1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-07-08 12:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-07-08 10:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a veľkosť"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Hodnota šírky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgstr "Hodnota výšky"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgstr "Horizontálne"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Hodnota hrúbky"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Hrúbka hrán:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Hodnota rozchodu"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Hodnota veľkosti"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Dostupné vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Sufix súboru"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "N&edefinované vetvy"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Dostupné &vetvy:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)aktivovať"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Predošlá zmena"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgstr "Ďa&lšia zmena"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
885 msgstr "Vlastnosti písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgstr "Rodina písma"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgstr "Veľkosť písma"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "Po&dčiarnutie:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Podčiarknutie textu"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Preškrtnutý text"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Sémantické značkovanie"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 msgstr "Zvýr&aznenie"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 msgstr "Podstatné &meno"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1031 msgstr "Všetky políčka"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Všetky typy záznamov"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Do&stupné citácie:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Vybrané citácie:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgstr "Formátovanie"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Štýl &citácie:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "&Text pred:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1094 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1095 "citácie podporuje."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1115 "vkladáte LaTeX kód."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1122 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1123 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1134 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1135 "štýl citácie podporuje. "
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Každý a&utor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgstr "Farby písma"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "Hlavný text:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Návrat farby na štandard"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Farby pozadia"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Porovnať revízie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revízie naspäť"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Medzi revíziami"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nový dokument:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgstr "P&rechádzať…"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Nový &Dokument"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Bý&valí dokument"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1246 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Držať spárované"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "Použiť triedny štandard"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1354 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgstr "Názov súboru"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Dostupné šablóny"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Voľby LaTeX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1411 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Počiatok otáčania"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgstr "S&tredobod:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Vľavo &dole:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Hľadať len celé slová"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "C&elé slová"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgstr "Nas&tavenia"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "&Aktuálny dokument"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1615 "hlavnému dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "H&lavný dokument"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Vš&etky príručky"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1638 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Ignorovať formát"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Spodok stra&ny"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Otočiť &bokom"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1725 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "&Bezserifové:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1776 msgstr "M&ierka (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1781 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "S&trojopisné:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1794 msgstr "Mi&erka (%):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1799 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgstr "&Matematika:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1819 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1820 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1848 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1849 "box prevents that."
1851 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1852 "políčka sa tomu zabráni."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgstr "Veľkosť výstupu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1890 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1895 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1899 msgid "Rotate Graphics"
1900 msgstr "Grafiku otáčať"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1903 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1904 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1907 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgstr "S&tredobod:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1915 msgid "A&ngle (degrees):"
1916 msgstr "&Uhol (stupne):"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1920 msgid "File name of image"
1921 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1924 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1930 "viewport for PDF output)"
1932 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1933 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1936 msgid "Clip to c&oordinates"
1937 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1952 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1955 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1959 msgid "Additional LaTeX options"
1960 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1963 msgid "LaTeX &options:"
1964 msgstr "L&aTeX voľby:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1969 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1972 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1975 msgid "Sho&w in LyX"
1976 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1979 msgid "Sca&le on screen (%):"
1980 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1983 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1988 msgid "Graphics Group"
1989 msgstr "Skupina obrázkov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1992 msgid "Assigned &to group:"
1993 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1996 msgid "Click to define a new graphics group."
1997 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2000 msgid "O&pen new group..."
2001 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2004 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2005 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgstr "Režim konceptu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgstr "Režim ko&nceptu"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2016 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2017 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2020 msgid "..............."
2021 msgstr "..............."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2028 msgid "<-----------"
2029 msgstr "<-----------"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2032 msgid "----------->"
2033 msgstr "----------->"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2036 msgid "\\-----v-----/"
2037 msgstr "\\-----v-----/"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2040 msgid "/-----^-----\\"
2041 msgstr "/-----^-----\\"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2048 msgid "Supported spacing types"
2049 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2056 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2057 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2060 msgid "&Fill Pattern:"
2061 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2068 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2069 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2073 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2075 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2086 msgid "Name associated with the URL"
2087 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ď&alšie parametre"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostupné registre:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2230 msgid "Index Generation"
2231 msgstr "Generácia registrov"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2239 msgid "Define program options of the selected processor."
