5616 msgstr "Horný index"
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5624 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5625 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5626 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5627 "bibliography processor is advised."
5629 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5630 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5631 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5635 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5636 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5639 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5640 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5643 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5644 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5648 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5649 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5650 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5652 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5653 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5654 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5657 msgid "Bibliography entry."
5658 msgstr "Zápis do bibliografie."
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5666 msgstr "krátky titul"
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5669 msgid "Natbib (BibTeX)"
5670 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5674 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5675 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5676 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5677 "names, shortened and full author lists, and more."
5679 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5680 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5681 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5682 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5685 msgid "American Economic Association (AEA)"
5686 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5690 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5691 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5693 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5697 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5698 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5699 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5702 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5705 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5707 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5710 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5713 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5722 msgstr "Krátky titul"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5731 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5732 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5733 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5734 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5738 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5741 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5753 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5754 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5755 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5756 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5757 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5758 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5768 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5771 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5773 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5774 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5790 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5791 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5794 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5817 msgstr "Vstupná časť"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5820 msgid "Publication Month"
5821 msgstr "Publikačný mesiac"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5824 msgid "Publication Month:"
5825 msgstr "Publikačný mesiac:"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5828 msgid "Publication Year"
5829 msgstr "Publikačný rok"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5832 msgid "Publication Year:"
5833 msgstr "Publikačný rok:"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5836 msgid "Publication Volume"
5837 msgstr "Publikačný diel"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5840 msgid "Publication Volume:"
5841 msgstr "Publikačný diel:"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5844 msgid "Publication Issue"
5845 msgstr "Publikačný výdaj"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5848 msgid "Publication Issue:"
5849 msgstr "Publikačný výdaj:"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5855 # Journal of Economic Literature (JEL)
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5910 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5913 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5917 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Poďakovania"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Poďakovanie."
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Poznámky k obrázku"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6003 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6009 msgstr "Hlavný text"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6013 msgstr "Poznámka obrázka"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6016 msgid "Text of a note in a figure"
6017 msgstr "Text poznámky obrázka"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6026 msgstr "Poznámky tabuľky"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6030 msgstr "Poznámka tabuľky"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6033 msgid "Text of a note in a table"
6034 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6038 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6052 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6064 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6066 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6067 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6116 msgid "Case \\thecase."
6117 msgstr "Prípad \\thecase."
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6122 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6206 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6250 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6320 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6428 msgstr "Pripomienka"
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6434 msgid "Remark \\theremark."
6435 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6460 msgid "Solution \\thesolution."
6461 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6464 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6466 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6494 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6505 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6506 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6510 msgid "Standard in Title"
6511 msgstr "Štandard v titule"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6514 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6515 msgid "Author Footnote"
6516 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6520 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6524 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6525 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6529 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6530 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6534 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6537 msgid "IEEE Transactions"
6538 msgstr "IEEE Transackcie"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6546 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6548 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6549 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6550 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6552 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6556 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6557 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6565 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6575 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6578 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6581 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6582 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6583 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6584 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6586 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6589 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6592 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6593 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6594 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6600 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6605 msgid "IEEE membership"
6606 msgstr "IEEE členstvo"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6610 msgstr "Malé písmená"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6614 msgstr "malé písmená"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6619 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6622 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6625 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6627 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6629 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6633 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6637 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6640 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6646 msgid "Short Author|S"
6647 msgstr "Krátky autor|K"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6650 msgid "A short version of the author name"
6651 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6655 msgstr "Meno autora"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6659 msgstr "Meno autora"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6662 msgid "Author Affiliation"
6663 msgstr "Príslušenstvo autora"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6666 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6667 msgid "Author affiliation"
6668 msgstr "Príslušenstvo autora"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6672 msgstr "Značka autora"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6676 msgstr "Značka autora"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6679 msgid "Special Paper Notice"
6680 msgstr "Special Paper poznámka"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6683 msgid "After Title Text"
6684 msgstr "Text za titulom"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6687 msgid "Page headings"
6688 msgstr "Nadpis na strane"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6692 msgstr "Ľavá strana"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6695 msgid "Left side of the header line"
6696 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6701 msgstr "Označiť obidve"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6704 msgid "Publication ID"
6705 msgstr "Publikačná ID"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6712 msgid "Index Terms---"
6713 msgstr "Index pojmov---"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6716 msgid "Paragraph Start"
6717 msgstr "Začiatok odstavca"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6721 msgstr "Prvé písmeno"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6724 msgid "First character of first word"
6725 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6735 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6737 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6739 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6740 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6741 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6742 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6747 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6748 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6753 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6756 msgstr "Záverečná časť"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6759 msgid "Peer Review Title"
6760 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6763 msgid "PeerReviewTitle"
6764 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6768 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6769 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6770 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6771 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6774 #: src/RowPainter.cpp:357
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6779 #: lib/layouts/jss.layout:119
6781 msgstr "Krátky titul"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6784 msgid "Short title for the appendix"
6785 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6788 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6790 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6792 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6793 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6796 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6799 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6800 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6802 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6803 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6804 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6805 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6810 msgid "Bibliography"
6811 msgstr "Bibliografia"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6817 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6820 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6821 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6826 #: src/output_plaintext.cpp:153
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6833 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6836 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6839 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6841 msgid "Bib preamble"
6842 msgstr "Bib preambula"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6847 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6850 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6853 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6855 msgid "Bibliography Preamble"
6856 msgstr "Preambula bibliografie"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6861 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6869 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6870 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6881 msgid "Optional photo for biography"
6882 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6895 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6901 msgid "Name of the author"
6902 msgstr "Meno autora"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6905 msgid "Biography without photo"
6906 msgstr "Životopis bez fotky"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6909 msgid "BiographyNoPhoto"
6910 msgstr "Životopis bez fotky"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6915 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6921 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6929 msgid "Alternative Proof String"
6930 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6933 msgid "An alternative proof string"
6934 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6937 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6939 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6940 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6944 #: lib/layouts/InStar.module:2
6945 msgid "Title and Preamble Hacks"
6946 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6948 #: lib/layouts/InStar.module:12
6950 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6951 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6952 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6953 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6954 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6955 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6956 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6958 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6959 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6960 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6961 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6962 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6963 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6966 #: lib/layouts/InStar.module:16
6968 msgstr "V preambule"
6970 #: lib/layouts/InStar.module:23
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6979 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6980 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6981 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6982 #: lib/layouts/treport.layout:4
6986 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6988 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6990 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6991 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7004 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7013 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7022 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7041 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7052 msgstr "Viac Gigantický"
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7060 msgstr "Najviac Gigantický"
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7064 msgid "Giant Snippet"
7065 msgstr "Gigantický kúsok"
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7069 msgid "More Giant Snippet"
7070 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7074 msgid "Most Giant Snippet"
7075 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:3
7078 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7079 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7083 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7087 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7092 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7097 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7098 msgid "Offprint Requests to:"
7099 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7102 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7106 #: lib/layouts/aa.layout:140
7107 msgid "Correspondence to:"
7108 msgstr "Korešpodencia na:"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7111 #: lib/layouts/egs.layout:581
7112 msgid "Acknowledgements."
7113 msgstr "Poďakovania."
7115 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7119 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7121 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7126 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7131 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7137 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7140 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7141 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7143 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7144 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7145 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7151 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7156 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7159 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7162 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7166 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7170 msgid "Subsubsection"
7171 msgstr "Podpodsekcia"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7175 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7177 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7179 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7193 #: lib/layouts/aa.layout:239
7194 msgid "institutemark"
7195 msgstr "znak inštitútu"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7198 msgid "Institute Mark"
7199 msgstr "Znak inštitútu"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:262
7202 msgid "Abstract (unstructured)"
7203 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7209 #: lib/layouts/aa.layout:296
7210 msgid "Abstract (structured)"
7211 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7213 #: lib/layouts/aa.layout:300
7217 #: lib/layouts/aa.layout:301
7218 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7219 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:305
7225 #: lib/layouts/aa.layout:306
7226 msgid "Aims of your work"
7227 msgstr "Ciele vašej práce"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:310
7233 #: lib/layouts/aa.layout:311
7234 msgid "Methods used in your work"
7235 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:315
7241 #: lib/layouts/aa.layout:316
7242 msgid "Results of your work"
7243 msgstr "Výsledky vašej práce"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:337
7249 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7250 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7252 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7256 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7266 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7267 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7269 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7272 msgid "Acknowledgements"
7273 msgstr "Poďakovania"
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7281 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7282 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7285 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7286 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7289 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7292 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7294 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7299 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7301 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7307 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7309 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7310 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7316 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7317 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7319 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7325 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7326 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7330 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7331 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7332 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7340 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7345 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7346 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7349 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7351 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7352 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7353 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7357 msgstr "Príslušenstvo"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7360 msgid "Altaffilation"
7361 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7369 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7370 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7373 msgid "Alternative affiliation:"
7374 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7388 msgid "altaffilmark"
7389 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7392 msgid "altaffiliation mark"
7393 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7396 msgid "Subject headings:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7400 msgid "[Acknowledgements]"
7401 msgstr "[Poďakovania]"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7405 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7408 msgid "Place Figure here:"
7409 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7413 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7416 msgid "Place Table here:"
7417 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7425 msgstr "Matematické písmená"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7428 msgid "NoteToEditor"
7429 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7432 msgid "Note to Editor:"
7433 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7436 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7438 msgstr "Referencie na tabuľky"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7441 msgid "References. ---"
7442 msgstr "Referencie. ---"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7445 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7446 msgid "TableComments"
7447 msgstr "Komentáre tabuľky"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7451 msgstr "Poznámka. ---"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7455 msgstr "Poznámka tabuľky"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7459 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7462 msgid "tablenotemark"
7463 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7466 msgid "tablenote mark"
7467 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7471 msgstr "Popis obrázka"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7478 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7479 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7487 msgstr "Zariadenie:"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7491 msgstr "Meno objektu"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7498 msgid "Recognized Name"
7499 msgstr "Rozpoznané meno"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7502 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7503 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7507 msgstr "Množina dát"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7511 msgstr "Množina dát:"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7514 msgid "Separate the dataset ID from text"
7515 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7518 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7519 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7535 msgstr "Referencie-"
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7542 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7543 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7547 msgid "Corresponding Author"
7548 msgstr "Korešpondujúci autor"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7551 msgid "Corresponding author:"
7552 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7555 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7564 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7565 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7568 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7569 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7570 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7572 msgid "Affiliation:"
7573 msgstr "Príslušenstvo:"
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7577 msgid "Collaboration"
7580 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7582 msgid "Collaboration:"
7583 msgstr "Spolupráca:"
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7586 msgid "Nocollaboration"
7587 msgstr "Bez spolupráce"
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7590 msgid "No collaboration"
7591 msgstr "Bez spolupráce"
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7594 msgid "Section Appendix"
7595 msgstr "Sekcia prílohy"
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7598 msgid "\\Alph{appendix}."
7599 msgstr "\\Alph{appendix}."
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7602 msgid "Subsection Appendix"
7603 msgstr "Podsekcia prílohy"
7605 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7606 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7607 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7610 msgid "Subsubsection Appendix"
7611 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7614 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7615 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7618 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7619 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7622 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7627 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7632 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7635 msgid "Short Title|S"
7636 msgstr "Krátky titul|K"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7639 msgid "Short title which will appear in the running header"
7640 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7644 msgstr "Krátke meno"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7647 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7648 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7651 msgid "Alt Affiliation"
7652 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7655 msgid "Also Affiliation"
7656 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7682 msgid "Abbreviations"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7686 msgid "Abbreviations:"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7698 msgid "List of Schemes"
7699 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7710 msgid "List of Charts"
7711 msgstr "Zoznam diagramov"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7714 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7718 msgid "Graph[[mathematical]]"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7722 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7723 msgstr "Zoznam grafov"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7726 msgid "SupplementalInfo"
7727 msgstr "Podporná informácia"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7730 msgid "Supporting Information Available"
7731 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7735 msgstr "Záznam v obsahu"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7738 msgid "Graphical TOC Entry"
7739 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7743 msgstr "Bib poznámka"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7747 msgstr "bibpoznámka"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7758 #: lib/languages:933
7762 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7763 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7764 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7772 msgid "General terms:"
7773 msgstr "Obecné pojmy:"
7775 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7776 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7777 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7779 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7781 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7782 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7787 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7797 msgstr "ACM Časopis"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7806 msgid "Journal's Short Name: "
7807 msgstr "Skratka časopisu: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7810 msgid "ACM Conference"
7811 msgstr "ACM konferencia"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7822 msgid "Conference Name: "
7823 msgstr "Meno konferencie: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7827 msgstr "Krátky titul"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7830 msgid "Email address: "
7831 msgstr "E-mail adresa: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7838 msgid "Affiliation: "
7839 msgstr "Príslušenstvo: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7842 msgid "Additional Affiliation"
7843 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7846 msgid "Additional Affiliation: "
7847 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7854 #: lib/layouts/paper.layout:163
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7863 msgid "Street Address"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7868 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7875 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7888 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7892 msgstr "Titulná poznámka"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7895 msgid "Title Note: "
7896 msgstr "Titulná poznámka: "
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7899 msgid "SubtitleNote"
7900 msgstr "Podtitulná poznámka"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7903 msgid "Subtitle Note: "
7904 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7908 msgstr "Poznámka autora"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7955 msgid "ACM Art Seq Num"
7956 msgstr "ACM poradné č. článku"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7959 msgid "Article Sequential Number: "
7960 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7963 msgid "ACM Submission ID"
7964 msgstr "ACM ID podania"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7967 msgid "Submission ID: "
7968 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7990 # Definition of Improvement
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7997 msgstr "ACM odznak R"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8000 msgid "ACM Badge R: "
8001 msgstr "ACM odznak R: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8005 msgstr "ACM odznak L"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8008 msgid "ACM Badge L: "
8009 msgstr "ACM odznak L: "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8013 msgstr "Prvá strana"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8016 msgid "Start Page: "
8017 msgstr "Počiatočná strana: "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8032 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8033 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8036 msgid "CCS Description"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8040 msgid "Significance"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8044 msgid "Computing Classification Scheme: "
8045 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8048 msgid "Set Copyright"
8049 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8052 msgid "Set Copyright: "
8053 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8056 msgid "Copyright Year"
8057 msgstr "Autorské práva rok"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8060 msgid "Copyright Year: "
8061 msgstr "Autorské práva rok: "
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8064 msgid "Teaser Figure"
8065 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8069 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8084 msgid "ShortAuthors"
8085 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8088 msgid "Short authors: "
8089 msgstr "Skratka autorov: "
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8093 msgstr "Bočný panel"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8096 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8097 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8100 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8101 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8106 msgid "List of Figures"
8107 msgstr "Zoznam obrázkov"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8110 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8111 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8116 msgid "List of Tables"
8117 msgstr "Zoznam tabuliek"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8123 msgid "Definitions & Theorems"
8124 msgstr "Definície & teorémy"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8131 msgid "Additional Theorem Text"
8132 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8139 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8140 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8146 msgid "Theorem \\thetheorem."
8147 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8151 msgid "Corollary \\thetheorem."
8152 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8156 msgid "Lemma \\thetheorem."
8157 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8161 msgid "Proposition \\thetheorem."
8162 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8166 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8167 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8171 msgid "Definition \\thetheorem."
8172 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8176 msgid "Example \\thetheorem."
8177 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8184 msgid "Print version only"
8185 msgstr "Len tlač verzie"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8189 msgstr "Len obrazovka"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8192 msgid "Screen version only"
8193 msgstr "Len verzia obrazovky"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8196 msgid "Anonymous Suppression"
8197 msgstr "Anonymné potlačenie"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8200 msgid "Non anonymous only"
8201 msgstr "Len ne-anonymné"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8207 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8209 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8213 msgid "Acknowledgments"
8214 msgstr "Poďakovania"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8217 msgid "Grant Sponsor"
8218 msgstr "Priznať sponzora"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8222 msgstr "ID Sponzora"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8225 msgid "Grant Number"
8226 msgstr "Číslo priznania"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8229 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8230 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8233 msgid "TOG online ID"
8234 msgstr "TOG Totožnosť online"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8238 msgstr "Totožnosť online:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8245 msgid "Volume number:"
8246 msgstr "Číslo dielu:"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8253 msgid "Article number:"
8254 msgstr "Číslo článku:"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8257 msgid "Set copyright"
8258 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8261 msgid "Copyright type:"
8262 msgstr "Typ autorských práv:"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8265 msgid "Copyright year"
8266 msgstr "Autorské práva rok"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8269 msgid "Year of copyright:"
8270 msgstr "Rok autorských práv:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8273 msgid "Conference info"
8274 msgstr "Info konferencie"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8277 msgid "Conference info:"
8278 msgstr "Info konferencie:"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8281 msgid "Conference name"
8282 msgstr "Meno konferencie"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8298 msgid "Article DOI:"
8299 msgstr "DOI článku:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8302 msgid "TOG article DOI"
8303 msgstr "TOG článok DOI"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8315 msgid "Keyword list"
8316 msgstr "Listina hesiel"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8320 msgid "Concept list"
8321 msgstr "Listina konceptov"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8325 msgid "Print copyright"
8326 msgstr "Tlač autorských práv"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8333 msgid "Teaser image:"
8334 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8337 msgid "CR categories"
8338 msgstr "CR kategórie"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8341 msgid "CR Categories:"
8342 msgstr "CR kategórie:"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8350 msgstr "CR kategória"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8357 msgid "Number of the category"
8358 msgstr "Číslo kategórie"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8364 msgstr "Podkategória"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8368 msgstr "Tretia úroveň"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8371 msgid "Third-level of the category"
8372 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8376 msgstr "Skrátená citácia"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8380 msgstr "Skrátená citácia"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8383 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8388 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8389 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8392 msgid "TOG project URL"
8393 msgstr "TOG projekt URL"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8396 msgid "Project URL:"
8397 msgstr "URL projektu:"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8400 msgid "TOG video URL"
8401 msgstr "TOG video URL"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8408 msgid "TOG data URL"
8409 msgstr "TOG data URL"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8416 msgid "TOG code URL"
8417 msgstr "TOG code URL"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8423 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8424 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8425 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8427 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8428 msgid "Articles (DocBook)"
8429 msgstr "Články (DocBook)"
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8434 msgstr "Krstné meno"
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8441 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8444 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8466 msgid "Citation-number"
8467 msgstr "Číslo citácie"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8487 msgid "Issue-number"
8488 msgstr "Číslo vydania"
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8492 msgstr "Deň vydania"
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8495 msgid "Issue-months"
8496 msgstr "Mesiac vydania"
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8501 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8510 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8512 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8518 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8519 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8521 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8524 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8525 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8531 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8532 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8534 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8536 msgid "Subparagraph"
8537 msgstr "Pododstavec"
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8540 msgid "Subsubparagraph"
8541 msgstr "Podpododstavec"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8548 msgid "-- Header --"
8549 msgstr "--Hlavička--"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8552 msgid "Special-section"
8553 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8556 msgid "Special-section:"
8557 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8561 msgstr "AGU-Časopis"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8564 msgid "AGU-journal:"
8565 msgstr "AGU-Časopis:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8568 msgid "Citation-number:"
8569 msgstr "Číslo citácie:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8581 msgstr "AGU-vydanie"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8585 msgstr "AGU-vydanie:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8589 msgstr "Autorské práva:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8593 msgstr "Pojmy indexu"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8596 msgid "Index-terms..."
8597 msgstr "Pojmy indexu…"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8601 msgstr "Pojem indexu"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8605 msgstr "Pojem indexu:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8609 msgstr "Krížny pojem"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8613 msgstr "Krížny pojem:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8616 msgid "Supplementary"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8620 msgid "Supplementary..."
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8625 msgstr "Dodatočná poznámka"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8628 msgid "Sup-mat-note:"
8629 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8633 msgstr "Citát (iný)"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8637 msgstr "Citát (iný):"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8646 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8651 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8658 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8660 msgstr "Revidované:"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8663 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8665 msgstr "Akceptované"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8668 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8670 msgstr "Akceptované:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8674 msgstr "Identifikačný riadok"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8678 msgstr "Identifikačný riadok:"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8682 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8686 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8689 msgid "Published-online:"
8690 msgstr "Vydané-online:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8701 msgid "Posting-order"
8702 msgstr "Poradie odoslania"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8705 msgid "Posting-order:"
8706 msgstr "Poradie odoslania:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8710 msgstr "AGU-stránky"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8714 msgstr "AGU-stránky:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8744 msgstr "Skupina dát"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8748 msgstr "Skupina dát:"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8772 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8784 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8797 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8803 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8805 #: lib/layouts/agums.layout:3
8806 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8807 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8812 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8818 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8820 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8821 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8831 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8833 msgstr "Hlavička vľavo"
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8836 #: lib/layouts/foils.layout:215
8837 msgid "Left Header:"
8838 msgstr "Hlavička vľavo:"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8841 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8842 msgid "Right Header"
8843 msgstr "Hlavička vpravo"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8846 #: lib/layouts/foils.layout:223
8847 msgid "Right Header:"
8848 msgstr "Hlavička vpravo:"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8868 msgstr "Autorova adresa"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8871 msgid "Author Address:"
8872 msgstr "Autorova adresa:"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8876 msgstr "Tlačová poznámka"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8879 msgid "Slug Comment:"
8880 msgstr "Tlačová poznámka:"
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8884 msgstr "Vyobrazenia"
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8888 msgstr "Plano-tabuľky"
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8892 msgstr "Vyobrazenie"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8896 msgstr "Plano-tabuľka"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8901 #: src/insets/Inset.cpp:101
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8910 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8911 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8913 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8917 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8918 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8919 msgid "Affiliation Mark"
8920 msgstr "Značka príslušenstva"
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8923 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8924 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8927 msgid "Author affiliation:"
8928 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8931 msgid "Acknowledgments."
8932 msgstr "Poďakovania."
8934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8936 msgstr "Algorithm2e"
8938 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8940 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8941 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8944 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8945 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8948 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8950 msgid "List of Algorithms"
8951 msgstr "Zoznam algoritmov"
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8954 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8955 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8958 msgid "SpecialSection"
8959 msgstr "Špeciálna sekcia"
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8962 msgid "SpecialSection*"
8963 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8967 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8973 msgstr "Neočíslované"
8975 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8977 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8978 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8979 msgid "Subsubsection*"
8980 msgstr "Podpodsekcia*"
8982 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8983 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8984 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8985 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8986 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8987 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8993 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8994 msgid "Chapter Exercises"
8995 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8998 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9003 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9004 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9005 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9008 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9010 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9011 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9012 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9014 msgid "List preamble"
9015 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9018 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9023 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9024 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9025 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9028 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9030 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9031 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9032 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9033 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9034 msgid "List Preamble"
9035 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9037 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9038 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9043 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9044 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9045 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9048 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9050 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9051 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9052 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9054 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9055 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9058 msgid "Short title which appears in the running headers"
9059 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9062 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9063 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9072 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9082 msgid "Current Address"
9083 msgstr "Súčasná adresa"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9086 msgid "Current address:"
9087 msgstr "Súčasná adresa:"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9090 msgid "E-mail address:"
9091 msgstr "E-mail adresa:"
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9099 msgid "Key words and phrases:"
9100 msgstr "Heslá a zvraty:"
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9111 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9117 msgstr "Prekladateľ"
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9121 msgstr "Prekladateľ:"
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9124 msgid "Subjectclass"
9125 msgstr "Tematická oblasť"
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9128 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9129 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:3
9132 msgid "American Psychological Association (APA)"
9133 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:54
9137 msgstr "Hlavička vpravo"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:63
9140 msgid "Right header:"
9141 msgstr "Hlavička vpravo:"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9147 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9148 msgid "Short title:"
9149 msgstr "Krátky titul:"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9153 msgstr "Dvaja autori"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9156 msgid "ThreeAuthors"
9157 msgstr "Traja autori"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9161 msgstr "Štyria autori"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9164 msgid "TwoAffiliations"
9165 msgstr "Dve príslušenstvá"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9168 msgid "ThreeAffiliations"
9169 msgstr "Tri príslušenstvá"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9172 msgid "FourAffiliations"
9173 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9176 msgid "Acknowledgements:"
9177 msgstr "Poďakovania:"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9181 msgstr "Hrubá čiara"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9187 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9192 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9193 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9195 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9196 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9200 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9204 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9209 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9212 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9213 msgid "Custom Item|s"
9214 msgstr "Vlastná položka|V"
9216 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9219 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9222 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9223 msgid "A customized item string"
9224 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9226 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9228 msgstr "Vložené číslovanie"
9230 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9233 msgid "(\\alph{enumii})"
9234 msgstr "(\\alph{enumii})"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9237 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9238 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9242 msgstr "Päť autorov"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9246 msgstr "Šesť autorov"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9250 msgstr "Ľavá hlavička"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9253 msgid "Left header:"
9254 msgstr "Hlavička vľavo:"
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9257 msgid "FiveAffiliations"
9258 msgstr "Päť príslušenstiev"
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9261 msgid "SixAffiliations"
9262 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9266 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9291 msgid "Author Note:"
9292 msgstr "Poznámka autor:"
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9300 msgstr "Číslo v hlavičke"
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9306 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9307 msgid "Arabic Article"
9308 msgstr "Arabský článok"
9310 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9311 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9312 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9314 #: lib/layouts/article.layout:3
9315 msgid "Article (Standard Class)"
9316 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9318 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9319 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9329 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9331 msgid "Presentations"
9332 msgstr "Prezentácie"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9341 msgid "Overlay Specifications|v"
9342 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9346 msgid "Overlay specifications for this list"
9347 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9352 msgid "Item Overlay Specifications"
9353 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9368 msgid "Overlay specifications for this item"
9369 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9372 msgid "Mini Template"
9373 msgstr "Mini-Šablóna"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9376 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9377 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9380 msgid "Longest label|s"
9381 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9384 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9385 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9389 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9391 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9396 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9398 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9415 msgid "Mode Specification|S"
9416 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9422 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9424 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9429 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9433 msgid "Section \\arabic{section}"
9434 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9437 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9439 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9440 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9443 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9444 msgid "\\Alph{section}"
9445 msgstr "\\Alph{section}"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9448 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9452 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9453 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9456 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9457 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9461 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9463 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9467 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9468 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9471 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9494 msgid "Overlay specifications for this frame"
9495 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9498 msgid "Default Overlay Specifications"
9499 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9502 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9503 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9507 msgid "Frame Options"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9512 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9513 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9520 msgid "Enter the frame title here"
9521 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9528 msgid "Frame (plain)"
9529 msgstr "Rám (prostý)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9532 msgid "FragileFrame"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9536 msgid "Frame (fragile)"
9537 msgstr "Rám (krehký)"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9544 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9550 msgid "Repeat frame with label"
9551 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9567 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9568 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9571 msgid "Short Frame Title|S"
9572 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9575 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9576 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9579 msgid "FrameSubtitle"
9580 msgstr "Podtitul rámu"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9583 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9589 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9594 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9595 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9598 msgid "Column Options"
9599 msgstr "Voľby stĺpec"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9602 msgid "Column options (see beamer manual)"
9603 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9606 msgid "Column Placement Options"
9607 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9610 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9611 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9614 msgid "ColumnsCenterAligned"
9615 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9618 msgid "Columns (center aligned)"
9619 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9622 msgid "ColumnsTopAligned"
9623 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9626 msgid "Columns (top aligned)"
9627 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9640 msgid "Pause number"
9641 msgstr "Číslo pauzy"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9644 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9645 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9648 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9649 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9653 msgstr "Pretlačenie"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9656 msgid "Overprint Area Width"
9657 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9661 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9666 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9667 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9671 msgstr "Plocha prekrytia"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9675 msgstr "Plocha prekrytia"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9678 msgid "Overlay Area Width"
9679 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9682 msgid "The width of the overlay area"
9683 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9686 msgid "Overlay Area Height"
9687 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9690 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9695 msgid "The height of the overlay area"
9696 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9704 msgid "Uncovered on slides"
9705 msgstr "Odhalené na fóliách"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9710 msgstr "Len na fólii"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9713 msgid "Only on slides"
9714 msgstr "Len na fóliách"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9729 msgid "Action Specification|S"
9730 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9734 msgstr "Titul bloku"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9737 msgid "Enter the block title here"
9738 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9741 msgid "ExampleBlock"
9742 msgstr "Príkladný blok"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9745 msgid "Example Block:"
9746 msgstr "Príkladný blok:"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9750 msgstr "Výstražný blok"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9753 msgid "Alert Block:"
9754 msgstr "Výstražný blok:"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9760 msgstr "Titulovanie"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9763 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9767 msgid "Title (Plain Frame)"
9768 msgstr "Titul (prostý rám)"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9771 msgid "Short Subtitle|S"
9772 msgstr "Krátky podtitul|K"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9775 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9779 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9783 msgid "Short Institute|S"
9784 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9787 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9788 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9791 msgid "InstituteMark"
9792 msgstr "Znak inštitútu"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9795 msgid "Short Date|S"
9796 msgstr "Krátky dátum|K"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9799 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9800 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9803 msgid "TitleGraphic"
9804 msgstr "Titulná grafika"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9807 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9813 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9816 msgstr "Citát (krátky)"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9819 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9834 msgid "Action Specifications|S"
9835 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9847 msgid "Definitions."
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9877 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9891 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9896 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9902 msgstr "Bod poznámky"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9905 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9911 msgstr "Zvýraznenie"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9922 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9923 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9928 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9934 msgstr "Neviditeľný text"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9938 msgstr "Alternatíva"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9941 msgid "Default Text"
9942 msgstr "Štandardný text"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9945 msgid "Enter the default text here"
9946 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9950 msgstr "Beamer poznámka"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9953 msgid "Note Options"
9954 msgstr "Voľby poznámky"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9957 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9958 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9969 msgid "PresentationMode"
9970 msgstr "Mód prezentácie"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9973 msgid "Presentation"
9974 msgstr "Prezentácia"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9977 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9982 msgid "Beamerposter"
9983 msgstr "Beamer-plagát"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9986 msgid "Multilingual Captions"
9987 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9991 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9992 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9994 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9995 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9998 msgid "Caption setup"
9999 msgstr "Popis nastavenie"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10003 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10005 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10009 msgid "Caption setup:"
10010 msgstr "Popis nastavenie:"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10014 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10018 msgstr "dvojjazyčne"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10021 msgid "Main Language Short Title"
10022 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10025 msgid "Short title for the main(document) language"
10026 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10029 msgid "Main Language Text"
10030 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10033 msgid "Text in the main(document) language"
10034 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10037 msgid "Second Language Short Title"
10038 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10041 msgid "Short title for the second language"
10042 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10044 #: lib/layouts/book.layout:3
10045 msgid "Book (Standard Class)"
10046 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10048 #: lib/layouts/braille.module:2
10052 #: lib/layouts/braille.module:6
10054 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10057 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10058 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10060 #: lib/layouts/braille.module:22
10061 msgid "Braille (default)"
10062 msgstr "Braille (štandard)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10068 #: lib/layouts/braille.module:45
10069 msgid "Braille (textsize)"
10070 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:68
10073 msgid "Braille (dots on)"
10074 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:83
10077 msgid "Braille_dots_on"
10078 msgstr "Braille_bodky_zap"
10080 #: lib/layouts/braille.module:92
10081 msgid "Braille (dots off)"
10082 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:107
10085 msgid "Braille_dots_off"
10086 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10088 #: lib/layouts/braille.module:116
10089 msgid "Braille (mirror on)"
10090 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:131
10093 msgid "Braille_mirror_on"
10094 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10096 #: lib/layouts/braille.module:140
10097 msgid "Braille (mirror off)"
10098 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:155
10101 msgid "Braille_mirror_off"
10102 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10104 #: lib/layouts/braille.module:163
10106 msgstr "Braille rámik"
10108 #: lib/layouts/braille.module:167
10109 msgid "Braille box"
10110 msgstr "Braille rámik"
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10126 msgstr "Rozprávanie"
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10133 msgid "ACT \\arabic{act}"
10134 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10141 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10142 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10150 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10157 msgid "Parenthetical"
10158 msgstr "Zátvorkový"
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10174 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10175 msgid "Right Address"
10176 msgstr "Adresa vpravo"
10178 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10179 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10182 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10183 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10186 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10187 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10188 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10190 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10191 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10192 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10194 #: lib/layouts/changebars.module:2
10195 msgid "Change bars"
10196 msgstr "Značky zmien"
10198 #: lib/layouts/changebars.module:7
10200 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10201 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10203 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10204 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10206 #: lib/layouts/chess.layout:3
10210 #: lib/layouts/chess.layout:36
10212 msgstr "Hlavný variant"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:43
10216 msgstr "Hlavný variant:"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:62
10222 #: lib/layouts/chess.layout:66
10226 #: lib/layouts/chess.layout:72
10227 msgid "SubVariation"
10228 msgstr "Podvariácia"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:75
10231 msgid "Subvariation:"
10232 msgstr "Podvariácia:"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:81
10235 msgid "SubVariation2"
10236 msgstr "Podvariácia2"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:84
10239 msgid "Subvariation(2):"
10240 msgstr "Podvariácia(2):"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:90
10243 msgid "SubVariation3"
10244 msgstr "Podvariácia3"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:93
10247 msgid "Subvariation(3):"
10248 msgstr "Podvariácia(3):"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:99
10251 msgid "SubVariation4"
10252 msgstr "Podvariácia4"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:102
10255 msgid "Subvariation(4):"
10256 msgstr "Podvariácia(4):"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:108
10259 msgid "SubVariation5"
10260 msgstr "Podvariácia5"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:111
10263 msgid "Subvariation(5):"
10264 msgstr "Podvariácia(5):"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:118
10268 msgstr "Skryť ťahy"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:123
10272 msgstr "Skryť ťahy:"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:128
10276 msgstr "Šachovnica"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:132
10279 msgid "[chessboard]"
10280 msgstr "[šachovnica]"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:141
10283 msgid "BoardCentered"
10284 msgstr "Šachovnica stredená"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:146
10287 msgid "[centered board]"
10288 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:156
10292 msgstr "Hlavný námet"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:161
10295 msgid "Highlights:"
10296 msgstr "Hlavný námet:"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:176
10302 #: lib/layouts/chess.layout:181
10306 #: lib/layouts/chess.layout:187
10308 msgstr "Ťah jazdca"
10310 #: lib/layouts/chess.layout:192
10311 msgid "KnightMove:"
10312 msgstr "Ťah jazdca:"
10314 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10316 msgstr "Šachovnica"
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10320 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10321 "article.lyx example file."
10323 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10324 "chessboard-article.lyx."
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10327 msgid "NewChessGame"
10328 msgstr "Nová šachová partia"
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10331 msgid "[Start New Chess Game]"
10332 msgstr "[Nová šachová partia]"
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10335 msgid "Chessgame Options"
10336 msgstr "Voľby partie"
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10339 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10340 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10342 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10343 msgid "Mainline Options"
10344 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10346 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10347 msgid "See xskak manual for possible options"
10348 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10351 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10352 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10355 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10356 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10359 msgid "InFrontmatter"
10360 msgstr "Vo vstupnej časti"
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10363 msgid "Insert the affiliation number"
10364 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10368 msgstr "Krstné meno"
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10372 msgstr "Príslušenstvo"
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10376 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10379 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10382 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10383 msgid "Running Title"
10384 msgstr "Titul v hlavičke"
10386 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10387 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10388 msgid "Running title:"
10389 msgstr "Titul v hlavičke:"
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10393 msgstr "Číslo prvej strany"
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10397 msgstr "číslo prvej strany"
10399 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10400 msgid "RunningAuthor"
10401 msgstr "Autor v hlavičke"
10403 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10404 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10405 msgid "Running author:"
10406 msgstr "Autor v hlavičke:"
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10409 msgid "Publications"
10410 msgstr "Publikácie"
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10413 msgid "Correspondence"
10414 msgstr "Korešpodencia"
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10417 msgid "Correspondence:"
10418 msgstr "Korešpodencia:"
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10422 msgstr "Diskutované"
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10425 msgid "Pubdiscuss:"
10426 msgstr "Diskutované:"
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10430 msgstr "Publikované"
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10434 msgstr "Publikované:"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10438 msgstr "Statements"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10441 msgid "Copyrightstatement"
10442 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10445 msgid "Introduction"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10449 msgid "\\thesection Introduction"
10450 msgstr "\\thesection Úvod"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10453 msgid "Conclusions"
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10457 msgid "\\thesection Conclusions"
10458 msgstr "\\thesection Závery"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10461 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10462 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10465 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10466 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10469 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10470 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10473 msgid "CodeAvailability"
10474 msgstr "Dostupnosť kódu"
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10477 msgid "Code availability."
10478 msgstr "Dostupnosť kódu."
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10481 msgid "DataAvailability"
10482 msgstr "Dostupnosť dát"
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10485 msgid "Data availability."
10486 msgstr "Dostupnosť dát."
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10489 msgid "CodeAndDataAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10493 msgid "Code and data availability."
10494 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10497 msgid "SampleAvailability"
10498 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10501 msgid "Sample availability."
10502 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10505 msgid "Statements2"
10506 msgstr "Statements2"
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10509 msgid "AuthorContribution"
10510 msgstr "Príspevky autora"
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10513 msgid "Author contributions."
10514 msgstr "Príspevky autora."
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10517 msgid "CompetingInterests"
10518 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10521 msgid "Competing Interests."
10522 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10526 msgstr "Vyhlásenie"
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10529 msgid "Disclaimer."
10530 msgstr "Vyhlásenie."
10532 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10533 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10534 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10536 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10537 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10538 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10540 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10541 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10542 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10545 msgid "Custom Header/Footerlines"
10546 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10550 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10551 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10552 "Page Layout to 'fancy'!"
10554 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10555 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10556 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10559 msgid "Header/Footer"
10560 msgstr "Hlavička/Päta"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10563 msgid "Even Header"
10564 msgstr "Párna hlavička"
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10567 msgid "Alternative text for the even header"
10568 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10571 msgid "Center Header"
10572 msgstr "Hlavička stred"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10575 msgid "Center Header:"
10576 msgstr "Hlavička stred:"
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10579 msgid "Left Footer"
10580 msgstr "Päta vľavo"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10583 msgid "Left Footer:"
10584 msgstr "Päta vľavo:"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10587 msgid "Center Footer"
10588 msgstr "Päta stred"
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10591 msgid "Center Footer:"
10592 msgstr "Päta stred:"
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10595 msgid "Right Footer"
10596 msgstr "Päta vpravo"
10598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10599 msgid "Right Footer:"
10600 msgstr "Päta vpravo:"
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10608 msgstr "Konbinácia klávesov"
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10612 msgstr "Veľké klávesy"
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10619 msgid "GuiMenuItem"
10620 msgstr "Položka v GuiMenu"
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10624 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10628 msgstr "Menu výber"
10630 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10640 msgid "Subparagraph*"
10641 msgstr "Pododstavec*"
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10644 msgid "Authorgroup"
10645 msgstr "Skupina autora"
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10648 msgid "RevisionHistory"
10649 msgstr "Revízna história"
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10652 msgid "Revision History"
10653 msgstr "Revízna história"
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10660 msgid "RevisionRemark"
10661 msgstr "Revízna pripomienka"
10663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10665 msgstr "Krstné meno"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10672 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10673 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10683 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10684 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10692 msgstr "Text listu"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10701 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10702 msgid "Postal Data"
10703 msgstr "Doručovacie údaje"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10708 msgid "Send To Address"
10709 msgstr "Adresa prijímateľa"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10712 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10715 msgstr "Adresa odosielateľa"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10718 msgid "Sender Address:"
10719 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10722 msgid "Return address"
10723 msgstr "Návratná adresa"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10727 msgid "Backaddress:"
10728 msgstr "Návratná adresa:"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10731 msgid "Postal comment"
10732 msgstr "Doručovací údaj"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10735 msgid "Postal Remark:"
10736 msgstr "Doručovací údaj:"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10740 msgstr "Zaobchádzanie"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10744 msgstr "Zaobchádzanie:"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10750 msgstr "Vaše číslo listu"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10755 msgstr "Vaše číslo listu:"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10761 msgstr "Moje číslo listu"
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10766 msgstr "Naše číslo:"
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10777 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10780 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10789 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10796 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10802 msgstr "Doplňujúce údaje"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10805 msgid "Bottom text:"
10806 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10814 msgstr "Predvoľba:"
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10817 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10824 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10825 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10830 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10833 msgstr "Umiestnenie"
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10838 msgstr "Umiestnenie:"
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10852 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10856 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10864 msgstr "Oslovenie:"
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10867 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10871 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10873 msgstr "Záverečný pozdrav"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10879 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10882 msgid "Signature|S"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10886 msgid "Here you can insert a signature scan"
10887 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10909 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10919 msgid "Post Scriptum:"
10920 msgstr "Postskriptum:"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10923 msgid "SenderAddress"
10924 msgstr "Adresa odosielateľa"
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10928 msgid "Backaddress"
10929 msgstr "Návratná-adresa"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10932 msgid "RetourAdresse"
10933 msgstr "Návratná-Adresa"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10937 msgstr "Adresa prijímateľa"
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10940 msgid "Postvermerk"
10941 msgstr "Doručovací údaj"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10949 msgstr "Vaše číslo listu"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10957 msgid "IhrSchreiben"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10961 msgid "MeinZeichen"
10962 msgstr "Moje číslo listu"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10965 msgid "Unterschrift"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10996 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10998 msgstr "Referencia"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11010 msgstr "Text listu"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11039 msgid "DocBook Book (SGML)"
11040 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11042 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11044 msgid "Books (DocBook)"
11045 msgstr "Knihy (DocBook)"
11047 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11048 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11049 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11051 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11052 msgid "DocBook Section (SGML)"
11053 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11055 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11056 msgid "DocBook Article (SGML)"
11057 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11059 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11060 msgid "Inderscience A4 Journals"
11061 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11063 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11064 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11065 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11068 msgid "Econometrica"
11069 msgstr "Econometrica"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11073 msgstr "Hlavička: Titul"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11076 msgid "Running Title:"
11077 msgstr "Titul v hlavičke:"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11081 msgstr "Hlavička: Autor"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11084 msgid "Running Author:"
11085 msgstr "Autor v hlavičke:"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11088 msgid "Address Option"
11089 msgstr "Voľba adresa"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11092 msgid "Optional argument for the address"
11093 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11096 msgid "E-Mail Option"
11097 msgstr "Voľba E-mail"
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11100 msgid "Optional argument for the e-mail"
11101 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11104 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11109 msgid "Web Address"
11110 msgstr "Web adresa"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11113 msgid "Web address:"
11114 msgstr "Web-adresa:"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11117 msgid "Authors Block"
11118 msgstr "Blok autorov"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11121 msgid "Authors Block:"
11122 msgstr "Blok autorov:"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11125 msgid "Thanks Text"
11126 msgstr "Vďaka text"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11129 msgid "Thanks \\theThanks:"
11130 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11133 msgid "Thanks Reference"
11134 msgstr "Referencia na vďaku"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11138 msgstr "Referencia na vďaku"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11141 msgid "Internet Address Reference"
11142 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11145 msgid "Internet Addess Ref"
11146 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11149 msgid "Name (First Name)"
11150 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11154 msgstr "Krstné meno"
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11157 msgid "Name (Surname)"
11158 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11161 msgid "By Same Author (bib)"
11162 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11164 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11166 msgstr "od rovnakého autora"
11168 #: lib/layouts/egs.layout:3
11169 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11170 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11172 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11174 msgstr "00.00.0000"
11176 #: lib/layouts/egs.layout:329
11177 msgid "LaTeX Title"
11178 msgstr "LaTeX titul"
11180 #: lib/layouts/egs.layout:408
11184 #: lib/layouts/egs.layout:417
11186 msgstr "číslo-manuskriptu"
11188 #: lib/layouts/egs.layout:431
11190 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11192 #: lib/layouts/egs.layout:441
11193 msgid "FirstAuthor"
11194 msgstr "Prvý autor"
11196 #: lib/layouts/egs.layout:454
11197 msgid "1st_author_surname:"
11198 msgstr "1. autor priezvisko:"
11200 #: lib/layouts/egs.layout:507
11202 msgstr "Vyrovnania"
11204 #: lib/layouts/egs.layout:520
11205 msgid "reprint_reqs_to:"
11206 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11209 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11210 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11213 msgid "Author Option"
11214 msgstr "Voľba autor"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11217 msgid "Optional argument for the author"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11221 msgid "Author Address"
11222 msgstr "Adresa autora"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11225 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11226 msgid "Author Email"
11227 msgstr "E-mail autora"
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11230 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11234 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11235 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11237 msgstr "URL autora"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11240 msgid "Thanks Option"
11241 msgstr "Voľba vďaky"
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11244 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11245 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11248 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11256 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11260 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11264 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11268 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11272 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11276 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11280 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11284 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11288 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11292 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11296 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11300 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11301 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11304 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11305 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11308 msgid "Case \\arabic{case}"
11309 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11316 msgid "Titlenotemark"
11317 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11320 msgid "Titlenote mark"
11321 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11324 msgid "Title footnote"
11325 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11328 msgid "Footnote Label"
11329 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11332 msgid "Label you refer to in the title"
11333 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11336 msgid "Title footnote:"
11337 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11340 msgid "Author Label"
11341 msgstr "Návestie autora"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11344 msgid "Label you will reference in the address"
11345 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11349 msgstr "Značka autora"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11352 msgid "Author footnote"
11353 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11356 msgid "Author footnote:"
11357 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11360 msgid "Author Footnote Label"
11361 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11364 msgid "Label you refer to for an author"
11365 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11368 msgid "CorAuthormark"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11372 msgid "CorAuthor mark"
11373 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11376 msgid "Corresponding author"
11377 msgstr "Korešpondujúci autor"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11380 msgid "Corresponding author text:"
11381 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11384 msgid "Address Label"
11385 msgstr "Návestie adresy"
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11388 msgid "Label of the author you refer to"
11389 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11396 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11397 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11399 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11401 msgstr "Koncová poznámka"
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11405 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11406 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11408 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11409 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11411 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11413 msgstr "Koncová poznámka ##"
11415 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11417 msgstr "koncová poznámka"
11419 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11420 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11421 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11423 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11427 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11428 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11429 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11431 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11433 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11434 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11436 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11437 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11440 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11442 msgid "Itemize Options"
11443 msgstr "Parametre pre položky"
11445 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11446 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11448 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11449 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11451 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11452 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11453 msgid "Enumerate Options"
11454 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11456 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11457 msgid "Description Options"
11458 msgstr "Parametre pre opis"
11460 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11462 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11464 msgstr "Etiketovanie"
11466 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11467 msgid "Enumerate-Resume"
11468 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11471 msgid "Number Equations by Section"
11472 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11476 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11477 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11479 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11483 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11484 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11487 msgid "Europass CV (2013)"
11488 msgstr "Europass CV (2013)"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11492 msgid "Curricula Vitae"
11493 msgstr "Životopisy"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11497 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11500 msgid "Name (footer):"
11501 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11508 msgid "Mobile phone number"
11509 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11514 msgstr "Domáca stránka"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11518 msgstr "Domáca stránka:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11521 msgid "InstantMessaging"
11522 msgstr "Okamžité odoslanie"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11525 msgid "Instant Messaging:"
11526 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11530 msgstr "Typ odosielania:"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11533 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11534 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11538 msgstr "Dátum narodenia"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11541 msgid "Date of birth:"
11542 msgstr "Dátum narodenia:"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11545 msgid "Nationality"
11546 msgstr "Štátna príslušnosť"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11549 msgid "Nationality:"
11550 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11561 msgid "BeforePicture"
11562 msgstr "Pred obrázkom"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11565 msgid "Space before picture:"
11566 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11577 msgid "Resize photo to this width"
11578 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11581 msgid "AfterPicture"
11582 msgstr "Text za obrázkom"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11585 msgid "Space after picture:"
11586 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11591 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11592 msgid "Vertical Space"
11593 msgstr "Vertikálna medzera"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11598 msgid "Additional vertical space"
11599 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11607 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11608 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11617 msgstr "Položková vložka"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11621 msgstr "Podpoložky"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11625 msgstr "Titulná položka"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11628 msgid "Title item:"
11629 msgstr "Titulná položka:"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11633 msgstr "Titulná úroveň"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11636 msgid "Title level:"
11637 msgstr "Úroveň titulu:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11640 msgid "Text (right side)"
11641 msgstr "Text (pravá strana)"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11645 msgstr "Modrá položka"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11649 msgstr "Modrá položka:"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11652 msgid "BlueItemInset"
11653 msgstr "Modrá položková vložka"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11656 msgid "Blue subitems"
11657 msgstr "Modré podpoložky"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11661 msgstr "Veľká položka"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11665 msgstr "Veľká položka:"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11669 msgstr "Ecv-položky"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11672 msgid "MotherTongue"
11673 msgstr "Materinský jazyk"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11676 msgid "Mother Tongue:"
11677 msgstr "Materinský jazyk:"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11681 msgstr "Čelo jazyka"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11684 msgid "Language Header:"
11685 msgstr "Čelo jazyka:"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11692 msgid "Name of the language"
11693 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11700 msgid "Level how good you think you can listen"
11701 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11708 msgid "Level how good you think you can read"
11709 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11712 msgid "Interaction"
11713 msgstr "Interakcia"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11716 msgid "Level how good you think you can conversate"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11724 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11725 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11728 msgid "LastLanguage"
11729 msgstr "Posledný jazyk"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11732 msgid "Last Language:"
11733 msgstr "Posledný jazyk:"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11737 msgstr "Päta jazyka"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11740 msgid "Language Footer:"
11741 msgstr "Päta jazyka:"
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11760 msgid "Footer name:"
11761 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11772 msgid "Size the photo is resized to"
11773 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11780 msgid "The title as it appears in the header"
11781 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11784 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11785 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11788 msgid "BulletedItem"
11789 msgstr "Odrážková položka"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11792 msgid "Bulleted Item:"
11793 msgstr "Odrážková položka:"
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11800 msgid "Begin of CV"
11801 msgstr "Začiatok životopisu"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11804 msgid "PersonalInfo"
11805 msgstr "Osobné údaje"
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11808 msgid "Personal Info"
11809 msgstr "Osobné údaje"
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11812 msgid "VerticalSpace"
11813 msgstr "Vertikálna medzera"
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11816 msgid "Vertical space"
11817 msgstr "Vertikálna medzera"
11819 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11820 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11823 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11824 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11827 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11828 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11829 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11831 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11832 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11833 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11836 msgid "Number Figures by Section"
11837 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11841 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11842 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11844 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11845 "pri 'Obrázok 2.1'."
11847 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11851 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11853 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11854 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11855 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11857 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11858 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11859 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11861 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11863 msgstr "Upraviť LaTeX"
11865 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11867 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11868 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11869 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11870 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11871 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11872 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11873 "newer LaTeX distributions."
11875 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11876 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11877 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11878 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11879 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11880 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11882 #: lib/layouts/fixme.module:2
11886 #: lib/layouts/fixme.module:11
11888 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11889 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11890 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11891 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11892 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11893 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11894 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11895 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11897 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11898 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11899 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11900 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11901 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11902 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11903 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11904 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11906 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11910 #: lib/layouts/fixme.module:23
11911 msgid "List of FIXMEs"
11912 msgstr "Súpis FIXMEs"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:37
11915 msgid "[List of FIXMEs]"
11916 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:53
11920 msgstr "Fixme poznámka"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11923 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11924 msgid "Fixme Note Options|s"
11925 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11928 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11929 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11930 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:74
11933 msgid "Fixme Warning"
11934 msgstr "Fixme varovanie"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:76
11940 #: lib/layouts/fixme.module:80
11941 msgid "Fixme Error"
11942 msgstr "Fixme chyba"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11951 #: lib/layouts/fixme.module:86
11952 msgid "Fixme Fatal"
11953 msgstr "Fixme fatálny"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:88
11959 #: lib/layouts/fixme.module:97
11960 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11961 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:99
11964 msgid "Fixme (Targeted)"
11965 msgstr "Fixme (Plánované)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:109
11968 msgid "Fixme Note|x"
11969 msgstr "Fixme poznámka|F"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:111
11972 msgid "Insert the FIXME note here"
11973 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:116
11976 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:118
11980 msgid "Warning (Targeted)"
11981 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:122
11984 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11985 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:124
11988 msgid "Error (Targeted)"
11989 msgstr "Chyba (Plánované)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:128
11992 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11993 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:130
11996 msgid "Fatal (Targeted)"
11997 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:139
12000 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12001 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:141
12004 msgid "Fixme (Multipar)"
12005 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12008 msgid "Fixme Summary"
12009 msgstr "Fixme súhrn"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12012 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12013 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:159
12016 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:161
12020 msgid "Warning (Multipar)"
12021 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:165
12024 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12025 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:167
12028 msgid "Error (Multipar)"
12029 msgstr "Chyba (Multipar)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:171
12032 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12033 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:173
12036 msgid "Fatal (Multipar)"
12037 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:182
12040 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12041 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:184
12044 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12045 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:200
12048 msgid "Annotated Text"
12049 msgstr "Vysvetľujúci text"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:202
12052 msgid "Annotated Text|x"
12053 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:203
12056 msgid "Insert the text to annotate here"
12057 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:208
12060 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12061 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:210
12064 msgid "Warning (MP Targ.)"
12065 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:214
12068 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:216
12072 msgid "Error (MP Targ.)"
12073 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:220
12076 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12077 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:222
12080 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12081 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:232
12085 msgstr "Fx poznámka"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:236
12089 msgstr "Fx poznámka*"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:240
12093 msgstr "Fx varovanie"
12095 #: lib/layouts/fixme.module:244
12097 msgstr "Fx varovanie*"
12099 #: lib/layouts/fixme.module:248
12103 #: lib/layouts/fixme.module:252
12107 #: lib/layouts/fixme.module:256
12109 msgstr "Fx fatálny"
12111 #: lib/layouts/fixme.module:260
12113 msgstr "Fx fatálny*"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:3
12119 #: lib/layouts/foils.layout:44
12121 msgstr "Hlava fólie"
12123 #: lib/layouts/foils.layout:64
12124 msgid "ShortFoilhead"
12125 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12127 #: lib/layouts/foils.layout:70
12128 msgid "Rotatefoilhead"
12129 msgstr "Hlava fólie otočená"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:76
12132 msgid "ShortRotatefoilhead"
12133 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12135 #: lib/layouts/foils.layout:85
12137 msgstr "Háčiková listina"
12139 #: lib/layouts/foils.layout:101
12143 #: lib/layouts/foils.layout:115
12145 msgstr "Krížová listina"
12147 #: lib/layouts/foils.layout:131
12151 #: lib/layouts/foils.layout:185
12155 #: lib/layouts/foils.layout:194
12157 msgstr "Moje logo:"
12159 #: lib/layouts/foils.layout:203
12160 msgid "Restriction"
12161 msgstr "Obmedzenie"
12163 #: lib/layouts/foils.layout:207
12164 msgid "Restriction:"
12165 msgstr "Obmedzenie:"
12167 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12170 msgstr "Teoréma #."
12172 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12173 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12177 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12179 msgid "Corollary #."
12180 msgstr "Korolár #."
12182 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12183 msgid "Proposition #."
12184 msgstr "Tvrdenie #."
12186 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12187 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12188 msgid "Definition #."
12189 msgstr "Definícia #."
12191 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12196 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12201 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12206 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12208 msgid "Proposition*"
12211 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12212 msgid "Proposition."
12215 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12217 msgid "Definition*"
12218 msgstr "Definícia*"
12220 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12221 msgid "Foot to End"
12222 msgstr "Pätky na koncové"
12224 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12226 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12227 "code where you want the endnotes to appear."
12229 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12230 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12233 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12234 msgid "French Letter (frletter)"
12235 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12238 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12239 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12243 msgstr "Text listu:"
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12266 msgid "ReturnAddress"
12267 msgstr "Návratná adresa"
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12270 msgid "ReturnAddress:"
12271 msgstr "Návratná adresa:"
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12274 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12276 msgstr "Moje číslo listu:"
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12279 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12281 msgstr "Vaše číslo listu:"
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12333 msgstr "Kód banky:"
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12336 msgid "BankAccount"
12337 msgstr "Bankový účet"
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12340 msgid "BankAccount:"
12341 msgstr "Bankový účet:"
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12345 msgid "PostalComment"
12346 msgstr "Doručovací údaj"
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12349 msgid "PostalComment:"
12350 msgstr "Doručovací údaj:"
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12361 msgid "G-Brief (V. 2)"
12362 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12366 msgstr "Meno riadok A"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12370 msgstr "Meno riadok A:"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12374 msgstr "Meno riadok B"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12378 msgstr "Meno riadok B:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12382 msgstr "Meno riadok C"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12386 msgstr "Meno riadok C:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12390 msgstr "Meno riadok D"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12394 msgstr "Meno riadok D:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12398 msgstr "Meno riadok E"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12402 msgstr "Meno riadok E:"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12406 msgstr "Meno riadok F"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12410 msgstr "Meno riadok F:"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12414 msgstr "Meno riadok G"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12418 msgstr "Meno riadok G:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12421 msgid "AddressRowA"
12422 msgstr "Adresa riadok A"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12425 msgid "AddressRowA:"
12426 msgstr "Adresa riadok A:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12429 msgid "AddressRowB"
12430 msgstr "Adresa riadok B"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12433 msgid "AddressRowB:"
12434 msgstr "Adresa riadok B:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12437 msgid "AddressRowC"
12438 msgstr "Adresa riadok C"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12441 msgid "AddressRowC:"
12442 msgstr "Adresa riadok C:"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12445 msgid "AddressRowD"
12446 msgstr "Adresa riadok D"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12449 msgid "AddressRowD:"
12450 msgstr "Adresa riadok D:"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12453 msgid "AddressRowE"
12454 msgstr "Adresa riadok E"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12457 msgid "AddressRowE:"
12458 msgstr "Adresa riadok E:"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12461 msgid "AddressRowF"
12462 msgstr "Adresa riadok F"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12465 msgid "AddressRowF:"
12466 msgstr "Adresa riadok F:"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12469 msgid "TelephoneRowA"
12470 msgstr "Telefón riadok A"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12473 msgid "TelephoneRowA:"
12474 msgstr "Telefón riadok A:"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12477 msgid "TelephoneRowB"
12478 msgstr "Telefón riadok B"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12481 msgid "TelephoneRowB:"
12482 msgstr "Telefón riadok B:"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12485 msgid "TelephoneRowC"
12486 msgstr "Telefón riadok C"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12489 msgid "TelephoneRowC:"
12490 msgstr "Telefón riadok C:"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12493 msgid "TelephoneRowD"
12494 msgstr "Telefón riadok D"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12497 msgid "TelephoneRowD:"
12498 msgstr "Telefón riadok D:"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12501 msgid "TelephoneRowE"
12502 msgstr "Telefón riadok E"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12505 msgid "TelephoneRowE:"
12506 msgstr "Telefón riadok E:"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12509 msgid "TelephoneRowF"
12510 msgstr "Telefón riadok F"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12513 msgid "TelephoneRowF:"
12514 msgstr "Telefón riadok F:"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12517 msgid "InternetRowA"
12518 msgstr "Internet riadok A"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12521 msgid "InternetRowA:"
12522 msgstr "Internet riadok A:"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12525 msgid "InternetRowB"
12526 msgstr "Internet riadok B"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12529 msgid "InternetRowB:"
12530 msgstr "Internet riadok B:"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12533 msgid "InternetRowC"
12534 msgstr "Internet riadok C"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12537 msgid "InternetRowC:"
12538 msgstr "Internet riadok C:"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12541 msgid "InternetRowD"
12542 msgstr "Internet riadok D"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12545 msgid "InternetRowD:"
12546 msgstr "Internet riadok D:"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12549 msgid "InternetRowE"
12550 msgstr "Internet riadok E"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12553 msgid "InternetRowE:"
12554 msgstr "Internet riadok E:"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12557 msgid "InternetRowF"
12558 msgstr "Internet riadok F"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12561 msgid "InternetRowF:"
12562 msgstr "Internet riadok F:"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12566 msgstr "Banka riadok A"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12570 msgstr "Banka riadok A:"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12574 msgstr "Banka riadok B"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12578 msgstr "Banka riadok B:"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12582 msgstr "Banka riadok C"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12586 msgstr "Banka riadok C:"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12590 msgstr "Banka riadok D"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12594 msgstr "Banka riadok D:"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12598 msgstr "Banka riadok E"
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12602 msgstr "Banka riadok E:"
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12606 msgstr "Banka riadok F"
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12610 msgstr "Banka riadok F:"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12613 msgid "GraphicBoxes"
12614 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12617 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12618 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12622 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12626 msgstr "Rozmerový rámček"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12633 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12641 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12642 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12646 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12649 msgid "Width of the box"
12650 msgstr "Šírka rámčeku"
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12653 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12654 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12658 msgstr "Otočený rámček"
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12665 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12666 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12673 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12674 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12676 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12678 msgstr "Visiaci odstavec"
12680 #: lib/layouts/hanging.module:6
12682 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12683 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12686 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12687 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12690 msgid "Hebrew Article"
12691 msgstr "Hebrejský článok"
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12699 msgstr "Pripomienky"
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12703 msgstr "Pripomienky #."
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12710 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12711 msgid "Hebrew Letter"
12712 msgstr "Hebrejský list"
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12728 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12740 msgstr "Pokračovanie"
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(pokračujem)"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "TITUL NAD:"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12756 msgstr "PREPÍNANIE"
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12764 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12772 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12780 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12781 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12782 "adresári príkladov."
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12789 msgid "H-P statement"
12790 msgstr "H-P inštrukcia"
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12793 msgid "Statement Text"
12794 msgstr "Inštrukčný text"
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12797 msgid "Text for statements that require some information"
12798 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12801 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12802 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12805 msgid "Author Names"
12806 msgstr "Mená autorov"
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12809 msgid "Author names that will appear in the header line"
12810 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12816 msgstr "Záchytná čiara"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12823 msgid "Classification Codes"
12824 msgstr "Klasifikačné kódy"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12827 msgid "TableCaption"
12828 msgstr "Popis tabuľky"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12831 msgid "Table caption"
12832 msgstr "Popis tabuľky"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12836 msgstr "Referencia na citáciu"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12839 msgid "Cite reference"
12840 msgstr "Referencia na citáciu"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12844 msgstr "Bodová listina"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12848 msgstr "Rýmska listina"
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12851 msgid "Numbering Scheme"
12852 msgstr "Schéma číslovania"
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12856 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12859 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12865 msgid "Corollary \\thecorollary."
12866 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12871 msgid "Lemma \\thelemma."
12872 msgstr "Lemma \\thelemma."
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12877 msgid "Proposition \\theproposition."
12878 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12906 msgid "Question \\thequestion."
12907 msgstr "Otázka \\thequestion."
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12911 msgid "Claim \\theclaim."
12912 msgstr "Nárok \\theclaim."
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12917 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12918 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12922 msgstr "Téza(prop)"
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12925 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12926 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12929 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12930 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12936 #: lib/layouts/initials.module:2
12940 #: lib/layouts/initials.module:6
12942 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12943 "manual for a detailed description."
12945 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12946 "detailné vysvetlenie."
12948 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12949 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12950 #: lib/layouts/initials.module:39
12954 #: lib/layouts/initials.module:35
12955 msgid "Option(s) for the initial"
12956 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12958 #: lib/layouts/initials.module:40
12959 msgid "Initial letter(s)"
12960 msgstr "Iniciálne litery"
12962 #: lib/layouts/initials.module:44
12963 msgid "Rest of Initial"
12964 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12966 #: lib/layouts/initials.module:45
12967 msgid "Rest of initial word or text"
12968 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12971 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12972 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12975 msgid "Short title that will appear in header line"
12976 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12992 msgid "SetChessBoard"
12993 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12996 msgid "Global Chessboard Settings"
12997 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13000 msgid "SetBoardStoreStyle"
13001 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13004 msgid "Set Chessboard Style"
13005 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13009 msgstr "Meno štýlu"
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13012 msgid "Chessboard Style Name"
13013 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13017 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13018 "See chessboard manual for details."
13020 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13021 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13023 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13024 msgid "Chessboard Options"
13025 msgstr "Možnosti šachovnice"
13027 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13028 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13029 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13050 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13051 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13058 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13059 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13066 msgid "submit to paper:"
13067 msgstr "podať do spisu:"
13069 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13070 msgid "Bibliography (plain)"
13071 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13073 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13074 msgid "Bibliography heading"
13075 msgstr "Nadpis bibliografie"
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13078 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13079 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13089 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13093 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13094 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13095 msgstr "POĎAKOVANIA"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13098 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13099 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13102 msgid "\\thesection."
13103 msgstr "\\thesection."
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13106 msgid "\\thesection"
13107 msgstr "\\thesection"
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13110 msgid "\\thesubsection."
13111 msgstr "\\thesubsection."
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13114 msgid "\\thesubsubsection."
13115 msgstr "\\thesubsubsection."
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13118 msgid "Main Author"
13119 msgstr "Hlavný autor"
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13123 msgid "Affiliation Key"
13124 msgstr "Heslo príslušenstva"
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13127 msgid "Affiliation key of the author"
13128 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13133 msgstr "Krstné meno"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13137 msgstr "Spolu-Autor"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13141 msgstr "Spolu-autor"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13144 msgid "Affiliation key of the co-author"
13145 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13148 msgid "Short Author"
13149 msgstr "Krátky autor"
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13152 msgid "Short author:"
13153 msgstr "Skratka autora:"
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13156 msgid "Affiliation key"
13157 msgstr "Heslo príslušenstva"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13169 msgstr "Životopis:"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13172 msgid "PDB reference"
13173 msgstr "PDB referencia"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13176 msgid "PDB reference:"
13177 msgstr "PDBreferencia:"
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13180 msgid "Optional name"
13181 msgstr "Voliteľný názov"
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13184 msgid "NDB reference"
13185 msgstr "NDB referencia"
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13188 msgid "NDB reference:"
13189 msgstr "NDB referencia:"
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13195 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13196 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13197 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13200 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13201 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13204 msgid "Alternative Affiliation"
13205 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13208 msgid "Affiliation Prefix"
13209 msgstr "Prefix príslušenstva"
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13212 msgid "A prefix like 'Also at '"
13213 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13216 msgid "PACS numbers:"
13217 msgstr "PACS-čísla:"
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13220 msgid "Preprint number"
13221 msgstr "Predtlač číslo"
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13224 msgid "Preprint number:"
13225 msgstr "Predtlač číslo:"
13227 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13228 msgid "Online citation"
13229 msgstr "Online citát"
13231 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13232 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13233 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13235 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13236 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13237 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13239 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13240 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13241 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13243 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13244 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13245 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13247 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13248 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13249 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:3
13252 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13253 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13255 #: lib/layouts/jss.layout:107
13256 msgid "Plain Keywords"
13257 msgstr "Prosté heslá"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:110
13260 msgid "Plain Keywords:"
13261 msgstr "Prosté heslá:"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:113
13264 msgid "Plain Title"
13265 msgstr "Prostý titul"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:116
13268 msgid "Plain Title:"
13269 msgstr "Prostý titul:"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:122
13272 msgid "Short Title:"
13273 msgstr "Krátky titul:"
13275 #: lib/layouts/jss.layout:125
13276 msgid "Plain Author"
13277 msgstr "Prostý autor"
13279 #: lib/layouts/jss.layout:128
13280 msgid "Plain Author:"
13281 msgstr "Prostý autor:"
13283 #: lib/layouts/jss.layout:131
13287 #: lib/layouts/jss.layout:133
13291 #: lib/layouts/jss.layout:156
13295 #: lib/layouts/jss.layout:158
13299 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13303 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13305 msgstr "Odrezok kódu"
13307 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13309 msgstr "Vstupný kód"
13311 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13312 msgid "Code Output"
13313 msgstr "Výstupný kód"
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13320 msgid "AddressForOffprints"
13321 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13324 msgid "Address for Offprints:"
13325 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13327 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13328 msgid "RunningTitle"
13329 msgstr "Titul v hlavičke"
13331 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13332 msgid "Rnw (knitr)"
13333 msgstr "Rnw (knitr)"
13335 #: lib/layouts/knitr.module:6
13337 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13338 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13339 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13341 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13342 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13343 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13344 "http://yihui.name/knitr"
13346 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13347 #: lib/layouts/sweave.module:6
13351 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13352 msgid "Sweave Options"
13353 msgstr "Voľby sweave"
13355 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13356 msgid "Sweave opts"
13357 msgstr "Sweave voľby"
13359 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13360 msgid "S/R expression"
13363 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13367 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13368 #: lib/layouts/landscape.module:15
13372 #: lib/layouts/landscape.module:5
13373 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13374 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13376 #: lib/layouts/landscape.module:25
13377 msgid "Landscape (Floating)"
13378 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13380 #: lib/layouts/landscape.module:28
13381 msgid "Landscape (floating)"
13382 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13384 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13385 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13386 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13388 #: lib/layouts/letter.layout:3
13389 msgid "Letter (Standard Class)"
13390 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13393 msgid "French Letter (lettre)"
13394 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13397 msgid "NoTelephone"
13398 msgstr "Bez telefónu"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13408 msgstr "Bez miesta"
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13413 msgstr "Bez dátumu"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13416 msgid "Post Scriptum"
13417 msgstr "Postskriptum"
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13420 msgid "EndOfMessage"
13421 msgstr "Koniec správy"
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13425 msgstr "Koniec súboru"
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13449 msgstr "Bez telefónu"
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13452 msgid "EndOfMessage."
13453 msgstr "Koniec správy."
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13457 msgstr "Koniec súboru."
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13464 msgid "LilyPond Book"
13465 msgstr "LilyPond Kniha"
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13469 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13470 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13472 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13473 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13475 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13476 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13481 msgid "LilyPond Options"
13482 msgstr "LilyPond voľby"
13484 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13486 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13489 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13493 msgid "Linguistics"
13494 msgstr "Lingvistika"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13498 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13499 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13502 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13503 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13504 "linguistics.lyx v príkladoch."
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13507 msgid "(\\arabic{example})"
13508 msgstr "(\\arabic{example})"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13511 msgid "(\\arabic{examplei})"
13512 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13516 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13519 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13520 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13527 msgid "Numbered Example (multiline)"
13528 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13531 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13532 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13535 msgid "Custom Numbering|s"
13536 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13539 msgid "Customize the numeration"
13540 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13544 msgstr "Podpríklad"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13551 msgid "Translation"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13555 msgid "Glosse Translation|s"
13556 msgstr "Preklad glosy|k"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13559 msgid "Add a translation for the glosse"
13560 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13567 msgid "Structure Tree"
13568 msgstr "Stromová štruktúra"
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13599 msgid "GroupGlossedWords"
13600 msgstr "Glosované skupiny slov"
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13611 msgid "List of Tableaux"
13612 msgstr "Zoznam tablov"
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13616 msgstr "Odrezok ##"
13618 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13619 msgid "Literate programming"
13620 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13622 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13627 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13628 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13631 msgid "Running LaTeX Title"
13632 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13636 msgstr "Obsah titul"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13640 msgstr "Obsah titul:"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13643 msgid "Author Running"
13644 msgstr "Stĺpec autor"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13647 msgid "Author Running:"
13648 msgstr "Stĺpec autor:"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13652 msgstr "Obsah autor"
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13655 msgid "TOC Author:"
13656 msgstr "Obsah autor:"
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13668 msgid "Conjecture #."
13669 msgstr "Hypotéza #."
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13673 msgstr "Príklad #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13676 msgid "Exercise #."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13681 msgstr "Poznámka #."
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13685 msgstr "Problém #."
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13694 msgid "Property #."
13695 msgstr "Vlastnosť #."
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13698 msgid "Question #."
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13703 msgstr "Pripomienka #."
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13706 msgid "Solution #."
13707 msgstr "Riešenie #."
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13710 msgid "Logical Markup"
13711 msgstr "Logické značkovanie"
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13715 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13718 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13719 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13723 msgstr "štýly znakov"
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13727 msgstr "Podstatné meno"
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13731 msgstr "podstatné meno"
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13739 msgstr "Silný dôraz"
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13743 msgstr "silný dôraz"
13745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13750 msgid "Mathematical Monthly article"
13751 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13754 msgid "Abbreviated Title"
13755 msgstr "Skrátený titul"
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13758 msgid "Biographies"
13759 msgstr "Životopisy"
13761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13762 msgid "Author Biography"
13763 msgstr "Životopis autora"
13765 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13766 msgid "Affiliation (include email):"
13767 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13769 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13770 msgid "Title of acknowledgment"
13771 msgstr "Titul poďakovania"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13782 msgid "Short Title (TOC)|S"
13783 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13786 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13787 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13793 msgid "Short Title (Header)"
13794 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13797 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13801 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13805 msgid "The section as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13809 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13813 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13817 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13821 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13825 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13829 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13833 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13837 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13838 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13841 msgid "Chapterprecis"
13842 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13849 msgid "Epigraph Source|S"
13850 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13857 msgid "The source/author of this epigraph"
13858 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13862 msgstr "Titul básne"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13865 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13866 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13869 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13870 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13874 msgstr "Titul básne*"
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13880 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13881 msgid "Minimalistic"
13882 msgstr "Minimalistické"
13884 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13885 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13887 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13902 msgid "Style Options"
13903 msgstr "Voľby pre štýl"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13906 msgid "Options for the CV style"
13907 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13914 msgid "CV Color Scheme:"
13915 msgstr "CV farebné schéma:"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13922 msgid "CV Icon Set:"
13923 msgstr "Sada CV ikon:"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13926 msgid "CVColumnWidth"
13927 msgstr "CV šírka stĺpca"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13930 msgid "Column Width:"
13931 msgstr "Šírka stĺpca:"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13934 msgid "PDF Page Mode"
13935 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13938 msgid "PDF Page Mode:"
13939 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13943 msgstr "Krstné meno"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13947 msgstr "Priezvisko"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13950 msgid "Family Name:"
13951 msgstr "Priezvisko:"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13958 msgid "Optional address line"
13959 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13967 msgstr "Typ telefónu"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13970 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13971 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13979 msgstr "Soc. sieť:"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13982 msgid "Name of the social network"
13983 msgstr "Názov sociálnej siete"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13987 msgstr "Extra info"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13990 msgid "Extra Info:"
13991 msgstr "Prídavná informácia:"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13995 msgstr "Fotografia:"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13998 msgid "Height the photo is resized to"
13999 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14006 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14007 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14010 msgid "EmptySection"
14011 msgstr "Prázdna sekcia"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14014 msgid "Empty Section"
14015 msgstr "Prázdna sekcia"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14018 msgid "CloseSection"
14019 msgstr "Zavri sekciu"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14026 msgid "Optional width"
14027 msgstr "Voliteľná šírka"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14030 msgid "Header content"
14031 msgstr "Obsah hlavičky"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14038 msgid "Time[[period]]"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14050 msgid "ItemWithComment"
14051 msgstr "Prvok s komentárom"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14054 msgid "Item with Comment:"
14055 msgstr "Prvok s komentárom:"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14063 msgstr "Záznam listiny"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14067 msgstr "Záznam listiny:"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14071 msgstr "Dvojitá položka"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14074 msgid "Double Item:"
14075 msgstr "Dvojitá položka:"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14078 msgid "Left Summary"
14079 msgstr "Ľavý súhrn"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14082 msgid "Left summary"
14083 msgstr "Ľavý súhrn"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14094 msgid "Right Summary"
14095 msgstr "Pravý súhrn"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14098 msgid "Right summary"
14099 msgstr "Pravý súhrn"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14102 msgid "DoubleListItem"
14103 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14106 msgid "Double List Item:"
14107 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14111 msgstr "Prvý záznam"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14115 msgstr "Prvý záznam"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14122 msgid "MakeCVtitle"
14123 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14126 msgid "Make CV Title"
14127 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14130 msgid "MakeLetterTitle"
14131 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14134 msgid "Make Letter Title"
14135 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14138 msgid "MakeLetterClosing"
14139 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14142 msgid "Close Letter"
14143 msgstr "Záver listu"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14150 msgid "Company Name"
14151 msgstr "Meno firmy"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14154 msgid "Company name"
14155 msgstr "Meno firmy"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14162 msgid "Alternative Name"
14163 msgstr "Alternatívne meno"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14166 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14167 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14173 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14174 msgid "Multiple Columns"
14175 msgstr "Viac stĺpcové"
14177 #: lib/layouts/multicol.module:7
14179 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14180 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14181 "detailed description of multiple columns."
14183 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14184 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14185 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14187 #: lib/layouts/multicol.module:19
14188 msgid "Number of Columns"
14189 msgstr "Počet stĺpcov"
14191 #: lib/layouts/multicol.module:20
14192 msgid "Insert the number of columns here"
14193 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14195 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14196 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14200 #: lib/layouts/multicol.module:27
14201 msgid "An optional preface"
14202 msgstr "Voliteľný predslov"
14204 #: lib/layouts/multicol.module:30
14205 msgid "Space Before Page Break"
14206 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14208 #: lib/layouts/multicol.module:31
14210 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14213 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14214 "strane mohlo začať"
14216 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14217 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14218 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14220 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14221 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14222 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14224 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14225 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14226 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14228 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14232 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14234 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14235 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14236 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14238 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14239 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14240 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14242 #: lib/layouts/noweb.module:2
14246 #: lib/layouts/noweb.module:5
14247 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14248 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14250 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14251 msgid "\\arabic{section}"
14252 msgstr "\\arabic{section}"
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14255 msgid "\\arabic{chapter}"
14256 msgstr "\\arabic{chapter}"
14258 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14259 msgid "\\Alph{chapter}"
14260 msgstr "\\Alph{chapter}"
14262 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14263 msgid "\\arabic{footnote}"
14264 msgstr "\\arabic{footnote}"
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14267 msgid "\\Roman{section}."
14268 msgstr "\\Roman{section}."
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14271 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14272 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14275 msgid "\\Alph{subsection}."
14276 msgstr "\\Alph{subsection}."
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14279 msgid "\\arabic{subsection}."
14280 msgstr "\\arabic{subsection}."
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14283 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14284 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14287 msgid "\\alph{subsubsection}."
14288 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14291 msgid "\\alph{paragraph}."
14292 msgstr "\\alph{paragraph}."
14294 #: lib/layouts/paper.layout:3
14295 msgid "Paper (Standard Class)"
14296 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14298 #: lib/layouts/paper.layout:151
14302 #: lib/layouts/paralist.module:2
14303 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14304 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14306 #: lib/layouts/paralist.module:10
14308 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14309 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14310 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14311 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14312 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14313 "Specific Manuals."
14315 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14316 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14317 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14318 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14319 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14320 "Špecifické manuály."
14322 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14323 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14324 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14325 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14326 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14327 #: lib/layouts/paralist.module:133
14328 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14329 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:47
14332 msgid "AsParagraphItem"
14333 msgstr "Položka odstavcová"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:51
14336 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14337 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:56
14340 msgid "InParagraphItem"
14341 msgstr "Položka (v odstavci)"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:60
14344 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14345 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:65
14348 msgid "CompactItem"
14349 msgstr "Kompaktné položky"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:72
14352 msgid "Compact Itemize Options"
14353 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:77
14356 msgid "AsParagraphEnum"
14357 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:81
14360 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14361 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:86
14364 msgid "InParagraphEnum"
14365 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:90
14368 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14369 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:95
14372 msgid "CompactEnum"
14373 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:102
14376 msgid "Compact Enumerate Options"
14377 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:107
14380 msgid "AsParagraphDescr"
14381 msgstr "Opis odstavcový"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:111
14384 msgid "As Paragraph Description Options"
14385 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:116
14388 msgid "InParagraphDescr"
14389 msgstr "Opis (v odstavci)"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:120
14392 msgid "In Paragraph Description Options"
14393 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14395 #: lib/layouts/paralist.module:125
14396 msgid "CompactDescr"
14397 msgstr "Kompaktný opis"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:132
14400 msgid "Compact Description Options"
14401 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14404 msgid "PDF Comments"
14405 msgstr "PDF-Komentáre"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14409 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14410 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14411 "and the package documentation for details."
14413 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14414 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14415 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14418 msgid "Define Avatar"
14419 msgstr "Definovať Avatár"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14422 msgid "PDF-comment"
14423 msgstr "PDF-Komentár"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14426 msgid "PDF-comment avatar:"
14427 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14430 msgid "Name of the Avatar"
14431 msgstr "Názov Avatára"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14434 msgid "Define PDF-Comment Style"
14435 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14438 msgid "PDF-comment style:"
14439 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14442 msgid "Name of the style"
14443 msgstr "Názov štýlu"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14446 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14447 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14450 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14451 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14454 msgid "Name of the list style"
14455 msgstr "Názov štýlu listiny"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14458 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14459 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14462 msgid "PDF-comment list style:"
14463 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14466 msgid "PDF-Comment-Setup"
14467 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14470 msgid "PDF (Setup)"
14471 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14474 msgid "PDF-Comment setup options"
14475 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14483 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14484 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14487 msgid "PDF-Annotation"
14488 msgstr "PDF-Anotácie"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14495 msgid "PDFComment Options"
14496 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14499 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14500 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14507 msgid "PDF (Margin)"
14508 msgstr "PDF (Okraj)"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14512 msgstr "PDF-Prirážka"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14515 msgid "PDF (Markup)"
14516 msgstr "PDF (Prirážka)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14519 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14520 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14523 msgid "PDF-Freetext"
14524 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14527 msgid "PDF (Freetext)"
14528 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14535 msgid "PDF (Square)"
14536 msgstr "PDF (Kocka)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14543 msgid "PDF (Circle)"
14544 msgstr "PDF (Kruh)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14548 msgstr "PDF-Čiarka"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14552 msgstr "PDF (Čiarka)"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14555 msgid "PDF-Sideline"
14556 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14559 msgid "PDF (Sideline)"
14560 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14563 msgid "Insert the comment here"
14564 msgstr "Vložte sem komentár"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14568 msgstr "PDF-Odpoveď"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14571 msgid "PDF (Reply)"
14572 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14575 msgid "PDF-Tooltip"
14576 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14579 msgid "PDF (Tooltip)"
14580 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14583 msgid "Tooltip Text"
14584 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14588 msgstr "Pomocný návrh"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14591 msgid "Insert the tooltip text here"
14592 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14595 msgid "List of PDF Comments"
14596 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14599 msgid "[List of PDF Comments]"
14600 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14603 msgid "List Options|s"
14604 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14607 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14608 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14616 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14617 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14618 "documentation of hyperref for details."
14620 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14621 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14622 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14625 msgid "Begin PDF Form"
14626 msgstr "Začiatok PDF Form"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14633 msgid "PDF Form Parameters"
14634 msgstr "PDF Form parametre"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14641 msgid "Insert PDF form parameters here"
14642 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14645 msgid "End PDF Form"
14646 msgstr "Koniec PDF form"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14649 msgid "PDF Link Setup"
14650 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14653 msgid "PDF link setup"
14654 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14658 msgstr "Textové pole"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14662 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14666 msgstr "Výber menu"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14673 msgid "Insert the label here"
14674 msgstr "Vložte sem návestie"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14681 msgid "SubmitButton"
14682 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14685 msgid "ResetButton"
14686 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14693 msgid "The name of the PDF action"
14694 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14697 msgid "Text Field Style"
14698 msgstr "Štýl textového pola"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14701 msgid "Default text field style"
14702 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14705 msgid "Submit Button Style"
14706 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14709 msgid "Default submit button style"
14710 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14713 msgid "Push Button Style"
14714 msgstr "Štýl tlačidla"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14717 msgid "Default push button style"
14718 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14721 msgid "Check Box Style"
14722 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14725 msgid "Default check box style"
14726 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14729 msgid "Reset Button Style"
14730 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14733 msgid "Default reset button style"
14734 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14737 msgid "List Box Style"
14738 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14741 msgid "Default list box style"
14742 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14745 msgid "Combo Box Style"
14746 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14749 msgid "Default combo box style"
14750 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14753 msgid "Popdown Box Style"
14754 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14757 msgid "Default popdown box style"
14758 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14761 msgid "Radio Box Style"
14762 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14765 msgid "Default radio box style"
14766 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14775 msgstr "Titulná fólia"
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14779 #: lib/layouts/slides.layout:3
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14784 msgid "Slide Option"
14785 msgstr "Voľba fólia"
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14788 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14789 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14793 msgstr "Koniec fólie"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14801 msgstr "Široká fólia"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14805 msgstr "Prázdna fólia"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14808 msgid "Empty slide:"
14809 msgstr "Prázdna fólia:"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14812 msgid "Section Option"
14813 msgstr "Voľby pre sekciu"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14816 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14817 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14820 msgid "Itemize Type"
14821 msgstr "Typ položky"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14824 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14825 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14828 msgid "ItemizeType1"
14829 msgstr "Výpis položiek typ1"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14832 msgid "Enumerate Type"
14833 msgstr "Typ číslovania"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14836 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14837 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14840 msgid "EnumerateType1"
14841 msgstr "Číslovanie typ1"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14845 msgstr "Dva stĺpce"
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14848 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14849 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14852 msgid "Left Column"
14853 msgstr "Stĺpec vľavo"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14856 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14857 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14861 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14865 msgstr "Na fóliách"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14868 msgid "Overlay Specification|S"
14869 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14872 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14873 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14877 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14881 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14884 msgid "Recipe Book"
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14888 msgid "\\thechapter"
14889 msgstr "\\thechapter"
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14900 msgid "Ingredients"
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14904 msgid "Ingredients Header"
14905 msgstr "Hlavička prísady"
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14908 msgid "Specify an optional ingredients header"
14909 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14912 msgid "Ingredients:"
14915 #: lib/layouts/report.layout:3
14916 msgid "Report (Standard Class)"
14917 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14919 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14920 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14921 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14924 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14925 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14928 msgid "Affiliation (alternate)"
14929 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14932 msgid "Affiliation (alternate):"
14933 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14936 msgid "Alternate Affiliation Option"
14937 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14940 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14941 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14944 msgid "Affiliation (none)"
14945 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14948 msgid "No affiliation"
14949 msgstr "Bez príslušenstva"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14952 msgid "Electronic Address:"
14953 msgstr "Elektronická adresa:"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14956 msgid "Electronic Address Option|s"
14957 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14960 msgid "Optional argument to the email command"
14961 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14964 msgid "Author URL Option"
14965 msgstr "Voľba URL autora"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14968 msgid "Optional argument to the homepage command"
14969 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14976 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14977 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14980 msgid "acknowledgments"
14981 msgstr "poďakovania"
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14984 msgid "Ruled Table"
14985 msgstr "Pevná tabuľka"
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14994 msgstr "Obrátiť stránku"
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14998 msgstr "Široký text"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15005 msgid "List of Videos"
15006 msgstr "Zoznam videí"
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15014 msgstr "Plávajúci odkaz"
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15018 msgstr "Plávajúci odkaz"
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15021 msgid "lowercase text"
15022 msgstr "text v malých písmenách"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15025 msgid "Online cite"
15026 msgstr "Online citovať"
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15029 msgid "online cite"
15030 msgstr "online citovať"
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15033 msgid "Text behind"
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15037 msgid "text behind the cite"
15038 msgstr "Text za citovaním"
15040 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15041 msgid "REVTeX (V. 4)"
15042 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15044 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15045 msgid "AltAffiliation"
15046 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15048 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15049 msgid "PACS number:"
15050 msgstr "PACS-číslo:"
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15053 msgid "Risk and Safety Statements"
15054 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15058 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15059 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15060 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15062 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15063 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15064 "statements.lyx v adresári príkladov."
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15070 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15075 msgid "Safety phrase"
15076 msgstr "Poistný zvrat"
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15079 msgid "Phrase Text"
15080 msgstr "Zvrat: Text"
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15083 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15084 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15086 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15092 msgstr "Sci-plagát"
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15096 msgstr "Konferencia"
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15104 msgstr "Ľavé logo:"
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15108 msgstr "Veľkosť loga"
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15111 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15112 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15116 msgstr "Pravé logo"
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15119 msgid "Right logo:"
15120 msgstr "Pravé logo:"
15122 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15123 msgid "Caption Width"
15124 msgstr "Šírka popisu"
15126 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15127 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15128 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15130 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15131 msgid "KOMA-Script Article"
15132 msgstr "KOMA-Script článok"
15134 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15135 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15136 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15138 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15139 msgid "KOMA-Script Book"
15140 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15142 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15143 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15144 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15147 msgid "\\alph{enumii})"
15148 msgstr "\\alph{enumii})"
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15152 msgstr "Časť (zoznam)"
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15156 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15158 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15160 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15161 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15165 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15169 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15173 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15177 msgstr "Minisekcia"
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15181 msgstr "Vydavatelia"
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15184 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15185 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15191 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15194 msgid "Uppertitleback"
15195 msgstr "Horný titul vzadu"
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15198 msgid "Lowertitleback"
15199 msgstr "Dolný titul vzadu"
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15203 msgstr "Extra titulok"
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15226 msgid "Dictum Author"
15227 msgstr "Autor výroku"
15229 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15230 msgid "The author of this dictum"
15231 msgstr "Autor tohto výroku"
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15234 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15235 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15254 msgid "Specialmail"
15255 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15258 msgid "Specialmail:"
15259 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15267 msgstr "Vaše číslo listu"
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15274 msgid "Your letter of:"
15275 msgstr "Váš dopis od:"
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15279 msgstr "Moje číslo listu"
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15286 msgid "Customer no.:"
15287 msgstr "Zákazník č.:"
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15294 msgid "Invoice no.:"
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15298 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15299 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15302 msgid "NextAddress"
15303 msgstr "Ďalšia adresa"
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15306 msgid "Next Address:"
15307 msgstr "Ďalšia adresa:"
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15310 msgid "Sender Name:"
15311 msgstr "Meno odosielateľa:"
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15314 msgid "Sender Phone:"
15315 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15318 msgid "Sender Fax:"
15319 msgstr "Fax odosielateľa:"
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15322 msgid "Sender E-Mail:"
15323 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15326 msgid "Sender URL:"
15327 msgstr "URL odosielateľa:"
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15339 msgstr "Koniec dopisu"
15341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15342 msgid "End of letter"
15343 msgstr "Koniec dopisu"
15345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15346 msgid "KOMA-Script Report"
15347 msgstr "KOMA-Script Referát"
15349 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15350 msgid "Section Boxes"
15351 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15353 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15355 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15357 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15361 msgstr "Rámik sekcie"
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15364 msgid "Section Box"
15365 msgstr "Rámik sekcie"
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15368 msgid "Section Box Width|S"
15369 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15372 msgid "Width of the section Box"
15373 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15380 msgid "Section Box Heading"
15381 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15384 msgid "Insert the section box header here"
15385 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15388 msgid "SubsectionBox"
15389 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15392 msgid "Subsection Box"
15393 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15395 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15396 msgid "SubsubsectionBox"
15397 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15400 msgid "Subsubsection Box"
15401 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15408 msgid "LandscapeSlide"
15409 msgstr "Fólia na šírku"
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15412 msgid "Landscape Slide"
15413 msgstr "Fólia na šírku"
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15416 msgid "PortraitSlide"
15417 msgstr "Fólia na výšku"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15420 msgid "Portrait Slide"
15421 msgstr "Fólia na výšku"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15424 msgid "SlideHeading"
15425 msgstr "Nadpis fólie"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15428 msgid "SlideSubHeading"
15429 msgstr "Podnadpis fólie"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15432 msgid "ListOfSlides"
15433 msgstr "Zoznam fólií"
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15436 msgid "List of Slides"
15437 msgstr "Zoznam fólií"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15440 msgid "SlideContents"
15441 msgstr "Obsah fólie"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15444 msgid "Slide Contents"
15445 msgstr "Obsah fólie"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15448 msgid "ProgressContents"
15449 msgstr "Obsah pokroku"
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15452 msgid "Progress Contents"
15453 msgstr "Obsah pokroku"
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15456 msgid "Landscape Slide:"
15457 msgstr "Fólia na šírku:"
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15460 msgid "Portrait Slide:"
15461 msgstr "Fólia na výšku:"
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15469 msgstr "Listina/Obsah"
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15472 msgid "[List Of Slides]"
15473 msgstr "[Zoznam fólií]"
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15476 msgid "[Slide Contents]"
15477 msgstr "[Obsah fólie]"
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15480 msgid "[Progress Contents]"
15481 msgstr "[Obsah pokroku]"
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15484 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15485 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15489 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15490 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15491 "standard Paragraph Shapes'."
15493 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15494 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15495 "štandardné Tvary Odstavca'."