2240 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2243 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2244 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2247 msgid "&Use multiple indexes"
2248 msgstr "Použiť &viac registrov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2251 msgid "&New:[[index]]"
2252 msgstr "&Nový register:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2256 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2258 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Odstrániť označený register"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Premenovať označený register"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Typ informácie:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Meno informácie:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2324 msgstr "Nová vložka"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Trieda dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Lokálna schéma…"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Nastavenie triedy"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Pred&definované:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2355 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2356 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Ovládač &grafik:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2376 msgstr "&Hlavný dokument:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Jazykový balí&k:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2408 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2421 msgid "Lan&guage default"
2422 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2434 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2435 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2443 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno pre odozvu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2491 msgstr "Umiestnenie"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Vložený výpis"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2507 msgstr "P&lávajúci objekt"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2511 msgstr "&Umiestnenie:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Číslovanie riadkov"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Základná veľkosť písma"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Rodi&na písma:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Základná rodina písma"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Prvý r&iadok:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2632 msgstr "Kon&cový riadok:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Ďalšie parametre"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2649 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2652 msgid "Document-specific layout information"
2654 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2655 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2668 msgstr "Konvertovať"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 msgstr "&Typ protokolu:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgstr "Ďalšia &chyba"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Š&tandardné okraje"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y použiť"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenklatúra"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2904 msgstr "&Triediť ako:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2911 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2912 "vkladáte LaTeX kód."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Len LyX- interné"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 msgstr "Zá&pis LyXu"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Tlač ako šedý text"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2948 msgstr "Čís&lovanie"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Výstupný formát"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2973 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2974 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2975 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2976 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2987 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2997 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "V&lastné makro:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML Voľby"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3044 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3051 msgid "Math &image scaling:"
3052 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3059 msgid "Write CSS to file"
3060 msgstr "Píš CSS do súboru"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3063 msgid "&Use hyperref support"
3064 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3071 msgid "Header Information"
3072 msgstr "Informácia v hlavičke"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3094 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3095 "príslušných prostredí v dokumente"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3098 msgid "Automatically fi&ll header"
3099 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3103 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3106 msgid "Load in &fullscreen mode"
3107 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3111 msgstr "H&yperlinky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3114 msgid "Allows link text to break across lines."
3115 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3118 msgid "B&reak links over lines"
3119 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3122 msgid "No &frames around links"
3123 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3126 msgid "C&olor links"
3127 msgstr "&Farebné odkazy"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3130 msgid "Bibliographical backreferences"
3131 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3134 msgid "B&ackreferences:"
3135 msgstr "Spät&né referencie:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3142 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3143 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3146 msgid "&Numbered bookmarks"
3147 msgstr "Očí&slované záložky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Počet úrovní"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Formát stránky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3177 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3180 msgid "&Orientation:"
3181 msgstr "Or&ientácia:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3194 msgstr "Formát stránky"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3197 msgid "Page &style:"
3198 msgstr "Štýl &stránky:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3201 msgid "Style used for the page header and footer"
3202 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3205 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3206 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3209 msgid "&Two-sided document"
3210 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3214 msgstr "Šírka návestie"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3219 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3222 msgid "Lo&ngest label"
3223 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3226 msgid "Line &spacing"
3227 msgstr "Rozst&up riadkov"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3318 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3320 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3323 msgid "&Use system colors"
3324 msgstr "Použiť farby &systému"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3327 msgid "Change the selected color"
3328 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3335 msgid "Reset the selected color to its original value"
3336 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3348 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3475 msgstr "&Konvertor:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3482 msgid "&From format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3487 msgstr "Do &formátu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3492 msgstr "&Modifikovať"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3553 msgstr "Bez matematiky"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3741 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3969 msgstr "Automaticky"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3973 msgid "Always Babel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3978 msgid "None[[language package]]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4067 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4069 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4083 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4108 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4111 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4115 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4116 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4119 msgid "CheckTeX start options and flags"
4120 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4136 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4137 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4138 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Dopredu hľadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 msgid "DV&I command:"
4158 msgstr "DV&I príkaz:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "PD&F príkaz:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Dvips voľby"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "T&yp papiera:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4194 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4195 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4196 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4213 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pýtať o súhlas"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Len hlavný súbor"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4225 msgstr "Všetky súbory"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4236 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4237 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4238 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4239 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4240 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4241 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "P&refix cesty:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4252 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4253 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4264 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4265 "miestny formát pre daný operačný systém."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4276 msgstr "Prechádzať…"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4279 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4283 msgid "&Temporary directory:"
4284 msgstr "Po&mocný adresár:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4287 msgid "Ly&XServer pipe:"
4288 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4295 msgid "&Example files:"
4296 msgstr "&Príkladné súbory:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4299 msgid "&Document templates:"
4300 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "Pra&covný adresár:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "&Bezserifové:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "S&trojopisné:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4328 msgstr "Veľkosti písiem"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4340 msgstr "N&ajväčšie:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4352 msgstr "Najme&nšie:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4398 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "V&ynechať znaky:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4446 msgstr "Sada &ikon:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4453 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4454 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context Help"
4462 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4487 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4488 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4491 msgid "A&pply to current session only"
4492 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "V&lastná šírka:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4514 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "Do&stupné registre:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4523 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4528 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4532 msgstr "&Pod-register"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4536 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4537 "code in index names."