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15499 msgstr "CD návestie"
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15502 msgid "ShapedParagraphs"
15503 msgstr "Tvarované odstavce"
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15539 msgstr "Kvapka nadol"
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15543 msgstr "Kvapka nahor"
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15550 msgid "Triangle up"
15551 msgstr "Trojuholník nahor"
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15554 msgid "Triangle down"
15555 msgstr "Trojuholník nadol"
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15558 msgid "Triangle left"
15559 msgstr "Trojuholník doľava"
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15562 msgid "Triangle right"
15563 msgstr "Trojuholník doprava"
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15567 msgstr "parametertvaru"
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15570 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15571 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15574 msgid "Shape specification"
15575 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15578 msgid "Specification of the shape"
15579 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15583 msgstr "Parameter tvaru"
15585 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15586 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15587 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15589 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15591 msgid "Conjecture*"
15594 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15599 msgstr "Algoritmus*"
15601 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15605 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15606 msgid "The title as it appears in the running headers"
15607 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15609 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15610 msgid "AMS subject classifications:"
15611 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15614 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15615 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15618 msgid "Name of the conference"
15619 msgstr "Meno konferencie"
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15622 msgid "Conference:"
15623 msgstr "Konferencia:"
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15626 msgid "CopyrightYear"
15627 msgstr "Autorské práva rok"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15630 msgid "Copyright year:"
15631 msgstr "Autorské práva rok:"
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15634 msgid "Copyrightdata"
15635 msgstr "Autorské práva dáta"
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15638 msgid "Copyright data:"
15639 msgstr "Autorské práva dáta:"
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15642 msgid "TitleBanner"
15643 msgstr "Úvodný nadpis"
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15646 msgid "Title banner:"
15647 msgstr "Titulné záhlavie:"
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15650 msgid "PreprintFooter"
15651 msgstr "Predtlač päty"
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15654 msgid "Preprint footer:"
15655 msgstr "Predtlač päta:"
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15658 msgid "Digital Object Identifier:"
15659 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15662 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15663 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15669 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15673 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15677 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15678 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15679 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15681 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15682 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15683 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15685 #: lib/layouts/slides.layout:107
15687 msgstr "Nová fólia:"
15689 #: lib/layouts/slides.layout:129
15693 #: lib/layouts/slides.layout:144
15694 msgid "New Overlay:"
15695 msgstr "Nové prekrytie:"
15697 #: lib/layouts/slides.layout:184
15699 msgstr "Nová poznámka:"
15701 #: lib/layouts/slides.layout:209
15702 msgid "InvisibleText"
15703 msgstr "Neviditeľný text"
15705 #: lib/layouts/slides.layout:216
15706 msgid "<Invisible Text Follows>"
15707 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15709 #: lib/layouts/slides.layout:233
15710 msgid "VisibleText"
15711 msgstr "Viditeľný text"
15713 #: lib/layouts/slides.layout:240
15714 msgid "<Visible Text Follows>"
15715 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15717 #: lib/layouts/soul.module:2
15718 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15719 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15721 # space out: something like monospaced
15722 #: lib/layouts/soul.module:8
15724 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15725 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15726 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15729 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15730 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15731 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15734 #: lib/layouts/soul.module:14
15735 msgid "Spaceletters"
15738 #: lib/layouts/soul.module:16
15742 #: lib/layouts/soul.module:28
15743 msgid "Strikethrough"
15744 msgstr "Preškrtnutie"
15746 #: lib/layouts/soul.module:30
15750 #: lib/layouts/soul.module:37
15752 msgstr "Podčiarknuté"
15754 #: lib/layouts/soul.module:39
15758 #: lib/layouts/soul.module:48
15762 #: lib/layouts/soul.module:54
15764 msgstr "Veľké písmená"
15766 #: lib/layouts/soul.module:56
15770 #: lib/layouts/soul.module:66
15771 msgid "spaceletters"
15774 #: lib/layouts/soul.module:70
15775 msgid "strikethrough"
15776 msgstr "preškrtnúť"
15778 #: lib/layouts/spie.layout:3
15779 msgid "SPIE Proceedings"
15780 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15782 #: lib/layouts/spie.layout:56
15784 msgstr "Autor-info"
15786 #: lib/layouts/spie.layout:68
15787 msgid "Authorinfo:"
15788 msgstr "Autor-info:"
15790 #: lib/layouts/spie.layout:96
15791 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15792 msgstr "POĎAKOVANIA"
15794 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15796 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15799 msgid "\\Roman{part}"
15800 msgstr "\\Roman{part}"
15802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15803 msgid "Part \\Roman{part}"
15804 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15808 msgstr "Kapitola ##"
15810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15816 msgid "Paragraph ##"
15817 msgstr "Odstavec ##"
15819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15820 msgid "\\arabic{enumi}."
15821 msgstr "\\arabic{enumi}."
15823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15824 msgid "\\roman{enumiii}."
15825 msgstr "\\roman{enumiii}."
15827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15828 msgid "\\Alph{enumiv}."
15829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15832 msgid "Equation ##"
15833 msgstr "Rovnica ##"
15835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15836 msgid "Footnote ##"
15837 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15840 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15841 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15843 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15847 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15848 msgid "Margin Figures"
15849 msgstr "Krajné obrázky"
15851 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15852 msgid "Margin Tables"
15853 msgstr "Krajné tabuľky"
15855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15856 msgid "Marginal notes"
15857 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15861 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15872 msgid "Index Entries"
15873 msgstr "Heslá registier"
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15892 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15897 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15898 msgstr "Zoznam výpisov"
15900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15901 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15902 msgid "List of Listings"
15903 msgstr "Zoznam výpisov"
15905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15906 msgid "Listings[[inset]]"
15907 msgstr "Programové výpisy"
15909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15919 msgstr "beznávestné"
15921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15926 msgid "see equation[[nomencl]]"
15927 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15930 msgid "page[[nomencl]]"
15933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15934 msgid "Nomenclature[[output]]"
15935 msgstr "Nomenklatúra"
15937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15941 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15942 msgid "Part \\thepart"
15943 msgstr "Časť \\thepart"
15945 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15946 msgid "Chapter \\thechapter"
15947 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15949 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15950 msgid "Appendix \\thechapter"
15951 msgstr "Príloha \\thechapter"
15953 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15954 #: lib/layouts/subequations.module:13
15955 msgid "Subequations"
15956 msgstr "Pod-rovnice"
15958 #: lib/layouts/subequations.module:5
15960 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15961 "subequations.lyx example file."
15963 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15964 "subequations.lyx."
15966 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15967 msgid "Front Matter"
15968 msgstr "Vstupná časť"
15970 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15971 msgid "--- Front Matter ---"
15972 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15975 msgid "Main Matter"
15976 msgstr "Hlavná časť"
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15979 msgid "--- Main Matter ---"
15980 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15983 msgid "Back Matter"
15984 msgstr "Záverečná časť"
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15987 msgid "--- Back Matter ---"
15988 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15991 msgid "PartBacktext"
15992 msgstr "Časť zadnej strany"
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15996 msgstr "Titul časti"
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15999 msgid "Title of this part"
16000 msgstr "Titul tejto časti"
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16003 msgid "ChapSubtitle"
16004 msgstr "Podtitul kapitoly"
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16008 msgstr "Autor kapitoly"
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16012 msgstr "Motto kapitoly"
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16015 msgid "Run-in headings"
16016 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16019 msgid "Sub-run-in headings"
16020 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16024 msgstr "Extra kapitola"
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16028 msgstr "extra kapitola"
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16031 msgid "Author data:"
16032 msgstr "Autor dáta:"
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16036 msgstr "Obsah titul:"
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16039 msgid "TOC author:"
16040 msgstr "Obsah autor:"
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16043 msgid "Running Author"
16044 msgstr "Autor v hlavičke"
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16047 msgid "Running Chapter"
16048 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16051 msgid "Running chapter:"
16052 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16055 msgid "Running Section"
16056 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16059 msgid "Running section:"
16060 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16067 msgid "Abstract* (not printed)"
16068 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16076 msgid "Alternative name"
16077 msgstr "Alternatívne meno"
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16080 msgid "Longest Description Label"
16081 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16084 msgid "Longest description label"
16085 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16093 msgstr "Sv šedý rámec"
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16097 msgstr "Dôkaz(QED)"
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16100 msgid "Proof(smartQED)"
16101 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16103 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16104 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16105 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16107 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16108 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16110 msgstr "Hlavičková poznámka"
16112 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16113 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16114 msgid "Headnote (optional):"
16115 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16117 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16118 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16119 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16123 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16124 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16128 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16129 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16130 msgid "Institute #"
16131 msgstr "Inštitút #"
16133 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16134 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16135 msgid "Corr Author:"
16136 msgstr "Zodpovedný autor:"
16138 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16139 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16143 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16144 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16149 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16150 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16157 msgid "Mathematics Subject Classification"
16158 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16165 msgid "CR Subject Classification"
16166 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16169 msgid "Solution \\thesolution"
16170 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16172 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16173 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16174 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16176 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16177 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16178 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16180 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16181 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16182 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16184 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16188 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16192 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16193 msgid "Contributors"
16194 msgstr "Prispievatelia"
16196 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16197 msgid "List of Contributors"
16198 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16200 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16201 msgid "Contributor List"
16202 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16204 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16205 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16206 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16207 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16208 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16209 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16210 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16211 msgid "For editors"
16212 msgstr "Pre vydavateľov"
16214 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16215 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16216 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16218 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16222 #: lib/layouts/sweave.module:6
16224 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16225 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16227 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16228 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16229 "príkladný súbor sweave.lyx."
16231 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16232 msgid "Sweave Input File"
16233 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16236 msgid "Number Tables by Section"
16237 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16239 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16241 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16242 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16244 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16245 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16247 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16248 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16249 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16251 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16252 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16253 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16256 msgid "Fancy Colored Boxes"
16257 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16261 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16262 "the tcolorbox documentation for details."
16264 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16265 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16269 msgstr "Farebný rámik"
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16272 msgid "Color Box Options"
16273 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16276 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16277 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16280 msgid "Dynamic Color Box"
16281 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16284 msgid "Color Box (Dynamic)"
16285 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16288 msgid "Fit Color Box"
16289 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16292 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16293 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16296 msgid "Raster Color Box"
16297 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16300 msgid "Subtitle Options"
16301 msgstr "Podtitulové voľby"
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16304 msgid "Insert the options here"
16305 msgstr "Vložte sem voľby"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16308 msgid "Color Box Separator"
16309 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16312 msgid "Color Boxes"
16313 msgstr "Farebné rámiky"
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16320 msgid "Color Box Line"
16321 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16324 msgid "Color Box Setup"
16325 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16328 msgid "New Color Box Type"
16329 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16332 msgid "New Box Options"
16333 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16336 msgid "Options for the new box type (optional)"
16337 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16340 msgid "Name of the new box type"
16341 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16348 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16349 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16352 msgid "Default Value"
16353 msgstr "Predvolená hodnota"
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16356 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16357 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16360 msgid "Custom Color Box 1"
16361 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16364 msgid "More Color Box Options"
16365 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16368 msgid "Insert more color box options here"
16369 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16372 msgid "Custom Color Box 2"
16373 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16376 msgid "Custom Color Box 3"
16377 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16380 msgid "Custom Color Box 4"
16381 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16384 msgid "Custom Color Box 5"
16385 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16389 msgid "Fact \\thefact."
16390 msgstr "Fakt \\thefact."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16394 msgid "Definition \\thedefinition."
16395 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16399 msgid "Example \\theexample."
16400 msgstr "Príklad \\theexample."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16404 msgid "Problem \\theproblem."
16405 msgstr "Problém \\theproblem."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16409 msgid "Exercise \\theexercise."
16410 msgstr "Úloha \\theexercise."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16413 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16414 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16418 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16419 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16420 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16427 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16428 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16429 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16430 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16431 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16432 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16433 "podľa …)' modulu."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16436 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16437 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16440 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16441 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16444 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16445 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16448 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16449 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16452 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16453 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16456 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16457 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16460 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16461 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16464 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16465 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16468 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16469 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16472 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16473 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16476 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16477 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16480 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16481 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16484 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16485 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16488 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16489 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16493 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16494 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16495 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16496 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16497 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16498 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16499 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16501 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16502 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16503 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16504 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16505 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16506 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16509 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16510 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16514 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16515 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16516 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16517 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16518 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16519 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16520 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16522 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16523 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16524 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16525 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16526 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16527 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16528 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16531 msgid "Criterion \\thecriterion."
16532 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16538 msgstr "Kritérium*"
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16544 msgstr "Kritérium."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16547 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16548 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16554 msgstr "Algoritmus."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16557 msgid "Axiom \\theaxiom."
16558 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16573 msgid "Condition \\thecondition."
16574 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16580 msgstr "Podmienka*"
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16586 msgstr "Podmienka."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16590 msgid "Note \\thenote."
16591 msgstr "Poznámka \\thenote."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16606 msgid "Notation \\thenotation."
16607 msgstr "Notácia \\thenotation."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16622 msgid "Summary \\thesummary."
16623 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16638 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16639 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16644 msgid "Acknowledgement*"
16645 msgstr "Poďakovanie*"
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16648 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16649 msgstr "Záver \\theconclusion."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16654 msgid "Conclusion*"
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16660 msgid "Conclusion."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16679 msgstr "Predpoklad"
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16682 msgid "Assumption \\theassumption."
16683 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16688 msgid "Assumption*"
16689 msgstr "Predpoklad*"
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16694 msgid "Assumption."
16695 msgstr "Predpoklad."
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16710 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16711 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16715 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16716 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16717 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16718 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16719 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16720 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16721 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16722 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16724 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16725 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16726 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16727 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16728 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16729 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16730 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16731 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16734 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16735 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16738 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16739 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16742 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16743 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16746 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16747 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16750 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16751 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16754 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16755 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16758 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16759 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16762 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16763 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16766 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16767 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16770 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16771 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16774 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16775 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16778 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16779 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16783 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16784 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16785 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16786 "in both numbered and non-numbered forms."
16788 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16789 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16790 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16791 "(číslované/neočíslované)."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16796 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16801 msgid "Criterion \\thetheorem."
16802 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16805 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16806 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16809 msgid "Axiom \\thetheorem."
16810 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16813 msgid "Condition \\thetheorem."
16814 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16817 msgid "Note \\thetheorem."
16818 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16821 msgid "Notation \\thetheorem."
16822 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16825 msgid "Summary \\thetheorem."
16826 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16829 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16830 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16833 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16834 msgstr "Záver \\thetheorem."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16837 msgid "Assumption \\thetheorem."
16838 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16841 msgid "Question \\thetheorem."
16842 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16845 msgid "Fact \\thetheorem."
16846 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16849 msgid "Problem \\thetheorem."
16850 msgstr "Problém \\thetheorem."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16853 msgid "Exercise \\thetheorem."
16854 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16857 msgid "Solution \\thetheorem."
16858 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16861 msgid "Remark \\thetheorem."
16862 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16865 msgid "Claim \\thetheorem."
16866 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16869 msgid "Theorems (AMS)"
16870 msgstr "Teorémy (AMS)"
16872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16874 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16875 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16879 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16880 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16881 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16882 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16884 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16885 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16886 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16891 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16892 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16893 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16894 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16895 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16896 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16898 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16899 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16900 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16901 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16902 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16903 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16906 msgid "Case \\arabic{casei}."
16907 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16909 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16910 msgid "Case \\roman{caseii}."
16911 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16914 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16915 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16917 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16918 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16919 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16922 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16923 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16927 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16928 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16929 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16930 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16931 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16933 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16934 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16935 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16936 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16937 "na začiatku každej kapitoly."
16939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16940 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16941 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16945 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16946 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16947 "chapter environment."
16949 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16950 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16951 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16953 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16954 msgid "Named Theorems"
16955 msgstr "Menované teorémy"
16957 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16959 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16960 "'Additional Theorem Text' argument."
16962 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16965 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16966 msgid "Named Theorem"
16967 msgstr "Menovaný teorém"
16969 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16970 msgid "Named Theorem."
16971 msgstr "Menovaný teorém."
16973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16991 msgstr "Pripomienka*"
16993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16998 msgid "Alternative proof string"
16999 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17002 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17003 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17008 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17011 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17013 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17014 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17015 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17016 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17017 "na začiatku každej sekcie."
17019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17020 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17021 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17025 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17028 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17032 msgid "Conjecture."
17035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17053 msgstr "Pripomienka."
17055 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17056 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17057 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17061 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17062 "using the extended AMS machinery."
17064 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17067 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17071 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17075 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17077 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17078 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17079 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17084 msgstr "Meno/Titul"
17086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17087 msgid "Alternative optional name or title"
17088 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17091 msgid "Prop \\theprop."
17092 msgstr "Téza \\theprop."
17094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17100 msgstr "\\theprob."
17102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17107 msgid "# [number of Prob]"
17108 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17111 msgid "Label of Problem"
17112 msgstr "Návestie problému"
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17115 msgid "Label of the corresponding problem"
17116 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17119 msgid "Property \\theproperty."
17120 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17122 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17124 msgstr "TODO poznámky"
17126 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17128 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17129 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17130 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17131 "suppresses the output of TODO notes."
17133 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17134 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17135 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17138 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17142 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17143 msgid "List of TODOs"
17144 msgstr "Zoznam TODOs"
17146 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17147 msgid "[List of TODOs]"
17148 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17150 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17151 msgid "List of TODOs Heading|s"
17152 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17155 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17156 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17158 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17159 msgid "TODO Note (Margin)"
17160 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17162 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17163 msgid "TODO (Margin)"
17164 msgstr "TODO (Okraj)"
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17167 msgid "TODO Note Options|s"
17168 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17171 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17172 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17174 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17175 msgid "TODO Note (inline)"
17176 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17179 msgid "TODO (Inline)"
17180 msgstr "TODO (v texte)"
17182 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17183 msgid "Missing Figure"
17184 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17187 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17188 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17190 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17191 msgid "Todo[Inline]"
17192 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17195 msgid "Todo[margin]"
17196 msgstr "Todo[okraj]"
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17199 msgid "MissingFigure"
17200 msgstr "Chybiaci obrázok"
17202 #: lib/layouts/treport.layout:3
17203 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17204 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17208 msgstr "Tufte Kniha"
17210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17212 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17216 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17219 msgid "bibl. entry"
17220 msgstr "bibl. zápis"
17222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17224 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17228 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17232 msgstr "Nová úvaha"
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17235 msgid "new thought"
17236 msgstr "nová úvaha"
17238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17256 msgstr "Celá šírka"
17258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17259 msgid "MarginTable"
17260 msgstr "Krajná tabuľka"
17262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17263 msgid "MarginFigure"
17264 msgstr "Krajný obrázok"
17266 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17267 msgid "Tufte Handout"
17268 msgstr "Tufte Leták"
17270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17274 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17275 msgid "Variable-width Minipages"
17276 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17278 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17280 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17281 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17282 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17283 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17284 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17285 "side-by-side.lyx."
17287 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17288 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17289 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17290 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17291 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17294 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17295 msgid "Minipage (Var. Width)"
17296 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17298 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17299 msgid "Minipage (var.)"
17300 msgstr "Minipage (var.)"
17302 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17303 msgid "Vert. Adjustment"
17304 msgstr "Vert. Úprava"
17306 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17307 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17308 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17310 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17312 msgstr "Max. šírka"
17314 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17315 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17316 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17318 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17319 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17323 #: lib/languages:151
17325 msgstr "Afrikánsky"
17327 #: lib/languages:162
17331 #: lib/languages:173
17332 msgid "English (USA)"
17333 msgstr "Anglicky (USA)"
17335 #: lib/languages:186
17339 #: lib/languages:196
17340 msgid "Greek (ancient)"
17341 msgstr "Grécky (antický)"
17343 #: lib/languages:215
17344 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17345 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17347 #: lib/languages:227
17348 msgid "Arabic (Arabi)"
17349 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17351 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17355 #: lib/languages:251
17359 #: lib/languages:261
17360 msgid "English (Australia)"
17361 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17363 #: lib/languages:276
17364 msgid "German (Austria, old spelling)"
17365 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17367 #: lib/languages:291
17368 msgid "German (Austria)"
17369 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17371 #: lib/languages:303
17373 msgstr "Indonézsky"
17375 #: lib/languages:315
17379 #: lib/languages:325
17383 #: lib/languages:341
17385 msgstr "Bielorusky"
17387 #: lib/languages:353
17391 #: lib/languages:363
17392 msgid "Portuguese (Brazil)"
17393 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17395 #: lib/languages:376
17399 #: lib/languages:387
17400 msgid "English (UK)"
17401 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17403 #: lib/languages:399
17407 #: lib/languages:412
17408 msgid "English (Canada)"
17409 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17411 #: lib/languages:427
17412 msgid "French (Canada)"
17413 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17415 #: lib/languages:439
17417 msgstr "Katalánsky"
17419 #: lib/languages:453
17420 msgid "Chinese (simplified)"
17421 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17423 #: lib/languages:464
17424 msgid "Chinese (traditional)"
17425 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17427 #: lib/languages:476
17429 msgstr "Koptčinsky"
17431 #: lib/languages:483
17433 msgstr "Chorvátsky"
17435 #: lib/languages:494
17439 #: lib/languages:506
17443 #: lib/languages:519
17444 msgid "Divehi (Maldivian)"
17445 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17447 #: lib/languages:527
17451 #: lib/languages:540
17455 #: lib/languages:555
17459 #: lib/languages:566
17463 #: lib/languages:582
17467 #: lib/languages:598
17471 #: lib/languages:611
17473 msgstr "Francúzsky"
17475 #: lib/languages:629
17479 #: lib/languages:641
17483 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17487 #: lib/languages:667
17488 msgid "German (old spelling)"
17489 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17491 #: lib/languages:680
17495 #: lib/languages:697
17496 msgid "German (Switzerland)"
17497 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17499 #: lib/languages:712
17500 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17501 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17503 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17508 #: lib/languages:739
17509 msgid "Greek (polytonic)"
17510 msgstr "Grécky (polytonic)"
17512 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17516 #: lib/languages:770
17518 msgstr "Hindčinsky"
17520 #: lib/languages:791
17524 #: lib/languages:804
17525 msgid "Interlingua"
17526 msgstr "Interlingua"
17528 #: lib/languages:816
17532 #: lib/languages:827
17536 #: lib/languages:844
17540 #: lib/languages:859
17541 msgid "Japanese (CJK)"
17542 msgstr "Japonsky (CJK)"
17544 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17548 #: lib/languages:879
17552 #: lib/languages:892
17556 #: lib/languages:900
17560 #: lib/languages:911
17562 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17564 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17568 #: lib/languages:945
17572 #: lib/languages:960
17576 #: lib/languages:972
17577 msgid "Lower Sorbian"
17578 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17580 #: lib/languages:983
17584 #: lib/languages:996
17586 msgstr "Macedónsky"
17588 #: lib/languages:1008
17590 msgstr "Máráthčinsky"
17592 #: lib/languages:1019
17596 #: lib/languages:1030
17597 msgid "English (New Zealand)"
17598 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17600 #: lib/languages:1042
17601 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17602 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17604 #: lib/languages:1054
17605 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17606 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17608 #: lib/languages:1067
17610 msgstr "Okcitánčinsky"
17612 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17613 #: lib/languages:1090
17614 msgid "Piedmontese"
17615 msgstr "Piemontsky"
17617 #: lib/languages:1102
17621 #: lib/languages:1114
17623 msgstr "Portugalsky"
17625 #: lib/languages:1126
17629 #: lib/languages:1138
17631 msgstr "Rétorománsky"
17633 #: lib/languages:1150
17637 #: lib/languages:1164
17639 msgstr "Sámsky (Severný)"
17641 #: lib/languages:1175
17643 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17645 #: lib/languages:1185
17649 #: lib/languages:1198
17653 #: lib/languages:1214
17654 msgid "Serbian (Latin)"
17655 msgstr "Srbsky (Latin)"
17657 #: lib/languages:1226
17661 #: lib/languages:1238
17665 #: lib/languages:1249
17667 msgstr "Španielsky"
17669 #: lib/languages:1265
17670 msgid "Spanish (Mexico)"
17671 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17673 #: lib/languages:1279
17677 #: lib/languages:1292
17679 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17681 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17685 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17689 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17693 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17697 #: lib/languages:1342
17701 #: lib/languages:1359
17703 msgstr "Turkménsky"
17705 #: lib/languages:1371
17707 msgstr "Ukrajinsky"
17709 #: lib/languages:1384
17710 msgid "Upper Sorbian"
17711 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17713 #: lib/languages:1396
17717 #: lib/languages:1405
17719 msgstr "Vietnamsky"
17721 #: lib/languages:1416
17725 #: lib/latexfonts:84
17726 msgid "AE (Almost European)"
17727 msgstr "AE (Almost European)"
17729 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17731 msgstr "Bera Serif"
17733 #: lib/latexfonts:106
17737 #: lib/latexfonts:112
17738 msgid "Concrete Roman"
17739 msgstr "Concrete Roman"
17741 #: lib/latexfonts:118
17742 msgid "Zapf Chancery"
17743 msgstr "Zapf Chancery"
17745 #: lib/latexfonts:124
17746 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17747 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17749 #: lib/latexfonts:130
17750 msgid "Crimson (Cochineal)"
17751 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17753 #: lib/latexfonts:138
17757 #: lib/latexfonts:144
17758 msgid "Computer Modern Roman"
17759 msgstr "Computer Modern Roman"
17761 #: lib/latexfonts:152
17762 msgid "DejaVu Serif"
17763 msgstr "DejaVu serifové"
17765 #: lib/latexfonts:158
17766 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17767 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17769 #: lib/latexfonts:169
17770 msgid "IBM Plex Serif"
17771 msgstr "IBM Plex serifové"
17773 #: lib/latexfonts:175
17774 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17775 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17777 #: lib/latexfonts:182
17778 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17779 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17781 #: lib/latexfonts:189
17782 msgid "IBM Plex Serif Light"
17783 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17785 #: lib/latexfonts:196
17786 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17787 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17789 #: lib/latexfonts:203
17790 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17791 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17793 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17794 msgid "URW Garamond"
17795 msgstr "URW Garamond"
17797 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17798 #: lib/latexfonts:217
17802 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17803 msgid "Latin Modern Roman"
17804 msgstr "Latin Modern Roman"
17806 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17807 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17808 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17810 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17811 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17812 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17814 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17815 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17816 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17818 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17820 msgstr "Minion Pro"
17822 #: lib/latexfonts:317
17823 msgid "New Century Schoolbook"
17824 msgstr "New Century Schoolbook"
17826 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17828 msgstr "Noto Serif"
17830 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17831 #: lib/latexfonts:369
17835 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17836 msgid "ParaType Serif"
17837 msgstr "ParaType Serif"
17839 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17840 msgid "Times Roman"
17841 msgstr "Times Roman"
17843 #: lib/latexfonts:417
17844 msgid "TeX Gyre Bonum"
17845 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17847 #: lib/latexfonts:423
17848 msgid "TeX Gyre Chorus"
17849 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17851 #: lib/latexfonts:429
17852 msgid "TeX Gyre Pagella"
17853 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17855 #: lib/latexfonts:435
17856 msgid "TeX Gyre Schola"
17857 msgstr "TeX Gyre Schola"
17859 #: lib/latexfonts:441
17860 msgid "TeX Gyre Termes"
17861 msgstr "TeX Gyre Termes"
17863 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17864 msgid "Utopia (Fourier)"
17865 msgstr "Utopia (Fourier)"
17867 #: lib/latexfonts:479
17868 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17869 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17871 #: lib/latexfonts:490
17872 msgid "Avant Garde"
17873 msgstr "Avant Garde"
17875 #: lib/latexfonts:496
17879 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17883 #: lib/latexfonts:530
17887 #: lib/latexfonts:537
17888 msgid "Computer Modern Sans"
17889 msgstr "Computer Modern Sans"
17891 #: lib/latexfonts:544
17892 msgid "DejaVu Sans"
17893 msgstr "DejaVu bezserifové"
17895 #: lib/latexfonts:551
17896 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17897 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17899 #: lib/latexfonts:592
17900 msgid "IBM Plex Sans"
17901 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17903 #: lib/latexfonts:599
17904 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17905 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17907 #: lib/latexfonts:607
17908 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17909 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17911 #: lib/latexfonts:615
17912 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17913 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17915 #: lib/latexfonts:623
17916 msgid "IBM Plex Sans Light"
17917 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17919 #: lib/latexfonts:631
17920 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17921 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17923 #: lib/latexfonts:645
17924 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17925 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17927 #: lib/latexfonts:558
17931 #: lib/latexfonts:566
17935 #: lib/latexfonts:573
17936 msgid "Iwona (Light)"
17937 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17939 #: lib/latexfonts:580
17940 msgid "Iwona (Condensed)"
17941 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17943 #: lib/latexfonts:587
17944 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17945 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17947 #: lib/latexfonts:594
17951 #: lib/latexfonts:601
17952 msgid "Kurier (Light)"
17953 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17955 #: lib/latexfonts:608
17956 msgid "Kurier (Condensed)"
17957 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17959 #: lib/latexfonts:615
17960 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17961 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17963 #: lib/latexfonts:622
17964 msgid "Latin Modern Sans"
17965 msgstr "Latin Modern Sans"
17967 #: lib/latexfonts:629
17971 #: lib/latexfonts:636
17972 msgid "ParaType Sans"
17973 msgstr "ParaType Sans"
17975 #: lib/latexfonts:644
17976 msgid "TeX Gyre Adventor"
17977 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17979 #: lib/latexfonts:650
17980 msgid "TeX Gyre Heros"
17981 msgstr "TeX Gyre Heros"
17983 #: lib/latexfonts:656
17984 msgid "URW Classico (Optima)"
17985 msgstr "URW Classico (Optima)"
17987 #: lib/latexfonts:667
17991 #: lib/latexfonts:675
17992 msgid "CM Typewriter Light"
17993 msgstr "CM Typewriter Light"
17995 #: lib/latexfonts:682
17996 msgid "Computer Modern Typewriter"
17997 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17999 #: lib/latexfonts:689
18003 #: lib/latexfonts:696
18004 msgid "DejaVu Sans Mono"
18005 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18007 #: lib/latexfonts:784
18008 msgid "IBM Plex Mono"
18009 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18011 #: lib/latexfonts:791
18012 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18013 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18015 #: lib/latexfonts:799
18016 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18017 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18019 #: lib/latexfonts:807
18020 msgid "IBM Plex Mono Light"
18021 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18023 #: lib/latexfonts:815
18024 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18025 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18027 #: lib/latexfonts:837
18028 msgid "Adobe Source Code Pro"
18029 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18031 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18032 msgid "Libertine Mono"
18033 msgstr "Libertine Mono"
18035 #: lib/latexfonts:718
18036 msgid "Latin Modern Typewriter"
18037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18039 #: lib/latexfonts:725
18043 #: lib/latexfonts:732
18047 #: lib/latexfonts:739
18048 msgid "ParaType Mono"
18049 msgstr "ParaType Mono"
18051 #: lib/latexfonts:747
18052 msgid "TeX Gyre Cursor"
18053 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18055 #: lib/latexfonts:753
18056 msgid "TX Typewriter"
18057 msgstr "TX Typewriter"
18059 # Times Roman (New TX)
18060 #: lib/latexfonts:765
18061 msgid "Crimson (New TX)"
18062 msgstr "Crimson (New TX)"
18064 # euler virtual math fonts
18065 #: lib/latexfonts:773
18069 #: lib/latexfonts:779
18070 msgid "URW Garamond (New TX)"
18071 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18073 #: lib/latexfonts:787
18074 msgid "Iwona (Math)"
18075 msgstr "Iwona (Mat.)"
18077 #: lib/latexfonts:800
18078 msgid "Kurier (Math)"
18079 msgstr "Kurier (Mat.)"
18081 #: lib/latexfonts:813
18082 msgid "Libertine (New TX)"
18083 msgstr "Libertine (New TX)"
18085 #: lib/latexfonts:821
18086 msgid "Minion Pro (New TX)"
18087 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18089 #: lib/latexfonts:830
18090 msgid "Times Roman (New TX)"
18091 msgstr "Times Roman (New TX)"
18093 #: lib/encodings:50
18094 msgid "Unicode (utf8)"
18095 msgstr "Unicode (utf8)"
18097 #: lib/encodings:55
18098 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18099 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18101 #: lib/encodings:59
18102 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18103 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18105 #: lib/encodings:62
18106 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18107 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18109 #: lib/encodings:65
18110 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18111 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18113 #: lib/encodings:68
18114 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18115 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18117 #: lib/encodings:71
18118 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18119 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18121 #: lib/encodings:75
18122 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18123 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18125 #: lib/encodings:79
18126 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18127 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18129 #: lib/encodings:83
18130 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18131 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18133 #: lib/encodings:86
18134 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18135 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18137 #: lib/encodings:89
18138 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18139 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18141 #: lib/encodings:92
18142 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18143 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18145 #: lib/encodings:95
18146 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18147 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18149 #: lib/encodings:98
18150 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18151 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18153 #: lib/encodings:101
18154 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18155 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18157 #: lib/encodings:104
18158 msgid "DOS (CP 437)"
18159 msgstr "DOS (CP 437)"
18161 #: lib/encodings:108
18162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18163 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18165 #: lib/encodings:111
18166 msgid "Western European (CP 850)"
18167 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18169 #: lib/encodings:114
18170 msgid "Central European (CP 852)"
18171 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18173 #: lib/encodings:118
18174 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18175 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18177 #: lib/encodings:123
18178 msgid "Western European (CP 858)"
18179 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18181 #: lib/encodings:126
18182 msgid "Hebrew (CP 862)"
18183 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18185 #: lib/encodings:129
18186 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18187 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18189 #: lib/encodings:133
18190 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18191 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18193 #: lib/encodings:136
18194 msgid "Central European (CP 1250)"
18195 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18197 #: lib/encodings:140
18198 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18199 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18201 #: lib/encodings:144
18202 msgid "Western European (CP 1252)"
18203 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18205 #: lib/encodings:147
18206 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18207 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18209 #: lib/encodings:151
18210 msgid "Arabic (CP 1256)"
18211 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18213 #: lib/encodings:154
18214 msgid "Baltic (CP 1257)"
18215 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18217 #: lib/encodings:158
18218 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18219 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18221 #: lib/encodings:162
18222 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18223 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18225 #: lib/encodings:166
18226 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18227 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18229 #: lib/encodings:177
18230 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18231 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18233 #: lib/encodings:187
18234 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18235 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18237 #: lib/encodings:194
18238 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18239 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18241 #: lib/encodings:198
18242 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18243 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18245 #: lib/encodings:202
18246 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18247 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18249 #: lib/encodings:206
18250 msgid "Korean (EUC-KR)"
18251 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18253 #: lib/encodings:210
18254 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18255 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18257 #: lib/encodings:214
18258 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18259 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18261 #: lib/encodings:218
18262 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18263 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18265 #: lib/encodings:225
18266 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18267 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18269 #: lib/encodings:227
18270 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18271 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18273 #: lib/encodings:229
18274 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18275 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18277 #: lib/encodings:231
18278 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18279 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18281 #: lib/encodings:238
18282 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18283 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18285 #: lib/encodings:243
18286 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18287 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18289 #: lib/encodings:247
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18294 msgid "Array Environment|y"
18295 msgstr "Array prostredie|y"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18298 msgid "Cases Environment|C"
18299 msgstr "Cases prostredie|C"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18302 msgid "Aligned Environment|l"
18303 msgstr "Aligned prostredie|l"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18306 msgid "AlignedAt Environment|v"
18307 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18310 msgid "Gathered Environment|h"
18311 msgstr "Gathered prostredie|h"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18314 msgid "Split Environment|S"
18315 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18318 msgid "Delimiters...|r"
18319 msgstr "Oddeľovače…|O"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18322 msgid "Matrix...|x"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18330 msgid "AMS align Environment|a"
18331 msgstr "AMS align prostredie|a"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18334 msgid "AMS alignat Environment|t"
18335 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18338 msgid "AMS flalign Environment|f"
18339 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18342 msgid "AMS gather Environment|g"
18343 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18346 msgid "AMS multline Environment|m"
18347 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18350 msgid "Inline Formula|I"
18351 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18354 msgid "Displayed Formula|D"
18355 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18358 msgid "Eqnarray Environment|E"
18359 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18362 msgid "AMS Environment|A"
18363 msgstr "AMS prostredie|A"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18366 msgid "Number Whole Formula|N"
18367 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18370 msgid "Number This Line|u"
18371 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18374 msgid "Equation Label|L"
18375 msgstr "Návestie rovnice|s"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18378 msgid "Copy as Reference|R"
18379 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18382 msgid "Split Cell|C"
18383 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18390 msgid "Add Line Above|o"
18391 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18394 msgid "Add Line Below|B"
18395 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18398 msgid "Delete Line Above|v"
18399 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18402 msgid "Delete Line Below|w"
18403 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18406 msgid "Add Line to Left"
18407 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18410 msgid "Add Line to Right"
18411 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18414 msgid "Delete Line to Left"
18415 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18418 msgid "Delete Line to Right"
18419 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18422 msgid "Show Math Toolbar"
18423 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18426 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18427 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18430 msgid "Show Table Toolbar"
18431 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18434 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18435 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18438 msgid "Next Cross-Reference|N"
18439 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18442 msgid "Go to Label|G"
18443 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18446 msgid "<Reference>|R"
18447 msgstr "<Referencia>|R"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18450 msgid "(<Reference>)|e"
18451 msgstr "(<Referencia>)|e"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18455 msgstr "<Strana>|S"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18458 msgid "On Page <Page>|O"
18459 msgstr "Na strane <strana>|a"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18462 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18463 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18466 msgid "Formatted Reference|t"
18467 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18470 msgid "Textual Reference|x"
18471 msgstr "Textová referencia|x"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18474 msgid "Label Only|L"
18475 msgstr "Len heslo|L"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18482 msgid "Capitalize|C"
18483 msgstr "Prvé veľké|v"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18498 msgid "Settings...|S"
18499 msgstr "Nastavenia…|N"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18503 msgstr "Choď späť|s"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18506 msgid "Copy as Reference|C"
18507 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18510 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18511 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18514 msgid "Open Inset|O"
18515 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18518 msgid "Close Inset|C"
18519 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18523 msgid "Dissolve Inset|D"
18524 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18527 msgid "Show Label|L"
18528 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18531 msgid "Frameless|l"
18532 msgstr "Bez rámu|B"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18535 msgid "Simple Frame|F"
18536 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18539 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18540 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18543 msgid "Oval, Thin|a"
18544 msgstr "Oválny, tenký|e"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18547 msgid "Oval, Thick|v"
18548 msgstr "Oválny, tučný|u"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18551 msgid "Drop Shadow|w"
18552 msgstr "S tieňom|t"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18555 msgid "Shaded Background|B"
18556 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18559 msgid "Double Frame|u"
18560 msgstr "Dvojitý rám|D"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18564 msgstr "Zápis LyXu|y"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18568 msgstr "Komentár|m"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18571 msgid "Greyed Out|G"
18572 msgstr "Zosivelé|s"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18575 msgid "Open All Notes|A"
18576 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18579 msgid "Close All Notes|l"
18580 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18587 msgid "Horizontal Phantom|H"
18588 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18591 msgid "Vertical Phantom|V"
18592 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18595 msgid "Interword Space|w"
18596 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18599 msgid "Protected Space|o"
18600 msgstr "Chránená medzera|C"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18603 msgid "Visible Space|a"
18604 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18607 msgid "Thin Space|T"
18608 msgstr "Úzka medzera|k"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18611 msgid "Negative Thin Space|N"
18612 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18615 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18616 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18619 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18620 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18623 msgid "Quad Space|Q"
18624 msgstr "Quad medzera|Q"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18627 msgid "Double Quad Space|u"
18628 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18631 msgid "Horizontal Fill|F"
18632 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18635 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18636 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18639 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18640 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18643 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18644 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18647 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18648 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18651 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18652 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18655 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18656 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18659 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18660 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18663 msgid "Custom Length|C"
18664 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18667 msgid "Medium Space|M"
18668 msgstr "Stredná medzera|S"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18671 msgid "Thick Space|h"
18672 msgstr "Tučná medzera|T"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18675 msgid "Negative Medium Space|u"
18676 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18679 msgid "Negative Thick Space|i"
18680 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18684 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18687 msgid "SmallSkip|S"
18688 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18692 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18696 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18701 msgstr "Variabilná medzera|r"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18708 msgid "Settings...|e"
18709 msgstr "Nastavenia…|a"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18721 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18724 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18725 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18732 msgid "Edit Included File...|E"
18733 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18737 msgstr "Nová stránka|N"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18740 msgid "Page Break|a"
18741 msgstr "Zalomenie strany|a"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18744 msgid "Clear Page|C"
18745 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18748 msgid "Clear Double Page|D"
18749 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18752 msgid "Ragged Line Break|R"
18753 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18756 msgid "Justified Line Break|J"
18757 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18760 msgid "Plain Separator|P"
18761 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18764 msgid "Paragraph Break|B"
18765 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18768 msgid "Edit Externally..."
18769 msgstr "Externe upraviť…"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18772 msgid "End Editing Externally..."
18773 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18776 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18778 msgstr "Vystrihnúť"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18781 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18786 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18792 msgid "Paste Recent|e"
18793 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18796 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18797 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18800 msgid "Forward Search|F"
18801 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18804 msgid "Move Paragraph Up|o"
18805 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18808 msgid "Move Paragraph Down|v"
18809 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18812 msgid "Promote Section|r"
18813 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18816 msgid "Demote Section|m"
18817 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18820 msgid "Move Section Down|D"
18821 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18824 msgid "Move Section Up|U"
18825 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18828 msgid "Insert Regular Expression"
18829 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18832 msgid "Accept Change|c"
18833 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18836 msgid "Reject Change|j"
18837 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18840 msgid "Text Properties|x"
18841 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18844 msgid "Custom Text Styles|S"
18845 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18848 msgid "Paragraph Settings...|P"
18849 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18852 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18853 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18856 msgid "Fullscreen Mode"
18857 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18860 msgid "Close Current View"
18861 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18868 msgid "Anything Non-Empty|o"
18869 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18873 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18876 msgid "Any Number|N"
18877 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18880 msgid "User Defined|U"
18881 msgstr "Užívateľom definované|U"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18884 msgid "Append Argument"
18885 msgstr "Pridať argument"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18888 msgid "Remove Last Argument"
18889 msgstr "Zmazať posledný argument"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18892 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18893 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18896 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18897 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18900 msgid "Insert Optional Argument"
18901 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18904 msgid "Remove Optional Argument"
18905 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18908 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18909 msgstr "Pridať argument zprava"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18912 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18913 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18916 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18917 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18921 msgstr "Opäť načítať|O"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18925 msgid "Edit Externally...|x"
18926 msgstr "Externe upraviť…|x"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18950 msgstr "Na stred|t"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18961 msgid "Multicolumn|u"
18962 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18966 msgstr "Viac-riadkové|i"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18969 msgid "Append Row|A"
18970 msgstr "Pridať riadok|P"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18973 msgid "Delete Row|D"
18974 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18978 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18981 msgid "Move Row Up"
18982 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18985 msgid "Move Row Down"
18986 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18989 msgid "Append Column|p"
18990 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18993 msgid "Delete Column|e"
18994 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18997 msgid "Copy Column|y"
18998 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19001 msgid "Move Column Right|v"
19002 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19005 msgid "Move Column Left"
19006 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19009 msgid "Multi-page Table|g"
19010 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19013 msgid "Formal Style|m"
19014 msgstr "Formálny štýl|F"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19021 msgid "Alignment|i"
19022 msgstr "Zarovnanie|i"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19025 msgid "Columns/Rows|C"
19026 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19029 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19030 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19033 msgid "Copy Text|o"
19034 msgstr "Kopírovať text|t"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19037 msgid "Activate Branch|A"
19038 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19041 msgid "Deactivate Branch|e"
19042 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19045 msgid "Activate Branch in Master|M"
19046 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19049 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19050 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19053 msgid "Invert Inset|I"
19054 msgstr "Invertovať vložku|I"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19057 msgid "Add Unknown Branch|w"
19058 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19061 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19062 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19065 msgid "All Indexes|A"
19066 msgstr "Všetky registre|V"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19070 msgstr "Pod-register|P"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19073 msgid "Reject Change|R"
19074 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19077 msgid "Promote Section|P"
19078 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19081 msgid "Demote Section|D"
19082 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19085 msgid "Move Section Down|w"
19086 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19089 msgid "Select Section|S"
19090 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19093 msgid "Wrap by Preview|y"
19094 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19097 msgid "Lock Toolbars|L"
19098 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19101 msgid "Small-sized Icons"
19102 msgstr "Malé ikony"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19105 msgid "Normal-sized Icons"
19106 msgstr "Normálne ikony"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19109 msgid "Big-sized Icons"
19110 msgstr "Veľké ikony"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19113 msgid "Huge-sized Icons"
19114 msgstr "Obrovské ikony"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19117 msgid "Giant-sized Icons"
19118 msgstr "Gigantické ikony"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19130 msgstr "Zobraziť|b"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19138 msgstr "Navigovať|g"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19142 msgstr "Dokument|D"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19146 msgstr "Nástroje|N"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19150 msgstr "Pomocník|P"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19157 msgid "New from Template...|m"
19158 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19162 msgstr "Otvoriť…|O"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19165 msgid "Open Recent|t"
19166 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19169 msgid "Open Example...|p"
19170 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19178 msgstr "Zavrieť všetko"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19185 msgid "Save As...|A"
19186 msgstr "Uložiť ako…|a"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19189 msgid "Save As Template..."