4539 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4550 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4551 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4554 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4555 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4558 msgid "&Clear automatically"
4559 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4562 msgid "Debug messages"
4563 msgstr "Ladiace hlásenia"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4566 msgid "Display no debug messages"
4567 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4574 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4575 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4582 msgid "Display all debug messages"
4583 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4590 msgid "Display statusbar messages?"
4591 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4594 msgid "&Statusbar messages"
4595 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4622 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "Dostupné &heslá:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "V&ybrané heslo:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Š&týl referencie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4659 msgstr "<referencia>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<referencia>)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "na strane <strana>"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4679 msgid "Formatted reference"
4680 msgstr "Formátovaná referencia"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4683 msgid "Textual reference"
4684 msgstr "Textová referencia"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4699 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4700 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4708 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4709 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4712 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4716 msgstr "Veľké písmená"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 msgid "Do not output part of label before \":\""
4720 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4724 msgstr "Bez prefixu"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4728 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4740 msgstr "&Exportné formáty:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Editovať skratku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4760 msgstr "Zm&azať znak"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola pravopisu"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4858 msgstr "&Kategória:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Zo&braziť všetky"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Aktuálna bunka:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4886 msgstr "Nastavenie riadku"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4894 msgstr "Via&c-riadkové"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Nastavenie bunky"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "uhol rotácie"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4921 msgid "Table-wide settings"
4922 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 msgid "Vertical alignment of the table"
4934 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4937 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4938 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4949 msgid "&Horizontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 msgid "Fixed width of the column"
4972 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4975 msgid "&Vertical alignment in row:"
4976 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4983 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4986 msgid "Merge cells of different columns"
4987 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4990 msgid "Mu<icolumn"
4991 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4994 msgid "LaTe&X argument:"
4995 msgstr "LaTe&X argument:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4999 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5007 msgstr "Nastaviť okraje"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5015 msgstr "Všetky okraje"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Nastavenia riadku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5193 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5197 msgstr "&Prehliadnuť"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX triedy"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX štýly"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX štýly"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX databázy"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5233 msgstr "Zobraziť &cestu"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5295 msgstr "Zápis v registre"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5302 msgid "Word to look up"
5303 msgstr "Hľadané slovo"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5311 msgid "The selected entry"
5312 msgstr "Ten zvolený záznam"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5324 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5469 msgid "number of needed lines"
5470 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5473 msgid "use number of lines"
5474 msgstr "Použiť počet riadkov"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5478 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5481 msgid "Outer (default)"
5482 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5505 msgid "Check this to allow flexible placement"
5506 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5509 msgid "Allow &floating"
5510 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Základný (BibTeX)"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5521 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5522 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5535 msgid "Add to bibliography only."
5536 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5564 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5565 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5566 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5567 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5568 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5573 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "zápis do bibliografie"
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5594 msgstr "Automaticky citovať"
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5599 msgstr "Automaticky"
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Vnútiť plný titul"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5618 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5620 msgstr "Horný index"
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5628 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5629 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5630 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5631 "bibliography processor is advised."
5633 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5634 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5635 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5639 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5643 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5647 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5648 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5652 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5653 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5654 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5656 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5657 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5658 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Zápis do bibliografie."