19190 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19194 msgstr "Uložiť všetko|v"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19197 msgid "Revert to Saved|R"
19198 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19201 msgid "Version Control|V"
19202 msgstr "Správa verzií|S"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19206 msgstr "Importovať|I"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19210 msgstr "Exportovať|E"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19217 msgid "New Window|W"
19218 msgstr "Nové okno|k"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19221 msgid "Close Window|d"
19222 msgstr "Zavrieť okno|r"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19229 msgid "Register...|R"
19230 msgstr "Registrovať…|R"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19233 msgid "Check In Changes...|I"
19234 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19237 msgid "Check Out for Edit|O"
19238 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19242 msgstr "Kopírovať|K"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19246 msgstr "Premenovať|e"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19249 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19250 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19253 msgid "Revert to Repository Version|v"
19254 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19257 msgid "Undo Last Check In|U"
19258 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19261 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19262 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19265 msgid "Show History...|H"
19266 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19269 msgid "Use Locking Property|L"
19270 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19273 msgid "Export As...|s"
19274 msgstr "Exportovať ako…|a"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19277 msgid "More Formats & Options...|r"
19278 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19289 msgid "Paste Special"
19290 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19293 msgid "Select Whole Inset"
19294 msgstr "Vyberte celú vložku"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19298 msgstr "Vybrať všetko"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19301 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19302 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19305 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19306 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19314 msgstr "Matematika|M"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19317 msgid "Rows & Columns|C"
19318 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19321 msgid "Increase List Depth|I"
19322 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19325 msgid "Decrease List Depth|D"
19326 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19329 msgid "Dissolve Inset"
19330 msgstr "Rozpustiť vložku"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19333 msgid "TeX Code Settings...|C"
19334 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19337 msgid "Float Settings...|a"
19338 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19341 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19342 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19345 msgid "Note Settings...|N"
19346 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19349 msgid "Phantom Settings...|h"
19350 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19353 msgid "Branch Settings...|B"
19354 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19357 msgid "Box Settings...|S"
19358 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19361 msgid "Index Entry Settings...|y"
19362 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19365 msgid "Index Settings...|S"
19366 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19369 msgid "Info Settings...|n"
19370 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19373 msgid "Listings Settings...|g"
19374 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19377 msgid "Table Settings...|a"
19378 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19381 msgid "Paste from HTML|H"
19382 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19385 msgid "Paste from LaTeX|L"
19386 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19389 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19390 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19393 msgid "Paste as PDF"
19394 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19397 msgid "Paste as PNG"
19398 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19401 msgid "Paste as JPEG"
19402 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19405 msgid "Paste as EMF"
19406 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19409 msgid "Plain Text|T"
19410 msgstr "Prostý text|t"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19414 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19417 msgid "Selection|S"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19421 msgid "Selection, Join Lines|i"
19422 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19425 msgid "Customize...|C"
19426 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19429 msgid "Apply Last Settings|A"
19430 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19433 msgid "Capitalize|p"
19434 msgstr "Prvé veľké|P"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19437 msgid "Uppercase|U"
19438 msgstr "Veľké písmená|V"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19441 msgid "Lowercase|L"
19442 msgstr "Malé písmená|M"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19445 msgid "Dissolve Text Style"
19446 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19449 msgid "Formal Style|F"
19450 msgstr "Formálny štýl|F"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19453 msgid "Multicolumn|M"
19454 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19458 msgstr "Viac-riadkové|k"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19462 msgstr "Horný riadok|o"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19465 msgid "Bottom Line|B"
19466 msgstr "Spodný riadok|p"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19469 msgid "Left Line|L"
19470 msgstr "Ľavý riadok|a"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19473 msgid "Right Line|R"
19474 msgstr "Pravý riadok|r"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19494 msgstr "Pridať riadok|P"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19497 msgid "Add Column|u"
19498 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19501 msgid "Copy Column|p"
19502 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19505 msgid "Change Limits Type|L"
19506 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19509 msgid "Macro Definition"
19510 msgstr "Definícia makra"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19513 msgid "Change Formula Type|F"
19514 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19517 msgid "Text Properties|T"
19518 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19521 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19522 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19525 msgid "Add Line Above|A"
19526 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19529 msgid "Delete Line Above|D"
19530 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19533 msgid "Delete Line Below|e"
19534 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19537 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19538 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19541 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19542 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19546 msgstr "Štandard|t"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19550 msgstr "Exponované|E"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19554 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19557 msgid "Math Normal Font|N"
19558 msgstr "Mat. normálny font|n"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19561 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19562 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19565 msgid "Math Formal Script Family|o"
19566 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19569 msgid "Math Fraktur Family|F"
19570 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19573 msgid "Math Roman Family|R"
19574 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19577 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19578 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19581 msgid "Math Bold Series|B"
19582 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19585 msgid "Text Normal Font|T"
19586 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19589 msgid "Text Roman Family"
19590 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19593 msgid "Text Sans Serif Family"
19594 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19597 msgid "Text Typewriter Family"
19598 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19601 msgid "Text Bold Series"
19602 msgstr "Text. Tučný duktus"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19605 msgid "Text Medium Series"
19606 msgstr "Text. Stredný duktus"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19609 msgid "Text Italic Shape"
19610 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19613 msgid "Text Small Caps Shape"
19614 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19617 msgid "Text Slanted Shape"
19618 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19621 msgid "Text Upright Shape"
19622 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19633 msgid "Mathematica|a"
19634 msgstr "Mathematica|a"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19637 msgid "Maple, Simplify|S"
19638 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19641 msgid "Maple, Factor|F"
19642 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19645 msgid "Maple, Evalm|E"
19646 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19649 msgid "Maple, Evalf|v"
19650 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19653 msgid "Open All Insets|O"
19654 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19657 msgid "Close All Insets|C"
19658 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19661 msgid "Unfold Math Macro|n"
19662 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19665 msgid "Fold Math Macro|d"
19666 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19669 msgid "Outline Pane|u"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19673 msgid "Code Preview Pane|P"
19674 msgstr "Náhľady kódu|k"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19677 msgid "Messages Pane|g"
19678 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19682 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19685 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19686 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19689 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19690 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19693 msgid "Close Current View|w"
19694 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19697 msgid "Fullscreen|l"
19698 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19702 msgstr "Matematika|M"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19705 msgid "Special Character|p"
19706 msgstr "Špeciálny znak|i"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19709 msgid "Formatting|o"
19710 msgstr "Formátovanie|F"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19717 msgid "List / TOC|s"
19718 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19722 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19726 msgstr "Poznámka|á"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19733 msgid "Custom Insets"
19734 msgstr "Vlastné vložky"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19741 msgid "Box[[Menu]]|x"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19745 msgid "Citation...|C"
19746 msgstr "Citácia…|C"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19749 msgid "Cross-Reference...|R"
19750 msgstr "Krížová referencia…|a"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19754 msgstr "Referenčná značka…|z"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19757 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19758 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19762 msgstr "Tabuľka…|T"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19765 msgid "Graphics...|G"
19766 msgstr "Grafika…|G"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19773 msgid "Hyperlink...|k"
19774 msgstr "Hyperlinka…|H"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19778 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19781 msgid "Marginal Note|M"
19782 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19785 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19786 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19797 msgid "Symbols...|b"
19798 msgstr "Symboly…|S"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19802 msgstr "Vypustenie|V"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19805 msgid "End of Sentence|E"
19806 msgstr "Koniec vety|K"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19809 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19810 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19813 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19814 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19817 msgid "Protected Hyphen|y"
19818 msgstr "Chránený spojovník|C"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19821 msgid "Breakable Slash|a"
19822 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19825 msgid "Visible Space|V"
19826 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19829 msgid "Menu Separator|M"
19830 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19833 msgid "Phonetic Symbols|P"
19834 msgstr "Fonetické symboly|F"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19841 msgid "Date (Current)|D"
19842 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19845 msgid "Date (Last Modification)|L"
19846 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19849 msgid "Date (Fix)|F"
19850 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19853 msgid "Time (Current)|T"
19854 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19857 msgid "Time (Last Modification)|M"
19858 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19861 msgid "Time (Fix)|x"
19862 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19865 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19866 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19869 msgid "Version Control Revision|V"
19870 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19873 msgid "User Name|U"
19874 msgstr "Meno užívateľa|u"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19877 msgid "User Email|E"
19878 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19886 msgstr "LyX logo|L"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19890 msgstr "TeX logo|T"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19893 msgid "LaTeX Logo|a"
19894 msgstr "LaTeX logo|a"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19897 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19898 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19901 msgid "Superscript|S"
19902 msgstr "Horný index|H"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19905 msgid "Subscript|u"
19906 msgstr "Dolný index|D"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19909 msgid "Protected Space|P"
19910 msgstr "Chránená medzera|m"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19913 msgid "Horizontal Space...|o"
19914 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19917 msgid "Horizontal Line...|L"
19918 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19921 msgid "Vertical Space...|V"
19922 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19929 msgid "Hyphenation Point|H"
19930 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19933 msgid "Ligature Break|k"
19934 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19937 msgid "Optional Line Break|B"
19938 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19941 msgid "Display Formula|D"
19942 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19945 msgid "Numbered Formula|N"
19946 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19949 msgid "Figure Wrap Float|F"
19950 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19953 msgid "Table Wrap Float|T"
19954 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19957 msgid "Table of Contents|C"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19961 msgid "List of Listings|L"
19962 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19965 msgid "Nomenclature|N"
19966 msgstr "Nomenklatúra|N"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19969 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19970 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19973 msgid "LyX Document...|X"
19974 msgstr "LyX dokument…|X"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19977 msgid "Plain Text...|T"
19978 msgstr "Prostý text…|t"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19981 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19982 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19985 msgid "External Material...|M"
19986 msgstr "Externý materiál…|m"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19989 msgid "Child Document...|d"
19990 msgstr "Dokument potomka…|p"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19994 msgstr "Komentár|K"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19997 msgid "Insert New Branch...|I"
19998 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20001 msgid "Change Tracking|C"
20002 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20005 msgid "Build Program|B"
20006 msgstr "Vytvoriť program|V"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20009 msgid "LaTeX Log|L"
20010 msgstr "LaTeX protokol|L"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20013 msgid "Start Appendix Here|x"
20014 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20017 msgid "View Master Document|M"
20018 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20021 msgid "Update Master Document|a"
20022 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20025 msgid "Cancel Background Process|P"
20026 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20029 msgid "Compressed|o"
20030 msgstr "Komprimované|m"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20033 msgid "Disable Editing|E"
20034 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20037 msgid "Track Changes|T"
20038 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20041 msgid "Merge Changes...|M"
20042 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20045 msgid "Accept Change|A"
20046 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20049 msgid "Accept All Changes|c"
20050 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20053 msgid "Reject All Changes|e"
20054 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20057 msgid "Show Changes in Output|S"
20058 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20061 msgid "Bookmarks|B"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20065 msgid "Next Note|N"
20066 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20069 msgid "Next Change|C"
20070 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20073 msgid "Next Cross-Reference|R"
20074 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20077 msgid "Go to Label|L"
20078 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20081 msgid "Save Bookmark 1|S"
20082 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20085 msgid "Save Bookmark 2"
20086 msgstr "Uložiť záložku 2"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20089 msgid "Save Bookmark 3"
20090 msgstr "Uložiť záložku 3"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20093 msgid "Save Bookmark 4"
20094 msgstr "Uložiť záložku 4"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20097 msgid "Save Bookmark 5"
20098 msgstr "Uložiť záložku 5"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20101 msgid "Clear Bookmarks|C"
20102 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20105 msgid "Navigate Back|B"
20106 msgstr "Choď späť|s"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20109 msgid "Spellchecker...|S"
20110 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20113 msgid "Thesaurus...|T"
20114 msgstr "Slovník synoným…|s"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20117 msgid "Statistics...|a"
20118 msgstr "Štatistika…|Š"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20121 msgid "Check TeX|h"
20122 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20125 msgid "TeX Information|I"
20126 msgstr "TeX Informácia|I"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20129 msgid "Compare...|C"
20130 msgstr "Porovnávať…|o"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20133 msgid "Reconfigure|R"
20134 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20137 msgid "Preferences...|P"
20138 msgstr "Preferencie…|P"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20141 msgid "Introduction|I"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20146 msgstr "Príručka|P"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20149 msgid "User's Guide|U"
20150 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20153 msgid "Additional Features|F"
20154 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20157 msgid "Embedded Objects|O"
20158 msgstr "Vložené objekty|o"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20161 msgid "Customization|C"
20162 msgstr "Prispôsobenie|r"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20165 msgid "Shortcuts|S"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20169 msgid "LyX Functions|y"
20170 msgstr "LyX funkcie|f"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20173 msgid "LaTeX Configuration|L"
20174 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20177 msgid "Specific Manuals|p"
20178 msgstr "Špecifické manuály|a"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20181 msgid "About LyX|X"
20182 msgstr "O programe LyX|X"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20185 msgid "Beamer Presentations|B"
20186 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20193 msgid "Colored boxes|r"
20194 msgstr "Farebné rámiky|e"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20197 msgid "Feynman-diagram|F"
20198 msgstr "Feynman-diagram|F"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20206 msgstr "LilyPond|P"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20209 msgid "Linguistics|L"
20210 msgstr "Lingvistika|L"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20213 msgid "Multilingual Captions|C"
20214 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20218 msgstr "Paralist|t"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20221 msgid "PDF comments|D"
20222 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20225 msgid "PDF forms|o"
20226 msgstr "PDF forms|o"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20229 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20230 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20241 msgid "New document"
20242 msgstr "Nový dokument"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20245 msgid "Open document"
20246 msgstr "Otvoriť dokument"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20249 msgid "Save document"
20250 msgstr "Uložiť dokument"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20253 msgid "Check spelling"
20254 msgstr "Kontrola pravopisu"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20257 msgid "Spellcheck continuously"
20258 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20269 msgid "Find and replace"
20270 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20273 msgid "Find and replace (advanced)"
20274 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20277 msgid "Navigate back"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20281 msgid "Toggle emphasis"
20282 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20285 msgid "Toggle noun"
20286 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20289 msgid "Custom text styles"
20290 msgstr "Vlastné štýly textu"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20293 msgid "Insert math"
20294 msgstr "Vložiť matematiku"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20297 msgid "Insert graphics"
20298 msgstr "Vložiť grafiku"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20301 msgid "Insert table"
20302 msgstr "Vložiť tabuľku"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20305 msgid "Custom insets"
20306 msgstr "Vlastné vložky"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20309 msgid "Toggle outline"
20310 msgstr "Prepnúť osnovu"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20313 msgid "Toggle math toolbar"
20314 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20317 msgid "Toggle table toolbar"
20318 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20321 msgid "Toggle review toolbar"
20322 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20325 msgid "View/Update"
20326 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20334 msgstr "Aktualizovať"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20337 msgid "View master document"
20338 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20341 msgid "Update master document"
20342 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20345 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20346 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20349 msgid "View other formats"
20350 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20353 msgid "Update other formats"
20354 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20361 msgid "Numbered list"
20362 msgstr "Číslovaná listina"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20365 msgid "Itemized list"
20366 msgstr "Položková listina"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20369 msgid "Increase depth"
20370 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20373 msgid "Decrease depth"
20374 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20377 msgid "Insert figure float"
20378 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20381 msgid "Insert table float"
20382 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20385 msgid "Insert label"
20386 msgstr "Vložiť značku"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20389 msgid "Insert cross-reference"
20390 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20393 msgid "Insert citation"
20394 msgstr "Vložiť citáciu"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20397 msgid "Insert index entry"
20398 msgstr "Vložiť heslo registra"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20401 msgid "Insert nomenclature entry"
20402 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20405 msgid "Insert footnote"
20406 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20409 msgid "Insert margin note"
20410 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20413 msgid "Insert LyX note"
20414 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20418 msgstr "Vložiť rámik"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20421 msgid "Insert hyperlink"
20422 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20425 msgid "Insert TeX code"
20426 msgstr "Vložiť TeX kód"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20429 msgid "Insert math macro"
20430 msgstr "Vložiť mat. makro"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20433 msgid "Include file"
20434 msgstr "Zahrnúť súbor"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20437 msgid "Text properties"
20438 msgstr "Vlastnosti textu"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20441 msgid "Apply recent text properties"
20442 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20445 msgid "Paragraph settings"
20446 msgstr "Nastavenia odstavca"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20450 msgstr "Pridať riadok"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20454 msgstr "Pridať stĺpec"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20458 msgstr "Zmazať riadok"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20461 msgid "Delete column"
20462 msgstr "Zmazať stĺpec"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20465 msgid "Move row up"
20466 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20469 msgid "Move column left"
20470 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20473 msgid "Move row down"
20474 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20477 msgid "Move column right"
20478 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20481 msgid "Toggle top line"
20482 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20485 msgid "Toggle bottom line"
20486 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20489 msgid "Toggle left line"
20490 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20493 msgid "Toggle right line"
20494 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20497 msgid "Set border lines"
20498 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20501 msgid "Set all lines"
20502 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20505 msgid "Set inner lines"
20506 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20509 msgid "Unset all lines"
20510 msgstr "Zmazať všetky línie"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20514 msgstr "Zarovnať vľavo"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20517 msgid "Align center"
20518 msgstr "Zarovnať na stred"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20521 msgid "Align right"
20522 msgstr "Zarovnať vpravo"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20525 msgid "Align on decimal"
20526 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20530 msgstr "Zarovnať hore"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20533 msgid "Align middle"
20534 msgstr "Zarovnať na stred"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20537 msgid "Align bottom"
20538 msgstr "Zarovnať dospodu"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20541 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20542 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20545 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20546 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20549 msgid "Set multi-column"
20550 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20553 msgid "Set multi-row"
20554 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20558 msgstr "Matematika"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20561 msgid "Set display mode"
20562 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20566 msgstr "Dolný index"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20569 msgid "Insert square root"
20570 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20573 msgid "Insert root"
20574 msgstr "Vložiť odmocninu"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20577 msgid "Insert standard fraction"
20578 msgstr "Vložiť zlomok"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20582 msgstr "Vložiť sumu"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20585 msgid "Insert integral"
20586 msgstr "Vložiť integrál"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20589 msgid "Insert product"
20590 msgstr "Vložiť súčin"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20594 msgstr "Vložiť ( )"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20598 msgstr "Vložiť [ ]"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20602 msgstr "Vložiť { }"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20605 msgid "Insert delimiters"
20606 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20609 msgid "Insert matrix"
20610 msgstr "Vložiť maticu"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20613 msgid "Insert cases environment"
20614 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20617 msgid "Toggle math panels"
20618 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20621 msgid "Math Macros"
20622 msgstr "Mat. makrá"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20625 msgid "Remove last argument"
20626 msgstr "Zmazať posledný argument"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20629 msgid "Append argument"
20630 msgstr "Pridať argument"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20633 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20634 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20637 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20638 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20641 msgid "Remove optional argument"
20642 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20645 msgid "Insert optional argument"
20646 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20649 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20650 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20653 msgid "Append argument eating from the right"
20654 msgstr "Pridať argument zprava"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20657 msgid "Append optional argument eating from the right"
20658 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20661 msgid "Phonetic Symbols"
20662 msgstr "Fonetické symboly"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20665 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20666 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20669 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20670 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20674 msgstr "IPA samohlásky"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20677 msgid "IPA Other Symbols"
20678 msgstr "IPA iné symboly"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20681 msgid "IPA Suprasegmentals"
20682 msgstr "IPA suprasegmentály"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20685 msgid "IPA Diacritics"
20686 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20689 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20690 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20693 msgid "Command Buffer"
20694 msgstr "Príkazový riadok"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20697 msgid "Review[[Toolbar]]"
20698 msgstr "Recenzovať"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20701 msgid "Track changes"
20702 msgstr "Sledovať zmeny"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20705 msgid "Show changes in output"
20706 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20709 msgid "Next change"
20710 msgstr "Ďalšia zmena"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20713 msgid "Accept change inside selection"
20714 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20717 msgid "Reject change inside selection"
20718 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20721 msgid "Merge changes"
20722 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20725 msgid "Accept all changes"
20726 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20729 msgid "Reject all changes"
20730 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20733 msgid "Insert note"
20734 msgstr "Vložiť poznámku"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20738 msgstr "Ďalšia poznámka"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20741 msgid "LyX Documentation Tools"
20742 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20749 msgid "Menu Separator"
20750 msgstr "Oddeľovač v menu"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20762 msgstr "LaTeX logo"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20765 msgid "LaTeX2e Logo"
20766 msgstr "LaTeX2e logo"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20769 msgid "View Other Formats"
20770 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20773 msgid "Update Other Formats"
20774 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20777 msgid "Version Control"
20778 msgstr "Správa verzií"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20782 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20785 msgid "Check-out for edit"
20786 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20789 msgid "Check-in changes"
20790 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20793 msgid "View revision log"
20794 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20797 msgid "Revert changes"
20798 msgstr "Odhodiť zmeny"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20801 msgid "Compare with older revision"
20802 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20805 msgid "Compare with last revision"
20806 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20809 msgid "Insert Version Info"
20810 msgstr "Vložiť info verzie"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20813 msgid "Use SVN file locking property"
20814 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20817 msgid "Update local directory from repository"
20818 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20821 msgid "Math Panels"
20822 msgstr "Matematické panely"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20825 msgid "Math spacings"
20826 msgstr "Mat. rozstupy"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20829 msgid "Styles & classes"
20830 msgstr "Štýly & triedy"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20846 msgid "Frame decorations"
20847 msgstr "Dekorácia rámov"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20850 msgid "Big operators"
20851 msgstr "Veľké operátory"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20854 msgid "Miscellaneous"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20863 msgid "Arrows (extended)"
20864 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20871 msgid "Operators (extended)"
20872 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20879 msgid "Relations (extended)"
20880 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20883 msgid "Negative relations (extended)"
20884 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20891 msgid "Delimiters (fixed size)"
20892 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20895 msgid "Miscellaneous (extended)"
20896 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21035 msgid "Thin space\t\\,"
21036 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21039 msgid "Medium space\t\\:"
21040 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21043 msgid "Thick space\t\\;"
21044 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21047 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21048 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21051 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21052 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21055 msgid "Negative space\t\\!"
21056 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21059 msgid "Phantom\t\\phantom"
21060 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21063 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21064 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21067 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21068 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21071 msgid "Smash\t\\smash"
21072 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21075 msgid "Top smash\t\\smasht"
21076 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21079 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21080 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21083 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21084 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21087 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21088 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21091 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21092 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21099 msgid "Square root\t\\sqrt"
21100 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21103 msgid "Other root\t\\root"
21104 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21107 msgid "Styles & Classes"
21108 msgstr "Štýly & triedy"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21111 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21112 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21115 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21116 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21119 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21120 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21123 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21124 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21127 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21128 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21131 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21132 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21135 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21136 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21139 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21140 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21143 msgid "Standard\t\\frac"
21144 msgstr "Štandard\t\\frac"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21147 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21148 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21151 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21152 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21155 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21156 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21159 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21160 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21163 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21164 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21167 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21168 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21171 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21172 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21175 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21176 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21179 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21180 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21183 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21184 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21187 msgid "Binomial\t\\binom"
21188 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21191 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21192 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21195 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21196 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21199 msgid "Roman\t\\mathrm"
21200 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21203 msgid "Bold\t\\mathbf"
21204 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21207 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21208 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21211 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21212 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21215 msgid "Italic\t\\mathit"
21216 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21219 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21220 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21223 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21224 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21227 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21228 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21231 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21232 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21235 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21236 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21239 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21240 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21263 msgid "Frame Decorations"
21264 msgstr "Dekorácie rámu"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21339 msgid "overleftarrow"
21340 msgstr "overleftarrow"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21343 msgid "overrightarrow"
21344 msgstr "overrightarrow"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21347 msgid "overleftrightarrow"
21348 msgstr "overleftrightarrow"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21354 #: lib/layouts/soul.module:78
21358 #: lib/layouts/soul.module:82
21360 msgstr "veľké písmená"
21362 #: lib/layouts/soul.module:86
21364 msgstr "Veľké písmená"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21368 msgstr "underbrace"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21371 msgid "underleftarrow"
21372 msgstr "underleftarrow"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21375 msgid "underrightarrow"
21376 msgstr "underrightarrow"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21379 msgid "underleftrightarrow"
21380 msgstr "underleftrightarrow"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21384 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21388 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21392 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21396 msgstr "preškrtnúť až po"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21399 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21400 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21403 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21404 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21407 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21408 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21411 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21412 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21427 msgid "stackrelthree"
21428 msgstr "stackrelthree"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21436 msgstr "rightarrow"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21447 msgid "updownarrow"
21448 msgstr "updownarrow"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21451 msgid "leftrightarrow"
21452 msgstr "leftrightarrow"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21460 msgstr "Rightarrow"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21471 msgid "Updownarrow"
21472 msgstr "Updownarrow"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21475 msgid "Leftrightarrow"
21476 msgstr "Leftrightarrow"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21479 msgid "Longleftrightarrow"
21480 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21483 msgid "Longleftarrow"
21484 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21487 msgid "Longrightarrow"
21488 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21491 msgid "longleftrightarrow"
21492 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21495 msgid "longleftarrow"
21496 msgstr "dlhášípkadoľava"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21499 msgid "longrightarrow"
21500 msgstr "dlhášípkadoprava"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21503 msgid "leftharpoondown"
21504 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21507 msgid "rightharpoondown"
21508 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21516 msgstr "longmapsto"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21527 msgid "leftharpoonup"
21528 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21531 msgid "rightharpoonup"
21532 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21535 msgid "hookleftarrow"
21536 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21539 msgid "hookrightarrow"
21540 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21551 msgid "rightleftharpoons"
21552 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21579 msgid "bigtriangleup"
21580 msgstr "bigtriangleup"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21595 msgid "bigtriangledown"
21596 msgstr "bigtriangledown"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21611 msgid "triangleright"
21612 msgstr "triangleright"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21627 msgid "triangleleft"
21628 msgstr "triangleleft"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21784 msgstr "sqsubseteq"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21788 msgstr "sqsupseteq"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21799 msgid "in[[math relation]]"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21868 msgstr "varepsilon"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22036 msgstr "varUpsilon"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22159 msgid "diamondsuit"
22160 msgstr "diamondsuit"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22175 msgid "textrm \\AA"
22176 msgstr "textrm \\AA"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22180 msgstr "textrm \\O"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22183 msgid "mathcircumflex"
22184 msgstr "mathcircumflex"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22192 msgstr "textdegree"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22196 msgstr "mathdollar"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22199 msgid "mathparagraph"
22200 msgstr "mathparagraph"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22203 msgid "mathsection"
22204 msgstr "mathsection"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22251 msgid "Big Operators"
22252 msgstr "Veľké operátory"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22315 msgid "ointctrclockwiseop"
22316 msgstr "ointctrclockwiseop"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22319 msgid "ointctrclockwise"
22320 msgstr "ointctrclockwise"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22323 msgid "ointclockwiseop"
22324 msgstr "ointclockwiseop"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22327 msgid "ointclockwise"
22328 msgstr "ointclockwise"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22359 msgid "landupintop"
22360 msgstr "landupintop"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22363 msgid "landdownint"
22364 msgstr "landdownint"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22367 msgid "landdownintop"
22368 msgstr "landdownintop"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22384 msgstr "varoiintop"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22387 msgid "varointclockwise"
22388 msgstr "varointclockwise"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22391 msgid "varointclockwiseop"
22392 msgstr "varointclockwiseop"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22395 msgid "varointctrclockwise"
22396 msgstr "varointctrclockwise"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22399 msgid "varointctrclockwiseop"
22400 msgstr "varointctrclockwiseop"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22491 msgid "vartriangle"
22492 msgstr "vartriangle"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22495 msgid "triangledown"
22496 msgstr "trojuholníknadol"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22504 msgstr "CheckedBox"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22515 msgid "wasylozenge"
22516 msgstr "wasylozenge"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22520 msgstr "okrúhlenéR"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22524 msgstr "okrúhlenéS"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22527 msgid "measuredangle"
22528 msgstr "measuredangle"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22560 msgstr "varnothing"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22563 msgid "blacktriangle"
22564 msgstr "čiernytrojuholník"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22567 msgid "blacktriangledown"
22568 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22571 msgid "blacksquare"
22572 msgstr "čiernakocka"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22575 msgid "blacklozenge"
22576 msgstr "blacklozenge"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22583 msgid "sphericalangle"
22584 msgstr "sphericalangle"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22588 msgstr "complement"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22607 msgid "varcopyright"
22608 msgstr "varcopyright"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22619 msgid "invdiameter"
22620 msgstr "invdiameter"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22632 msgstr "varhexagon"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22647 msgid "blacksmiley"
22648 msgstr "blacksmiley"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22667 msgid "Rightcircle"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22679 msgid "RIGHTCIRCLE"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22687 msgid "RIGHTcircle"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22736 msgstr "varhexstar"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22740 msgstr "davidsstar"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22764 msgstr "eighthnote"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22767 msgid "quarternote"
22768 msgstr "quarternote"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22804 msgstr "plnýmesiac"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22808 msgstr "novýmesiac"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22812 msgstr "ľavýmesiac"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22816 msgstr "pravýmesiac"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22891 msgid "sagittarius"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22895 msgid "capricornus"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22912 msgstr "APLkomentár"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22919 msgid "APLdownarrowbox"
22920 msgstr "APLnadolšípkablok"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22931 msgid "APLleftarrowbox"
22932 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22939 msgid "APLrightarrowbox"
22940 msgstr "APLdopravašípkablok"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22944 msgstr "APLhviezda"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22951 msgid "APLuparrowbox"
22952 msgstr "APLnahoršípkablok"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22955 msgid "dashleftarrow"
22956 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22959 msgid "dashrightarrow"
22960 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22963 msgid "leftleftarrows"
22964 msgstr "doľavadoľavašípky"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22967 msgid "leftrightarrows"
22968 msgstr "doľavadopravašípky"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22971 msgid "rightrightarrows"
22972 msgstr "dopravadopravašípky"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22975 msgid "rightleftarrows"
22976 msgstr "dopravadoľavašípky"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22980 msgstr "Ldoľavašípka"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22983 msgid "Rrightarrow"
22984 msgstr "Rdopravašípka"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22987 msgid "twoheadleftarrow"
22988 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22991 msgid "twoheadrightarrow"
22992 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22995 msgid "leftarrowtail"
22996 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22999 msgid "rightarrowtail"
23000 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23003 msgid "looparrowleft"
23004 msgstr "točenášípkadoľava"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23007 msgid "looparrowright"
23008 msgstr "točenášípkadoprava"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23011 msgid "curvearrowleft"
23012 msgstr "krivášípkadoľava"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23015 msgid "curvearrowright"
23016 msgstr "krivášípkadoprava"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23019 msgid "circlearrowleft"
23020 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23023 msgid "circlearrowright"
23024 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23036 msgstr "nahornahoršípky"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23039 msgid "downdownarrows"
23040 msgstr "nadolnadolšípky"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23043 msgid "upharpoonleft"
23044 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23047 msgid "upharpoonright"
23048 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23051 msgid "downharpoonleft"
23052 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23055 msgid "downharpoonright"
23056 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23059 msgid "leftrightharpoons"
23060 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23063 msgid "rightsquigarrow"
23064 msgstr "rightsquigarrow"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23067 msgid "leftrightsquigarrow"
23068 msgstr "leftrightsquigarrow"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23072 msgstr "nleftarrow"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23075 msgid "nrightarrow"
23076 msgstr "nrightarrow"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23079 msgid "nleftrightarrow"
23080 msgstr "nleftrightarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23084 msgstr "nLeftarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23087 msgid "nRightarrow"
23088 msgstr "nRightarrow"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23091 msgid "nLeftrightarrow"
23092 msgstr "nLeftrightarrow"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23099 msgid "shortleftarrow"
23100 msgstr "shortleftarrow"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23103 msgid "shortrightarrow"
23104 msgstr "shortrightarrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23107 msgid "shortuparrow"
23108 msgstr "shortuparrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23111 msgid "shortdownarrow"
23112 msgstr "shortdownarrow"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23115 msgid "leftrightarroweq"
23116 msgstr "leftrightarroweq"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23119 msgid "curlyveedownarrow"
23120 msgstr "curlyveedownarrow"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23123 msgid "curlyveeuparrow"
23124 msgstr "curlyveeuparrow"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23143 msgid "curlywedgeuparrow"
23144 msgstr "curlywedgeuparrow"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23147 msgid "curlywedgedownarrow"
23148 msgstr "curlywedgedownarrow"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23151 msgid "leftrightarrowtriangle"
23152 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23155 msgid "leftarrowtriangle"
23156 msgstr "leftarrowtriangle"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23159 msgid "rightarrowtriangle"
23160 msgstr "rightarrowtriangle"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23176 msgstr "Longmapsto"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23179 msgid "longmapsfrom"
23180 msgstr "longmapsfrom"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23183 msgid "Longmapsfrom"
23184 msgstr "Longmapsfrom"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23188 msgstr "xleftarrow"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23191 msgid "xrightarrow"
23192 msgstr "xrightarrow"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23211 msgid "eqslantless"
23212 msgstr "eqslantless"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23216 msgstr "eqslantgtr"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23240 msgstr "lessapprox"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23288 msgstr "lesseqqgtr"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23292 msgstr "gtreqqless"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23307 msgid "thickapprox"
23308 msgstr "thickapprox"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23343 msgid "preccurlyeq"
23344 msgstr "preccurlyeq"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23347 msgid "succcurlyeq"
23348 msgstr "succcurlyeq"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23351 msgid "curlyeqprec"
23352 msgstr "curlyeqprec"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23355 msgid "curlyeqsucc"
23356 msgstr "curlyeqsucc"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23368 msgstr "precapprox"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23372 msgstr "succapprox"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23375 msgid "vartriangleleft"
23376 msgstr "vartriangleleft"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23379 msgid "vartriangleright"
23380 msgstr "vartriangleright"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23383 msgid "trianglelefteq"
23384 msgstr "trianglelefteq"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23387 msgid "trianglerighteq"
23388 msgstr "trianglerighteq"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23403 msgid "risingdotseq"
23404 msgstr "risingdotseq"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23407 msgid "fallingdotseq"
23408 msgstr "fallingdotseq"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23427 msgid "shortparallel"
23428 msgstr "shortparallel"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23432 msgstr "smallsmile"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23436 msgstr "smallfrown"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23439 msgid "blacktriangleleft"
23440 msgstr "blacktriangleleft"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23443 msgid "blacktriangleright"
23444 msgstr "blacktriangleright"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23455 msgid "wasytherefore"
23456 msgstr "wasytherefore"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23459 msgid "backepsilon"
23460 msgstr "backepsilon"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23475 msgid "trianglelefteqslant"
23476 msgstr "trianglelefteqslant"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23479 msgid "trianglerighteqslant"
23480 msgstr "trianglerighteqslant"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23492 msgstr "subsetplus"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23496 msgstr "supsetplus"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23499 msgid "subsetpluseq"
23500 msgstr "subsetpluseq"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23503 msgid "supsetpluseq"
23504 msgstr "supsetpluseq"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23544 msgstr "interleave"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23552 msgstr "rightslice"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23560 msgstr "talloblong"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23588 msgstr "dvojnádvojbodka"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23592 msgstr "vcentcolon"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23595 msgid "colonapprox"
23596 msgstr "colonapprox"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23599 msgid "Colonapprox"
23600 msgstr "Colonapprox"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23644 msgstr "wasypropto"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23655 msgid "Negative Relations (extended)"
23656 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23763 msgid "precnapprox"
23764 msgstr "precnapprox"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23767 msgid "succnapprox"
23768 msgstr "succnapprox"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23780 msgstr "subsetneqq"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23784 msgstr "supsetneqq"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23792 msgstr "nsubseteqq"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23800 msgstr "nsupseteqq"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23819 msgid "varsubsetneq"
23820 msgstr "varsubsetneq"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23823 msgid "varsupsetneq"
23824 msgstr "varsupsetneq"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23827 msgid "varsubsetneqq"
23828 msgstr "varsubsetneqq"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23831 msgid "varsupsetneqq"
23832 msgstr "varsupsetneqq"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23835 msgid "ntriangleleft"
23836 msgstr "ntriangleleft"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23839 msgid "ntriangleright"
23840 msgstr "ntriangleright"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23843 msgid "ntrianglelefteq"
23844 msgstr "ntrianglelefteq"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23847 msgid "ntrianglerighteq"
23848 msgstr "ntrianglerighteq"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23871 msgid "nshortparallel"
23872 msgstr "nshortparallel"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23875 msgid "ntrianglelefteqslant"
23876 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23879 msgid "ntrianglerighteqslant"
23880 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23887 msgid "smallsetminus"
23888 msgstr "smallsetminus"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23907 msgid "doublebarwedge"
23908 msgstr "doublebarwedge"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23955 msgid "divideontimes"
23956 msgstr "divideontimes"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23967 msgid "leftthreetimes"
23968 msgstr "leftthreetimes"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23971 msgid "rightthreetimes"
23972 msgstr "rightthreetimes"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23976 msgstr "curlywedge"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23983 msgid "circleddash"
23984 msgstr "circleddash"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23988 msgstr "circledast"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23991 msgid "circledcirc"
23992 msgstr "circledcirc"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24011 msgid "bigcurlyvee"
24012 msgstr "bigcurlyvee"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24015 msgid "bigcurlywedge"
24016 msgstr "bigcurlywedge"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24027 msgid "bigparallel"
24028 msgstr "bigparallel"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24031 msgid "biginterleave"
24032 msgstr "biginterleave"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24075 msgid "ogreaterthan"
24076 msgstr "ogreaterthan"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24087 msgid "varcurlyvee"
24088 msgstr "varcurlyvee"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24091 msgid "varcurlywedge"
24092 msgstr "varcurlywedge"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24120 msgstr "varobslash"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24124 msgstr "varocircle"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24143 msgid "varolessthan"
24144 msgstr "varolessthan"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24147 msgid "varogreaterthan"
24148 msgstr "varogreaterthan"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24152 msgstr "varbigcirc"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24156 msgstr "brokenvert"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24207 msgid "llparenthesis"
24208 msgstr "llparenthesis"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24211 msgid "rrparenthesis"
24212 msgstr "rrparenthesis"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24215 msgid "binampersand"
24216 msgstr "binampersand"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24219 msgid "bindnasrepma"
24220 msgstr "bindnasrepma"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24223 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24224 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24227 msgid "Voiced bilabial plosive"
24228 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24231 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24232 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24235 msgid "Voiced alveolar plosive"
24236 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24239 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24240 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24243 msgid "Voiced retroflex plosive"
24244 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24247 msgid "Voiceless palatal plosive"
24248 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24251 msgid "Voiced palatal plosive"
24252 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24255 msgid "Voiceless velar plosive"
24256 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24259 msgid "Voiced velar plosive"
24260 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24263 msgid "Voiceless uvular plosive"
24264 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24267 msgid "Voiced uvular plosive"
24268 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24271 msgid "Glottal plosive"
24272 msgstr "Glotálna plozíva"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24275 msgid "Voiced bilabial nasal"
24276 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24279 msgid "Voiced labiodental nasal"
24280 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24283 msgid "Voiced alveolar nasal"
24284 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24287 msgid "Voiced retroflex nasal"
24288 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24291 msgid "Voiced palatal nasal"
24292 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24295 msgid "Voiced velar nasal"
24296 msgstr "Znelá velárna nazála"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24299 msgid "Voiced uvular nasal"
24300 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24303 msgid "Voiced bilabial trill"
24304 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24307 msgid "Voiced alveolar trill"
24308 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24311 msgid "Voiced uvular trill"
24312 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24315 msgid "Voiced alveolar tap"
24316 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24319 msgid "Voiced retroflex flap"
24320 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24323 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24324 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24327 msgid "Voiced bilabial fricative"
24328 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24331 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24332 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24335 msgid "Voiced labiodental fricative"
24336 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24339 msgid "Voiceless dental fricative"
24340 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24343 msgid "Voiced dental fricative"
24344 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24347 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24348 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24351 msgid "Voiced alveolar fricative"
24352 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24355 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24356 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24359 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24360 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24363 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24364 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24367 msgid "Voiced retroflex fricative"
24368 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24371 msgid "Voiceless palatal fricative"
24372 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24375 msgid "Voiced palatal fricative"
24376 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24379 msgid "Voiceless velar fricative"
24380 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24383 msgid "Voiced velar fricative"
24384 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24387 msgid "Voiceless uvular fricative"
24388 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24391 msgid "Voiced uvular fricative"
24392 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24395 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24396 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24399 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24400 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24403 msgid "Voiceless glottal fricative"
24404 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24407 msgid "Voiced glottal fricative"
24408 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24411 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24412 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24415 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24416 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24419 msgid "Voiced labiodental approximant"
24420 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24423 msgid "Voiced alveolar approximant"
24424 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24427 msgid "Voiced retroflex approximant"
24428 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24431 msgid "Voiced palatal approximant"
24432 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24435 msgid "Voiced velar approximant"
24436 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24439 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24440 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24443 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24444 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24447 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24448 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24451 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24452 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24455 msgid "Bilabial click"
24456 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24459 msgid "Dental click"
24460 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24463 msgid "(Post)alveolar click"
24464 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24467 msgid "Palatoalveolar click"
24468 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24471 msgid "Alveolar lateral click"
24472 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24475 msgid "Voiced bilabial implosive"
24476 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24479 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24480 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24483 msgid "Voiced palatal implosive"
24484 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24487 msgid "Voiced velar implosive"
24488 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24491 msgid "Voiced uvular implosive"
24492 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24495 msgid "Ejective mark"
24496 msgstr "Značka ejektívy"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24499 msgid "Close front unrounded vowel"
24500 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24503 msgid "Close front rounded vowel"
24504 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24507 msgid "Close central unrounded vowel"
24508 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24511 msgid "Close central rounded vowel"
24512 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24515 msgid "Close back unrounded vowel"
24516 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24519 msgid "Close back rounded vowel"
24520 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24523 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24524 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24527 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24528 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24531 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24532 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24535 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24536 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24539 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24540 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24543 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24544 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24547 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24548 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24551 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24552 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24555 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24556 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24559 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24560 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24563 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24564 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24567 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24568 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24571 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24572 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24575 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24576 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24579 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24580 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24583 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24584 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24587 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24588 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24591 msgid "Near-open vowel"
24592 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24595 msgid "Open front unrounded vowel"
24596 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24599 msgid "Open front rounded vowel"
24600 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24603 msgid "Open back unrounded vowel"
24604 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24607 msgid "Open back rounded vowel"
24608 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24611 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24612 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24615 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24616 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24619 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24620 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24623 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24624 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24627 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24628 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24631 msgid "Epiglottal plosive"
24632 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24635 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24636 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24639 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24640 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24643 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24644 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24647 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24648 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24651 msgid "Top tie bar"
24652 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24655 msgid "Bottom tie bar"
24656 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24660 msgstr "Trvanie dlhé"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24667 msgid "Extra short"
24668 msgstr "Extra krátke"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24671 msgid "Primary stress"
24672 msgstr "Hlavný prízvuk"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24675 msgid "Secondary stress"
24676 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24679 msgid "Minor (foot) group"
24680 msgstr "Podradená skupina"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24683 msgid "Major (intonation) group"
24684 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24687 msgid "Syllable break"
24688 msgstr "Slabičná hranica"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24691 msgid "Linking (absence of a break)"
24692 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24699 msgid "Voiceless (above)"
24700 msgstr "Neznelo (ponad)"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24707 msgid "Breathy voiced"
24708 msgstr "Šepkaným hlasom"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24711 msgid "Creaky voiced"
24712 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24715 msgid "Linguolabial"
24716 msgstr "Jazyčno-perne"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24728 msgstr "Hrotom jazyka"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24732 msgstr "Vdychovane"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24735 msgid "More rounded"
24736 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24739 msgid "Less rounded"
24740 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24748 msgstr "Zatiahnuto"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24751 msgid "Centralized"
24752 msgstr "Centrované"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24755 msgid "Mid-centralized"
24756 msgstr "V strede centrované"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24763 msgid "Non-syllabic"
24764 msgstr "Neslabičné"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24768 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24772 msgstr "Labializovane"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24776 msgstr "Palatalizovane"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24780 msgstr "Velarizovane"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24783 msgid "Pharyngialized"
24784 msgstr "Faryngalizovane"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24787 msgid "Velarized or pharyngialized"
24788 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24799 msgid "Advanced tongue root"
24800 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24803 msgid "Retracted tongue root"
24804 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24808 msgstr "Nazalisovane"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24811 msgid "Nasal release"
24812 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24815 msgid "Lateral release"
24816 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24819 msgid "No audible release"
24820 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24823 msgid "Extra high (accent)"
24824 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24827 msgid "Extra high (tone letter)"
24828 msgstr "Extra vysoký tón"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24831 msgid "High (accent)"
24832 msgstr "Vysoký prízvuk"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24835 msgid "High (tone letter)"
24836 msgstr "Vysoký tón"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24839 msgid "Mid (accent)"
24840 msgstr "Stredný prízvuk"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24843 msgid "Mid (tone letter)"
24844 msgstr "Stredný tón"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24847 msgid "Low (accent)"
24848 msgstr "Nízky prízvuk"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24851 msgid "Low (tone letter)"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24855 msgid "Extra low (accent)"
24856 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24859 msgid "Extra low (tone letter)"
24860 msgstr "Extra nízky tón"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24871 msgid "Rising (accent)"
24872 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24875 msgid "Rising (tone letter)"
24876 msgstr "Stúpavý tón"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24879 msgid "Falling (accent)"
24880 msgstr "Klesavý prízvuk"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24883 msgid "Falling (tone letter)"
24884 msgstr "Klesavý tón"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24887 msgid "High rising (accent)"
24888 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24891 msgid "High rising (tone letter)"
24892 msgstr "Silne stúpavý tón"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24895 msgid "Low rising (accent)"
24896 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24899 msgid "Low rising (tone letter)"
24900 msgstr "Silne klesavý tón"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24903 msgid "Rising-falling (accent)"
24904 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24907 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24908 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24911 msgid "Global rise"
24912 msgstr "Globálne stúpa"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24915 msgid "Global fall"
24916 msgstr "Globálne klesá"
24918 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24919 msgid "ChessDiagram"
24920 msgstr "Šachovnica"
24922 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24923 msgid "Chess diagram"
24924 msgstr "Šachový diagram"
24926 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24928 "A chess position diagram.\n"
24929 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24930 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24931 "the position that you want to display.\n"
24932 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24933 "and remember to type in a relative path\n"
24934 "to the LyX document location.\n"
24935 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24936 "to enable general editing of the board.\n"
24937 "You might also check out the\n"
24938 "'Options->Test legality' option, and\n"
24939 "remember to middle and right click to\n"
24940 "insert new material in the board.\n"
24941 "In order for this to work, you have to\n"
24942 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24943 "that TeX will find it, and you will need\n"
24944 "to install the skak package from CTAN.\n"
24946 "Šachový diagram.\n"
24947 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24948 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24949 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24950 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24951 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24952 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24953 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24954 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24955 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24956 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24957 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24958 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24959 "Aby to fungovalo musíte\n"
24960 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24961 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24962 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24964 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24968 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24969 msgid "Dia diagram"
24970 msgstr "Dia diagram"
24972 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24973 msgid "Dia diagram.\n"
24974 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24976 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24977 msgid "GnumericSpreadsheet"
24978 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24980 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24981 msgid "Spreadsheet"
24982 msgstr "Tabuľkový procesor"
24984 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24986 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24987 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24988 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24989 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24990 "both for gnumeric and excel files.\n"
24992 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24993 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24994 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24995 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24996 "je potrebný program gnumeric.\n"
24998 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25002 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25003 msgid "Inkscape figure"
25004 msgstr "Inkscape obrázok"
25006 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25008 "An Inkscape figure.\n"
25009 "Note that using this template automatically uses the \n"
25010 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25012 "Inkscape obrázok.\n"
25013 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25014 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25016 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25017 msgid "Lilypond typeset music"
25018 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25020 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25022 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25023 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25024 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25025 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25027 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25028 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25029 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25030 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25032 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25034 msgstr "PDF stránky"
25036 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25038 msgstr "PDF stránky"
25040 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25042 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25043 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25044 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25046 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25047 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25048 "* pages=- (to include all pages)\n"
25049 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25050 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25051 "inserted in their original size.\n"
25052 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25053 "for further options and details.\n"
25055 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25056 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25057 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25059 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25060 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25061 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25062 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25063 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25064 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25065 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25066 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25068 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25069 msgid "RasterImage"
25070 msgstr "Rastrový obrázok"
25072 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25073 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25074 msgid "Raster image"
25075 msgstr "Rastrový obrázok"
25077 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25080 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25083 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25086 msgid "VectorGraphics"
25087 msgstr "Vektorová grafike"
25089 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25090 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25091 msgid "Vector graphics"
25092 msgstr "Vektorová grafika"
25094 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25096 "A vector graphics file.\n"
25097 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25098 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25099 "the final output.\n"
25100 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25101 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25102 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25104 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25105 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25107 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25108 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25110 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25111 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25113 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25117 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25118 msgid "Xfig figure"
25119 msgstr "Xfig obrázok"
25121 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25122 msgid "An Xfig figure.\n"
25123 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25125 #: lib/configure.py:614
25129 #: lib/configure.py:614
25133 #: lib/configure.py:617
25137 #: lib/configure.py:620
25141 #: lib/configure.py:623
25145 #: lib/configure.py:623
25146 msgid "sxd|OpenDocument"
25147 msgstr "sxd|OpenDocument"
25149 #: lib/configure.py:626
25153 #: lib/configure.py:629
25157 #: lib/configure.py:632
25161 #: lib/configure.py:633
25162 msgid "SVG (compressed)"
25163 msgstr "SVG (komprimované)"
25165 #: lib/configure.py:636
25169 #: lib/configure.py:637
25173 #: lib/configure.py:638
25177 #: lib/configure.py:638
25181 #: lib/configure.py:639
25185 #: lib/configure.py:640
25189 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25193 #: lib/configure.py:642
25197 #: lib/configure.py:643
25201 #: lib/configure.py:644
25205 #: lib/configure.py:645
25209 #: lib/configure.py:656
25210 msgid "Plain text (chess output)"
25211 msgstr "Prostý text (šachy)"
25213 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25218 #: lib/configure.py:657
25222 #: lib/configure.py:658
25223 msgid "DocBook (XML)"
25224 msgstr "DocBook (XML)"
25226 #: lib/configure.py:659
25227 msgid "Graphviz Dot"
25228 msgstr "Graphviz Dot"
25230 #: lib/configure.py:660
25231 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25232 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25234 #: lib/configure.py:661
25235 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25236 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25238 #: lib/configure.py:662
25242 #: lib/configure.py:662
25246 #: lib/configure.py:664
25247 msgid "Sweave (Japanese)"
25248 msgstr "Sweave (japonský)"
25250 #: lib/configure.py:664
25251 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25252 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25254 #: lib/configure.py:665
25258 #: lib/configure.py:667
25259 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25260 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25262 #: lib/configure.py:668
25263 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25264 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25266 #: lib/configure.py:669
25267 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25268 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25270 #: lib/configure.py:670
25271 msgid "LaTeX (plain)"
25272 msgstr "LaTeX (prostý)"
25274 #: lib/configure.py:670
25275 msgid "LaTeX (plain)|L"
25276 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25278 #: lib/configure.py:671
25279 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25280 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25282 #: lib/configure.py:672
25283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25284 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25286 #: lib/configure.py:673
25287 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25288 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25290 #: lib/configure.py:674
25291 msgid "LaTeX (clipboard)"
25292 msgstr "LaTeX (schránka)"
25294 #: lib/configure.py:675
25296 msgstr "Prostý text"
25298 #: lib/configure.py:675
25299 msgid "Plain text|a"
25300 msgstr "Prostý text|r"
25302 #: lib/configure.py:676
25303 msgid "Plain text (pstotext)"
25304 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25306 #: lib/configure.py:677
25307 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25308 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25310 #: lib/configure.py:678
25311 msgid "Plain text (catdvi)"
25312 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25314 #: lib/configure.py:679
25315 msgid "Plain Text, Join Lines"
25316 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25318 #: lib/configure.py:680
25319 msgid "Info (Beamer)"
25320 msgstr "Info (Beamer)"
25322 #: lib/configure.py:684
25323 msgid "LilyPond music"
25324 msgstr "LilyPond nóty"
25326 #: lib/configure.py:687
25327 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25328 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25330 #: lib/configure.py:688
25331 msgid "Excel spreadsheet"
25332 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25334 #: lib/configure.py:689
25335 msgid "MS Excel Office Open XML"
25336 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25338 #: lib/configure.py:690
25339 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25340 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25342 #: lib/configure.py:691
25343 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25344 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25346 #: lib/configure.py:694
25350 #: lib/configure.py:694
25354 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25359 #: lib/configure.py:708
25363 #: lib/configure.py:709
25364 msgid "EPS (uncropped)"
25365 msgstr "EPS (neorezaný)"
25367 #: lib/configure.py:710
25368 msgid "EPS (cropped)"
25369 msgstr "EPS (orezaný)"
25371 #: lib/configure.py:711
25373 msgstr "Postscript"
25375 #: lib/configure.py:711
25376 msgid "Postscript|t"
25377 msgstr "Postscript|t"
25379 #: lib/configure.py:720
25380 msgid "PDF (ps2pdf)"
25381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25383 #: lib/configure.py:720
25384 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25385 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25387 #: lib/configure.py:721
25388 msgid "PDF (pdflatex)"
25389 msgstr "PDF (pdflatex)"
25391 #: lib/configure.py:721
25392 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25393 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25395 #: lib/configure.py:722
25396 msgid "PDF (dvipdfm)"
25397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25399 #: lib/configure.py:722
25400 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25401 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25403 #: lib/configure.py:723
25404 msgid "PDF (XeTeX)"
25405 msgstr "PDF (XeTeX)"
25407 #: lib/configure.py:723
25408 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25409 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25411 #: lib/configure.py:724
25412 msgid "PDF (LuaTeX)"
25413 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25415 #: lib/configure.py:724
25416 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25417 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25419 #: lib/configure.py:725
25420 msgid "PDF (graphics)"
25421 msgstr "PDF (grafika)"
25423 #: lib/configure.py:726
25424 msgid "PDF (cropped)"
25425 msgstr "PDF (orezaný)"
25427 #: lib/configure.py:727
25428 msgid "PDF (lower resolution)"
25429 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25431 #: lib/configure.py:732
25435 #: lib/configure.py:732
25439 #: lib/configure.py:733
25440 msgid "DVI (LuaTeX)"
25441 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25443 #: lib/configure.py:733
25444 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25445 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25447 #: lib/configure.py:736
25451 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25455 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25459 #: lib/configure.py:742
25463 #: lib/configure.py:745
25464 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25465 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25467 #: lib/configure.py:746
25468 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25469 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25471 #: lib/configure.py:747
25472 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25473 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25475 #: lib/configure.py:748
25476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25477 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25479 #: lib/configure.py:751
25480 msgid "Rich Text Format"
25481 msgstr "Rich Text Format"
25483 #: lib/configure.py:752
25487 #: lib/configure.py:752
25491 #: lib/configure.py:753
25492 msgid "MS Word Office Open XML"
25493 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25495 #: lib/configure.py:753
25496 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25497 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25499 #: lib/configure.py:756
25500 msgid "Table (CSV)"
25501 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25503 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25508 #: lib/configure.py:759
25512 #: lib/configure.py:760
25516 #: lib/configure.py:761
25520 #: lib/configure.py:762
25524 #: lib/configure.py:763
25528 #: lib/configure.py:764
25532 #: lib/configure.py:765
25536 #: lib/configure.py:766
25540 #: lib/configure.py:767
25541 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25544 #: lib/configure.py:768
25545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25548 #: lib/configure.py:769
25549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25552 #: lib/configure.py:770
25553 msgid "LyX Preview"
25554 msgstr "Náhľad LyX"
25556 #: lib/configure.py:771
25560 #: lib/configure.py:771
25561 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25562 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25564 #: lib/configure.py:772
25568 #: lib/configure.py:773
25572 #: lib/configure.py:773
25573 msgid "ps_tex|PSTEX"
25574 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25576 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25577 msgid "Windows Metafile"
25578 msgstr "Windows Metafile"
25580 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25581 msgid "Enhanced Metafile"
25582 msgstr "Rozšírený WMF"
25584 #: lib/configure.py:895
25586 msgstr "LyXBlogger"
25588 #: lib/configure.py:1101
25592 #: lib/configure.py:1101
25593 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25594 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25596 #: lib/configure.py:1174
25597 msgid "LyX Archive (zip)"
25598 msgstr "LyX archív (zip)"
25600 #: lib/configure.py:1177
25601 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25602 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25604 #: src/Author.cpp:57
25606 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25607 msgstr "%1$s (%2$s)"
25609 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25610 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25614 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25618 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25619 msgid "Bibliography entry not found!"
25620 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25622 #: src/Buffer.cpp:416
25623 msgid "Disk Error: "
25624 msgstr "Chyba disku: "
25626 #: src/Buffer.cpp:417
25629 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25630 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25632 #: src/Buffer.cpp:540
25633 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25634 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25636 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25637 msgid "Save failed! Document is lost."
25638 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25640 #: src/Buffer.cpp:546
25641 msgid "Attempting to close changed document!"
25642 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25644 #: src/Buffer.cpp:555
25646 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25647 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25649 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25651 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25652 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25654 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25655 msgid "Document header error"
25656 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25658 #: src/Buffer.cpp:968
25659 msgid "\\begin_header is missing"
25660 msgstr "chýba \\begin_header"
25662 #: src/Buffer.cpp:992
25663 msgid "\\begin_document is missing"
25664 msgstr "chýba \\begin_document"
25666 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25667 #: src/Buffer.cpp:2926
25668 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25669 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25671 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25674 "xcolor/ulem are installed.\n"
25675 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25678 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25679 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25680 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25681 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25683 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25685 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25686 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25687 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25690 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25691 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25692 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25693 "v LaTeX-ovej preambuly."
25695 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25700 #: src/Buffer.cpp:1156
25701 msgid "File Not Found"
25702 msgstr "Súbor nenájdený"
25704 #: src/Buffer.cpp:1157
25706 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25707 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25709 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25710 msgid "Document format failure"
25711 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25713 #: src/Buffer.cpp:1186
25715 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25716 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25718 #: src/Buffer.cpp:1255
25720 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25721 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25723 #: src/Buffer.cpp:1282
25724 msgid "Conversion failed"
25725 msgstr "Konverzia zlyhala"
25727 #: src/Buffer.cpp:1283
25730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25731 "it could not be created."
25733 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25736 #: src/Buffer.cpp:1293
25737 msgid "Conversion script not found"
25738 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25740 #: src/Buffer.cpp:1294
25743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25744 "could not be found."
25745 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25747 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25748 msgid "Conversion script failed"
25749 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25751 #: src/Buffer.cpp:1318
25754 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25757 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25759 #: src/Buffer.cpp:1325
25762 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25764 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25766 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25767 msgid "File is read-only"
25768 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25770 #: src/Buffer.cpp:1405
25772 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25773 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25775 #: src/Buffer.cpp:1414
25778 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25779 "overwrite this file?"
25780 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25782 #: src/Buffer.cpp:1416
25783 msgid "Overwrite modified file?"
25784 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25786 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25792 #: src/Buffer.cpp:1479
25793 msgid "Backup failure"
25794 msgstr "Založenie zlyhalo"
25796 #: src/Buffer.cpp:1480
25799 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25800 "Please check whether the directory exists and is writable."
25802 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25803 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25805 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25806 msgid "Write failure"
25807 msgstr "Písanie zlyhalo"
25809 #: src/Buffer.cpp:1517
25812 "The file has successfully been saved as:\n"
25814 "But LyX could not move it to:\n"
25816 "Your original file has been backed up to:\n"
25819 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25821 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25823 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25826 #: src/Buffer.cpp:1528
25829 "Cannot move saved file to:\n"
25831 "But the file has successfully been saved as:\n"
25834 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25836 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25839 #: src/Buffer.cpp:1544
25841 msgid "Saving document %1$s..."
25842 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25844 #: src/Buffer.cpp:1559
25845 msgid " could not write file!"
25846 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25848 #: src/Buffer.cpp:1567
25852 #: src/Buffer.cpp:1582
25854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25855 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25857 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25859 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25860 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25862 #: src/Buffer.cpp:1595
25863 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25864 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25866 #: src/Buffer.cpp:1609
25867 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25868 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25870 #: src/Buffer.cpp:1712
25871 msgid "Iconv software exception Detected"
25872 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25874 #: src/Buffer.cpp:1712
25877 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25880 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25883 #: src/Buffer.cpp:1743
25885 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25886 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25888 #: src/Buffer.cpp:1746
25890 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25892 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25894 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25895 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25896 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25898 #: src/Buffer.cpp:1751
25900 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25901 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25903 #: src/Buffer.cpp:1754
25905 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25906 "chosen encoding.\n"
25907 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25909 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25910 "zvolenom kódovaní.\n"
25911 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25913 #: src/Buffer.cpp:1762
25914 msgid "iconv conversion failed"
25915 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25917 #: src/Buffer.cpp:1767
25918 msgid "conversion failed"
25919 msgstr "konverzia zlyhala"
25921 #: src/Buffer.cpp:1886
25922 msgid "Uncodable character in file path"
25923 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25925 #: src/Buffer.cpp:1888
25928 "The path of your document\n"
25930 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25931 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25932 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25933 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25935 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25936 "(such as utf8) or change the file path name."
25938 "Cesta vášho dokumentu\n"
25940 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25941 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25942 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25943 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25944 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25946 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25947 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25949 #: src/Buffer.cpp:1965
25951 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25952 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25954 #: src/Buffer.cpp:1966
25956 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25957 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25959 #: src/Buffer.cpp:1976
25961 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25962 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25964 #: src/Buffer.cpp:1977
25966 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25967 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25969 #: src/Buffer.cpp:1983
25970 msgid "Incompatible Languages!"
25971 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25973 #: src/Buffer.cpp:1985
25976 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25977 "because they require conflicting language packages:\n"
25980 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25981 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25984 #: src/Buffer.cpp:2313
25985 msgid "Running chktex..."
25986 msgstr "Spúšťam chktex…"
25988 #: src/Buffer.cpp:2332
25989 msgid "chktex failure"
25990 msgstr "chktex zlyhal"
25992 #: src/Buffer.cpp:2333
25993 msgid "Could not run chktex successfully."
25994 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25996 #: src/Buffer.cpp:2620
25998 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25999 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26001 #: src/Buffer.cpp:2724
26003 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26004 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26006 #: src/Buffer.cpp:2733
26007 msgid "Error generating literate programming code."
26008 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26010 #: src/Buffer.cpp:2809
26012 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26013 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26015 #: src/Buffer.cpp:2842
26017 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26018 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26020 #: src/Buffer.cpp:2899
26021 msgid "Error viewing the output file."
26022 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26024 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26025 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26027 msgid "Invalid filename"
26028 msgstr "Neplatné meno súboru"
26030 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26033 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26036 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26037 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26039 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26041 msgid "Problematic filename for DVI"
26042 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26044 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26047 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26048 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26050 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26051 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26053 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26054 msgid "Export Warning!"
26055 msgstr "Export-Varovanie!"
26057 #: src/Buffer.cpp:3299
26059 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26060 "BibTeX will be unable to find them."
26062 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26063 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26065 #: src/Buffer.cpp:3919
26067 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26068 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26070 #: src/Buffer.cpp:3923
26072 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26073 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26075 #: src/Buffer.cpp:3975
26076 msgid "Preview source code"
26077 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26079 #: src/Buffer.cpp:3977
26080 msgid "Preview preamble"
26081 msgstr "Prehľad preambule"
26083 #: src/Buffer.cpp:3979
26084 msgid "Preview body"
26085 msgstr "Prehľad tela"
26087 #: src/Buffer.cpp:3994
26088 msgid "Plain text does not have a preamble."
26089 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26091 #: src/Buffer.cpp:4099
26093 msgid "Auto-saving %1$s"
26094 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26096 #: src/Buffer.cpp:4155
26097 msgid "Autosave failed!"
26098 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26100 #: src/Buffer.cpp:4216
26101 msgid "Autosaving current document..."
26102 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26104 #: src/Buffer.cpp:4338
26105 msgid "Couldn't export file"
26106 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26108 #: src/Buffer.cpp:4339
26110 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26111 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26113 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26114 msgid "File name error"
26115 msgstr "Chyba v názve súboru"
26117 #: src/Buffer.cpp:4408
26120 "The directory path to the document\n"
26122 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26123 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26125 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26127 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26128 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26130 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26131 msgid "Document export cancelled."
26132 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26134 #: src/Buffer.cpp:4529
26136 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26137 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26139 #: src/Buffer.cpp:4536
26141 msgid "Document exported as %1$s"
26142 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26144 #: src/Buffer.cpp:4605
26147 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26149 "Recover emergency save?"
26151 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26153 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26155 #: src/Buffer.cpp:4608
26156 msgid "Load emergency save?"
26157 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26159 #: src/Buffer.cpp:4609
26163 #: src/Buffer.cpp:4609
26164 msgid "&Load Original"
26165 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26167 #: src/Buffer.cpp:4620
26170 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26171 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26173 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26174 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26176 #: src/Buffer.cpp:4627
26177 msgid "Document was successfully recovered."
26178 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26180 #: src/Buffer.cpp:4629
26181 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26182 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26184 #: src/Buffer.cpp:4630
26187 "Remove emergency file now?\n"
26190 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26193 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26194 msgid "Delete emergency file?"
26195 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26197 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26201 #: src/Buffer.cpp:4639
26202 msgid "Emergency file deleted"
26203 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26205 #: src/Buffer.cpp:4640
26206 msgid "Do not forget to save your file now!"
26207 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26209 #: src/Buffer.cpp:4647
26210 msgid "Remove emergency file now?"
26211 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26213 #: src/Buffer.cpp:4792
26214 msgid "Can't rename emergency file!"
26215 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26217 #: src/Buffer.cpp:4793
26219 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26220 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26221 "this file, and may over-write your own work."
26223 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26224 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26225 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26227 #: src/Buffer.cpp:4670
26230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26232 "Load the backup instead?"
26234 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26236 "Nahrať radšej zálohu ?"
26238 #: src/Buffer.cpp:4672
26239 msgid "Load backup?"
26240 msgstr "Nahrať zálohu?"
26242 #: src/Buffer.cpp:4673
26243 msgid "&Load backup"
26244 msgstr "&Nahrať zálohu"
26246 #: src/Buffer.cpp:4673
26247 msgid "Load &original"
26248 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26250 #: src/Buffer.cpp:4683
26253 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26254 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26256 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26257 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26259 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26260 msgid "Senseless!!! "
26261 msgstr "Nezmyselné!!! "
26263 #: src/Buffer.cpp:5269
26265 msgid "Document %1$s reloaded."
26266 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26268 #: src/Buffer.cpp:5272
26270 msgid "Could not reload document %1$s."
26271 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26273 #: src/BufferParams.cpp:508
26275 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26276 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26278 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26279 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26281 #: src/BufferParams.cpp:510
26283 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26284 "are inserted into formulas"
26286 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26287 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26289 #: src/BufferParams.cpp:512
26291 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26294 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26297 #: src/BufferParams.cpp:514
26299 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26300 "inserted into formulas"
26302 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26303 "špeciálne integrálne symboly"
26305 #: src/BufferParams.cpp:516
26307 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26310 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26313 #: src/BufferParams.cpp:518
26315 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26316 "inserted into formulas"
26318 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26319 "niektoré matematické relácie"
26321 #: src/BufferParams.cpp:520
26323 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26324 "inserted into formulas"
26326 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26327 "symboly \\ce alebo \\cf"
26329 #: src/BufferParams.cpp:522
26331 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26332 "subscript is inserted into formulas"
26334 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26335 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26337 #: src/BufferParams.cpp:524
26339 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26340 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26342 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26343 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26345 #: src/BufferParams.cpp:526
26347 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26348 "decoration 'utilde'"
26350 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26351 "dekorácie 'utilde'"
26353 #: src/BufferParams.cpp:731
26356 "The selected document class\n"
26358 "requires external files that are not available.\n"
26359 "The document class can still be used, but the\n"
26360 "document cannot be compiled until the following\n"
26361 "prerequisites are installed:\n"
26363 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26364 "User's Guide for more information."
26366 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26368 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26369 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26370 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26371 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26373 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26376 #: src/BufferParams.cpp:740
26377 msgid "Document class not available"
26378 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26380 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26381 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26382 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26383 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26384 msgid "LyX Warning: "
26385 msgstr "LyX varovanie: "
26387 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26388 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26389 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26390 msgid "uncodable character"
26391 msgstr "Nekódovateľný znak"
26393 #: src/BufferParams.cpp:2166
26394 msgid "Uncodable character in user preamble"
26395 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26397 #: src/BufferParams.cpp:2168
26400 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26401 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26402 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26405 "Please select an appropriate document encoding\n"
26406 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26408 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26409 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26410 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26413 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26414 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26416 #: src/BufferParams.cpp:2458
26419 "The layout file:\n"
26421 "could not be found. A default textclass with default\n"
26422 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26427 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26428 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26431 #: src/BufferParams.cpp:2464
26432 msgid "Document class not found"
26433 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26435 #: src/BufferParams.cpp:2471
26438 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26440 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26441 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26446 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26447 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26450 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26451 msgid "Could not load class"
26452 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26454 #: src/BufferParams.cpp:2524
26455 msgid "Error reading internal layout information"
26456 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26458 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26460 msgstr "Chyba pri čítaní"
26462 #: src/BufferView.cpp:195
26463 msgid "No more insets"
26464 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26466 #: src/BufferView.cpp:806
26467 msgid "Save bookmark"
26468 msgstr "Uložiť záložku"
26470 #: src/BufferView.cpp:1022
26471 msgid "Converting document to new document class..."
26472 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26474 #: src/BufferView.cpp:1067
26475 msgid "Document is read-only"
26476 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26478 #: src/BufferView.cpp:1069
26479 msgid "Document has been modified externally"
26480 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26482 #: src/BufferView.cpp:1078
26483 msgid "This portion of the document is deleted."
26484 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26486 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26488 msgid "Absolute filename expected."
26489 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26491 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26493 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26494 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26496 #: src/BufferView.cpp:1401
26497 msgid "No further undo information"
26498 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26500 #: src/BufferView.cpp:1421
26501 msgid "No further redo information"
26502 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26504 #: src/BufferView.cpp:1647
26506 msgstr "Značka vypnutá"
26508 #: src/BufferView.cpp:1653
26510 msgstr "Značka zapnutá"
26512 #: src/BufferView.cpp:1660
26513 msgid "Mark removed"
26514 msgstr "Značka odstránená"
26516 #: src/BufferView.cpp:1663
26518 msgstr "Značka nastavená"
26520 #: src/BufferView.cpp:1754
26521 msgid "Statistics for the selection:"
26522 msgstr "Štatistika výberu:"
26524 #: src/BufferView.cpp:1756
26525 msgid "Statistics for the document:"
26526 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26528 #: src/BufferView.cpp:1759
26533 #: src/BufferView.cpp:1761
26535 msgstr "Jedno slovo"
26537 #: src/BufferView.cpp:1764
26539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26540 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26542 #: src/BufferView.cpp:1767
26543 msgid "One character (including blanks)"
26544 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26546 #: src/BufferView.cpp:1770
26548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26549 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26551 #: src/BufferView.cpp:1773
26552 msgid "One character (excluding blanks)"
26553 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26555 #: src/BufferView.cpp:1775
26557 msgstr "Štatistika"
26559 #: src/BufferView.cpp:1996
26562 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26563 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26565 #: src/BufferView.cpp:1998
26567 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26568 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26570 #: src/BufferView.cpp:2006
26571 msgid "Branch name"
26572 msgstr "Meno vetvy"
26574 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26575 msgid "Branch already exists"
26576 msgstr "Vetva už existuje"
26578 #: src/BufferView.cpp:2872
26580 msgid "Inserting document %1$s..."
26581 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26583 #: src/BufferView.cpp:2883
26585 msgid "Document %1$s inserted."
26586 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26588 #: src/BufferView.cpp:2885
26590 msgid "Could not insert document %1$s"
26591 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26593 #: src/BufferView.cpp:3296
26596 "Could not read the specified document\n"
26598 "due to the error: %2$s"
26600 "Zadaný dokument\n"
26602 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26604 #: src/BufferView.cpp:3298
26605 msgid "Could not read file"
26606 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26608 #: src/BufferView.cpp:3305
26612 " is not readable."
26617 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26618 msgid "Could not open file"
26619 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26621 #: src/BufferView.cpp:3313
26622 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26623 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26625 #: src/BufferView.cpp:3314
26627 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26628 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26629 "If this does not give the correct result\n"
26630 "then please change the encoding of the file\n"
26631 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26633 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26634 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26635 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26636 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26637 "UTF-8 iným programom.\n"
26639 #: src/Changes.cpp:370
26640 msgid "Uncodable character in author name"
26641 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26643 #: src/Changes.cpp:371
26646 "The author name '%1$s',\n"
26647 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26648 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26649 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26651 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26652 "or change the spelling of the author name."
26654 "Meno autora '%1$s',\n"
26655 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26656 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26657 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26659 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26660 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26662 #: src/Chktex.cpp:65
26664 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26665 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26667 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26672 #: src/Color.cpp:204
26676 #: src/Color.cpp:205
26680 #: src/Color.cpp:206
26684 #: src/Color.cpp:207
26688 #: src/Color.cpp:208
26690 msgstr "modrozelená"
26692 #: src/Color.cpp:209
26696 #: src/Color.cpp:210
26700 #: src/Color.cpp:211
26704 #: src/Color.cpp:212
26706 msgstr "svetlošedá"
26708 #: src/Color.cpp:213
26710 msgstr "svetlozelená"
26712 #: src/Color.cpp:214
26716 #: src/Color.cpp:215
26720 #: src/Color.cpp:216
26724 #: src/Color.cpp:217
26728 #: src/Color.cpp:218
26732 #: src/Color.cpp:219
26736 #: src/Color.cpp:220
26738 msgstr "smaragdovozelená"
26740 #: src/Color.cpp:221
26744 #: src/Color.cpp:222
26748 #: src/Color.cpp:223
26752 #: src/Color.cpp:224
26756 #: src/Color.cpp:225
26760 #: src/Color.cpp:226
26764 #: src/Color.cpp:227
26765 msgid "selected text"
26766 msgstr "vybraný text"
26768 #: src/Color.cpp:229
26770 msgstr "LaTeX: text"
26772 #: src/Color.cpp:230
26773 msgid "inline completion"
26774 msgstr "priame doplňovanie"
26776 #: src/Color.cpp:232
26777 msgid "non-unique inline completion"
26778 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26780 #: src/Color.cpp:234
26781 msgid "previewed snippet"
26782 msgstr "náhľad: útržok"
26784 #: src/Color.cpp:235
26786 msgstr "poznámka: návestie"
26788 #: src/Color.cpp:236
26789 msgid "note background"
26790 msgstr "poznámka: pozadie"
26792 #: src/Color.cpp:237
26793 msgid "comment label"
26794 msgstr "komentár: návestie"
26796 #: src/Color.cpp:238
26797 msgid "comment background"
26798 msgstr "komentár: pozadie"
26800 #: src/Color.cpp:239
26801 msgid "greyedout inset label"
26802 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26804 #: src/Color.cpp:240
26805 msgid "greyedout inset text"
26806 msgstr "zosivelá vložka: text"
26808 #: src/Color.cpp:241
26809 msgid "greyedout inset background"
26810 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26812 #: src/Color.cpp:242
26813 msgid "phantom inset text"
26814 msgstr "fantómová vložka: text"
26816 #: src/Color.cpp:243
26818 msgstr "tieňovaný rámik"
26820 #: src/Color.cpp:244
26821 msgid "listings background"
26822 msgstr "výpisy: pozadie"
26824 #: src/Color.cpp:245
26825 msgid "branch label"
26826 msgstr "vetva: návestie"
26828 #: src/Color.cpp:246
26829 msgid "footnote label"
26830 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26832 #: src/Color.cpp:247
26833 msgid "index label"
26834 msgstr "heslo registra: návestie"
26836 #: src/Color.cpp:248
26837 msgid "margin note label"
26838 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26840 #: src/Color.cpp:249
26842 msgstr "URL: návestie"
26844 #: src/Color.cpp:250
26848 #: src/Color.cpp:251
26850 msgstr "hĺbkový pruh"
26852 #: src/Color.cpp:252
26853 msgid "scroll indicator"
26854 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26856 #: src/Color.cpp:253
26860 #: src/Color.cpp:254
26861 msgid "command inset"
26862 msgstr "príkazová vložka"
26864 #: src/Color.cpp:255
26865 msgid "command inset background"
26866 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26868 #: src/Color.cpp:256
26869 msgid "command inset frame"
26870 msgstr "príkazová vložka: rám"
26872 #: src/Color.cpp:257
26873 msgid "special character"
26874 msgstr "Špeciálny znak"
26876 #: src/Color.cpp:258
26878 msgstr "matematika"
26880 #: src/Color.cpp:259
26881 msgid "math background"
26882 msgstr "matematika: pozadie"
26884 #: src/Color.cpp:260
26885 msgid "graphics background"
26886 msgstr "grafika: pozadie"
26888 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26889 msgid "math macro background"
26890 msgstr "mat. makro: pozadie"
26892 #: src/Color.cpp:262
26894 msgstr "matematika: rám"
26896 #: src/Color.cpp:263
26897 msgid "math corners"
26898 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26900 #: src/Color.cpp:264
26902 msgstr "matematický riadok"
26904 #: src/Color.cpp:266
26905 msgid "math macro hovered background"
26906 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26908 #: src/Color.cpp:267
26909 msgid "math macro label"
26910 msgstr "mat. makro: návestie"
26912 #: src/Color.cpp:268
26913 msgid "math macro frame"
26914 msgstr "mat. makro: rám"
26916 #: src/Color.cpp:269
26917 msgid "math macro blended out"
26918 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26920 #: src/Color.cpp:270
26921 msgid "math macro old parameter"
26922 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26924 #: src/Color.cpp:271
26925 msgid "math macro new parameter"
26926 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26928 #: src/Color.cpp:272
26929 msgid "collapsible inset text"
26930 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26932 #: src/Color.cpp:273
26933 msgid "collapsible inset frame"
26934 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26936 #: src/Color.cpp:274
26937 msgid "inset background"
26938 msgstr "vložka: pozadie"
26940 #: src/Color.cpp:275
26941 msgid "inset frame"
26942 msgstr "vložka: rám"
26944 #: src/Color.cpp:276
26945 msgid "LaTeX error"
26946 msgstr "LaTeX: chyba"
26948 #: src/Color.cpp:277
26949 msgid "end-of-line marker"
26950 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26952 #: src/Color.cpp:278
26953 msgid "appendix marker"
26954 msgstr "príloha: označenie"
26956 #: src/Color.cpp:279
26958 msgstr "revízne označenie"
26960 #: src/Color.cpp:280
26961 msgid "deleted text"
26962 msgstr "zmazaný text"
26964 #: src/Color.cpp:281
26966 msgstr "pridaný text"
26968 #: src/Color.cpp:282
26969 msgid "changed text 1st author"
26970 msgstr "revíza - 1. autor"
26972 #: src/Color.cpp:283
26973 msgid "changed text 2nd author"
26974 msgstr "revíza - 2. autor"
26976 #: src/Color.cpp:284
26977 msgid "changed text 3rd author"
26978 msgstr "revíza - 3. autor"
26980 #: src/Color.cpp:285
26981 msgid "changed text 4th author"
26982 msgstr "revíza - 4. autor"
26984 #: src/Color.cpp:286
26985 msgid "changed text 5th author"
26986 msgstr "revíza - 5. autor"
26988 #: src/Color.cpp:287
26989 msgid "deleted text modifier"
26990 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26992 #: src/Color.cpp:288
26993 msgid "added space markers"
26994 msgstr "vložená medzera: označenia"
26996 #: src/Color.cpp:289
26998 msgstr "tabuľka: línia"
27000 #: src/Color.cpp:290
27001 msgid "table on/off line"
27002 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27004 #: src/Color.cpp:292
27005 msgid "bottom area"
27006 msgstr "dolná oblasť"
27008 #: src/Color.cpp:293
27010 msgstr "nová stránka"
27012 #: src/Color.cpp:294
27013 msgid "page break / line break"
27014 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27016 #: src/Color.cpp:295
27017 msgid "button frame"
27018 msgstr "tlačidlo: rám"
27020 #: src/Color.cpp:296
27021 msgid "button background"
27022 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27024 #: src/Color.cpp:297
27025 msgid "button background under focus"
27026 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27028 #: src/Color.cpp:298
27029 msgid "paragraph marker"
27030 msgstr "odstavec: označenie"
27032 #: src/Color.cpp:299
27033 msgid "preview frame"
27034 msgstr "náhľad: rám"
27036 #: src/Color.cpp:300
27040 #: src/Color.cpp:301
27041 msgid "regexp frame"
27042 msgstr "regulárny výraz: rám"
27044 #: src/Color.cpp:302
27048 #: src/Converter.cpp:310
27051 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27052 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27053 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27054 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27055 "actually need it, instead.</p>"
27057 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27058 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27059 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27060 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27061 "to naozaj potrebujú.<p>"
27063 #: src/Converter.cpp:319
27064 msgid "Security Warning"
27065 msgstr "Ochranné varovanie"
27067 #: src/Converter.cpp:332
27070 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27071 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27072 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27073 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27075 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27076 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27077 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27078 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27081 #: src/Converter.cpp:339
27084 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27085 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27086 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27087 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27089 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27090 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27091 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27092 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27094 #: src/Converter.cpp:349
27095 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27096 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27098 #: src/Converter.cpp:351
27100 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27101 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27102 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27105 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27106 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27107 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27108 "overovacie konvertory</i>.) "
27110 #: src/Converter.cpp:360
27111 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27112 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27114 #: src/Converter.cpp:361
27115 msgid "An external converter requires your authorization"
27116 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27118 #: src/Converter.cpp:364
27120 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27121 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27123 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27124 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27127 #: src/Converter.cpp:367
27129 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27130 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27132 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27133 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27135 #: src/Converter.cpp:371
27136 msgid "Do ¬ allow"
27137 msgstr "&Nepovoliť"
27139 #: src/Converter.cpp:371
27140 msgid "Do ¬ run"
27141 msgstr "&Nespustiť"
27143 #: src/Converter.cpp:372
27147 #: src/Converter.cpp:372
27151 #: src/Converter.cpp:374
27152 msgid "&Always allow for this document"
27153 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27155 #: src/Converter.cpp:375
27156 msgid "&Always run for this document"
27157 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27159 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27160 msgid "Converter killed"
27161 msgstr "Konvertor prerušený"
27163 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27166 "The following converter was killed by the user.\n"
27169 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27172 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27173 #: src/Converter.cpp:814
27174 msgid "Cannot convert file"
27175 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27177 #: src/Converter.cpp:466
27180 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27181 "Define a converter in the preferences."
27183 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27184 "Definujte konvertor v preferenciách."
27186 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27187 msgid "Pygments driver command not found!"
27188 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27190 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27192 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27193 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27194 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27195 "is named differently, to add the following line to the\n"
27196 "document preamble:\n"
27198 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27200 "where 'driver' is name of the driver command."
27202 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27203 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27204 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27205 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27208 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27210 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27212 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27213 msgid "Executing command: "
27214 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27216 #: src/Converter.cpp:731
27217 msgid "Process Killed"
27218 msgstr "Úloha prerušená"
27220 #: src/Converter.cpp:732
27223 "The conversion process was killed while running:\n"
27226 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27229 #: src/Converter.cpp:737
27230 msgid "Process Timed Out"
27231 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27233 #: src/Converter.cpp:738
27236 "The conversion process:\n"
27238 "timed out before completing."
27240 "Čas konverznej úlohy:\n"
27242 "vypršal pred dokončením."
27244 #: src/Converter.cpp:743
27245 msgid "Build errors"
27246 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27248 #: src/Converter.cpp:744
27249 msgid "There were errors during the build process."
27250 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27252 #: src/Converter.cpp:749
27255 "An error occurred while running:\n"
27258 "Chyba pri spracovaní:\n"
27261 #: src/Converter.cpp:772
27263 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27264 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27266 #: src/Converter.cpp:816
27268 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27269 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27271 #: src/Converter.cpp:817
27273 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27274 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27276 #: src/Converter.cpp:859
27277 msgid "Running LaTeX..."
27278 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27280 #: src/Converter.cpp:876
27281 msgid "Export canceled"
27282 msgstr "Export zrušený"
27284 #: src/Converter.cpp:877
27285 msgid "The export process was terminated by the user."
27286 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27288 #: src/Converter.cpp:891
27291 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27294 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27297 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27298 msgid "LaTeX failed"
27299 msgstr "LaTeX zlyhal"
27301 #: src/Converter.cpp:897
27304 "The external program\n"
27306 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27307 "program's error (check the logs). "
27309 "Externý program\n"
27311 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27312 "(skontrolujte hlásenia). "
27314 #: src/Converter.cpp:903
27315 msgid "Output is empty"
27316 msgstr "Výstup je prázdny"
27318 #: src/Converter.cpp:904
27319 msgid "No output file was generated."
27320 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27322 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27324 msgstr ", Vložka: "
27326 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27330 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27331 msgid ", Position: "
27332 msgstr ", Pozícia: "
27334 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27337 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27339 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27341 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27344 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27347 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27349 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27350 msgid "Uncodable content"
27351 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27353 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27356 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27357 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27359 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27360 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27362 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27363 msgid "Unknown branch"
27364 msgstr "Neznáma vetva"
27366 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27370 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27372 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27373 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27375 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27376 msgid "Layout Not Found"
27377 msgstr "Schéma nenájdená"
27379 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27381 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27382 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27384 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27387 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27390 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27393 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27394 msgid "Undefined flex inset"
27395 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27397 #: src/Exporter.cpp:45
27400 "The file %1$s already exists.\n"
27402 "Do you want to overwrite that file?"
27404 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27406 "Chcete tento súbor prepísať?"
27408 #: src/Exporter.cpp:48
27409 msgid "Overwrite file?"
27410 msgstr "Prepísať súbor?"
27412 #: src/Exporter.cpp:50
27414 msgstr "Súbor &držať"
27416 #: src/Exporter.cpp:51
27417 msgid "Overwrite &all"
27418 msgstr "Prepísať &všetko"
27420 #: src/Exporter.cpp:51
27421 msgid "&Cancel export"
27422 msgstr "&Zrušiť export"
27424 #: src/Exporter.cpp:97
27425 msgid "Couldn't copy file"
27426 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27428 #: src/Exporter.cpp:98
27430 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27431 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27433 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27438 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27441 msgstr "Bezserifové"
27443 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27452 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27457 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27461 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27463 msgstr "Vzpriamený"
27465 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27467 msgstr "Kurzíva (italic)"
27469 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27477 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27481 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27489 #: src/Font.cpp:163
27491 msgid "Emphasis %1$s, "
27492 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27494 #: src/Font.cpp:166
27496 msgid "Underline %1$s, "
27497 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27499 #: src/Font.cpp:169
27501 msgid "Strike out %1$s, "
27502 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27504 #: src/Font.cpp:172
27506 msgid "Cross out %1$s, "
27507 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27509 #: src/Font.cpp:175
27511 msgid "Double underline %1$s, "
27512 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27514 #: src/Font.cpp:178
27516 msgid "Wavy underline %1$s, "
27517 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27519 #: src/Font.cpp:181
27521 msgid "Noun %1$s, "
27522 msgstr "Meno %1$s, "
27524 #: src/Font.cpp:195
27526 msgid "Language: %1$s, "
27527 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27529 #: src/Font.cpp:198
27531 msgid "Number %1$s"
27532 msgstr "Číslo %1$s"
27534 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27535 msgid "Cannot view file"
27536 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27538 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27540 msgid "File does not exist: %1$s"
27541 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27543 #: src/Format.cpp:667
27545 msgid "No information for viewing %1$s"
27546 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27548 #: src/Format.cpp:677
27550 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27551 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27553 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27554 msgid "Cannot edit file"
27555 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27557 #: src/Format.cpp:736
27558 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27559 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27561 #: src/Format.cpp:749
27563 msgid "No information for editing %1$s"
27564 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27566 #: src/Format.cpp:760
27568 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27569 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27571 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27572 msgid "Could not find bind file"
27573 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27575 #: src/KeyMap.cpp:230
27578 "Unable to find the bind file\n"
27580 "Please check your installation."
27582 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27584 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27586 #: src/KeyMap.cpp:237
27587 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27588 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27590 #: src/KeyMap.cpp:238
27592 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27593 "Please check your installation."
27595 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27596 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27598 #: src/KeyMap.cpp:245
27601 "Unable to find the bind file\n"
27603 "Falling back to default."
27605 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27607 "Ustupujem na štandard."
27609 #: src/KeySequence.cpp:181
27613 #: src/LaTeX.cpp:58
27615 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27616 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27618 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27619 msgid "Running Index Processor."
27620 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27622 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27623 msgid "Running BibTeX."
27624 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27626 #: src/LaTeX.cpp:514
27627 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27628 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27630 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27631 msgid "BibTeX error: "
27632 msgstr "BibTeX chyba: "
27634 #: src/LaTeX.cpp:1422
27635 msgid "Biber error: "
27636 msgstr "Biber chyba: "
27638 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27639 msgid "Font not available"
27640 msgstr "Font nie je dostupný"
27642 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27645 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27646 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27648 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27649 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27652 msgid "Could not read configuration file"
27653 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27658 "Error while reading the configuration file\n"
27660 "Please check your installation."
27662 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27664 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27667 msgid "The following files could not be loaded:"
27668 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27672 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27673 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27676 msgid "Cannot remove temporary directory"
27677 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27681 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27682 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27686 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27687 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27690 msgid "Missing filename for this operation."
27691 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27695 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27696 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27699 msgid "No textclass is found"
27700 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27704 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27705 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27706 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27708 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27709 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27710 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27713 msgid "&Reconfigure"
27714 msgstr "&Rekonfigurácia"
27717 msgid "&Without LaTeX"
27718 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27720 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27722 msgstr "&Pokračovať"
27726 "SIGHUP signal caught!\n"
27729 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27734 "SIGFPE signal caught!\n"
27737 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27742 "SIGSEGV signal caught!\n"
27743 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27744 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27745 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27748 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27749 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27750 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27751 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27755 msgid "LyX crashed!"
27756 msgstr "LyX havaroval!"
27762 #: src/LyX.cpp:1009
27763 msgid "Could not create temporary directory"
27764 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27766 #: src/LyX.cpp:1010
27769 "Could not create a temporary directory in\n"
27771 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27773 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27775 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27777 #: src/LyX.cpp:1074
27778 msgid "Missing user LyX directory"
27779 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27781 #: src/LyX.cpp:1075
27784 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27785 "It is needed to keep your own configuration."
27787 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27788 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27790 #: src/LyX.cpp:1080
27791 msgid "&Create directory"
27792 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27794 #: src/LyX.cpp:1081
27796 msgstr "&Ukončiť LyX"
27798 #: src/LyX.cpp:1082
27799 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27800 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27802 #: src/LyX.cpp:1086
27804 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27805 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27807 #: src/LyX.cpp:1091
27808 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27809 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27811 #: src/LyX.cpp:1164
27812 msgid "List of supported debug flags:"
27813 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27815 #: src/LyX.cpp:1168
27817 msgid "Setting debug level to %1$s"
27818 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27820 #: src/LyX.cpp:1179
27822 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27823 "Command line switches (case sensitive):\n"
27824 "\t-help summarize LyX usage\n"
27825 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27826 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27827 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27828 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27829 " select the features to debug.\n"
27830 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27831 "\t-x [--execute] command\n"
27832 " where command is a lyx command.\n"
27833 "\t-e [--export] fmt\n"
27834 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27835 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27837 " to see which parameter (which differs from the format "
27839 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27840 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27841 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27842 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27843 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27844 " and filename is the destination filename.\n"
27845 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27846 " where fmt is the import format of choice\n"
27847 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27848 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27849 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27850 " specifying whether all files, main file only, or no "
27852 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27854 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27856 "\t--ignore-error-message which\n"
27857 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27858 " Do not use for final documents! Currently supported "
27860 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27861 "\t-n [--no-remote]\n"
27862 " open documents in a new instance\n"
27863 "\t-r [--remote]\n"
27864 " open documents in an already running instance\n"
27865 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27866 "\t-v [--verbose]\n"
27867 " report on terminal about spawned commands.\n"
27868 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27869 "\t-version summarize version and build info\n"
27870 "Check the LyX man page for more details."
27872 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27873 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27874 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27875 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27876 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27877 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27878 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27879 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27880 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27881 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27882 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27883 "\t-e [--export] fmt\n"
27884 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27885 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27886 "Súborov -> Skratka\n"
27887 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27889 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27891 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27892 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27893 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27894 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27895 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27896 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27897 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27898 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27899 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27900 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27901 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27902 " dávkového exportu.\n"
27903 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27904 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27905 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27907 "\t--ignore-error-message čo\n"
27908 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27909 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27911 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27912 "\t-n [--no-remote]\n"
27913 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27914 "\t-r [--remote]\n"
27915 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27916 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27917 "\t-v [--verbose]\n"
27918 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27919 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27920 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27921 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27923 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27924 msgid " Git commit hash "
27925 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27927 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27928 msgid "No system directory"
27929 msgstr "Nemám systémový adresár"
27931 #: src/LyX.cpp:1244
27932 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27933 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27935 #: src/LyX.cpp:1255
27936 msgid "No user directory"
27937 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27939 #: src/LyX.cpp:1256
27940 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27941 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27943 #: src/LyX.cpp:1267
27944 msgid "Incomplete command"
27945 msgstr "Neúplný príkaz"
27947 #: src/LyX.cpp:1268
27948 msgid "Missing command string after --execute switch"
27949 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27951 #: src/LyX.cpp:1279
27952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27953 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27955 #: src/LyX.cpp:1284
27956 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27957 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27959 #: src/LyX.cpp:1297
27960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27961 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27963 #: src/LyX.cpp:1310
27964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27965 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27967 #: src/LyX.cpp:1315
27968 msgid "Missing filename for --import"
27969 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27971 #: src/LyXRC.cpp:3068
27973 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27976 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27979 #: src/LyXRC.cpp:3072
27981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27984 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3080
27988 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27989 "automatically by what you type."
27991 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27994 #: src/LyXRC.cpp:3084
27996 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27999 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28002 #: src/LyXRC.cpp:3088
28004 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28006 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28007 "automatického ukladania."
28009 #: src/LyXRC.cpp:3095
28011 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28012 "the backup file in the same directory as the original file."
28014 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28015 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3099
28019 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28020 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28022 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28023 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3103
28026 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28027 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3107
28031 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28032 "its global and local bind/ directories."
28034 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28035 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3111
28038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28039 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3115
28043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28044 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28046 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28047 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3122
28051 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28052 "undesired effects."
28054 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28057 #: src/LyXRC.cpp:3126
28059 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28060 "prevent undesired effects."
28062 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28063 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3133
28067 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28068 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28070 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28071 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3141
28075 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28076 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28077 "the top of the screen"
28079 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28080 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28082 #: src/LyXRC.cpp:3145
28083 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28084 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28086 #: src/LyXRC.cpp:3149
28087 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28088 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28090 #: src/LyXRC.cpp:3153
28092 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28095 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28098 #: src/LyXRC.cpp:3162
28100 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28101 "look in its global and local commands/ directories."
28103 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28104 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3166
28108 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28110 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3170
28113 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28114 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3174
28118 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28119 "shown after the change has been made.)"
28121 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28122 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28124 #: src/LyXRC.cpp:3178
28125 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28126 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3182
28130 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28131 "LyX was started from."
28133 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28134 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3186
28137 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28138 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28140 #: src/LyXRC.cpp:3190
28142 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28143 "value selects the directory LyX was started from."
28145 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28146 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3197
28150 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28151 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28152 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28154 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28155 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3201
28159 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28160 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28162 #: src/LyXRC.cpp:3205
28164 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28165 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28167 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28168 "od volieb pre generáciu registru."
28170 #: src/LyXRC.cpp:3209
28171 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28173 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28175 #: src/LyXRC.cpp:3218
28177 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28178 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28180 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28181 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28182 "americkej klávesnici."
28184 #: src/LyXRC.cpp:3222
28186 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28188 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28190 #: src/LyXRC.cpp:3226
28192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28193 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28195 #: src/LyXRC.cpp:3230
28197 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28198 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28199 "name of the second language."
28201 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28202 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28204 #: src/LyXRC.cpp:3234
28205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28206 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28208 #: src/LyXRC.cpp:3238
28209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28210 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28212 #: src/LyXRC.cpp:3242
28214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28217 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28219 #: src/LyXRC.cpp:3246
28221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28222 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28224 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28225 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28227 #: src/LyXRC.cpp:3250
28229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28230 "document is the default language."
28232 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28235 #: src/LyXRC.cpp:3254
28236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28237 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28239 #: src/LyXRC.cpp:3258
28240 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28241 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3262
28244 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28245 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28247 #: src/LyXRC.cpp:3266
28249 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28252 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3270
28255 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28256 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3274
28259 msgid "The completion popup delay."