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5670 msgstr "krátky titul"
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5683 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5684 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5685 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5686 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5701 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5704 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5709 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5710 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5714 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5718 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5719 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5720 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5727 msgstr "Krátky titul"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5736 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5737 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5739 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5743 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5748 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5758 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5759 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5760 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5761 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5762 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5763 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5773 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5778 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5784 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5795 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5799 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5822 msgstr "Vstupná časť"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5825 msgid "Publication Month"
5826 msgstr "Publikačný mesiac"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5829 msgid "Publication Month:"
5830 msgstr "Publikačný mesiac:"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5833 msgid "Publication Year"
5834 msgstr "Publikačný rok"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5837 msgid "Publication Year:"
5838 msgstr "Publikačný rok:"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5841 msgid "Publication Volume"
5842 msgstr "Publikačný diel"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5845 msgid "Publication Volume:"
5846 msgstr "Publikačný diel:"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5849 msgid "Publication Issue"
5850 msgstr "Publikačný výdaj"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5853 msgid "Publication Issue:"
5854 msgstr "Publikačný výdaj:"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5860 # Journal of Economic Literature (JEL)
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5867 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5868 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5880 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5882 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5884 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5904 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5911 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5913 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5920 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5922 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5925 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5932 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5933 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5936 #: src/output_plaintext.cpp:141
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5943 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5960 msgid "Acknowledgement"
5961 msgstr "Poďakovania"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5967 msgid "Acknowledgement."
5968 msgstr "Poďakovanie."
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5971 msgid "Figure Notes"
5972 msgstr "Poznámky k obrázku"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5981 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5987 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5989 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5991 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6000 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6004 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6008 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6015 msgstr "Hlavný text"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6019 msgstr "Poznámka obrázka"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6022 msgid "Text of a note in a figure"
6023 msgstr "Text poznámky obrázka"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6032 msgstr "Poznámky tabuľky"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6036 msgstr "Poznámka tabuľky"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6039 msgid "Text of a note in a table"
6040 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6044 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6058 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6070 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6072 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6122 msgid "Case \\thecase."
6123 msgstr "Prípad \\thecase."
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6126 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6212 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6256 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6326 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6434 msgstr "Pripomienka"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6440 msgid "Remark \\theremark."
6441 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6466 msgid "Solution \\thesolution."
6467 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6470 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6472 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6500 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6506 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6512 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6516 msgid "Standard in Title"
6517 msgstr "Štandard v titule"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6520 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6521 msgid "Author Footnote"
6522 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6526 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6531 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6535 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6536 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6540 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions"
6544 msgstr "IEEE Transakcie"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6548 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6552 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6554 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6555 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6556 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6562 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6563 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6565 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6566 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6567 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6568 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6572 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6575 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6582 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6585 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6589 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6592 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6596 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6597 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6606 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6612 msgid "IEEE membership"
6613 msgstr "IEEE členstvo"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6617 msgstr "Malé písmená"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6621 msgstr "malé písmená"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6626 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6629 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6633 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6634 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6636 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6647 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6652 msgid "Short Author|S"
6653 msgstr "Krátky autor|K"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6656 msgid "A short version of the author name"
6657 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6661 msgstr "Meno autora"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6665 msgstr "Meno autora"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6668 msgid "Author Affiliation"
6669 msgstr "Príslušenstvo autora"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6672 msgid "Author affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo autora"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6677 msgstr "Značka autora"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6681 msgstr "Značka autora"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6684 msgid "Special Paper Notice"
6685 msgstr "Special Paper poznámka"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6688 msgid "After Title Text"
6689 msgstr "Text za titulom"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6692 msgid "Page headings"
6693 msgstr "Nadpis na strane"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6697 msgstr "Ľavá strana"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6700 msgid "Left side of the header line"
6701 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6706 msgstr "Označiť obidve"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6709 msgid "Publication ID"
6710 msgstr "Publikačná ID"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6717 msgid "Index Terms---"
6718 msgstr "Index pojmov---"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6721 msgid "Paragraph Start"
6722 msgstr "Začiatok odstavca"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6726 msgstr "Prvé písmeno"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6729 msgid "First character of first word"
6730 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6744 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6745 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6763 msgstr "Záverečná časť"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6766 msgid "Peer Review Title"
6767 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6770 msgid "PeerReviewTitle"
6771 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6776 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6779 #: src/RowPainter.cpp:343
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6784 #: lib/layouts/jss.layout:119
6786 msgstr "Krátky titul"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6789 msgid "Short title for the appendix"
6790 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6795 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6797 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6798 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6799 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6811 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6815 msgid "Bibliography"
6816 msgstr "Bibliografia"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6843 msgid "Optional photo for biography"
6844 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6851 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6858 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6864 msgid "Name of the author"
6865 msgstr "Meno autora"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6868 msgid "Biography without photo"