28260 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28262 #: src/LyXRC.cpp:3278
28263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28265 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28267 #: src/LyXRC.cpp:3282
28268 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28269 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28271 #: src/LyXRC.cpp:3286
28273 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28274 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3290
28278 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28280 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28282 #: src/LyXRC.cpp:3294
28283 msgid "The inline completion delay."
28284 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3298
28287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28288 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3302
28291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28292 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28294 #: src/LyXRC.cpp:3306
28295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28296 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3310
28299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28300 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3314
28304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28305 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28307 #: src/LyXRC.cpp:3319
28309 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28311 "Use the OS native format."
28313 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28315 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3325
28318 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28319 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28321 #: src/LyXRC.cpp:3329
28322 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28323 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28325 #: src/LyXRC.cpp:3333
28326 msgid "Scale the preview size to suit."
28327 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28329 #: src/LyXRC.cpp:3337
28330 msgid "The option to print out in landscape."
28331 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3341
28334 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28335 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3345
28338 msgid "The option to specify paper type."
28339 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28341 #: src/LyXRC.cpp:3349
28343 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28344 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28346 #: src/LyXRC.cpp:3353
28348 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28349 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28351 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28352 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28355 #: src/LyXRC.cpp:3357
28357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28358 "wrong, override the setting here."
28360 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28361 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3363
28364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28366 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28368 #: src/LyXRC.cpp:3372
28370 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28371 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28372 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28374 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28375 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28376 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28378 #: src/LyXRC.cpp:3376
28379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28380 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28382 #: src/LyXRC.cpp:3381
28385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28386 "roughly the same size as on paper."
28388 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28389 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3385
28392 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28393 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28395 #: src/LyXRC.cpp:3389
28397 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28398 "\".out\". Only for advanced users."
28400 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28401 "pokročilých užívateľov."
28403 #: src/LyXRC.cpp:3396
28404 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28405 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28407 #: src/LyXRC.cpp:3400
28409 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28410 "when you quit LyX."
28412 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28413 "pri skončení LyXu."
28415 #: src/LyXRC.cpp:3404
28416 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28417 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3408
28421 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28422 "value selects the directory LyX was started from."
28424 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28425 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3418
28429 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28430 "environment variable.\n"
28431 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28433 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28434 "ostatnými adresármi.\n"
28435 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28438 #: src/LyXRC.cpp:3425
28440 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28441 "will look in its global and local ui/ directories."
28443 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28444 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3435
28448 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28451 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28454 #: src/LyXRC.cpp:3439
28455 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28457 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28459 #: src/LyXRC.cpp:3447
28460 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28462 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28463 "použite \"-paper\")"
28465 #: src/LyXVC.cpp:49
28468 msgstr "%1$s blokovaný"
28470 #: src/LyXVC.cpp:111
28472 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28473 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28475 #: src/LyXVC.cpp:113
28476 msgid "Retrieve from version control?"
28477 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28479 #: src/LyXVC.cpp:114
28483 #: src/LyXVC.cpp:148
28484 msgid "Document not saved"
28485 msgstr "Dokument nie je uložený"
28487 #: src/LyXVC.cpp:149
28488 msgid "You must save the document before it can be registered."
28489 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28491 #: src/LyXVC.cpp:185
28492 msgid "LyX VC: Initial description"
28493 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28495 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28496 msgid "(no initial description)"
28497 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28499 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28500 msgid "LyX VC: Log message"
28501 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28503 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28504 #: src/LyXVC.cpp:242
28505 msgid "(no log message)"
28506 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28508 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28509 msgid "LyX VC: Log Message"
28510 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28512 #: src/LyXVC.cpp:298
28515 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28518 "Do you want to revert to the older version?"
28520 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28523 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28525 #: src/LyXVC.cpp:303
28526 msgid "Revert to stored version of document?"
28527 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28529 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28533 #: src/Paragraph.cpp:2152
28534 msgid "Senseless with this layout!"
28535 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28537 #: src/Paragraph.cpp:2213
28538 msgid "Alignment not permitted"
28539 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28541 #: src/Paragraph.cpp:2214
28543 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28544 "Setting to default."
28546 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28547 "Prepnuté na štandardné."
28549 #: src/Text.cpp:420
28550 msgid "Unknown Inset"
28551 msgstr "Neznáma vložka"
28553 #: src/Text.cpp:536
28554 msgid "Change tracking author index missing"
28555 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28557 #: src/Text.cpp:537
28560 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28561 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28562 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28563 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28565 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28566 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28567 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28568 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28570 #: src/Text.cpp:553
28571 msgid "Unknown token"
28572 msgstr "Neznámy token"
28574 #: src/Text.cpp:924
28576 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28579 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28580 "Príručku(tutorial)."
28582 #: src/Text.cpp:933
28583 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28585 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28587 #: src/Text.cpp:944
28588 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28589 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28591 #: src/Text.cpp:1913
28592 msgid "[Change Tracking] "
28593 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28595 #: src/Text.cpp:1921
28597 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28598 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28600 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28601 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28604 msgstr "Písmo: %1$s"
28606 #: src/Text.cpp:1936
28608 msgid ", Depth: %1$d"
28609 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28611 #: src/Text.cpp:1942
28612 msgid ", Spacing: "
28613 msgstr ", Rozstup: "
28615 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28619 #: src/Text.cpp:1954
28623 #: src/Text.cpp:1966
28624 msgid ", Paragraph: "
28625 msgstr ", Odstavec: "
28627 #: src/Text.cpp:1967
28631 #: src/Text.cpp:1974
28633 msgstr ", Znak: 0x"
28635 #: src/Text.cpp:1976
28636 msgid ", Boundary: "
28639 #: src/Text2.cpp:411
28640 msgid "No font change defined."
28641 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28643 #: src/Text3.cpp:195
28644 msgid "Math editor mode"
28645 msgstr "Režim matematického editoru"
28647 #: src/Text3.cpp:197
28648 msgid "No valid math formula"
28649 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28651 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28652 msgid "Already in regular expression mode"
28653 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28655 #: src/Text3.cpp:218
28656 msgid "Regexp editor mode"
28657 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28659 #: src/Text3.cpp:1557
28663 #: src/Text3.cpp:1558
28667 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28668 msgid "Missing argument"
28669 msgstr "Chýbajúci parameter"
28671 #: src/Text3.cpp:2377
28672 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28673 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28675 #: src/Text3.cpp:2381
28676 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28677 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28679 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28681 msgid "Text properties applied: %1$s"
28682 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28684 #: src/Text3.cpp:2539
28685 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28686 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28688 #: src/Text3.cpp:2540
28690 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28691 "The thesaurus is not functional.\n"
28692 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28695 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28696 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28697 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28700 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28701 msgid "Paragraph layout set"
28702 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28704 #: src/TextClass.cpp:141
28705 msgid "Plain Layout"
28706 msgstr "Prostý formát"
28708 #: src/TextClass.cpp:898
28709 msgid "Missing File"
28710 msgstr "Chýbajúci súbor"
28712 #: src/TextClass.cpp:899
28713 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28714 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28716 #: src/TextClass.cpp:902
28717 msgid "Corrupt File"
28718 msgstr "Skazený súbor"
28720 #: src/TextClass.cpp:903
28721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28722 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28724 #: src/TextClass.cpp:1791
28727 "The module %1$s has been requested by\n"
28728 "this document but has not been found in the list of\n"
28729 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28730 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28732 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28733 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28734 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28735 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28737 #: src/TextClass.cpp:1796
28738 msgid "Module not available"
28739 msgstr "Modul nie je dostupný"
28741 #: src/TextClass.cpp:1802
28744 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28745 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28746 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28747 "Missing prerequisites:\n"
28749 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28751 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28752 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28753 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28754 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28756 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28758 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28759 msgid "Package not available"
28760 msgstr "Balík nie je dostupný"
28762 #: src/TextClass.cpp:1814
28764 msgid "Error reading module %1$s\n"
28765 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28767 #: src/TextClass.cpp:1825
28770 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28771 "this document but has not been found in the list of\n"
28772 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28773 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28775 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28776 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28777 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28778 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28780 #: src/TextClass.cpp:1830
28781 msgid "Cite Engine not available"
28782 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28784 #: src/TextClass.cpp:1834
28787 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28788 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28789 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28790 "Missing prerequisites:\n"
28792 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28794 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28795 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28796 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28797 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28799 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28801 #: src/TextClass.cpp:1846
28803 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28804 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28806 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28808 msgid "unknown type!"
28809 msgstr "neznámy typ!"
28811 #: src/TocBackend.cpp:263
28813 msgid "Index Entries (%1$s)"
28814 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28816 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28817 msgid "Table of Contents"
28820 #: src/TocBackend.cpp:280
28824 #: src/TocBackend.cpp:281
28826 msgstr "Nezmyselné"
28828 #: src/TocBackend.cpp:282
28832 #: src/TocBackend.cpp:283
28833 msgid "Labels and References"
28834 msgstr "Značky a referencie"
28836 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28837 msgid "Child Documents"
28838 msgstr "Dokumenty potomkov"
28840 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28844 #: src/TocBackend.cpp:287
28848 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28849 msgid "External Material"
28850 msgstr "Externý materiál"
28852 #: src/TocBackend.cpp:290
28853 msgid "Nomenclature Entries"
28854 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28856 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28857 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28858 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28859 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28861 msgid "Revision control error."
28862 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28864 #: src/VCBackend.cpp:64
28867 "Some problem occurred while running the command:\n"
28870 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28873 #: src/VCBackend.cpp:636
28877 #: src/VCBackend.cpp:638
28878 msgid "Locally Modified"
28879 msgstr "Lokálne modifikované"
28881 #: src/VCBackend.cpp:640
28882 msgid "Locally Added"
28883 msgstr "Lokálne pridané"
28885 #: src/VCBackend.cpp:642
28886 msgid "Needs Merge"
28887 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28889 #: src/VCBackend.cpp:644
28890 msgid "Needs Checkout"
28891 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28893 #: src/VCBackend.cpp:646
28894 msgid "No CVS file"
28895 msgstr "Bez CVS-súboru"
28897 #: src/VCBackend.cpp:648
28898 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28899 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28901 #: src/VCBackend.cpp:874
28903 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28904 "You have to update from repository first or revert your changes."
28906 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28907 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28909 #: src/VCBackend.cpp:879
28912 "Bad status when checking in changes.\n"
28917 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28922 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28925 "Error when updating from repository.\n"
28926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28931 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28932 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28935 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28937 #: src/VCBackend.cpp:962
28940 "There were detected changes in the working directory:\n"
28943 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28944 "revert back to the repository version."
28946 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28949 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28952 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28953 #: src/VCBackend.cpp:1531
28954 msgid "Changes detected"
28955 msgstr "Našli sa zmeny"
28957 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28961 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28962 msgid "View &Log ..."
28963 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28965 #: src/VCBackend.cpp:987
28968 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28974 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28975 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28978 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28980 #: src/VCBackend.cpp:1046
28983 "The document %1$s is not in repository.\n"
28984 "You have to check in the first revision before you can revert."
28986 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28987 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28989 #: src/VCBackend.cpp:1054
28992 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28993 "The status '%2$s' is unexpected."
28995 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28996 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28998 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28999 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29000 msgid "Error: Could not generate logfile."
29001 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29003 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29005 "Error when committing to repository.\n"
29006 "You have to manually resolve the problem.\n"
29007 "LyX will reopen the document after you press OK."
29009 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29010 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29011 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29013 #: src/VCBackend.cpp:1457
29015 "Error while acquiring write lock.\n"
29016 "Another user is most probably editing\n"
29017 "the current document now!\n"
29018 "Also check the access to the repository."
29020 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29021 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29022 "edituje súčasný dokument!\n"
29023 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29025 #: src/VCBackend.cpp:1463
29027 "Error while releasing write lock.\n"
29028 "Check the access to the repository."
29030 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29031 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29033 #: src/VCBackend.cpp:1522
29036 "There were detected changes in the working directory:\n"
29039 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29044 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29047 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29051 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29053 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29057 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29059 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29063 #: src/VCBackend.cpp:1591
29064 msgid "SVN File Locking"
29065 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29067 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29068 msgid "Locking property unset."
29069 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29071 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29072 msgid "Locking property set."
29073 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29075 #: src/VCBackend.cpp:1593
29076 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29077 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29079 #: src/VSpace.cpp:162
29080 msgid "Default skip"
29081 msgstr "Štd. riadkovanie"
29083 #: src/VSpace.cpp:165
29087 #: src/VSpace.cpp:168
29088 msgid "Medium skip"
29091 #: src/VSpace.cpp:171
29095 #: src/VSpace.cpp:174
29096 msgid "Vertical fill"
29097 msgstr "Variabilné"
29099 #: src/VSpace.cpp:181
29103 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29106 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29107 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29109 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29110 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29112 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29113 msgid "Reload saved document?"
29114 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29116 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29117 msgid "Yes, &Reload"
29118 msgstr "Áno, &načítať"
29120 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29121 msgid "No, &Keep Changes"
29122 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29124 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29126 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29127 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29129 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29130 msgid "File not readable!"
29131 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29133 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29136 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29138 "Do you want to create a new document?"
29140 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29142 "Chcete vytvoriť nový ?"
29144 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29145 msgid "Create new document?"
29146 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29148 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29149 msgid "&Yes, Create New Document"
29150 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29152 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29153 msgid "&No, Do Not Create"
29154 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29156 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29159 "The specified document template\n"
29161 "could not be read."
29163 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29167 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29168 msgid "Could not read template"
29169 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29172 msgid "Standard[[Bullets]]"
29173 msgstr "Štandardné"
29175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29177 msgstr "Matematické"
29179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29201 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29208 msgid "Unavailable:"
29209 msgstr "Nedostupné:"
29211 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29213 msgid "Unavailable: %1$s"
29214 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29216 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29217 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29218 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29219 msgid "Uncategorized"
29220 msgstr "Nie kategorizované"
29222 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29223 msgid "Directories"
29226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29231 msgid "Master document"
29232 msgstr "Hlavný dokument"
29234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29236 msgstr "Otvorené súbory"
29238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29245 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29246 "Continue searching from the beginning?"
29248 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29249 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29254 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29255 "Continue searching from the end?"
29257 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29258 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29261 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29262 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29265 msgid "Advanced search cancelled by user"
29266 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29269 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29270 msgid "Wrap search?"
29271 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29274 msgid "Nothing to search"
29275 msgstr "Nie je čo hľadať"
29277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29278 msgid "No open document(s) in which to search"
29279 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29282 msgid "Advanced Find and Replace"
29283 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29285 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29289 msgid "Class Default"
29290 msgstr "Triedny štandard"
29292 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29293 msgid "Document Default"
29294 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29296 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29297 msgid "Float Settings"
29298 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29301 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29302 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29306 "Please install correctly to estimate the great\n"
29307 "amount of work other people have done for the LyX project."
29309 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29310 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29314 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29318 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29322 "Please install correctly to see what has changed\n"
29323 "for this version of LyX."
29325 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29326 "pre túto verziu LyXu."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29330 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29335 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29336 "1995--%1$s LyX Team"
29338 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29339 "1995-%1$s LyX Team"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29343 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29344 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29345 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29346 "any later version."
29348 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29349 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29350 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29355 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29356 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29357 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29358 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29359 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29360 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29361 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29363 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29364 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29366 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29367 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29368 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29369 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29370 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29373 msgid "not released yet"
29374 msgstr "ešte neuvoľnené"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29379 "LyX Version %1$s\n"
29382 "LyX verzia %1$s\n"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29386 msgid "Built from git commit hash "
29387 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29390 msgid "Library directory: "
29391 msgstr "Adresár systému: "
29393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29394 msgid "User directory: "
29395 msgstr "Adresár užívateľa: "
29397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29399 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29400 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29404 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29405 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29409 msgstr "O programe LyX"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29423 msgid "Preferences"
29424 msgstr "Preferencie"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29427 msgid "Reconfigure"
29428 msgstr "Rekonfigurácia"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29431 msgid "Restore Defaults"
29432 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29436 msgstr "Opustiť %1"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29455 msgid "Nothing to do"
29456 msgstr "Nie je čo robiť"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29459 msgid "Unknown action"
29460 msgstr "Neznáma akcia"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29463 msgid "Command not handled"
29464 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29467 msgid "Command disabled"
29468 msgstr "Príkaz blokovaný"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29471 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29472 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29475 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29476 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29479 msgid "Wrong focus!"
29480 msgstr "Chybný fókus!"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29483 msgid "Running configure..."
29484 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29487 msgid "Reloading configuration..."
29488 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29491 msgid "System reconfiguration failed"
29492 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29496 "The system reconfiguration has failed.\n"
29497 "Default textclass is used but LyX may\n"
29498 "not be able to work properly.\n"
29499 "Please reconfigure again if needed."
29501 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29502 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29503 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29504 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29507 msgid "System reconfigured"
29508 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29512 "The system has been reconfigured.\n"
29513 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29514 "updated document class specifications."
29516 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29517 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29518 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29526 msgid "Opening help file %1$s..."
29527 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29531 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29537 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29538 "nedá predefinovať"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29542 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29543 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29547 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29548 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29552 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29553 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29556 msgid "Unable to save document defaults"
29557 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29561 msgid "Unknown function."
29562 msgstr "Neznáma funkcia."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29565 msgid "The current document was closed."
29566 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29570 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29571 "documents and exit.\n"
29575 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29582 msgid "Software exception Detected"
29583 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29588 "unsaved documents and exit."
29590 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29591 "dokumenty a skončiť."
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29595 msgid "Could not find UI definition file"
29596 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29601 "Error while reading the included file\n"
29603 "Please check your installation."
29605 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29607 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29610 msgid "Could not find default UI file"
29611 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29615 "LyX could not find the default UI file!\n"
29616 "Please check your installation."
29618 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29619 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29624 "Error while reading the configuration file\n"
29626 "Falling back to default.\n"
29627 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29628 "check which User Interface file you are using."
29630 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29632 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29633 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29634 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29637 msgid "Bibliography Item Settings"
29638 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29641 msgid "BibTeX Bibliography"
29642 msgstr "BibTeX bibliografia"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29647 msgstr "Text vyprázdniť"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29650 msgid "All avail. databases"
29651 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29655 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29656 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29657 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29658 "this is the place you should store it."
29660 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29661 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29662 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29666 msgid "Document Encoding"
29667 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29670 msgid "Biblatex Bibliography"
29671 msgstr "Biblatex bibliografia"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29674 msgid "all reference units"
29675 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29685 msgstr "D&okumenty"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29688 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29689 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29692 msgid "Select a BibTeX database to add"
29693 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29696 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29697 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29700 msgid "Select a BibTeX style"
29701 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29708 msgid "Simple rectangular frame"
29709 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29712 msgid "Oval frame, thin"
29713 msgstr "Oválny tenký rám"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29716 msgid "Oval frame, thick"
29717 msgstr "Oválny tučný rám"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29720 msgid "Drop shadow"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29724 msgid "Shaded background"
29725 msgstr "Pozadie tieňované"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29728 msgid "Double rectangular frame"
29729 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29736 msgid "Total Height"
29737 msgstr "Celková výška"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29740 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29745 msgid "Box Settings"
29746 msgstr "Nastavenia rámiku"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29749 msgid "Branch Settings"
29750 msgstr "Nastavenia vetvy"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29758 msgstr "Aktivovaná"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29761 msgid "Filename Suffix"
29762 msgstr "Sufix súboru"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29784 msgid "Enter new branch name"
29785 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29790 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29791 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29793 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29794 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29801 msgid "Renaming failed"
29802 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29805 msgid "The branch could not be renamed."
29806 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29809 msgid "Merge Changes"
29810 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29821 msgid "Change made on %1\n"
29822 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29835 msgstr "Malé kapitálky"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29838 msgid "(Without)[[underlining]]"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29842 msgid "Single[[underlining]]"
29843 msgstr "Jednoduché"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29846 msgid "Double[[underlining]]"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29854 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29858 msgid "Single[[strikethrough]]"
29859 msgstr "Jednoduché"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29866 msgid "(Without)[[color]]"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29870 msgid "Text Properties"
29871 msgstr "Vlastnosti textu"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29874 msgid "Reset All To &Default"
29875 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29878 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29879 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29882 msgid "&Reset All Fields"
29883 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29886 msgid "All avail. citations"
29887 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29890 msgid "Regular e&xpression"
29891 msgstr "Re&gulárny výraz"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29894 msgid "Case se&nsitive"
29895 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29898 msgid "Search as you &type"
29899 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29903 "Ordered list of all cited references.\n"
29904 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29906 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29907 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29910 msgid "General text befo&re:"
29911 msgstr "Všeobecný text pred:"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29914 msgid "General &text after:"
29915 msgstr "Všeobecný text po:"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29919 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29920 "individual items, double-click on the respective entry above."
29922 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29923 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29927 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29928 "items, double-click on the respective entry above."
29930 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29931 "pridá text za príslušnou položkou. "
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29934 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29935 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29938 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29939 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29942 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29944 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29947 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29948 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29951 msgid "All references available for citing."
29952 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29956 "All references available for citing.\n"
29957 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29958 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29960 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29961 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29962 "použite dvojité kliknutie.\n"
29963 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29970 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29971 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29974 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29975 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29978 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29979 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29983 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29985 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29990 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29993 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29996 msgid "Text before"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30001 msgstr "Heslo citácie"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30008 msgid "LinkBack PDF"
30009 msgstr "LinkBack PDF"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30022 msgstr "%1$s súborov"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30025 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30026 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30036 msgid "Overwrite external file?"
30037 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30041 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30042 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30045 msgid "List of previous commands"
30046 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30049 msgid "Next command"
30050 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30053 msgid "Compare LyX files"
30054 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30057 msgid "Select document"
30058 msgstr "Vybrať dokument"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30063 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30064 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30067 msgid "Error while comparing documents."
30068 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30079 msgid "Aborting process..."
30080 msgstr "Prerušujem proces…"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30083 msgid "differences"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30087 msgid "Compare different revisions"
30088 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30091 msgid "big[[delimiter size]]"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30095 msgid "Big[[delimiter size]]"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30099 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30103 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30107 msgid "Math Delimiter"
30108 msgstr "Mat. oddeľovač"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30119 msgstr "Variabilná"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30122 msgid "Module not found!"
30123 msgstr "Modul nenájdený!"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30127 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30130 msgid "Validation required!"
30131 msgstr "Požaduje validáciu!"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30134 msgid "Layout is valid!"
30135 msgstr "Schéma je platná!"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30138 msgid "Layout is invalid!"
30139 msgstr "Schéma je neplatná!"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30142 msgid "Conversion to current format impossible!"
30143 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30146 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30147 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30150 msgid "Convert to current format"
30151 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30154 msgid "Document Settings"
30155 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30158 msgid "O&ld Document"
30159 msgstr "Bý&valí dokument"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30163 msgid "Child Document"
30164 msgstr "Dokument potomka"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30167 msgid "Include to Output"
30168 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30171 msgid "Language Default (no inputenc)"
30172 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30190 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30202 msgstr "s nadpismi"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30214 msgstr "US právna listina"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30217 msgid "US executive"
30218 msgstr "US exekutíva"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30337 msgid "Appears in TOC"
30338 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30345 msgid "Load automatically"
30346 msgstr "Použiť automaticky"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30349 msgid "Load always"
30350 msgstr "Vždy použiť"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30353 msgid "Do not load"
30354 msgstr "Nepoužívať"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30357 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30358 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30362 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30363 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30366 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30367 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30371 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30372 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30377 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30378 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30383 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30384 "all required packages (%2$s) installed."
30386 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30387 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30391 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30393 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30396 msgid "Document Class"
30397 msgstr "Trieda dokumentu"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30404 msgid "Local Layout"
30405 msgstr "Lokálny formát"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30408 msgid "Text Layout"
30409 msgstr "Formát textu"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30412 msgid "Page Margins"
30413 msgstr "Okraje stránky"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30420 msgid "Numbering & TOC"
30421 msgstr "Číslovanie & TOC"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30428 msgid "PDF Properties"
30429 msgstr "PDF vlastnosti"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30432 msgid "Math Options"
30433 msgstr "Voľby pre matematiku"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30440 msgid "Formats[[output]]"
30441 msgstr "Výstupné formáty"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30444 msgid "LaTeX Preamble"
30445 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30449 msgid "&Default..."
30450 msgstr "Štan&dard…"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30457 msgid " (not installed)"
30458 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30461 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30462 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30465 msgid " (not available)"
30466 msgstr " (nedostupný)"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30469 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30470 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30477 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30478 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30482 msgid "Local layout file"
30483 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30487 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30488 "file, not one in the system or user directory.\n"
30489 "Your document will not work with this layout if you\n"
30490 "move the layout file to a different directory."
30492 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30493 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30494 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30495 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30498 msgid "&Set Layout"
30499 msgstr "&Nastaviť formát"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30502 msgid "Unable to read local layout file."
30503 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30506 msgid "This is a local layout file."
30507 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30510 msgid "Select master document"
30511 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30514 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30515 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30520 msgid "Unapplied changes"
30521 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30530 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30531 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30543 msgstr "&Zamietnuť"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30547 msgid "Unable to set document class."
30548 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30551 msgid "Basic numerical"
30552 msgstr "Základný číselný"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30555 msgid "Author-year"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30559 msgid "Author-number"
30560 msgstr "Autor-číslo"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30564 msgid "%1$s and %2$s"
30565 msgstr "%1$s a %2$s"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30570 msgstr "%1$s, %2$s"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30574 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30575 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30579 msgid "%1$s (unavailable)"
30580 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30583 msgid "Module provided by document class."
30584 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30588 msgid "Category: %1$s."
30589 msgstr "Kategória: %1$s."
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30593 msgid "Package(s) required: %1$s."
30594 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30602 msgid "Modules required: %1$s."
30603 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30607 msgid "Modules excluded: %1$s."
30608 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30612 msgid "Filename: %1$s.module."
30613 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30616 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30617 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30621 msgstr "každú časť"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30624 msgid "per chapter"
30625 msgstr "každú kapitolu"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30628 msgid "per section"
30629 msgstr "každú sekciu"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30632 msgid "per subsection"
30633 msgstr "každú podsekciu"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30636 msgid "per child document"
30637 msgstr "každý podriadený dokument"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30640 msgid "[No options predefined]"
30641 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30644 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30645 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30648 msgid "&Use Hyperref Support"
30649 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30652 msgid "Can't set layout!"
30653 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30657 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30658 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30665 msgid "Assigned master does not include this file"
30666 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30671 "You must include this file in the document\n"
30672 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30675 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30676 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30679 msgid "Could not load master"
30680 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30685 "The master document '%1$s'\n"
30686 "could not be loaded."
30688 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30689 "nie je možné nahrať."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30692 msgid "(Module name: %1)"
30693 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30696 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30697 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30705 msgstr "Listina chýb"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30709 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30710 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30714 msgstr "Vľavo hore"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30717 msgid "Bottom left"
30718 msgstr "Vľavo dole"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30721 msgid "Baseline left"
30722 msgstr "Základná linka vľavo"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30726 msgstr "Hore stred"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30729 msgid "Bottom center"
30730 msgstr "Dolu stred"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30733 msgid "Baseline center"
30734 msgstr "Základná linka stred"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30738 msgstr "Hore vpravo"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30741 msgid "Bottom right"
30742 msgstr "Vpravo dole"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30745 msgid "Baseline right"
30746 msgstr "Základná linka vpravo"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30753 msgid "Select external file"
30754 msgstr "Vyberte externý súbor"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30757 msgid "automatically"
30758 msgstr "automaticky"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30761 msgid "Dissolve previous group?"
30762 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30767 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30768 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30769 "because this graphic was its only member.\n"
30770 "How do you want to proceed?"
30772 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30773 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30774 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30775 "Ako chcete pokračovať?"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30779 msgid "Stick with group '%1$s'"
30780 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30784 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30785 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30790 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30791 "the group will be dissolved,\n"
30792 "because this graphic was its only member.\n"
30793 "How do you want to proceed?"
30795 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30796 "skupina bude zrušená,\n"
30797 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30798 "Ako chcete pokračovať?"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30802 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30803 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30806 msgid "Enter unique group name:"
30807 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30810 msgid "Group already defined!"
30811 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30815 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30816 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30819 msgid "Set max. &width:"
30820 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30823 msgid "Set max. &height:"
30824 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30827 msgid "Maximal width of image in output"
30828 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30831 msgid "Maximal height of image in output"
30832 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30847 msgid "in[[unit of measure]]"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30851 msgid "Select graphics file"
30852 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30860 msgid "Interword Space"
30861 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30866 msgstr "Úzka medzera"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30869 msgid "Medium Space"
30870 msgstr "Stredná medzera"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30873 msgid "Thick Space"
30874 msgstr "Tučná medzera"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30878 msgid "Negative Thin Space"
30879 msgstr "Záporná úzka medzera"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30883 msgid "Negative Medium Space"
30884 msgstr "Záporná stredná medzera"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30888 msgid "Negative Thick Space"
30889 msgstr "Záporná tučná medzera"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30896 msgid "Quad (1 em)"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30900 msgid "Double Quad (2 em)"
30901 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30905 msgid "Horizontal Fill"
30906 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30909 msgid "Visible Space"
30910 msgstr "Viditeľná medzera"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30914 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30915 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30916 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30918 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30919 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30920 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30923 msgid "Horizontal Space Settings"
30924 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30927 msgid "Hyperlink Settings"
30928 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30934 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30936 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30939 msgid "Select document to include"
30940 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30943 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30944 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30947 msgid "Index Entry Settings"
30948 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30951 msgid "Label Color"
30952 msgstr "Farba značky"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30955 msgid "Cannot remove standard index"
30956 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30959 msgid "The default index cannot be removed."
30960 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30963 msgid "Enter new index name"
30964 msgstr "Vložte názov nového registra"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30967 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30968 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30971 msgid "Date (current)"
30972 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30975 msgid "Date (last modified)"
30976 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30980 msgstr "Dátum (Pevný)"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30983 msgid "Time (current)"
30984 msgstr "Čas (aktuálny)"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30987 msgid "Time (last modified)"
30988 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30992 msgstr "Čas (Pevný)"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30995 msgid "Document Information"
30996 msgstr "Informácie dokumentu"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30999 msgid "Version Control Information"
31000 msgstr "Informácia správy verzií"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31003 msgid "LaTeX Package Availability"
31004 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31007 msgid "LaTeX Class Availability"
31008 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31011 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31012 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31015 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31016 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31019 msgid "LyX Menu Location"
31020 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31023 msgid "Localized GUI String"
31024 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31027 msgid "LyX Toolbar Icon"
31028 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31031 msgid "LyX Preferences Entry"
31032 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31035 msgid "LyX Application Information"
31036 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31041 msgid "Custom Format"
31042 msgstr "Vlastný formát"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31046 msgid "Not Applicable"
31047 msgstr "Nepoužiteľné"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31050 msgid "Package Name"
31051 msgstr "Meno balíka"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31055 msgstr "Meno triedy"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31059 msgid "LyX Function"
31060 msgstr "LyX funkcia"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31063 msgid "English String"
31064 msgstr "Anglický reťazec"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31067 msgid "Preferences Key"
31068 msgstr "Kľúč preferencie"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31073 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31074 "* d: day as number without a leading zero\n"
31075 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31076 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31077 "* dddd: long localized day name\n"
31078 "* M: month as number without a leading zero\n"
31079 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31080 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31081 "* MMMM: long localized month name\n"
31082 "* yy: year as two digit number\n"
31083 "* yyyy: year as four digit number"
31085 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31086 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31087 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31088 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31089 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31090 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31091 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31092 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31093 "* yy: rok, dve číslice\n"
31094 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31099 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31100 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31101 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31102 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31103 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31104 "* m: the minute without a leading zero\n"
31105 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31106 "* s: the second without a leading zero\n"
31107 "* ss: the second with a leading zero\n"
31108 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31109 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31110 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31111 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31112 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31114 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31115 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31116 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31117 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31118 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31119 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31120 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31121 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31122 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31123 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31124 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31125 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31126 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31127 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31131 msgid "Please select a valid type above"
31132 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31136 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31137 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31139 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31140 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31144 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31145 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31147 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31148 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31153 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31154 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31155 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31157 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31158 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31159 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31163 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31164 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31165 "possible keyboard shortcuts for this function"
31167 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31168 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31169 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31173 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31174 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31175 "to the function in the menu (using the current localization)."
31177 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31178 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31179 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31183 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31184 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31185 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31186 "accelerator markup are stripped."
31188 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31189 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31190 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31191 "a akcelerátory sú vynechané."
31193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31195 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31196 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31197 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31199 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31200 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31201 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31205 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31206 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31208 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31209 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31216 msgid "Enter a valid value below"
31217 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31220 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31221 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31225 msgstr "P&evný čas:"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31228 msgid "Field Settings"
31229 msgstr "Nastavenia pola"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31247 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31248 msgid "Label Settings"
31249 msgstr "Nastavenia návestia"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31252 msgid "Line Settings"
31253 msgstr "Nastavenia riadku"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31256 msgid "No language"
31257 msgstr "Žiadny jazyk"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31260 msgid "Program Listing Settings"
31261 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31265 msgstr "Žiadny dialekt"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31269 msgstr "LaTeX protokol"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31280 msgid "Literate Programming Build Log"
31281 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31284 msgid "lyx2lyx Error Log"
31285 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31288 msgid "Version Control Log"
31289 msgstr "Protokol správy verzií"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31292 msgid "Log file not found."
31293 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31296 msgid "No literate programming build log file found."
31298 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31301 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31302 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31305 msgid "No version control log file found."
31306 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31308 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31309 msgid "Preferred &Language:"
31310 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31313 msgid "New File From Template"
31314 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31317 msgid "All available files"
31318 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31321 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31322 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31325 msgid "User and System Files"
31326 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31329 msgid "User Files Only"
31330 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31333 msgid "System Files Only"
31334 msgstr "Len Systémové Súbory"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31337 msgid "File &Language:"
31338 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31342 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31343 "The selected language version will be opened."
31345 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31346 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31348 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31349 msgid "Select example file"
31350 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31393 msgid "Math Matrix"
31394 msgstr "Matematická matica"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31397 msgid "Nomenclature Settings"
31398 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31401 msgid "Note Settings"
31402 msgstr "Nastavenia poznámky"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31405 msgid "Paragraph Settings"
31406 msgstr "Nastavenia odstavca"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31410 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31411 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31413 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31414 "the items is used."
31416 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31417 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31419 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31420 "návestím všetkých použitých položiek."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31427 msgid "Phantom Settings"
31428 msgstr "Nastavenia fantómu"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31431 msgid "&System files"
31432 msgstr "&Systémové súbory"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31435 msgid "Chose UI file"
31436 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31439 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31440 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31443 msgid "Chose bind file"
31444 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31447 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31448 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31451 msgid "Chose keyboard map"
31452 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31455 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31456 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31459 msgid "Default Template"
31460 msgstr "Štandardná Šablóna"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31463 msgid "&User files"
31464 msgstr "Po&už. súbory"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31467 msgid "Look & Feel"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31471 msgid "File Handling"
31472 msgstr "Obsluha súborov"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31475 msgid "Keyboard/Mouse"
31476 msgstr "Klávesnica/Myš"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31479 msgid "Input Completion"
31480 msgstr "Doplňovanie"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31492 msgid "Screen Fonts"
31493 msgstr "Písma obrazovky"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31500 msgid "Select directory for example files"
31501 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31504 msgid "Select a document templates directory"
31505 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31508 msgid "Select a temporary directory"
31509 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31512 msgid "Select a backups directory"
31513 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31516 msgid "Select a document directory"
31517 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31520 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31521 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31524 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31525 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31528 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31529 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31533 msgid "Spellchecker"
31534 msgstr "Kontrola pravopisu"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31538 msgstr "Apple-Spell"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31554 msgstr "Konvertory"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31557 msgid "SECURITY WARNING!"
31558 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31562 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31563 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31564 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31565 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31567 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31568 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31569 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31573 msgid "File Formats"
31574 msgstr "Formáty súborov"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31577 msgid "Format in use"
31578 msgstr "Formát v použití"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31582 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31583 "converter. Please remove the converter first."
31585 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31591 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31594 msgid "LyX needs to be restarted!"
31595 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31599 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31602 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31605 msgid "User Interface"
31606 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31617 msgid "Document Handling"
31618 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31637 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31638 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31641 msgid "Mathematical Symbols"
31642 msgstr "Matematické symboly"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31645 msgid "Document and Window"
31646 msgstr "Dokument a okno"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31649 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31650 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31653 msgid "System and Miscellaneous"
31654 msgstr "Systém a Rôzne"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31662 msgid "Failed to create shortcut"
31663 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31666 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31667 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31670 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31671 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31674 msgid "Invalid or empty key sequence"
31675 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31680 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31681 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31683 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31685 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31688 msgid "Redefine shortcut?"
31689 msgstr "Obnoviť skratku?"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31696 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31697 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31701 msgstr "Vaša identita"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31704 msgid "Longest label width"
31705 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31708 msgid "Nomenclature List Settings"
31709 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31712 msgid "Index Settings"
31713 msgstr "Nastavenia registra"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31716 msgid "<All indexes>"
31717 msgstr "<Všetky registre>"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31720 msgid "Progress/Debug Messages"
31721 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31724 msgid "Debug Level"
31725 msgstr "Stupeň ladenia"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31732 msgid "Cross-reference"
31733 msgstr "Krížová referencia"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31736 msgid "All available labels"
31737 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31740 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31741 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31744 msgid "By Occurrence"
31745 msgstr "Podľa výskytu"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31748 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31749 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31752 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31753 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31756 msgid "Update the label list"
31757 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31761 msgstr "Choď s&päť"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31764 msgid "Jump back to the original cursor location"
31765 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31768 msgid "<No prefix>"
31769 msgstr "<Bez prefixu>"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31772 msgid "Find and Replace"
31773 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31776 msgid "Export or Send Document"
31777 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31781 msgstr "Zobraziť súbor"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31784 msgid "Error -> Cannot load file!"
31785 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31788 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31789 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31793 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31795 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31798 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31799 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31802 msgid "Basic Latin"
31803 msgstr "Základná Latinka"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31806 msgid "Latin-1 Supplement"
31807 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31810 msgid "Latin Extended-A"
31811 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31814 msgid "Latin Extended-B"
31815 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31818 msgid "IPA Extensions"
31819 msgstr "IPA rozšírenia"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31822 msgid "Spacing Modifier Letters"
31823 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31826 msgid "Combining Diacritical Marks"
31827 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31839 msgstr "Devanagari"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31862 msgid "Hangul Jamo"
31863 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31866 msgid "Phonetic Extensions"
31867 msgstr "Fonetické extenzie"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31870 msgid "Latin Extended Additional"
31871 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31874 msgid "Greek Extended"
31875 msgstr "Grécke rozšírené"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31878 msgid "General Punctuation"
31879 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31882 msgid "Superscripts and Subscripts"
31883 msgstr "Horné a dolné indexy"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31886 msgid "Currency Symbols"
31887 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31891 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31894 msgid "Letterlike Symbols"
31895 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31898 msgid "Number Forms"
31899 msgstr "Číselné znaky"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31902 msgid "Mathematical Operators"
31903 msgstr "Matematické operátory"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31906 msgid "Miscellaneous Technical"
31907 msgstr "Rôzne technické"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31910 msgid "Control Pictures"
31911 msgstr "Kontrolné znaky"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31914 msgid "Optical Character Recognition"
31915 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31919 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31922 msgid "Box Drawing"
31923 msgstr "Výkres rámiku"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31926 msgid "Block Elements"
31927 msgstr "Blokové elementy"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31930 msgid "Geometric Shapes"
31931 msgstr "Geometrické tvary"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31934 msgid "Miscellaneous Symbols"
31935 msgstr "Rôzne symboly"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31943 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31947 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31963 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31971 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31974 msgid "CJK Compatibility"
31975 msgstr "CJK kompatibilita"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31978 msgid "CJK Unified Ideographs"
31979 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31982 msgid "Hangul Syllables"
31983 msgstr "Kórejské slabiky"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31986 msgid "High Surrogates"
31987 msgstr "Surogáty horné"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31990 msgid "Private Use High Surrogates"
31991 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31994 msgid "Low Surrogates"
31995 msgstr "Surogáty dolné"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31998 msgid "Private Use Area"
31999 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32003 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32007 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32011 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32014 msgid "Combining Half Marks"
32015 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32018 msgid "CJK Compatibility Forms"
32019 msgstr "CJK kompat. formy"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32022 msgid "Small Form Variants"
32023 msgstr "Varianty malých foriem"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32027 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32031 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32034 msgid "Linear B Syllabary"
32035 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32038 msgid "Linear B Ideograms"
32039 msgstr "Linear B ideogramy"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32042 msgid "Aegean Numbers"
32043 msgstr "Egejské čísla"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32046 msgid "Ancient Greek Numbers"
32047 msgstr "Starogrécke čísla"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32051 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32062 msgid "Old Persian"
32063 msgstr "Staroperské"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32067 msgstr "Mormónska abeceda"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32071 msgstr "Shavská abeceda"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32078 msgid "Cypriot Syllabary"
32079 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32083 msgstr "Kharoshthi"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32086 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32087 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32090 msgid "Musical Symbols"
32091 msgstr "Hudobné symboly"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32094 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32095 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32098 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32099 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32102 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32103 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32106 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32107 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32110 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32111 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32118 msgid "Variation Selectors Supplement"
32119 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32122 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32123 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32126 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32127 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32130 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32131 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32137 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32138 msgid "Tabular Settings"
32139 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32142 msgid "Insert Table"
32143 msgstr "Vložiť tabuľku"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32146 msgid "TeX Information"
32147 msgstr "TeX informácia"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32150 msgid "No thesaurus available for this language!"
32151 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32158 msgid "&Reset to default"
32159 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32162 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32163 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32176 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32177 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32187 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32188 msgid "Vertical Space Settings"
32189 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32194 "Processor[[welcome banner]]"
32196 "Krásne Spracovať\n"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32200 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32208 msgid "unknown version"
32209 msgstr "neznáma verzia"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32213 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32214 "Right click to change."
32216 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32217 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32221 msgid "Successful export to format: %1$s"
32222 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32226 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32227 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32231 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32232 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32236 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32237 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32241 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32242 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32246 msgstr "Ukončiť LyX"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32249 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32250 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32254 msgid "%1$s (modified externally)"
32255 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32258 msgid "Welcome to LyX!"
32259 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32262 msgid "Automatic save done."
32263 msgstr "Automatický úklad hotový."
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32266 msgid "Automatic save failed!"
32267 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32270 msgid "Command not allowed without any document open"
32271 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32275 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32276 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32279 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32280 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32283 msgid "Select template file"
32284 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32290 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32291 msgid "Open Example File"
32292 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32296 msgstr "Otvoriť súbor"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32299 msgid "Document not loaded."
32300 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32303 msgid "Select document to open"
32304 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32314 "The directory in the given path\n"
32318 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32324 msgid "Opening document %1$s..."
32325 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32329 msgid "Document %1$s opened."
32330 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32333 msgid "Version control detected."
32334 msgstr "Správa verzií zistená."
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32338 msgid "Could not open document %1$s"
32339 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32342 msgid "Couldn't import file"
32343 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32347 msgid "No information for importing the format %1$s."
32348 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32352 msgid "Select %1$s file to import"
32353 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32358 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32361 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32368 "The document %1$s already exists.\n"
32370 "Do you want to overwrite that document?"
32372 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32374 "Chcete ho prepísať ?"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32378 msgid "Overwrite document?"
32379 msgstr "Prepísať dokument?"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32383 msgid "Importing %1$s..."
32384 msgstr "Importujem %1$s…"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32388 msgstr "importované."
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32391 msgid "file not imported!"
32392 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32399 msgid "Select LyX document to insert"
32400 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32405 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32406 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32407 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32408 "Do you want to create it?"
32410 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32411 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32412 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32413 "Chcete ho vytvoriť?"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32416 msgid "Create Language Directory?"
32417 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32420 msgid "&Yes, Create"
32421 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32424 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32425 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32428 msgid "Subdirectory creation failed!"
32429 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32433 "Could not create subdirectory.\n"
32434 "The template will be saved in the parent directory."
32436 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32437 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32442 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32443 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32444 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32445 "Do you want to create it?"
32447 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32448 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32449 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32450 "Chcete ho vytvoriť?"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32453 msgid "Create Category Directory?"
32454 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32457 msgid "Choose a filename to save template as"
32458 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32461 msgid "Choose a filename to save document as"
32462 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32469 "is already open in your current session.\n"
32470 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32471 "Do you want to choose a new filename?"
32475 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32476 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32477 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32480 msgid "Chosen File Already Open"
32481 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32487 msgstr "&Premenovať"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32492 "The document %1$s is already registered.\n"
32494 "Do you want to choose a new name?"
32495 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32498 msgid "Rename document?"
32499 msgstr "Premenovať dokument?"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32502 msgid "Copy document?"
32503 msgstr "Kopírovať dokument?"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32507 msgstr "&Kopírovať"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32510 msgid "Choose a filename to export the document as"
32511 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32514 msgid "Guess from extension (*.*)"
32515 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32520 "The document %1$s could not be saved.\n"
32522 "Do you want to rename the document and try again?"
32524 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32526 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32529 msgid "Rename and save?"
32530 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32539 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32540 "Would you like to close or hide the document?\n"
32542 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32543 "the menu: View->Hidden->...\n"
32545 "To remove this question, set your preference in:\n"
32546 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32548 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32549 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32551 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32552 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32554 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32555 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32558 msgid "Close or hide document?"
32559 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32566 msgid "Close document"
32567 msgstr "Zavrieť dokument"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32570 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32571 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32576 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32578 "Do you want to save the document?"
32580 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32582 "Chcete ho uložiť ?"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32585 msgid "Save new document?"
32586 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32600 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32602 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32607 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32609 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32611 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32613 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32616 msgid "Save changed document?"
32617 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32620 msgid "Save document?"
32621 msgstr "Uložiť dokument?"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32632 "Do you want to save the document?"
32634 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32636 "Chcete ho uložiť ?"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32643 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32645 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32646 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32649 msgid "Reload externally changed document?"
32650 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32653 msgid "Document could not be checked in."
32654 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32657 msgid "Error when setting the locking property."
32658 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32661 msgid "Directory is not accessible."
32662 msgstr "Adresár je neprístupný."
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32666 msgid "Opening child document %1$s..."
32667 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32671 msgid "No buffer for file: %1$s."
32672 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32675 msgid "Inverse Search Failed"
32676 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32680 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32681 "You may need to update the viewed document."
32683 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32684 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32687 msgid "Export Error"
32688 msgstr "Chyba pri exporte"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32691 msgid "Error cloning the Buffer."
32692 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32695 msgid "Exporting ..."
32696 msgstr "Exportujem …"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32699 msgid "Previewing ..."
32700 msgstr "Predbežný náhľad …"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32703 msgid "Document not loaded"
32704 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32707 msgid "Select file to insert"
32708 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32711 msgid "All Files (*)"
32712 msgstr "Všetky súbory (*)"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32717 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32718 "on disk of the document %1$s?"
32720 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32726 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32727 "version of the document %1$s?"
32729 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32733 msgid "Revert to saved document?"
32734 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32737 msgid "Saving all documents..."
32738 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32741 msgid "All documents saved."
32742 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32745 msgid "Developer mode is now enabled."
32746 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32749 msgid "Developer mode is now disabled."
32750 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32753 msgid "Toolbars unlocked."
32754 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32757 msgid "Toolbars locked."
32758 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32762 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32763 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32767 msgid "%1$s unknown command!"
32768 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32771 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32772 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32775 msgid "Please, preview the document first."
32776 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32779 msgid "Couldn't proceed."
32780 msgstr "Nemôžem postupovať."
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32783 msgid "Disable Shell Escape"
32784 msgstr "Zakázať shell escape"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32788 msgid "Code Preview"
32789 msgstr "Náhľad kódu"
32791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32792 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32797 msgstr "Zavrieť súbor"
32799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32800 msgid "%1 (read only)"
32801 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32804 msgid "%1 (modified externally)"
32805 msgstr "%1 (externe upravený)"
32807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32809 msgstr "Kartu skryť"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32813 msgstr "Kartu zavrieť"
32815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32816 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32817 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32820 msgid "Wrap Float Settings"
32821 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32823 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32824 msgid "Click to detach"
32825 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32827 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32829 msgstr "Nová &vložka"
32831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32833 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32834 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32837 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32838 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32842 msgid "%1$s (unknown)"
32843 msgstr "%1$s (neznámy)"
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32851 msgstr "Žiadna skupina"
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32854 msgid "More Spelling Suggestions"
32855 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32858 msgid "Add to personal dictionary|n"
32859 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32862 msgid "Ignore all|I"
32863 msgstr "Ignorovať všade|g"
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32866 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32867 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32874 msgid "More Languages ...|M"
32875 msgstr "Viac jazykov …|V"
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32882 msgid "<No Documents Open>"
32883 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32886 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32887 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32890 msgid "View (Other Formats)|F"
32891 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32894 msgid "Update (Other Formats)|p"
32895 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32899 msgid "View [%1$s]|V"
32900 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32904 msgid "Update [%1$s]|U"
32905 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32908 msgid "No Custom Insets Defined!"
32909 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32912 msgid "(No Document Open)"
32913 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32916 msgid "Master Document"
32917 msgstr "Hlavný dokument"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32920 msgid "Other Lists"
32921 msgstr "Iné listiny"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32924 msgid "(Empty Table of Contents)"
32925 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32928 msgid "Open Outliner..."
32929 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32932 msgid "Other Toolbars"
32933 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32936 msgid "No Branches Set for Document!"
32937 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32940 msgid "Index List|I"
32941 msgstr "Register|R"
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32944 msgid "Index Entry|d"
32945 msgstr "Heslo registra|e"
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32949 msgid "Index: %1$s"
32950 msgstr "Register(%1$s)"
32952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32954 msgid "Index Entry (%1$s)"
32955 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32958 msgid "No Citation in Scope!"
32959 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32962 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32963 msgid "No citations selected!"
32964 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32967 msgid "All authors|h"
32968 msgstr "Každý autor|K"
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32971 msgid "Force upper case|u"
32972 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32975 msgid "No Text Field in Scope!"
32976 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32984 msgid "Caption (%1$s)"
32985 msgstr "Popis (%1$s)"
32987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32988 msgid "No Quote in Scope!"
32989 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32994 msgid "%1$s (dynamic)"
32995 msgstr "%1$s (dynamická)"
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32999 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33000 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33003 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33007 msgid "static[[Quotes]]"
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33012 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33013 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33017 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33018 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33022 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33023 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33026 msgid "Change Style|y"
33027 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33031 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33032 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33036 msgid "Separated %1$s Above"
33037 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33042 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33043 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33048 msgid "Separated %1$s Below"
33049 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33053 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33054 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33058 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33059 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33063 msgid "Export [%1$s]|E"
33064 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33067 msgid "No Action Defined!"
33068 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33070 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33076 msgid "Export %1$s"
33077 msgstr "Exportovať %1$s"
33079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33081 msgid "Import %1$s"
33082 msgstr "Importovať %1$s"
33084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33086 msgid "Update %1$s"
33087 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33092 msgstr "Zobraziť %1$s"
33094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33098 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33100 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33103 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33107 msgid "Could not update TeX information"
33108 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33112 msgid "The script `%1$s' failed."
33113 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33117 msgstr "Všetky súbory "
33119 #: src/insets/Inset.cpp:89
33120 msgid "Bibliography Entry"
33121 msgstr "Zápis do bibliografie"
33123 #: src/insets/Inset.cpp:95
33125 msgstr "Plávajúci objekt"
33127 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33131 #: src/insets/Inset.cpp:115
33132 msgid "Horizontal Space"
33133 msgstr "Horizontálna medzera"
33135 #: src/insets/Inset.cpp:164
33136 msgid "Horizontal Math Space"
33137 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33139 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33140 msgid "Unknown Argument"
33141 msgstr "Neznámy argument"
33143 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33144 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33145 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33148 msgid "Keys must be unique!"
33149 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33154 "The key %1$s already exists,\n"
33155 "it will be changed to %2$s."
33157 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33158 "bude zmenený na %2$s."
33160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33163 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33164 "If you proceed, all of them will be opened."
33166 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33167 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33170 msgid "Open Databases?"
33171 msgstr "Otvoriť databázy?"
33173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33175 msgstr "&Pokračovať"
33177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33178 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33179 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33182 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33183 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33190 msgid "Style File:"
33191 msgstr "Súbor so štýlom:"
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33198 msgid "included in TOC"
33199 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33203 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33204 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33207 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33208 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33213 msgstr "Možnosti: "
33215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33217 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33218 "BibTeX will be unable to find it."
33220 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33221 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33223 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33224 msgid "simple frame"
33225 msgstr "jednoduchý rám"
33227 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33231 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33232 msgid "simple frame, page breaks"
33233 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33235 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33237 msgstr "oválny, tenký"
33239 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33240 msgid "oval, thick"
33241 msgstr "oválny, tučný"
33243 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33244 msgid "drop shadow"
33247 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33248 msgid "shaded background"
33249 msgstr "pozadie tieňované"
33251 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33252 msgid "double frame"
33253 msgstr "dvojitý rám"
33255 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33257 msgid "%1$s (%2$s)"
33258 msgstr "%1$s (%2$s)"
33260 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33262 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33263 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33272 msgstr "ne-aktívna"
33274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33276 msgid "master %1$s, child %2$s"
33277 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33282 "Branch Name: %1$s\n"
33283 "Branch Status: %2$s\n"
33284 "Inset Status: %3$s"
33286 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33287 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33288 "Štatus Vložky: %3$s "
33290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33295 msgid "Branch (child): "
33296 msgstr "Vetva (potomok): "
33298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33299 msgid "Branch (master): "
33300 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33303 msgid "Branch (undefined): "
33304 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33307 msgid "Branch state changes in master document"
33308 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33313 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33314 "sure to save the master."
33316 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33319 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33324 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33325 msgid "No bibliography defined!"
33326 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33330 msgid "+ %1$d more entries."
33331 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33333 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33334 msgid "LaTeX Command: "
33335 msgstr "LaTeX príkaz: "
33337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33338 msgid "InsetCommand Error: "
33339 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33342 msgid "Incompatible command name."
33343 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33346 msgid "InsetCommandParams Error: "
33347 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33350 msgid "InsetCommandParams: "
33351 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33354 msgid "Unknown parameter name: "
33355 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33358 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33359 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33362 msgid "Uncodable characters"
33363 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33368 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33369 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33372 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33373 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33376 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33378 msgid "External template %1$s is not installed"
33379 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33383 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33384 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33388 msgstr "plávajúci objekt"
33390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33392 msgstr "plávajúci objekt: "
33394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33396 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33399 msgid " (sideways)"
33402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33403 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33404 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33408 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33409 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33411 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33413 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33418 "Could not copy the file\n"
33420 "into the temporary directory."
33422 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33424 "do pomocného adresára."
33426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33428 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33429 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33433 msgid "Graphics file: %1$s"
33434 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33437 msgid "Hyperlink: "
33438 msgstr "Hyperlinka: "
33440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33454 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33455 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33458 msgid "FILE MISSING:"
33459 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33462 msgid "Verbatim Input"
33463 msgstr "Doslovný vstup"
33465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33466 msgid "Verbatim Input*"
33467 msgstr "Doslovný vstup*"
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33470 msgid "Include (excluded)"
33471 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33474 msgid "No file name specified"
33475 msgstr "Chýba meno súboru"
33477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33479 "An included file name is empty.\n"
33480 "Ignoring Inclusion"
33482 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33483 "Vloženie sa ignoruje"
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33486 msgid "Included file not found"
33487 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33492 "The included file\n"
33494 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33498 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33502 msgid "Recursive input"
33503 msgstr "Rekurzívny vstup"
33505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33508 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33509 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33514 "Could not load included file\n"
33516 "Please, check whether it actually exists."
33518 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33520 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33530 "Included file `%1$s'\n"
33531 "has textclass `%2$s'\n"
33532 "while parent file has textclass `%3$s'."
33534 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33535 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33536 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33539 msgid "Different textclasses"
33540 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33545 "Included file `%1$s'\n"
33546 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33547 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33549 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33550 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33551 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33554 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33555 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33560 "Included file `%1$s'\n"
33561 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33562 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33564 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33565 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33566 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33569 msgid "Different LaTeX input encodings"
33570 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33575 "Included file `%1$s'\n"
33576 "uses module `%2$s'\n"
33577 "which is not used in parent file."
33579 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33580 "používa modul `%2$s',\n"
33581 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33584 msgid "Module not found"
33585 msgstr "Modul nenájdený"
33587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33590 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33591 " LaTeX export is probably incomplete."
33593 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33594 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33597 msgid "Unsupported Inclusion"
33598 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33603 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33604 "Offending file:\n"
33607 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33608 "Problematický súbor:\n"
33611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33612 msgid "Index sorting failed"
33613 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33618 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33619 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33620 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33621 "explained in the User Guide."
33623 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33624 "so záznamom '%1$s'.\n"
33625 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33626 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33629 msgid "Index Entry"
33630 msgstr "Zápis v registre"
33632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33633 msgid "Unknown index type!"
33634 msgstr "Neznámy typ registra!"
33636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33637 msgid "All indexes"
33638 msgstr "Všetky registre"
33640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33642 msgstr "Pod-register"
33644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33645 msgid "No long date format (language unknown)!"
33646 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33649 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33650 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33653 msgid "No short date format (language unknown)!"
33654 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33657 msgid "Please select a valid type!"
33658 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33661 msgid "File name (with extension)"
33662 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33665 msgid "File name (without extension)"
33666 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33670 msgstr "Cesta súboru"
33672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33673 msgid "Used text class"
33674 msgstr "Použitá trieda textu"
33676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33677 msgid "No version control!"
33678 msgstr "Bez správy verzií!"
33680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33681 msgid "Revision[[Version Control]]"
33684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33685 msgid "Tree revision"
33686 msgstr "Revízia stromu"
33688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33689 msgid "Time[[of day]]"
33692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33693 msgid "LyX version"
33694 msgstr "Verzia LyXu"
33696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33697 msgid "LyX layout format"
33698 msgstr "Schéma formátu LyX"
33700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33701 msgid "Invalid information inset"
33702 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33706 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33707 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33711 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33712 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33716 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33717 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33721 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33722 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33726 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33727 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33731 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33732 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33736 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33737 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33741 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33742 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33745 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33746 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33749 msgid "The name of this file (without extension)"
33750 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33753 msgid "The path where this file is saved"
33754 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33757 msgid "The class this document uses"
33758 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33761 msgid "Version control revision"
33762 msgstr "Revízia správy verzií"
33764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33765 msgid "Version control tree revision"
33766 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33769 msgid "Version control author"
33770 msgstr "Autor správy verzií"
33772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33773 msgid "Version control date"
33774 msgstr "Dátum správy verzií"
33776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33777 msgid "Version control time"
33778 msgstr "Čas správy verzií"
33780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33781 msgid "The current LyX version"
33782 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33785 msgid "The current LyX layout format"
33786 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33789 msgid "The current date"
33790 msgstr "Aktuálny dátum"
33792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33793 msgid "The date of last save"
33794 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33797 msgid "A static date"
33798 msgstr "Nemenný dátum"
33800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33801 msgid "The current time"
33802 msgstr "Aktuálny čas"
33804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33805 msgid "The time of last save"
33806 msgstr "Čas posledného uloženia"
33808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33809 msgid "A static time"
33812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33813 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33814 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33817 msgid "Unknown Info!"
33818 msgstr "Neznáme info!"
33820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33822 msgid "Unknown action %1$s"
33823 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33828 msgstr "nedefinované"
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33831 msgid "Return[[Key]]"
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33859 msgid "Control[[Key]]"
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33863 msgid "Command[[Key]]"
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33867 msgid "Option[[Key]]"
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33871 msgid "Delete[[Key]]"
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33884 msgstr "nenastavené"
33886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33896 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33897 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33901 msgid "No menu entry for action %1$s"
33902 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33906 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33907 msgstr "%1$s neznámy"
33909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33910 msgid "Label names must be unique!"
33911 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33916 "The label %1$s already exists,\n"
33917 "it will be changed to %2$s."
33919 "Značka %1$s už existuje,\n"
33920 "bude premenované na %2$s."
33922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33923 msgid "DUPLICATE: "
33924 msgstr "DUPLIKÁT: "
33926 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33927 msgid "Horizontal line"
33928 msgstr "Horizontálna línia"
33930 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33931 msgid "no more lstline delimiters available"
33932 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33934 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33935 msgid "Running out of delimiters"
33936 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33938 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33940 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33941 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33942 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33943 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33944 "must investigate!"
33946 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33947 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33948 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33950 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33952 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33953 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33954 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33956 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33959 "The following characters in one of the program listings are\n"
33960 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33962 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33963 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33964 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33967 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33968 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33970 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33971 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33972 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33973 "sa to možno zlepší."
33975 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33978 "The following characters in one of the program listings are\n"
33979 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33982 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33983 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33987 msgid "A value is expected."
33988 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33997 msgid "Unbalanced braces!"
33998 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34001 msgid "Please specify true or false."
34002 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34005 msgid "Only true or false is allowed."
34006 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34009 msgid "Please specify an integer value."
34010 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34013 msgid "An integer is expected."
34014 msgstr "Očakáva sa číslo."
34016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34017 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34018 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34021 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34022 msgstr "Neplatná dĺžka."
34024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34026 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34027 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34030 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34031 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34035 msgid "Please specify one of %1$s."
34036 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34040 msgid "Try one of %1$s."
34041 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34045 msgid "I guess you mean %1$s."
34046 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34050 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34051 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34055 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34056 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34060 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34062 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34066 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34067 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34075 "podmnožinu z trblTRBL"
34077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34080 "right, bottom left and top left corner."
34082 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34083 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34086 msgid "Previously defined color name as a string"
34087 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34090 msgid "Enter something like \\color{white}"
34091 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34094 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34095 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34099 msgid "auto, last or a number"
34100 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34107 "defining a listing inset)"
34109 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34110 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34111 "definícii výpisu programu)"
34113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34116 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34117 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34120 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34121 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34122 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34125 msgid "default: _minted-<jobname>"
34126 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34129 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34130 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34133 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34134 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34137 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34138 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34141 msgid "A latex name such as \\small"
34142 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34145 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34146 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34149 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34150 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34154 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34155 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34156 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34158 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34159 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34160 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34163 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34164 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34167 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34168 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34171 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34172 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34175 msgid "For PHP only"
34176 msgstr "Len pre PHP"
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34179 msgid "The style used by Pygments"
34180 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34183 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34184 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34188 msgid "Enables latex code in comments"
34189 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34192 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34193 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34197 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34198 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34202 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34203 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34207 msgid "Parameter %1$s: "
34208 msgstr "Parameter %1$s: "
34210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34212 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34213 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34217 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34218 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34222 msgstr "Nová stránka"
34224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34226 msgstr "Zalomenie strany"
34228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34230 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34233 msgid "Clear Double Page"
34234 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34241 msgid "Nomenclature Symbol: "
34242 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34245 msgid "Description: "
34248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34250 msgstr "Triedenie: "
34252 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34280 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34282 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34283 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34285 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34287 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34288 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34290 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34295 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34300 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34302 msgstr "NEPLATNÝ: "
34304 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34308 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34312 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34316 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34317 msgid "Page Number"
34318 msgstr "Číslo strany"
34320 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34324 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34325 msgid "Textual Page Number"
34326 msgstr "Strana v textovej forme"
34328 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34330 msgstr "Strana textu: "
34332 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34333 msgid "Standard+Textual Page"
34334 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34336 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34338 msgstr "Ref+Text: "
34340 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34342 msgstr "Formátované"
34344 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34348 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34349 msgid "Reference to Name"
34350 msgstr "Referencia na meno"
34352 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34354 msgstr "Meno ref: "
34356 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34360 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34364 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34366 msgstr "dolný index"
34368 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34369 msgid "superscript"
34370 msgstr "horný index"
34372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34373 msgid "Protected Space"
34374 msgstr "Chránená medzera"
34376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34378 msgstr "Quad medzera"
34380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34381 msgid "Double Quad Space"
34382 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34386 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34390 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34393 msgid "Protected Horizontal Fill"
34394 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34397 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34398 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34401 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34402 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34406 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34410 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34414 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34418 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34422 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34423 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34427 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34428 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34431 msgid "Unknown TOC type"
34432 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34435 msgid "Selections not supported."
34436 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34439 msgid "Multi-column in current or destination column."
34440 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34443 msgid "Multi-row in current or destination row."
34444 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34447 msgid "Selection size should match clipboard content."
34448 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34452 msgstr "obtekanie: "
34454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34460 msgstr "Neukázané."
34462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34464 msgstr "Načítavam…"
34466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34467 msgid "Converting to loadable format..."
34468 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34472 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34475 msgid "Scaling etc..."
34476 msgstr "Zmena mierky atď…"
34478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34479 msgid "Ready to display"
34480 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34483 msgid "No file found!"
34484 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34487 msgid "Error converting to loadable format"
34488 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34491 msgid "Error loading file into memory"
34492 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34495 msgid "Error generating the pixmap"
34496 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34500 msgstr "Bez obrázku"
34502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34503 msgid "Preview loading"
34504 msgstr "Nahranie náhľadu"
34506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34507 msgid "Preview ready"
34508 msgstr "Náhľad prichystaný"
34510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34511 msgid "Preview failed"
34512 msgstr "Náhľad zlyhal"
34514 #: src/lengthcommon.cpp:41
34515 msgid "cc[[unit of measure]]"
34518 #: src/lengthcommon.cpp:41
34522 #: src/lengthcommon.cpp:41
34526 #: src/lengthcommon.cpp:42
34530 #: src/lengthcommon.cpp:42
34531 msgid "mu[[unit of measure]]"
34534 #: src/lengthcommon.cpp:42
34538 #: src/lengthcommon.cpp:43
34542 #: src/lengthcommon.cpp:43
34546 #: src/lengthcommon.cpp:43
34547 msgid "Text Width %"
34548 msgstr "Šírka textu %"
34550 #: src/lengthcommon.cpp:44
34551 msgid "Column Width %"
34552 msgstr "Šírka stĺpca %"
34554 #: src/lengthcommon.cpp:44
34555 msgid "Page Width %"
34556 msgstr "Šírka stránky %"
34558 #: src/lengthcommon.cpp:44
34559 msgid "Line Width %"
34560 msgstr "Šírka riadku %"
34562 #: src/lengthcommon.cpp:45
34563 msgid "Text Height %"
34564 msgstr "Výška textu %"
34566 #: src/lengthcommon.cpp:45
34567 msgid "Page Height %"
34568 msgstr "Výška stránky %"
34570 #: src/lengthcommon.cpp:45
34571 msgid "Line Distance %"
34572 msgstr "Odstup riadku %"
34574 #: src/lyxfind.cpp:128
34575 msgid "Search error"
34576 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34578 #: src/lyxfind.cpp:128
34579 msgid "Search string is empty"
34580 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34582 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34584 "End of file reached while searching forward.\n"
34585 "Continue searching from the beginning?"
34587 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34588 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34590 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34592 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34593 "Continue searching from the end?"
34595 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34596 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34598 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34599 msgid "String not found."
34600 msgstr "Reťazec nenájdený."
34602 #: src/lyxfind.cpp:400
34603 msgid "String found."
34604 msgstr "Reťazec nájdený."
34606 #: src/lyxfind.cpp:402
34607 msgid "String has been replaced."
34608 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34610 #: src/lyxfind.cpp:405
34612 msgid "%1$d strings have been replaced."
34613 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34615 #: src/lyxfind.cpp:1535
34616 msgid "Invalid regular expression!"
34617 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34619 #: src/lyxfind.cpp:3629
34620 msgid "One match has been replaced."
34621 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34623 #: src/lyxfind.cpp:3632
34624 msgid "Two matches have been replaced."
34625 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34627 #: src/lyxfind.cpp:3635
34629 msgid "%1$d matches have been replaced."
34630 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34632 #: src/lyxfind.cpp:3641
34633 msgid "Match not found."
34634 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34636 #: src/lyxfind.cpp:3647
34637 msgid "Match has been replaced."
34638 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34640 #: src/lyxfind.cpp:3649
34641 msgid "Match found."
34642 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34644 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34645 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34647 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34648 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34650 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34653 msgstr "Rámik: %1$s"
34655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34657 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34658 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34662 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34663 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34665 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34667 msgid "Color: %1$s"
34668 msgstr "Farba: %1$s"
34670 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34672 msgid "Decoration: %1$s"
34673 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34675 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34677 msgid "Environment: %1$s"
34678 msgstr "Prostredie: %1$s"
34680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34681 msgid "Cursor not in table"
34682 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34685 msgid "Only one row"
34686 msgstr "Len jeden riadok"
34688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34689 msgid "Only one column"
34690 msgstr "Len jeden stĺpec"
34692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34693 msgid "No hline to delete"
34694 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34697 msgid "No vline to delete"
34698 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34702 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34703 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34711 msgid "Bad math environment"
34712 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34716 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34717 "Change the math formula type and try again."
34719 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34720 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34729 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34734 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34736 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34738 msgid "Macro: %1$s"
34739 msgstr "Makro: %1$s"
34741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34747 msgstr "mat. makro"
34749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34751 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34752 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34756 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34757 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34761 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34762 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34765 msgid "create new math text environment ($...$)"
34766 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34769 msgid "entered math text mode (textrm)"
34770 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34773 msgid "Regular expression editor mode"
34774 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34777 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34778 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34781 msgid "Standard[[mathref]]"
34782 msgstr "Štandardné"
34784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34786 msgstr "Pekný odkaz"
34788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34789 msgid "FormatRef: "
34790 msgstr "FormatRef: "
34792 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34795 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34797 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34799 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34800 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34802 #: src/output.cpp:37
34805 "Could not open the specified document\n"
34808 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34811 #: src/output_latex.cpp:1443
34812 msgid "Error in latexParagraphs"
34813 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34815 #: src/output_latex.cpp:1444
34818 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34819 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34821 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34822 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34824 #: src/output_plaintext.cpp:144
34828 #: src/output_plaintext.cpp:156
34829 msgid "References: "
34830 msgstr "Referencie: "
34832 #: src/support/Package.cpp:169
34833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34834 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34836 #: src/support/Package.cpp:173
34840 #: src/support/Package.cpp:528
34841 msgid "LyX binary not found"
34842 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34844 #: src/support/Package.cpp:529
34847 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34849 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34852 #: src/support/Package.cpp:648
34855 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34857 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34858 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34860 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34862 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34863 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34865 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34866 msgid "File not found"
34867 msgstr "Súbor nenájdený"
34869 #: src/support/Package.cpp:718
34872 "Invalid %1$s switch.\n"
34873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34875 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34876 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34878 #: src/support/Package.cpp:745
34881 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34882 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34884 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34885 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34887 #: src/support/Package.cpp:769
34890 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34891 "%2$s is not a directory."
34893 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34894 "%2$s nie je adresár."
34896 #: src/support/Package.cpp:771
34897 msgid "Directory not found"
34898 msgstr "Adresár nenájdený"
34900 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34905 "has not yet completed.\n"
34907 "Do you want to stop it?"
34911 "ešte nedokončil.\n"
34913 "Chcete ho zastaviť ?"
34915 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34916 msgid "Stop command?"
34917 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34919 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34923 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34924 msgid "Let it &run"
34925 msgstr "Nech &beží ďalej"
34927 #: src/support/debug.cpp:41
34928 msgid "No debugging messages"
34929 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34931 #: src/support/debug.cpp:42
34932 msgid "General information"
34933 msgstr "Všeobecné informácie"
34935 #: src/support/debug.cpp:43
34936 msgid "Program initialisation"
34937 msgstr "Inicializácia programu"
34939 #: src/support/debug.cpp:44
34940 msgid "Keyboard events handling"
34941 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34943 #: src/support/debug.cpp:45
34944 msgid "GUI handling"
34945 msgstr "Spravovanie GUI"
34947 #: src/support/debug.cpp:46
34948 msgid "Lyxlex grammar parser"
34949 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34951 #: src/support/debug.cpp:47
34952 msgid "Configuration files reading"
34953 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34955 #: src/support/debug.cpp:48
34956 msgid "Custom keyboard definition"
34957 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34959 #: src/support/debug.cpp:49
34960 msgid "LaTeX generation/execution"
34961 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34963 #: src/support/debug.cpp:50
34964 msgid "Math editor"
34965 msgstr "Editor matematiky"
34967 #: src/support/debug.cpp:51
34968 msgid "Font handling"
34969 msgstr "Manipulácia s písmom"
34971 #: src/support/debug.cpp:52
34972 msgid "Textclass files reading"
34973 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34975 #: src/support/debug.cpp:53
34976 msgid "Version control"
34977 msgstr "Správa verzií"
34979 #: src/support/debug.cpp:54
34980 msgid "External control interface"
34981 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34983 #: src/support/debug.cpp:55
34984 msgid "Undo/Redo mechanism"
34985 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34987 #: src/support/debug.cpp:56
34988 msgid "User commands"
34989 msgstr "Používateľské príkazy"
34991 #: src/support/debug.cpp:57
34992 msgid "The LyX Lexer"
34995 #: src/support/debug.cpp:58
34996 msgid "Dependency information"
34997 msgstr "Informácie o závislostiach"
34999 #: src/support/debug.cpp:59
35001 msgstr "LyX vložky"
35003 #: src/support/debug.cpp:60
35004 msgid "Files used by LyX"
35005 msgstr "Súbory používané LyXom"
35007 #: src/support/debug.cpp:61
35008 msgid "Workarea events"
35009 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35011 #: src/support/debug.cpp:62
35012 msgid "Clipboard handling"
35013 msgstr "Obsluha schránky"
35015 #: src/support/debug.cpp:63
35016 msgid "Graphics conversion and loading"
35017 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35019 #: src/support/debug.cpp:64
35020 msgid "Change tracking"
35021 msgstr "Sledovať zmeny"
35023 #: src/support/debug.cpp:65
35024 msgid "External template/inset messages"
35025 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35027 #: src/support/debug.cpp:66
35028 msgid "RowPainter profiling"
35029 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35031 #: src/support/debug.cpp:67
35032 msgid "Scrolling debugging"
35033 msgstr "Ladenie rolovania"
35035 #: src/support/debug.cpp:68
35036 msgid "Math macros"
35037 msgstr "Mat. makrá"
35039 #: src/support/debug.cpp:69
35043 #: src/support/debug.cpp:70
35044 msgid "Locale/Internationalisation"
35045 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35047 #: src/support/debug.cpp:71
35048 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35049 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35051 #: src/support/debug.cpp:72
35052 msgid "Find and replace mechanism"
35053 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35055 #: src/support/debug.cpp:73
35056 msgid "Developers' general debug messages"
35057 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35059 #: src/support/debug.cpp:74
35060 msgid "All debugging messages"
35061 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35063 #: src/support/debug.cpp:153
35065 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35066 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35068 #: src/support/lassert.cpp:60
35071 "Assertion %1$s violated in\n"
35072 "file: %2$s, line: %3$s"
35074 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35075 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35077 #: src/support/lassert.cpp:70
35079 "It should be safe to continue, but you\n"
35080 "may wish to save your work and restart LyX."
35082 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35083 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35085 #: src/support/lassert.cpp:73
35087 msgstr "Varovanie!"
35089 #: src/support/lassert.cpp:80
35091 "There has been an error with this document.\n"
35092 "LyX will attempt to close it safely."
35094 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35095 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35097 #: src/support/lassert.cpp:83
35098 msgid "Buffer Error!"
35099 msgstr "Chyba zásobníka!"
35101 #: src/support/lassert.cpp:90
35103 "LyX has encountered an application error\n"
35104 "and will now shut down."
35106 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35107 "a ukončí prevádzku."
35109 #: src/support/lassert.cpp:93
35110 msgid "Fatal Exception!"
35111 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35113 #: src/support/os_win32.cpp:504
35114 msgid "System file not found"
35115 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35117 #: src/support/os_win32.cpp:505
35119 "Unable to load shfolder.dll\n"
35122 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35123 "Prosím inštalujte."
35125 #: src/support/os_win32.cpp:510
35126 msgid "System function not found"
35127 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35129 #: src/support/os_win32.cpp:511
35131 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35132 "Don't know how to proceed. Sorry."
35134 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35135 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35137 #: src/support/userinfo.cpp:45
35138 msgid "Unknown user"
35139 msgstr "Neznámy používateľ"
35141 #~ msgid "Soul Text Markup"
35142 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35145 #~ msgstr "Upraviť"
35150 #~ msgid "Templates"
35151 #~ msgstr "Šablóny"
35153 #~ msgid "Key Binding Files"
35154 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35156 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35158 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35161 #~ msgid "Press button to check validity..."
35162 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35164 #~ msgid "Set top line"
35165 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35167 #~ msgid "Set bottom line"
35168 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35170 #~ msgid "Set left line"
35171 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35173 #~ msgid "Character set"
35174 #~ msgstr "Znaková sada"
35179 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35180 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35183 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35184 #~ "quality of fonts"
35185 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35187 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35188 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35191 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35193 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35194 #~ "na Mac-u a Windows."
35196 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35197 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35202 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35203 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35208 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35209 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35212 #~ msgstr "Označiť"
35215 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35217 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35220 #~ msgid "Store FEN"
35221 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35223 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35224 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35226 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35227 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35229 #~ msgid "RestoreChessboard"
35230 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35232 #~ msgid "Restore FEN"
35233 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35235 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35236 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35238 #~ msgid "&Date format:"
35239 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35241 #~ msgid "Date format for strftime output"
35242 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35245 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35246 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35248 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35249 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35252 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35257 #~ msgid "File name"
35258 #~ msgstr "Názov súboru"
35261 #~ msgstr "Trieda|T"
35263 #~ msgid "Document Info|D"
35264 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35266 #~ msgid "File Revision|R"
35267 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35269 #~ msgid "Info Inset Settings"
35270 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35272 #~ msgid "LyX Version|X"
35273 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35276 #~ msgstr "Cesty|C"
35278 #~ msgid "Revision Author|A"
35279 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35281 #~ msgid "Revision Date|D"
35282 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35284 #~ msgid "Revision Time|i"
35285 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35287 #~ msgid "Tree Revision|T"
35288 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35290 #~ msgid "Information Name:"
35291 #~ msgstr "Meno informácie:"
35294 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35297 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35300 #~ msgid "Information"
35301 #~ msgstr "Informácia"
35304 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35305 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35307 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35308 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35311 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35312 #~ "available, the respective version control information is output."
35314 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35315 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35317 #~ msgid "Information Type"
35318 #~ msgstr "Typ informácie"
35320 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35321 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35323 #~ msgid "EndFrontmatter"
35324 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35326 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35327 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35329 #~ msgid "Begin frontmatter"
35330 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35332 #~ msgid "End frontmatter"
35333 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35335 #~ msgid "&Restore"
35336 #~ msgstr "O&bnoviť"
35338 #~ msgid "Insert the delimiters"
35339 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35341 #~ msgid "&Placement:"
35342 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35344 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35345 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35347 #~ msgid "Close this dialog"
35348 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35350 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35351 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35353 #~ msgid "Push new inset into the document"
35354 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35357 #~ msgstr "Na &stred"
35359 #~ msgid "&Phantom"
35360 #~ msgstr "&Fantóm"
35363 #~ msgstr "Vlož&iť"
35365 #~ msgid "Forma&t:"
35366 #~ msgstr "&Formát:"
35369 #~ msgstr "&Použiť"
35371 #~ msgid "Da&tabases"
35372 #~ msgstr "Databáz&y"
35374 #~ msgid "O&ptions:"
35375 #~ msgstr "&Možnosti:"
35377 #~ msgid "Class default"
35378 #~ msgstr "Triedny štandard"
35380 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35381 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35383 #~ msgid "Capitalize|a"
35384 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35386 #~ msgid "Float Placement"
35387 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35389 #~ msgid "Use &default placement"
35390 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35392 #~ msgid "Character Styles"
35393 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35395 #~ msgid "Text Style|x"
35396 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35398 #~ msgid "Text Style|T"
35399 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35401 #~ msgid "Apply last"
35402 #~ msgstr "Použiť posledné"
35404 #~ msgid "Text style"
35405 #~ msgstr "Štýl textu"
35407 #~ msgid "Text Style"
35408 #~ msgstr "Štýl Textu"
35410 #~ msgid "Other font settings"
35411 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35413 #~ msgid "No color"
35414 #~ msgstr "Bez farby"
35417 #~ msgstr "Rô&zne:"
35419 #~ msgid "&Toggle all"
35420 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35422 #~ msgid "Always Toggled"
35423 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35425 #~ msgid "Cross out"
35426 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35428 #~ msgid "Double underbar"
35429 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35431 #~ msgid "Never Toggled"
35432 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35434 #~ msgid "Strike out"
35435 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35437 #~ msgid "Underbar"
35438 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35440 #~ msgid "Wavy underbar"
35441 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35443 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35444 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35446 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35447 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35449 #~ msgid "Nothing to index!"
35450 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35453 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35456 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35459 #~ msgid "None (no fontenc)"
35460 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35463 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35464 #~ "recommended for non-English languages."
35466 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35467 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35469 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35470 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35472 #~ msgid "C&aption:"
35473 #~ msgstr "Pop&is:"
35476 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35478 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35479 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35481 #~ msgid "for this version of LyX."
35482 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35485 #~ msgstr " a kol."
35487 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35490 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35493 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35511 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35512 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35514 #~ msgid "Use &minted"
35515 #~ msgstr "Použiť minted"
35517 #~ msgid "Number floats by chapter"
35518 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35520 #~ msgid "Number floats by section"
35521 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35523 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35524 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35526 #~ msgid "Minted Source Code"
35527 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35530 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35531 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35532 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35533 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35534 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35536 #~ "Example options:\n"
35537 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35538 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35539 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35541 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35542 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35543 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35544 #~ "for further options and details.\n"
35546 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35547 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35548 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35549 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35550 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35552 #~ "Príkladné voľby:\n"
35553 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35554 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35555 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35557 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35558 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35559 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35560 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35563 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35564 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35565 #~ "language not offered there."
35567 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35568 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35569 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35572 #~ "An Inkscape figure.\n"
35573 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35574 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35575 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35576 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35577 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35578 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35580 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35581 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35582 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35583 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35584 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35585 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35587 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35588 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35590 #~ msgid "Two-column table"
35591 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35593 #~ msgid "Two-column figure"
35594 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35596 #~ msgid "&Zoom %:"
35597 #~ msgstr "&Lupa %:"
35599 #~ msgid "Number formulas:"
35600 #~ msgstr "Číselné znaky"
35605 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35606 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35608 #~ msgid "Missing included file"
35609 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35611 #~ msgid "Included in TOC"
35612 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35621 #~ msgstr "&E-mail"
35626 #~ msgid "&Description:"
35630 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35631 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35634 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35635 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35639 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35640 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35643 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35644 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35648 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35649 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35650 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35651 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35652 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35653 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35654 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35655 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35656 #~ "for some features."
35658 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35659 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35660 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35661 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35662 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35663 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35664 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35665 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35667 #~ msgid "External material"
35668 #~ msgstr "Externý materiál"
35670 #~ msgid "Sty&le engine:"
35671 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35676 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35677 #~ msgstr "&Generátor:"
35679 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35680 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35682 #~ msgid "&Default (numerical)"
35683 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35686 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35687 #~ "parameters in document class options."
35689 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35690 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35692 #~ msgid "Natbib &style:"
35693 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35695 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35696 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35698 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35699 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35701 #~ msgid "Databa&ses"
35702 #~ msgstr "&Databázy"
35704 #~ msgid "Default (basic)"
35705 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35707 #~ msgid "Citation engine"
35708 #~ msgstr "Správa citácie"
35710 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35711 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35713 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35714 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35717 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35719 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35720 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35722 #~ msgid "Single Quote|S"
35723 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35725 #~ msgid "``text''"
35728 #~ msgid "''text''"
35731 #~ msgid ",,text``"
35734 #~ msgid ",,text''"
35737 #~ msgid "<<text>>"
35740 #~ msgid ">>text<<"
35743 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35744 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35749 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35751 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35755 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35757 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35760 #~ msgid "Character: "
35763 #~ msgid "Code Point: "
35764 #~ msgstr "Kódový bod: "
35766 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35767 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35769 #~ msgid "frame of button"
35770 #~ msgstr "rám tlačidla"
35772 #~ msgid "Global Default"
35773 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35775 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35776 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35779 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35780 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35781 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35783 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35784 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35785 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35787 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35788 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35789 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35791 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35792 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35793 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35796 #~ msgid "Example:"
35797 #~ msgstr "Príklad:"
35799 #~ msgid "Examples:"
35800 #~ msgstr "Príklady:"
35802 #~ msgid "Subexample:"
35803 #~ msgstr "Podpríklad:"
35805 #~ msgid "Source Pane|S"
35806 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35808 #~ msgid "LaTeX Source"
35809 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35811 #~ msgid "DocBook Source"
35812 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35814 #~ msgid "Literate Source"
35815 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35817 #~ msgid "La&bels in:"
35818 #~ msgstr "&Značky v:"
35820 #~ msgid "&References"
35821 #~ msgstr "&Referencie"
35823 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35824 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35827 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35828 #~ "sensitive option is checked)"
35830 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35831 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35834 #~ msgstr "&Triediť"
35836 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35837 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35839 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35840 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35842 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35843 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35845 #~ msgid "Jump back"
35846 #~ msgstr "Skok späť"
35848 #~ msgid "Jump to label"
35849 #~ msgstr "Skok na značku"
35851 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35852 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35854 #~ msgid "Text to place before citation"
35855 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35857 #~ msgid "Text to place after citation"
35858 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35860 #~ msgid "Force upper case in citation"
35861 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35863 #~ msgid "List all authors"
35864 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35866 #~ msgid "Filter available"
35867 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35869 #~ msgid "Enter the text to search for"
35870 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35872 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35873 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35875 #~ msgid "&Search Citation"
35876 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35878 #~ msgid "Searc&h:"
35879 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35881 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35883 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35886 #~ msgstr "Hľada&j"
35888 #~ msgid "Search &field:"
35889 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35891 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35892 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35894 #~ msgid "For&matting"
35895 #~ msgstr "&Formátovanie"
35897 #~ msgid "&Full author list"
35898 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35900 #~ msgid " (version control, locking)"
35901 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35903 #~ msgid " (version control)"
35904 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35906 #~ msgid " (changed)"
35907 #~ msgstr " (zmenený)"
35909 #~ msgid " (read only)"
35910 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35912 #~ msgid "Export failure"
35913 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35918 #~ msgid "Conversion Failed!"
35919 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35921 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35922 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35924 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35925 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35927 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35928 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35931 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35932 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35933 #~ "Use the OS native format."
35935 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35936 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35937 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35939 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35940 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35942 #~ msgid "Plain text (image)"
35943 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35945 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35946 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35949 #~ "Today's date.\n"
35950 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35952 #~ "Dnešné dátum.\n"
35953 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35955 #~ msgid "date (output)"
35956 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35958 #~ msgid "date command"
35959 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35962 #~ msgstr "Nie def: "
35964 #~ msgid "Change: "
35965 #~ msgstr "Zmena: "
35970 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35971 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35973 #~ msgid "Author running head"
35974 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35976 #~ msgid "Author running head:"
35977 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35979 #~ msgid "Title running head"
35980 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35982 #~ msgid "Title running head:"
35983 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35985 #~ msgid "Keypoints"
35986 #~ msgstr "Klúčové body"
35988 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35989 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35991 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35992 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35994 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35995 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35997 #~ msgid "DVI-PS Options"
35998 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36000 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36001 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36003 #~ msgid "Normal Table|g"
36004 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36006 #~ msgid "Default Style|m"
36007 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36009 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36010 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36012 #~ msgid "&Longtable"
36013 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36015 #~ msgid "Breakable Table|g"
36016 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36018 #~ msgid "Longtable|g"
36019 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36022 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36024 #~ msgid "Top Line|n"
36025 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36027 #~ msgid "Bottom Line|i"
36028 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36030 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36031 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36033 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36034 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36036 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36037 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36039 #~ msgid "Open Navigator..."
36040 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36043 #~ "A bitmap file.\n"
36044 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36045 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36046 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36047 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36048 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36050 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36051 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36052 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36053 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36055 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36056 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36058 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36059 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36061 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36062 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36064 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36065 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36067 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36068 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36071 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36072 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36074 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36075 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36077 #~ msgid "Print document failed"
36078 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36080 #~ msgid "Printer Command Options"
36081 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36083 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36084 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36086 #~ msgid "File ex&tension:"
36087 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36089 #~ msgid "Option used to print to a file."
36090 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36092 #~ msgid "Print to &file:"
36093 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36095 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36096 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36098 #~ msgid "Set &printer:"
36099 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36101 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36102 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36104 #~ msgid "Spool &printer:"
36105 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36108 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36109 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36111 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36112 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36114 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36115 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36117 #~ msgid "Re&verse pages:"
36118 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36120 #~ msgid "&Number of copies:"
36121 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36123 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36124 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36126 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36127 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36129 #~ msgid "Co&llated:"
36130 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36132 #~ msgid "Pa&ge range:"
36133 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36135 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36136 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36138 #~ msgid "&Odd pages:"
36139 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36141 #~ msgid "&Even pages:"
36142 #~ msgstr "&Párne strany:"
36144 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36145 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36147 #~ msgid "E&xtra options:"
36148 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36150 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36151 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36154 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36155 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36156 #~ "your printers."
36158 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36159 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36161 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36162 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36164 #~ msgid "Name of the default printer"
36165 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36167 #~ msgid "Default &printer:"
36168 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36170 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36171 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36176 #~ msgid "Page number to print from"
36177 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36179 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36180 #~ msgstr "&Do strany:"
36182 #~ msgid "Page number to print to"
36183 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36185 #~ msgid "Print all pages"
36186 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36191 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36192 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36194 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36195 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36197 #~ msgid "Print in reverse order"
36198 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36200 #~ msgid "Re&verse order"
36201 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36206 #~ msgid "Number of copies"
36207 #~ msgstr "Počet kópií"
36209 #~ msgid "Collate copies"
36210 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36212 #~ msgid "&Collate"
36213 #~ msgstr "&Usporiadať"
36218 #~ msgid "Print Destination"
36219 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36221 #~ msgid "Send output to the printer"
36222 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36224 #~ msgid "P&rinter:"
36225 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36227 #~ msgid "Send output to the given printer"
36228 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36230 #~ msgid "Send output to a file"
36231 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36233 #~ msgid "Print...|P"
36234 #~ msgstr "Tlač...|T"
36236 #~ msgid "Print document"
36237 #~ msgstr "Tlač dokument"
36239 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36240 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36242 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36243 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36245 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36246 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36248 #~ msgid "Error running external commands."
36249 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36251 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36252 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36254 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36255 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36258 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36259 #~ "environment variable PRINTER."
36261 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36262 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36264 #~ msgid "The option to print only even pages."
36265 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36268 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36269 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36271 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36274 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36275 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36277 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36278 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36280 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36281 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36283 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36284 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36287 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36288 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36289 #~ "and arguments."
36291 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36292 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36295 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36296 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36298 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36299 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36301 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36302 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36304 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36305 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36308 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36311 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36314 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36315 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36318 #~ msgstr "Tlačiareň"
36320 #~ msgid "Print Document"
36321 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36323 #~ msgid "Print to file"
36324 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36326 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36327 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36329 #~ msgid "Standard Code"
36330 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36342 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36344 #~ msgid "Darkgray"
36345 #~ msgstr "Tmavošedá"
36353 #~ msgid "Lightgray"
36354 #~ msgstr "Svetlošedá"
36357 #~ msgstr "Svetlozelená"
36360 #~ msgstr "Purpurová"
36363 #~ msgstr "Olivová"
36366 #~ msgstr "Oranžová"
36372 #~ msgstr "Nachová"
36375 #~ msgstr "Červená"
36378 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36381 #~ msgstr "Fialová"
36389 #~ msgid "Unknown document class"
36390 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36392 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36393 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36395 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36396 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36398 #~ msgid "Included File Invalid"
36399 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36402 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36404 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36406 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36408 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36410 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36411 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36413 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36414 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36417 #~ msgstr "Listiny"
36419 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36420 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36422 #~ msgid "Document &class"
36423 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36425 #~ msgid "Forward search"
36426 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36428 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36429 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36431 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36432 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36435 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36437 #~ msgid "&Vertical factor:"
36438 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36440 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36441 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36443 #~ msgid "Rotation"
36444 #~ msgstr "Notácia"
36446 #~ msgid "&Rotation:"
36447 #~ msgstr "Notácia"
36449 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36450 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36452 #~ msgid "TeX Code|X"
36453 #~ msgstr "TeX Kód"
36456 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36458 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36461 #~ msgid "Enable &RTL support"
36462 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36464 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36466 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36467 #~ "pre text na obrazovke."
36469 #~ msgid "text here"
36470 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36473 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36475 #~ "Even %2$s exists!"
36477 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36479 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36481 #~ msgid "Separator"
36482 #~ msgstr "Oddeľovač"
36484 #~ msgid "--Separator--"
36485 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36487 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36488 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36490 #~ msgid "EndOfSlide"
36491 #~ msgstr "KoniecFólie"
36493 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36494 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36496 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36497 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36499 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36500 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36502 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36503 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36505 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36506 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36511 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36512 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36514 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36515 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36517 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36518 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36520 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36521 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36523 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36524 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36526 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36527 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36529 #~ msgid "Split Environment|l"
36530 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36532 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36533 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36538 #~ msgid "report (R Journal)"
36539 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36541 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36542 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36544 #~ msgid "Alternative theorem string"
36545 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36547 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36548 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36550 #~ msgid "Default Format"
36551 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36553 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36554 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36556 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36559 #~ msgid "Multilingual captions"
36560 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36565 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36566 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36568 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36569 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36571 #~ msgid "End Multiple Columns"
36572 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36574 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36575 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36577 #~ msgid "Key Words."
36580 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36581 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36583 #~ msgid "Buffer error"
36584 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36586 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36587 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36589 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36590 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36592 #~ msgid "Invalid cursor!"