6869 msgstr "Životopis bez fotky"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6872 msgid "BiographyNoPhoto"
6873 msgstr "Životopis bez fotky"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6878 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6884 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6892 msgid "Alternative Proof String"
6893 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6896 msgid "An alternative proof string"
6897 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6900 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6903 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6907 #: lib/layouts/InStar.module:2
6908 msgid "Title and Preamble Hacks"
6909 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6911 #: lib/layouts/InStar.module:12
6913 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6914 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6915 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6916 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6917 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6918 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6919 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6921 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6922 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6923 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6924 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6925 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6926 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6929 #: lib/layouts/InStar.module:16
6931 msgstr "V preambule"
6933 #: lib/layouts/InStar.module:23
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6942 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6943 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6944 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6945 #: lib/layouts/treport.layout:4
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6953 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6960 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6962 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6966 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6968 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6975 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6976 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6984 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7014 msgstr "Viac gigantický"
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7022 msgstr "Najviac gigantický"
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7026 msgid "Giant Snippet"
7027 msgstr "Gigantický kúsok"
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7031 msgid "More Giant Snippet"
7032 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7036 msgid "Most Giant Snippet"
7037 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7039 #: lib/layouts/aa.layout:3
7040 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7041 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7045 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7049 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7054 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7059 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7060 msgid "Offprint Requests to:"
7061 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7068 #: lib/layouts/aa.layout:140
7069 msgid "Correspondence to:"
7070 msgstr "Korešpodencia na:"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7073 msgid "Acknowledgements."
7074 msgstr "Poďakovania."
7076 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7079 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7080 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7082 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7092 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7098 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7101 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7102 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7104 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7105 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7112 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7117 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7120 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7127 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7130 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7131 msgid "Subsubsection"
7132 msgstr "Podpodsekcia"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7136 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7140 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7154 #: lib/layouts/aa.layout:239
7155 msgid "institutemark"
7156 msgstr "znak inštitútu"
7158 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7159 msgid "Institute Mark"
7160 msgstr "Znak inštitútu"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:262
7163 msgid "Abstract (unstructured)"
7164 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7170 #: lib/layouts/aa.layout:296
7171 msgid "Abstract (structured)"
7172 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:300
7178 #: lib/layouts/aa.layout:301
7179 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7180 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:305
7186 #: lib/layouts/aa.layout:306
7187 msgid "Aims of your work"
7188 msgstr "Ciele vašej práce"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:310
7194 #: lib/layouts/aa.layout:311
7195 msgid "Methods used in your work"
7196 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:315
7202 #: lib/layouts/aa.layout:316
7203 msgid "Results of your work"
7204 msgstr "Výsledky vašej práce"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:337
7210 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7217 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7227 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7228 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7229 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7232 msgid "Acknowledgements"
7233 msgstr "Poďakovania"
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7241 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7242 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7245 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7246 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7249 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7252 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7254 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7259 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7261 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7262 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7267 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7269 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7270 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7276 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7277 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7285 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7286 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7290 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7291 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7292 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7300 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7305 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7306 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7311 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7313 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7318 msgstr "Príslušenstvo"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7321 msgid "Altaffilation"
7322 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7330 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7331 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7334 msgid "Alternative affiliation:"
7335 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7349 msgid "altaffilmark"
7350 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7353 msgid "altaffiliation mark"
7354 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7357 msgid "Subject headings:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7361 msgid "[Acknowledgements]"
7362 msgstr "[Poďakovania]"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7366 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7369 msgid "Place Figure here:"
7370 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7374 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7377 msgid "Place Table here:"
7378 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7386 msgstr "Matematické písmená"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7389 msgid "NoteToEditor"
7390 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7393 msgid "Note to Editor:"
7394 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7397 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7399 msgstr "Referencie na tabuľky"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7402 msgid "References. ---"
7403 msgstr "Referencie. ---"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7407 msgid "TableComments"
7408 msgstr "Komentáre tabuľky"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7412 msgstr "Poznámka. ---"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7416 msgstr "Poznámka tabuľky"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7420 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7423 msgid "tablenotemark"
7424 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7427 msgid "tablenote mark"
7428 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7432 msgstr "Popis obrázka"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7439 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7440 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7448 msgstr "Zariadenie:"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7452 msgstr "Meno objektu"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7459 msgid "Recognized Name"
7460 msgstr "Rozpoznané meno"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7463 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7464 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7468 msgstr "Množina dát"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7472 msgstr "Množina dát:"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7475 msgid "Separate the dataset ID from text"
7476 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7479 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7480 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7496 msgstr "Referencie-"
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7503 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7504 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7508 msgid "Corresponding Author"
7509 msgstr "Korešpondujúci autor"
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7512 msgid "Corresponding author:"
7513 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7525 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7526 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7529 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7530 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7531 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7533 msgid "Affiliation:"
7534 msgstr "Príslušenstvo:"
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7538 msgid "Collaboration"
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7543 msgid "Collaboration:"
7544 msgstr "Spolupráca:"
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7547 msgid "Nocollaboration"
7548 msgstr "Bez spolupráce"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7551 msgid "No collaboration"
7552 msgstr "Bez spolupráce"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7555 msgid "Section Appendix"
7556 msgstr "Sekcia prílohy"
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7559 msgid "\\Alph{appendix}."
7560 msgstr "\\Alph{appendix}."
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7563 msgid "Subsection Appendix"
7564 msgstr "Podsekcia prílohy"
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7567 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7568 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7571 msgid "Subsubsection Appendix"
7572 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7579 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7580 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7583 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7592 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7594 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7596 msgid "Short Title|S"
7597 msgstr "Krátky titul|K"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7600 msgid "Short title which will appear in the running header"
7601 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7605 msgstr "Krátke meno"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7608 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7609 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7612 msgid "Alt Affiliation"
7613 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7616 msgid "Also Affiliation"
7617 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7643 msgid "Abbreviations"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7647 msgid "Abbreviations:"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7659 msgid "List of Schemes"
7660 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7671 msgid "List of Charts"
7672 msgstr "Zoznam diagramov"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7675 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7679 msgid "Graph[[mathematical]]"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7683 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7684 msgstr "Zoznam grafov"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7687 msgid "SupplementalInfo"
7688 msgstr "Podporná informácia"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7691 msgid "Supporting Information Available"
7692 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7696 msgstr "Záznam v obsahu"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7699 msgid "Graphical TOC Entry"
7700 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7704 msgstr "Bib poznámka"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7708 msgstr "bibpoznámka"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7719 #: lib/languages:796
7723 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7724 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7725 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7727 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7732 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7733 msgid "General terms:"
7734 msgstr "Obecné pojmy:"
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7737 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7738 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7741 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7742 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7757 msgstr "ACM Časopis"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7766 msgid "Journal's Short Name: "
7767 msgstr "Skratka časopisu: "
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7770 msgid "ACM Conference"
7771 msgstr "ACM konferencia"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7782 msgid "Conference Name: "
7783 msgstr "Meno konferencie: "
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7787 msgstr "Krátky titul"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7790 msgid "Email address: "
7791 msgstr "E-mail adresa: "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7798 msgid "Affiliation: "
7799 msgstr "Príslušenstvo: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7802 msgid "Additional Affiliation"
7803 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7806 msgid "Additional Affiliation: "
7807 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7814 #: lib/layouts/paper.layout:163
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7823 msgid "Street Address"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7828 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7848 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7852 msgstr "Titulná poznámka"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7855 msgid "Title Note: "
7856 msgstr "Titulná poznámka: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Podtitulná poznámka"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7863 msgid "Subtitle Note: "
7864 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7868 msgstr "Poznámka autora"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7915 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 msgstr "ACM poradné č. článku"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7924 msgstr "ACM ID podania"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7956 msgstr "ACM odznak R"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7964 msgstr "ACM odznak L"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 msgstr "Prvá strana"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8042 msgid "ShortAuthors"
8043 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8046 msgid "Short authors: "
8047 msgstr "Skratka autorov: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8051 msgstr "Bočný panel"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8054 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8055 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8058 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8064 msgid "List of Figures"
8065 msgstr "Zoznam obrázkov"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8068 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8069 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Zoznam tabuliek"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8081 msgid "Definitions & Theorems"
8082 msgstr "Definície & teorémy"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8089 msgid "Additional Theorem Text"
8090 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8097 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8098 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8104 msgid "Theorem \\thetheorem."