36593 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36595 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36596 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36598 #~ msgid "Invalid position."
36599 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36601 #~ msgid "Invalid position"
36602 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36604 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36605 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36607 #~ msgid "Application error."
36608 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36610 #~ msgid "No Gui Application."
36611 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36613 #~ msgid "Package not initialized."
36614 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36616 #~ msgid "Memory problem"
36617 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36622 #~ msgid "Missing filename after format"
36623 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36625 #~ msgid "List of Graphics"
36626 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36628 #~ msgid "List of Equations"
36629 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36631 #~ msgid "List of Footnotes"
36632 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36634 #~ msgid "List of Index Entries"
36635 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36637 #~ msgid "List of Marginal notes"
36638 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36640 #~ msgid "List of Notes"
36641 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36643 #~ msgid "List of Citations"
36644 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36646 #~ msgid "List of Branches"
36647 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36649 #~ msgid "List of Changes"
36650 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36652 #~ msgid "elsewhere"
36655 #~ msgid "BeginFrame"
36656 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36658 #~ msgid "Deprecated Styles"
36659 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36661 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36662 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36664 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36665 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36667 #~ msgid "EndFrame"
36668 #~ msgstr "KoniecRámu"
36670 #~ msgid "Automatic help"
36671 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36674 #~ msgstr "Sedenie"
36676 #~ msgid "Documents"
36677 #~ msgstr "Dokumenty"
36679 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36680 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36682 #~ msgid "Use ams&math package"
36683 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36685 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36686 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36688 #~ msgid "Use amssymb package"
36689 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36691 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36692 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36694 #~ msgid "Use cancel package"
36695 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36697 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36698 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36701 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36702 #~ "for en- and em-dashes"
36704 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36705 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36707 #~ msgid "Use &esint package"
36708 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36710 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36711 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36713 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36714 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36716 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36717 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36719 #~ msgid "Use mathtools package"
36720 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36722 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36723 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36725 #~ msgid "Use mh&chem package"
36726 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36728 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36729 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36731 #~ msgid "Use stackrel package"
36732 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36734 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36735 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36737 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36738 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36740 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36741 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36743 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36744 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36747 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36749 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36750 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36752 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36753 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36755 #~ msgid "Close Section"
36756 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36759 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36760 #~ "actually to print."
36761 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36763 #~ msgid "Maintext"
36764 #~ msgstr "Hlavný text"
36766 #~ msgid "institute mark"
36767 #~ msgstr "znak inštitútu"
36769 #~ msgid "Make letter title"
36770 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36772 #~ msgid "Settings...|s"
36773 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36775 #~ msgid "Initial Option"
36776 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36778 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36779 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36781 #~ msgid "Settings...|g"
36782 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36785 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36787 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36788 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36790 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36791 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36793 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36794 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36796 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36797 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36799 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36800 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36802 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36803 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36805 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36806 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36808 #~ msgid "AMS arrows"
36809 #~ msgstr "AMS šípky"
36811 #~ msgid "AMS relations"
36812 #~ msgstr "AMS relácie"
36814 #~ msgid "AMS operators"
36815 #~ msgstr "AMS operátory"
36817 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36818 #~ msgstr "AMS rôzne"
36820 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36821 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36823 #~ msgid "AMS Arrows"
36824 #~ msgstr "AMS Šípky"
36826 #~ msgid "AMS Relations"
36827 #~ msgstr "AMS Relácie"
36829 #~ msgid "AMS Operators"
36830 #~ msgstr "AMS Operátory"
36832 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36833 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36835 #~ msgid "Caption: "
36836 #~ msgstr "Popis: "
36838 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36839 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36841 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36842 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36844 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36845 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36847 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36848 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36850 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36851 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36853 #~ msgid "Fig. ---"
36854 #~ msgstr "Obr. ---"
36856 #~ msgid "CenteredCaption"
36857 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36859 #~ msgid "Senseless!"
36860 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36862 #~ msgid "Table Caption"
36863 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36865 #~ msgid "Captionabove"
36866 #~ msgstr "Popis hore"
36868 #~ msgid "Captionbelow"
36869 #~ msgstr "Popis dole"
36871 #~ msgid "Multilingual caption:"
36872 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36874 #~ msgid "article (APA6)"
36875 #~ msgstr "článok (APA6)"
36880 #~ msgid "Mini template for this List"
36881 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36883 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36884 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36886 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36887 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36889 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36890 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36892 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36893 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36895 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36896 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36898 #~ msgid "Noweb Article"
36899 #~ msgstr "Noweb článok"
36901 #~ msgid "Noweb Book"
36902 #~ msgstr "Noweb kniha"
36904 #~ msgid "Noweb Report"
36905 #~ msgstr "Noweb referát"
36907 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36908 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36910 #~ msgid "Footnote Option"
36911 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36913 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36914 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36916 #~ msgid "Optional argument for author"
36917 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36919 #~ msgid "RomanList Option"
36920 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36922 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36923 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36925 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36926 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36928 #~ msgid "Columns Options"
36929 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36931 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36932 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36934 #~ msgid "Institute mark"
36935 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36937 #~ msgid "Appendix Title"
36938 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36940 #~ msgid "Biography Photo"
36941 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36943 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36944 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36946 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36947 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36949 #~ msgid "Entry Option"
36950 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36952 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36953 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36955 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36956 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36959 #~ msgstr "Medzera"
36962 #~ msgstr "Medzera:"
36965 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36967 #~ msgid "Computer:"
36968 #~ msgstr "Počítač:"
36970 # Napríklad krátky titul
36972 #~ msgstr "argument"
36974 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36975 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36977 #~ msgid "Braille Manual|B"
36978 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36980 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36981 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36983 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36984 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36986 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36987 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36989 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36990 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36992 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36993 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36995 #~ msgid "View Outline|u"
36996 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36999 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37001 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37005 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37008 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37012 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37013 #~ "active window: "
37015 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37016 #~ "aktívnom okne: "
37019 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37021 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37024 #~ msgid "%1$s%2$s"
37025 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37027 #~ msgid " (unknown)"
37028 #~ msgstr " (neznáme)"
37030 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37031 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37033 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37034 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37036 #~ msgid "Table w&idth:"
37037 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37039 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37040 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37042 #~ msgid "Rotate table"
37043 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37045 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37046 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37048 #~ msgid "Rotate cell"
37049 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37051 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37052 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37054 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37055 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37057 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37058 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37060 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37061 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37063 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37064 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37066 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37067 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37069 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37070 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37072 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37073 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37075 #~ msgid "Example \\theexample"
37076 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37078 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37079 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37081 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37082 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37084 #~ msgid "Remark \\theremark"
37085 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37087 #~ msgid "Case \\thecase"
37088 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37090 #~ msgid "Question \\thequestion"
37091 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37093 #~ msgid "Note \\thenote"
37094 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37096 #~ msgid "&Output Format:"
37097 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37099 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37100 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37102 #~ msgid "Specify the default paper size."
37103 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37108 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37109 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37111 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37112 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37114 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37115 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37117 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37118 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37123 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37124 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37126 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37127 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37133 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37134 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37136 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37137 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37139 #~ msgid "at Address"
37140 #~ msgstr "na Adrese"
37142 #~ msgid "at address"
37143 #~ msgstr "na adrese"
37145 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37146 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37149 #~ msgstr "Mini obsah"
37151 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37152 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37154 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37155 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37157 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37158 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37160 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37161 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37163 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37164 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37169 #~ msgid "Preface:"
37170 #~ msgstr "Predslov:"
37172 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37173 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37178 #~ msgid "Step \\thestep."
37179 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37181 #~ msgid "Appendices Section"
37182 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37184 #~ msgid "--- Appendices ---"
37185 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37187 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37188 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37191 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37192 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37193 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37195 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37196 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37197 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37199 #~ msgid "List of %1$s"
37200 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37202 #~ msgid "Layout|L"
37205 #~ msgid "Documents|D"
37206 #~ msgstr "Dokumenty"
37208 #~ msgid "New from Template...|T"
37209 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37211 #~ msgid "Revert|R"
37212 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37215 #~ msgstr "Opakovať|O"
37218 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37221 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37223 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37224 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37226 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37227 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37229 #~ msgid "Tabular|T"
37230 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37232 #~ msgid "Thesaurus..."
37233 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37235 #~ msgid "Statistics...|i"
37236 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37238 #~ msgid "Change Tracking|g"
37239 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37241 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37242 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37244 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37245 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37247 #~ msgid "Line Bottom|B"
37248 #~ msgstr "Čiara dole"
37250 #~ msgid "Line Left|L"
37251 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37253 #~ msgid "Line Right|R"
37254 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37256 #~ msgid "Delete Row|w"
37257 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37259 #~ msgid "Copy Row"
37260 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37262 #~ msgid "Swap Rows"
37263 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37265 #~ msgid "Delete Column|D"
37266 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37268 #~ msgid "Copy Column"
37269 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37271 #~ msgid "Swap Columns"
37272 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37274 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37275 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37277 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37278 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37280 #~ msgid "Alignment|A"
37281 #~ msgstr "Zarovnanie"
37283 #~ msgid "Add Row|R"
37284 #~ msgstr "Pridať riadok"
37286 #~ msgid "Add Column|C"
37287 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37289 #~ msgid "Maple, simplify"
37290 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37292 #~ msgid "Maple, factor"
37293 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37295 #~ msgid "Maple, evalm"
37296 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37298 #~ msgid "Maple, evalf"
37299 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37301 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37302 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37304 #~ msgid "Align Environment|A"
37305 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37307 #~ msgid "AlignAt Environment"
37308 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37310 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37311 #~ msgstr "Falign prostredie"
37313 #~ msgid "Multline Environment"
37314 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37316 #~ msgid "Special Character|S"
37317 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37319 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37320 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37322 #~ msgid "Index Entry|I"
37323 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37325 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37326 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37328 #~ msgid "TeX Code|T"
37329 #~ msgstr "TeX Kód"
37331 #~ msgid "Minipage|p"
37332 #~ msgstr "Minipage"
37334 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37335 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37337 #~ msgid "Floats|a"
37338 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37340 #~ msgid "Include File...|d"
37341 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37343 #~ msgid "Insert File|e"
37344 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37346 #~ msgid "External Material...|x"
37347 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37349 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37350 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37352 #~ msgid "Protected Space|r"
37353 #~ msgstr "Chránená medzera"
37355 #~ msgid "Vertical Space..."
37356 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37358 #~ msgid "Line Break|L"
37359 #~ msgstr "Zlom riadku"
37361 #~ msgid "Protected Dash|D"
37362 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37364 #~ msgid "Single Quote|Q"
37365 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37367 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37368 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37370 #~ msgid "Horizontal Line"
37371 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37373 #~ msgid "Font Change|o"
37374 #~ msgstr "Zmena písma"
37376 #~ msgid "Math Normal Font"
37377 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37379 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37380 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37382 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37383 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37385 #~ msgid "Math Roman Family"
37386 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37388 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37389 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37391 #~ msgid "Math Bold Series"
37392 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37394 #~ msgid "Text Normal Font"
37395 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37397 #~ msgid "Floatflt Figure"
37398 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37400 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37401 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37403 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37404 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37406 #~ msgid "Character...|C"
37407 #~ msgstr "Znak..."
37409 #~ msgid "Paragraph...|P"
37410 #~ msgstr "Odstavec..."
37412 #~ msgid "Document...|D"
37413 #~ msgstr "Dokument...|D"
37415 #~ msgid "Tabular...|T"
37416 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37418 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37419 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37421 #~ msgid "Noun Style|N"
37422 #~ msgstr "Štýl Meno"
37424 #~ msgid "Bold Style|B"
37425 #~ msgstr "Tučný štýl"
37427 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37428 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37430 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37431 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37433 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37434 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37436 #~ msgid "Update|U"
37437 #~ msgstr "Aktualizovať"
37439 #~ msgid "TeX Information|X"
37440 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37442 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37443 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37445 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37446 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37448 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37449 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37451 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37452 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37454 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37455 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37457 #~ msgid "Extended Features|E"
37458 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37460 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37461 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37463 #~ msgid "Preferences..."
37464 #~ msgstr "Preferencie..."
37466 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37467 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37469 #~ msgid "Quit LyX"
37470 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37472 #~ msgid "%1$d words checked."
37473 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37475 #~ msgid "One word checked."
37476 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37478 #~ msgid "Spelling check completed"
37479 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37482 #~ msgstr "Základné"
37484 #~ msgid "&Command:"
37485 #~ msgstr "Príkaz:"
37487 #~ msgid "Search text is empty!"
37488 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37490 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37491 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37493 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37494 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37497 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37498 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37499 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37501 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37502 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37503 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37505 #~ msgid "Affilation:"
37506 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37508 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37509 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37511 #~ msgid "greyedout"
37512 #~ msgstr "zosivelé"
37514 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37515 #~ msgstr "Poznámka"
37517 #~ msgid "&Use Defaults"
37518 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37520 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37521 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37523 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37524 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37526 #~ msgid "Open Target...|O"
37527 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37529 #~ msgid "misspelled marking"
37530 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37533 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37534 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37535 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37536 #~ "%[[, %pages%]]}."
37538 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37539 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37540 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37543 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37544 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37546 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37547 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37549 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37550 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37553 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37554 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37556 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37557 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37559 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37560 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37562 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37563 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37565 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37566 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37568 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37569 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37571 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37572 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37574 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37575 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37577 #~ msgid "Use &XeTeX"
37578 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37580 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37581 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37583 #~ msgid "&Use babel"
37584 #~ msgstr "Použiť babel"
37586 #~ msgid "Flex:Institute"
37587 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37589 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37590 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37593 #~ msgstr "náčrtok"
37599 #~ msgstr "grafika"
37601 #~ msgid "Flex:Alert"
37602 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37604 #~ msgid "Flex:Structure"
37605 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37607 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37608 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37610 #~ msgid "Flex:Firstname"
37611 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37613 #~ msgid "Flex:Fname"
37614 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37616 #~ msgid "Flex:Surname"
37617 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37619 #~ msgid "Flex:Filename"
37620 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37622 #~ msgid "Flex:Literal"
37623 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37625 #~ msgid "Flex:Emph"
37626 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37628 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37629 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37631 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37632 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37634 #~ msgid "Flex:Day"
37635 #~ msgstr "Flex:Deň"
37637 #~ msgid "Flex:Month"
37638 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37640 #~ msgid "Flex:Year"
37641 #~ msgstr "Flex:Rok"
37643 #~ msgid "Flex:ISSN"
37644 #~ msgstr "Flex:SSN"
37646 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37647 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37649 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37650 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37652 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37653 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37655 #~ msgid "Flex:Code"
37656 #~ msgstr "Flex:Kód"
37658 #~ msgid "Flex:Keyword"
37659 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37661 #~ msgid "Flex:Street"
37662 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37664 #~ msgid "Flex:City"
37665 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37667 #~ msgid "Flex:State"
37668 #~ msgstr "Flex:Štát"
37670 #~ msgid "Flex:Postcode"
37671 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37673 #~ msgid "Flex:Country"
37674 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37676 #~ msgid "Flex:Directory"
37677 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37679 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37680 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37682 #~ msgid "Note:Note"
37683 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37685 #~ msgid "Note:Greyedout"
37686 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37688 #~ msgid "Box:Shaded"
37689 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37692 #~ msgstr "Obtekanie"
37694 #~ msgid "Info:shortcut"
37695 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37697 #~ msgid "Info:shortcuts"
37698 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37700 #~ msgid "Flex:Endnote"
37701 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37703 #~ msgid "Flex:Initial"
37704 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37706 #~ msgid "Flex:Expression"
37707 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37709 #~ msgid "Flex:Concepts"
37710 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37712 #~ msgid "Flex:Meaning"
37713 #~ msgstr "Flex: Význam"
37715 #~ msgid "Flex:Noun"
37716 #~ msgstr "Flex:Meno"
37718 #~ msgid "Flex:Strong"
37719 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37721 #~ msgid "Noweb literate programming"
37722 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37728 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37730 #~ msgid "file[[scope]]"
37733 #~ msgid "master document[[scope]]"
37734 #~ msgstr "hlavný dokument"
37736 #~ msgid "open files[[scope]]"
37737 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37739 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37740 #~ msgstr "príručiek"
37742 #~ msgid "Keywordsr"
37745 #~ msgid "A&vailable indices:"
37746 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37748 #~ msgid "ACM Article: "
37749 #~ msgstr "ACM Článok: "
37751 #~ msgid "ACM Month: "
37752 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37754 #~ msgid "ACM Number: "
37755 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37757 #~ msgid "ACM Price: "
37758 #~ msgstr "ACM Cena: "
37760 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37761 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37763 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37764 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37766 #~ msgid "Successful "
37767 #~ msgstr "Úspešne "
37772 #~ msgid "All indices"
37773 #~ msgstr "Všetky indexy"
37775 #~ msgid "Cust&om:"
37776 #~ msgstr "Vlastné:"
37779 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37780 #~ "lyx2lyx script."
37782 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37785 #~ "The specified document\n"
37787 #~ "could not be read."
37789 #~ "Požadovaný dokument\n"
37791 #~ "sa nedal čítať."
37793 #~ msgid "Could not read document"
37794 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37796 #~ msgid "Cannot view URL"
37797 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37799 #~ msgid "Hyperlink"
37800 #~ msgstr "Hyperlinka"
37802 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37803 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37805 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37806 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37811 #~ msgid "Value of the line height."
37812 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37814 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37815 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37817 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37818 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37820 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37821 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37823 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37824 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37826 #~ msgid "Element:Firstname"
37827 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37829 #~ msgid "Element:Fname"
37830 #~ msgstr "Element:KMeno"
37832 #~ msgid "Element:Filename"
37833 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37835 #~ msgid "Element:Citation-number"
37836 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37838 #~ msgid "Element:SS-Title"
37839 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37841 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37842 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37844 #~ msgid "Element:Postcode"
37845 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37847 #~ msgid "Element:Directory"
37848 #~ msgstr "Element: Adresár"
37850 #~ msgid "CharStyle"
37851 #~ msgstr "Štýl znaku"
37853 #~ msgid "Custom:Endnote"
37854 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37856 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37857 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37859 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37860 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37862 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37863 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37865 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37866 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37868 #~ msgid "CharStyle:Code"
37869 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37871 #~ msgid "Glossary term"
37874 #~ msgid "Middle|d"
37875 #~ msgstr "Stredné"
37877 #~ msgid "caption frame"
37878 #~ msgstr "popisok (rám)"
37880 #~ msgid "top/bottom line"
37881 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37883 #~ msgid "Decimal point:"
37884 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37886 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37887 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37889 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37890 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37892 #~ msgid "Screen &DPI:"
37893 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37895 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37896 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37898 #~ msgid "Publisher ID"
37899 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37901 #~ msgid "TheoremTemplate"
37902 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37904 #~ msgid "Theorem #:"
37905 #~ msgstr "Teoréma #:"
37907 #~ msgid "Proposition #:"
37908 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37910 #~ msgid "Conjecture #:"
37911 #~ msgstr "Dohad #:"
37913 #~ msgid "Criterion #:"
37914 #~ msgstr "Kritérium #:"
37917 #~ msgstr "Fakt #:"
37919 #~ msgid "Definition #:"
37920 #~ msgstr "Definícia #:"
37922 #~ msgid "Example #:"
37923 #~ msgstr "Príklad #:"
37925 #~ msgid "Condition #:"
37926 #~ msgstr "Podmienka #:"
37928 #~ msgid "Problem #:"
37929 #~ msgstr "Problém #:"
37931 #~ msgid "Exercise #:"
37932 #~ msgstr "Úloha #:"
37934 #~ msgid "Remark #:"
37935 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37937 #~ msgid "Claim #:"
37938 #~ msgstr "Nárok #:"
37941 #~ msgstr "Poznámka #:"
37943 #~ msgid "Notation #:"
37944 #~ msgstr "Notácia #:"
37947 #~ msgstr "Prípad #:"
37949 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37950 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37952 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37953 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37955 #~ msgid "Overwrite all files?"
37956 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37958 #~ msgid "Continue &asking"
37959 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37961 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37962 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37964 #~ msgid "Thin space"
37965 #~ msgstr "Úzka medzera"
37967 #~ msgid "Medium space"
37968 #~ msgstr "Stredná medzera"
37970 #~ msgid "Thick space"
37971 #~ msgstr "Tučná medzera"
37973 #~ msgid "Negative thin space"
37974 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37976 #~ msgid "Negative medium space"
37977 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37979 #~ msgid "Negative thick space"
37980 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37982 #~ msgid "Inter-word space"
37983 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37985 #~ msgid "Date format"
37986 #~ msgstr "Formát dátumu"
37988 #~ msgid "Unknown buffer info"
37989 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37991 #~ msgid "QQuad Space"
37992 #~ msgstr "QQuad medzera"
37994 #~ msgid "Preview\t"
37995 #~ msgstr "Náhľad\t"
37997 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37998 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38000 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38001 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38003 #~ msgid "&Replace with..."
38004 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38009 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38010 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38012 #~ msgid "Pre&vious"
38013 #~ msgstr "Predošlí"
38015 #~ msgid "&Keep case"
38016 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38018 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38019 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38021 #~ msgid "&Find..."
38022 #~ msgstr "Nájsť..."
38024 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38025 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38030 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38031 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38033 #~ msgid "&Previous"
38034 #~ msgstr "&Predošlí"
38040 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38041 #~ "%1$s.layout,\n"
38042 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38043 #~ "class or style file required by it is not\n"
38044 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38045 #~ "for more information.\n"
38047 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38048 #~ "%1$s.layout,\n"
38049 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38050 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38051 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38052 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38054 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38055 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38057 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38058 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38060 #~ msgid "Any &word"
38061 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38064 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38067 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38071 #~ msgstr "&Atrapa"
38074 #~ msgstr "&Nájsť:"
38076 #~ msgid "The Enter key works, too"
38077 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38079 #~ msgid "The delete key works, too"
38080 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38083 #~ msgstr "Z&mazať"
38085 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38086 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38088 #~ msgid "&BibTeX command:"
38089 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38091 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38092 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38094 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38095 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38097 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38098 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38100 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38101 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38103 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38104 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38106 #~ msgid "Use input encod&ing"
38107 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38109 #~ msgid "Jump to the label"
38110 #~ msgstr "Skok na značku"
38112 #~ msgid "Merge cells"
38113 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38122 #~ msgstr "Kód banky"
38127 #~ msgid "Insert|n"
38130 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38131 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38133 #~ msgid "View DVI"
38134 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38136 #~ msgid "Update DVI"
38137 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38139 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38140 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38142 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38143 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38145 #~ msgid "View PostScript"
38146 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38148 #~ msgid "Update PostScript"
38149 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38151 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38152 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38154 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38155 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38157 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38158 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38161 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38162 #~ "You may not have the right languages installed."
38164 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38165 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38168 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38169 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38171 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38172 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38175 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38178 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38181 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38182 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38185 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38186 #~ "encoding `%2$s'."
38188 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38192 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38193 #~ "encoding `%2$s'."
38195 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38199 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38201 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38204 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38205 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38208 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38209 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38210 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38212 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38213 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38214 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38216 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38217 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38219 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38220 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38223 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38227 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38231 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38232 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38235 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38237 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38243 #~ msgid "TeX Code Settings"
38244 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38246 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38247 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38249 #~ msgid "pspell (library)"
38250 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38252 #~ msgid "aspell (library)"
38253 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38255 #~ msgid "Spellchecker error"
38256 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38258 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38259 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38262 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38263 #~ "Maybe it has been killed."
38265 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38266 #~ "Možno bol zabitý."
38268 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38269 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38271 #~ msgid "No Table of contents"
38272 #~ msgstr "Bez obsahu"
38274 #~ msgid "Opened inset"
38275 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38277 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38278 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38281 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38282 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38285 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38286 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38289 #~ msgid "Opened Box Inset"
38290 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38292 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38293 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38295 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38296 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38298 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38299 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38301 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38302 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38304 #~ msgid "Opened Float Inset"
38305 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38307 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38308 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38310 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38311 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38313 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38314 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38316 #~ msgid "Opened Note Inset"
38317 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38319 #~ msgid "Opened table"
38320 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38322 #~ msgid "Opened Text Inset"
38323 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38325 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38326 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38328 #~ msgid "Anschrift:"
38329 #~ msgstr "Adresa:"
38331 #~ msgid "Briefkopf:"
38332 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38335 #~ msgstr "Prídavok:"
38337 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38338 #~ msgstr "Vaše značky:"
38340 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38341 #~ msgstr "Referenta:"
38343 #~ msgid "Unterschrift:"
38344 #~ msgstr "Podpis:"
38346 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38347 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38349 #~ msgid "Vorwahl:"
38350 #~ msgstr "Predvoľba:"
38352 #~ msgid "Telefon:"
38353 #~ msgstr "Telefón:"
38356 #~ msgstr "Miesto:"
38361 #~ msgid "Betreff:"
38362 #~ msgstr "Predmet:"
38365 #~ msgstr "Oslovenie:"
38368 #~ msgstr "Pozdrav:"
38370 #~ msgid "Anlage(n):"
38371 #~ msgstr "Prílohy:"
38373 #~ msgid "Strasse:"
38379 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38380 #~ msgstr "VášList:"
38383 #~ msgstr "Kód banky:"
38388 #~ msgid "Adresse:"
38389 #~ msgstr "Adresa:"
38391 #~ msgid "Anlagen:"
38392 #~ msgstr "Prílohy:"
38394 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38395 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38397 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38398 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38400 #~ msgid "No file open!"
38401 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38403 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38404 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38406 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38407 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38409 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38410 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38412 #~ msgid "Toggle Label|L"
38413 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38415 #~ msgid "B&rowse..."
38416 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38418 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38419 #~ msgstr "Počet kópií"
38424 #~ msgid "Grou&p Name:"
38427 #~ msgid "&Postscript driver:"
38428 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38430 #~ msgid "Append Parameter"
38431 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38433 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38434 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38436 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38437 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38440 #~ msgstr "Obrázok"
38442 #~ msgid "algorithm"
38443 #~ msgstr "Algoritmus"
38446 #~ msgstr "Tabuľka"
38448 #~ msgid "keywords"
38449 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38452 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38454 #~ msgid "Table of Contents|a"
38455 #~ msgstr "Obsah|O"
38457 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38458 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38460 #~ msgid "Austrian"
38461 #~ msgstr "Rakúsky"
38463 #~ msgid "Author Note: "
38464 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38467 #~ msgstr "Britsky"
38469 #~ msgid "Canadian"
38470 #~ msgstr "Kanadsky"
38472 #~ msgid "Reference\t"
38473 #~ msgstr "Referencia"
38475 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38476 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38478 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38479 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38481 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38482 #~ msgstr "Návratová adresa"
38484 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38485 #~ msgstr "K&onvertor:"
38487 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38488 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38490 #~ msgid "LaTeX default"
38491 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38493 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38494 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38496 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38497 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38499 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38500 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38502 #~ msgid "Class not found"
38503 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38505 #~ msgid "Changed Layout"
38506 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38508 #~ msgid "Unknown layout"
38509 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38511 #~ msgid "Display image in LyX"
38512 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38514 #~ msgid "Screen display"
38515 #~ msgstr "Obrazovka"
38517 #~ msgid "Monochrome"
38518 #~ msgstr "Monochromaticky"
38520 #~ msgid "Grayscale"
38521 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38523 #~ msgid "&Display:"
38524 #~ msgstr "&Displej:"
38527 #~ msgstr "&Mierka:"
38529 #~ msgid "Scr&een Display:"
38530 #~ msgstr "Obrazovka"
38532 #~ msgid "Do not display"
38533 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38535 #~ msgid "Unknown Info: "
38536 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38538 #~ msgid "<- C&lear"
38539 #~ msgstr "&Zmazať"
38542 #~ msgstr "&Použiť"
38545 #~ msgstr "&Pridať"
38548 #~ msgstr "&Odstrániť"
38551 #~ msgstr "Prvé_meno"
38553 #~ msgid "Edit the file externally"
38554 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38556 #~ msgid "&Edit File..."
38557 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38559 #~ msgid "LyX View"
38560 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38562 #~ msgid "&Clipping"
38563 #~ msgstr "&Orezanie"
38565 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38566 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38568 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38569 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38572 #~ msgstr "&Zmazať"
38574 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38575 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38577 #~ msgid " writing embedded files."
38578 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38580 #~ msgid " could not write embedded files!"
38581 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38583 #~ msgid "Failed to extract file"
38584 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38586 #~ msgid "Copy file failure"
38587 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38589 #~ msgid "Failed to embed file"
38590 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38592 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38593 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38595 #~ msgid "Sync file failure"
38596 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38598 #~ msgid "Packing all files"
38599 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38601 #~ msgid "Failed to write file"
38602 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38604 #~ msgid "Save failure"
38605 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38607 #~ msgid "Extra embedded file"
38608 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38610 #~ msgid "Plain Text"
38611 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38613 #~ msgid "Enspace|E"
38614 #~ msgstr "&Nahradiť"
38616 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38617 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38619 #~ msgid "Properties...|P"
38620 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38622 #~ msgid "New Line|e"
38623 #~ msgstr "ako riadky|r"
38625 #~ msgid "Line Break|B"
38626 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38628 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38629 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38634 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38635 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38637 #~ msgid "Swap Columns|w"
38638 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38644 #~ msgstr "Zavrieť"
38647 #~ msgstr "objekt:"
38649 #~ msgid "S&ubfigure"
38650 #~ msgstr "Podo&brázok"
38652 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38653 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38655 #~ msgid "Ca&ption:"
38656 #~ msgstr "Po&pisok:"
38658 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38659 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38662 #~ msgstr "&Uložiť"
38664 #~ msgid "Paper Size"
38665 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38670 #~ msgid "&File formats"
38671 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38673 #~ msgid "&GUI name:"
38674 #~ msgstr "&GUI názov"
38676 #~ msgid "External Applications"
38677 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38679 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38680 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38682 #~ msgid "Save/restore window position"
38683 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38686 #~ msgstr " každých"
38691 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38692 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38694 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38695 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38697 #~ msgid "Default (outer)"
38698 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38701 #~ msgstr "Vonkajší"
38704 #~ msgstr "&Jednotky:"
38707 #~ msgstr "Bahasky"
38710 #~ msgstr "Maďarsky"
38712 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38713 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38715 #~ msgid "Framed|F"
38716 #~ msgstr "Parametre"
38718 #~ msgid "Shaded|S"
38721 #~ msgid "Insert URL"
38722 #~ msgstr "Vložiť URL"
38724 #~ msgid "Can't load document class"
38725 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38728 #~ "The document could not be converted\n"
38729 #~ "into the document class %1$s."
38730 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38732 #~ msgid "&Switch to document"
38733 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38735 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38736 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38738 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38739 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38744 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38745 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38750 #~ msgid "Doublebox"
38751 #~ msgstr "Dvojité"
38753 #~ msgid "Unknown inset name: "
38754 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38756 #~ msgid "Program Listing "
38757 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38760 #~ msgstr "Parametre"
38762 #~ msgid "%1$d words in selection."
38763 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38765 #~ msgid "%1$d words in document."
38766 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38768 #~ msgid "One word in selection."
38769 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38771 #~ msgid "One word in document."
38772 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38774 #~ msgid "Count words"
38775 #~ msgstr "Počet slov"
38777 #~ msgid "Encoding error"
38778 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38780 #~ msgid "Placeholders"
38781 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38787 #~ msgstr "&Načítať"
38789 #~ msgid "Printer &name:"
38790 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38792 #~ msgid "Columns "
38795 #~ msgid "Conjecture "
38801 #~ msgid "overprint "
38802 #~ msgstr "Predtlač"
38804 #~ msgid "overlayarea"
38805 #~ msgstr "Prekrytie"
38807 #~ msgid "Corollary_"
38808 #~ msgstr "Ľutujem."
38810 #~ msgid "Definition. "
38811 #~ msgstr "Definícia"
38813 #~ msgid "Example. "
38814 #~ msgstr "Príklad"
38823 #~ msgstr "poznámka"
38825 #~ msgid "&Extended Chars"
38826 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38829 #~ msgstr "štandardné"
38832 #~ msgstr "Komentár"
38834 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38840 #~ msgid "Table of Contents|T"
38841 #~ msgstr "Obsah|O"
38850 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38852 #~ msgid "Table of contents"
38856 #~ msgstr "Do bloku"
38858 #~ msgid "Corollary. "
38859 #~ msgstr "Ľutujem."
38861 #~ msgid "&Caption"
38865 #~ msgstr "&Označenie:"
38867 #~ msgid "A Label for the caption"
38868 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38870 #~ msgid "<- P&romote"
38871 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38877 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38879 #~ msgid "SubSection"
38880 #~ msgstr "Pododdiel"
38883 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38886 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38887 #~ "definovanie zmeny písma."
38889 #~ msgid "Unknown toc list"
38890 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38892 #~ msgid "Insert glossary entry"
38893 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38896 #~ msgstr "&Globálne"
38898 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38899 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38901 #~ msgid "&Detach panel"
38902 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38904 #~ msgid "Insert spacing"
38905 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38907 #~ msgid "Set limits style"
38908 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38910 #~ msgid "Set math font"
38911 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38913 #~ msgid "Math Panel|l"
38914 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38916 #~ msgid "Math Panel|P"
38917 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38919 #~ msgid "Show math panel"
38920 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38922 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38923 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38925 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38926 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38928 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38929 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38931 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38932 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38934 #~ msgid "Insert math delimiters"
38935 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38937 #~ msgid "Alig&nment:"
38938 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38943 #~ msgid "&Converters"
38944 #~ msgstr "&Konvertory"
38946 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38947 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38949 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38950 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38955 #~ msgid "PrettyRef: "
38956 #~ msgstr "PeknáRef: "
38958 #~ msgid "Opening child document "
38959 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38961 #~ msgid "S&econd:"
38962 #~ msgstr "&Druhá:"
38964 #~ msgid "String not found!"
38965 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38968 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38971 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38972 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38975 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38978 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38980 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38981 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38983 #~ msgid "Headings &style:"
38984 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38986 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38987 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38989 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38990 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38992 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38993 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38996 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38997 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38998 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38999 #~ "description of multiple columns."
39001 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39002 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39003 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39004 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39006 #~ msgid "&Icon Set:"
39007 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39009 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39010 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39012 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39013 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39015 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39016 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39018 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39019 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39021 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39022 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39024 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39025 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39028 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39029 #~ "Continue searching from the end?"
39031 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39032 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39034 #~ msgid "&Keep Changes"
39035 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39037 #~ msgid "Visible Space|i"
39038 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39041 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39043 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39045 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39047 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39049 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39053 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39054 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39057 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39058 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39060 #~ msgid "Bibliography generation"
39061 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39063 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39064 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39066 #~ msgid "Font colors"
39067 #~ msgstr "Farby písma"
39069 #~ msgid "Background colors"
39070 #~ msgstr "Farby pozadia"
39072 #~ msgid "&Base Size:"
39077 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39078 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39080 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39081 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39083 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39084 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39086 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39087 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39090 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39091 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39093 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39094 #~ "Nastaveniach povolený."
39096 #~ msgid "Index generation"
39097 #~ msgstr "Generácia registrov"
39099 #~ msgid "Class options"
39100 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39102 #~ msgid "&Quote Style:"
39103 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39105 #~ msgid "Language &Default"
39106 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39108 #~ msgid "&Default Margins"
39109 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39111 #~ msgid "&Column Sep:"
39112 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39114 #~ msgid "Load a&utomatically"
39115 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39117 #~ msgid "Load alwa&ys"
39118 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39121 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39122 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39123 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39124 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39125 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39126 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39127 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39129 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39130 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39131 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39132 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39133 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39134 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39135 #~ "fixltx2e obsoletný."
39137 #~ msgid "Do ¬ load"
39138 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39140 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39141 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39143 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39144 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39146 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39147 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39149 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39150 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39152 #~ msgid "Additional o&ptions"
39153 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39155 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39156 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39158 #~ msgid "Display &Graphics"
39159 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39161 #~ msgid "Instant &Preview:"
39162 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39164 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39165 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39167 #~ msgid "Session handling"
39168 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39170 #~ msgid "Backup && saving"
39171 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39173 #~ msgid "Windows && work area"
39174 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39176 #~ msgid "S&hort Name:"
39177 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39179 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39180 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39182 #~ msgid "Right-to-left language support"
39183 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39185 #~ msgid "Context help"
39186 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39188 #~ msgid "An empty output file was generated."
39189 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39191 #~ msgid "&Master's perspective"
39192 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39195 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39196 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39199 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39200 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39202 #~ msgid "PDF form parameters"
39203 #~ msgstr "PDF form parametre"
39205 #~ msgid "the name of the PDF action"
39206 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39208 #~ msgid "Supported box types"
39209 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39212 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39213 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39214 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39215 #~ "keep the layout file in the document directory."
39217 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39218 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39219 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39220 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39222 #~ msgid "Shadow size:"
39223 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39225 #~ msgid "Box separation:"
39226 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39228 #~ msgid "Line thickness:"
39229 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39231 #~ msgid "Background:"
39232 #~ msgstr "Pozadie:"
39237 #~ msgid "Type and size"
39238 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39240 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39241 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39243 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39244 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39246 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39247 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39249 #~ msgid "Compressed|m"
39250 #~ msgstr "Komprimované|m"
39252 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39253 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39256 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39257 #~ "the 'Short Title' inset."
39259 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39262 #~ msgid "Text a&fter:"
39263 #~ msgstr "Te&xt za:"
39265 #~ msgid "Full aut&hor list"
39266 #~ msgstr "Každý a&utor"
39268 #~ msgid "Search Citation"
39269 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39271 #~ msgid "Search field:"
39272 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39274 #~ msgid "Entry types:"
39275 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39277 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39278 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39280 #~ msgid "<No Document Open>"
39281 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39283 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39284 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39286 #~ msgid "Colored boxes|C"
39287 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39289 #~ msgid "&Multicolumn"
39290 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39292 #~ msgid "&Use long table"
39293 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39295 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39296 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39298 #~ msgid "Longtable alignment"
39299 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39302 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39303 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39304 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39305 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39306 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39308 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39309 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39311 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39312 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39313 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39315 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39316 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39318 #~ msgid "Change tracking error"
39319 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39322 #~ "Change by %1\n"
39328 #~ msgid "Change made at %1\n"
39329 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39332 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39333 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39335 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39336 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39338 #~ msgid "Branch (child only): "
39339 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39341 #~ msgid "Branch (master only): "
39342 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39345 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39346 #~ "format by default.\n"
39347 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39348 #~ "or uncompressed)."
39350 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39351 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39352 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39355 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39357 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39360 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39361 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39365 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39366 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39368 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39369 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39373 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39375 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39376 #~ "configure time.\n"
39377 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39379 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39381 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39382 #~ "konfigurácie.\n"
39383 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39386 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39387 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39389 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39390 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39393 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39394 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39395 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39396 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39397 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39398 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39399 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39401 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39402 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39403 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39404 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39405 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39406 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39407 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39409 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39410 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39413 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39414 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39415 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39416 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39417 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39418 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39419 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39420 #~ " select the features to debug.\n"
39421 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39422 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39423 #~ " where command is a lyx command.\n"
39424 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39425 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39426 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39428 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39430 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39431 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39432 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39433 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39435 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39436 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39437 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39438 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39439 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39440 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39441 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39443 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39445 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39447 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39448 #~ " open documents in a new instance\n"
39449 #~ "\t-r [--remote]\n"
39450 #~ " open documents in an already running instance\n"
39451 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39452 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39453 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39454 #~ "Check the LyX man page for more details."
39456 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39457 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39458 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39459 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39460 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39461 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39462 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39463 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39464 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39465 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39466 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39467 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39468 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39469 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39470 #~ "Súborov->Skratka\n"
39471 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39472 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39473 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39474 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39475 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39476 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39477 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39478 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39479 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39480 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39481 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39482 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39483 #~ " dávkového exportu.\n"
39484 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39485 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39486 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39487 #~ "skonzumované.\n"
39488 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39489 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39490 #~ "\t-r [--remote]\n"
39491 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39492 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39493 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39494 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39495 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39498 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39499 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39501 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39502 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39504 #~ msgid "S&elected Citations:"
39505 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39508 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39510 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39511 #~ "hľadanie začalo"
39513 #~ msgid "Force u&pper case"
39514 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39516 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39517 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39519 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39520 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39523 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39524 #~ "You need to update the viewed document."
39526 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39527 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39529 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39530 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39533 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39534 #~ "undesired effects."
39536 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39537 #~ "nežiadúcich efektov. "
39539 #~ msgid "Small-sized icons"
39540 #~ msgstr "Malé ikony"
39542 #~ msgid "Normal-sized icons"
39543 #~ msgstr "Normálne ikony"
39545 #~ msgid "Big-sized icons"
39546 #~ msgstr "Veľké ikony"
39548 #~ msgid "Huge-sized icons"
39549 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39551 #~ msgid "Giant-sized icons"
39552 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39555 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39556 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39557 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39558 #~ "execution of these converters,\n"
39559 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39560 #~ ">Forbid needauth converters."
39562 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39563 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39564 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39566 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39567 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39570 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39571 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39572 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39573 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39574 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39575 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39577 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39578 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39579 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39580 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39581 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39583 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39584 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39589 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39590 #~ "converters, please, go to\n"
39591 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39592 #~ "needauth converters."
39596 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39598 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39599 #~ "overovacie konvertory. "
39601 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39602 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39604 #~ msgid "Do &NOT run"
39605 #~ msgstr "&Nespustiť"
39608 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39609 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39610 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39611 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39613 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39614 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39615 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39616 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39617 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39619 #~ msgid "Language &default"
39620 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39625 #~ msgid "Language pac&kage:"
39626 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39628 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39629 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39631 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39632 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39634 #~ msgid "Default st&yle:"
39635 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39637 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39638 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39640 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39641 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39644 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39645 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39646 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39647 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39648 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39649 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39650 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39651 #~ " select the features to debug.\n"
39652 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39653 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39654 #~ " where command is a lyx command.\n"
39655 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39656 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39657 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39659 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39661 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39662 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39663 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39664 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39666 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39667 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39668 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39669 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39670 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39671 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39672 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39674 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39676 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39678 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39679 #~ " open documents in a new instance\n"
39680 #~ "\t-r [--remote]\n"
39681 #~ " open documents in an already running instance\n"
39682 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39683 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39684 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39685 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39686 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39687 #~ "Check the LyX man page for more details."
39689 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39690 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39691 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39692 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39693 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39694 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39695 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39696 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39697 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39698 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39699 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39700 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39701 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39702 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39703 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39704 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39705 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39706 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39707 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39708 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39709 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39710 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39711 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39712 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39713 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39714 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39715 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39716 #~ " dávkového exportu.\n"
39717 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39718 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39719 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39720 #~ "skonzumované.\n"
39721 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39722 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39723 #~ "\t-r [--remote]\n"
39724 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39725 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39726 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39727 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39728 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39729 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39730 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39732 #~ msgid "Numerical"
39733 #~ msgstr "Číselný"
39736 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39737 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39739 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39740 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39742 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39743 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39745 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39746 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39749 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39750 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39751 #~ "get more information."
39753 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39754 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39756 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39757 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39759 #~ msgid "Text &before:"
39760 #~ msgstr "&Text pred:"
39763 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39764 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39765 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39767 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39768 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39769 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39770 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39772 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39773 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39775 #~ msgid "Smash \\smash"
39776 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39778 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39779 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39781 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39782 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39784 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39785 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39787 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39788 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39790 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39791 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39793 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39794 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39796 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39798 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39801 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39802 #~ "supports this."
39804 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39808 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39809 #~ "current style supports this."
39811 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39812 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39815 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39816 #~ "style supports this."
39818 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39819 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39822 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39825 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39827 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39828 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39830 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39831 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39833 #~ msgid "Strikeout"
39834 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39837 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39838 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39839 #~ "provides a paragraph style."
39841 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39842 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39843 #~ "tento modul štýl odstavca."
39845 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39846 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39848 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39849 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39851 #~ msgid "ACM Volume: "
39852 #~ msgstr "ACM Diel: "
39854 #~ msgid "ACM Year: "
39855 #~ msgstr "ACM Rok: "
39857 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39858 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39860 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39861 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39863 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39864 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39867 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39868 #~ "brewed algorithm floats."
39870 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39871 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39874 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39875 #~ "disk of the document %1$s?"
39877 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39878 #~ "dokumentu %1$s?"
39881 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39882 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39883 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39884 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39887 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39888 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39889 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39890 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39891 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39892 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39894 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39895 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39897 #~ msgid "Insert right side scripts"
39898 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39900 #~ msgid "Insert left side scripts"
39901 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39903 #~ msgid "Insert side scripts"
39904 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39906 #~ msgid "Mo&re parameters"
39907 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39909 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39910 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39912 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39914 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39917 #~ "The running converter\n"
39919 #~ "was killed by the user."
39921 #~ "Beh konverzie\n"
39923 #~ "bol prerušený užívateľom."
39925 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39926 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39928 #~ msgid "&Family:"
39929 #~ msgstr "&Rodina:"
39931 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39932 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39934 #~ msgid "Text Style|S"
39935 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39937 #~ msgid "Box Settings...|x"
39938 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39940 #~ msgid "Index Settings...|x"
39941 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39943 #~ msgid "Customized...|C"
39944 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39946 #~ msgid "Float Type:"
39947 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39949 #~ msgid "&Rotate sideways"
39950 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39952 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39953 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39955 #~ msgid "Fixed width of the column"
39956 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39958 #~ msgid "&Multi-page table"
39959 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39961 #~ msgid "New Inset"
39962 #~ msgstr "Nová vložka"
39964 #~ msgid "&Horizontal:"
39965 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39967 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39968 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39970 #~ msgid "&Export formats:"
39971 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39973 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39974 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39976 #~ msgid "&Shortcut:"
39977 #~ msgstr "&Skratka:"
39979 #~ msgid "&Function:"
39980 #~ msgstr "&Funkcia:"
39982 #~ msgid "&Selection:"
39983 #~ msgstr "&Výber:"
39985 #~ msgid "Information Type:"
39986 #~ msgstr "Typ informácie:"
39989 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39990 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39993 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39994 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39996 #~ msgid "No version control"
39997 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39999 #~ msgid "Fix Date:"
40000 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40002 #~ msgid "The name of this file"
40003 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40005 #~ msgid "ChessBoardStore"
40006 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40008 #~ msgid "StoreChessboard"
40009 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40011 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40012 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40014 #~ msgid "Old Do&cument:"
40015 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40017 #~ msgid "Ol&d Document"
40018 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40020 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40021 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40023 #~ msgid "Apply last text properties"
40024 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40027 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40028 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40030 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40031 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40033 #~ msgid "Match not found!"
40034 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40036 #~ msgid "Match found!"
40037 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40039 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40040 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40042 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40043 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40045 #~ msgid "User Interface Files"
40046 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40048 #~ msgid "End Edit"
40049 #~ msgstr "Úprava skončila"
40051 #~ msgid "Choose bind file"
40052 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40054 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40055 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40057 #~ msgid "Choose UI file"
40058 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40060 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40061 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40063 #~ msgid "Choose keyboard map"
40064 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40066 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40067 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40070 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40071 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40073 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40074 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."