8105 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8109 msgid "Corollary \\thetheorem."
8110 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8114 msgid "Lemma \\thetheorem."
8115 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8119 msgid "Proposition \\thetheorem."
8120 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8124 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8125 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8129 msgid "Definition \\thetheorem."
8130 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8134 msgid "Example \\thetheorem."
8135 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8142 msgid "Print version only"
8143 msgstr "Len tlač verzie"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8147 msgstr "Len obrazovka"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8150 msgid "Screen version only"
8151 msgstr "Len verzia obrazovky"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8154 msgid "Anonymous Suppression"
8155 msgstr "Anonymné potlačenie"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8158 msgid "Non anonymous only"
8159 msgstr "Len ne-anonymné"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8165 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8167 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8172 msgid "Acknowledgments"
8173 msgstr "Poďakovania"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8176 msgid "Grant Sponsor"
8177 msgstr "Priznať sponzora"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8181 msgstr "ID Sponzora"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8184 msgid "Grant Number"
8185 msgstr "Číslo priznania"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8189 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8192 msgid "TOG online ID"
8193 msgstr "TOG Totožnosť online"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8197 msgstr "Totožnosť online:"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8204 msgid "Volume number:"
8205 msgstr "Číslo dielu:"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8212 msgid "Article number:"
8213 msgstr "Číslo článku:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8216 msgid "Set copyright"
8217 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8220 msgid "Copyright type:"
8221 msgstr "Typ autorských práv:"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8224 msgid "Copyright year"
8225 msgstr "Autorské práva rok"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8228 msgid "Year of copyright:"
8229 msgstr "Rok autorských práv:"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8232 msgid "Conference info"
8233 msgstr "Info konferencie"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8236 msgid "Conference info:"
8237 msgstr "Info konferencie:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8240 msgid "Conference name"
8241 msgstr "Meno konferencie"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8257 msgid "Article DOI:"
8258 msgstr "DOI článku:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8261 msgid "TOG article DOI"
8262 msgstr "TOG článok DOI"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8274 msgid "Keyword list"
8275 msgstr "Listina hesiel"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8279 msgid "Concept list"
8280 msgstr "Listina konceptov"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8284 msgid "Print copyright"
8285 msgstr "Tlač autorských práv"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8292 msgid "Teaser image:"
8293 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8296 msgid "CR categories"
8297 msgstr "CR kategórie"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8300 msgid "CR Categories:"
8301 msgstr "CR kategórie:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8309 msgstr "CR kategória"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8316 msgid "Number of the category"
8317 msgstr "Číslo kategórie"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8323 msgstr "Podkategória"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8327 msgstr "Tretia úroveň"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8330 msgid "Third-level of the category"
8331 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8335 msgstr "Skrátená citácia"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8339 msgstr "Skrátená citácia"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8342 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8347 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8348 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8351 msgid "TOG project URL"
8352 msgstr "TOG projekt URL"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8355 msgid "Project URL:"
8356 msgstr "URL projektu:"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8359 msgid "TOG video URL"
8360 msgstr "TOG video URL"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8367 msgid "TOG data URL"
8368 msgstr "TOG data URL"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8375 msgid "TOG code URL"
8376 msgstr "TOG code URL"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8382 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8383 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8384 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8387 msgid "Articles (DocBook)"
8388 msgstr "Články (DocBook)"
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8393 msgstr "Krstné meno"
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8402 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8424 msgid "Citation-number"
8425 msgstr "Číslo citácie"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8445 msgid "Issue-number"
8446 msgstr "Číslo vydania"
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8450 msgstr "Deň vydania"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8453 msgid "Issue-months"
8454 msgstr "Mesiac vydania"
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8459 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8461 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8462 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8469 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8470 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8476 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8477 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8482 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8490 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8492 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8494 msgid "Subparagraph"
8495 msgstr "Pododstavec"
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8498 msgid "Subsubparagraph"
8499 msgstr "Podpododstavec"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8506 msgid "-- Header --"
8507 msgstr "--Hlavička--"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8510 msgid "Special-section"
8511 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8514 msgid "Special-section:"
8515 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8519 msgstr "AGU-Časopis"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8522 msgid "AGU-journal:"
8523 msgstr "AGU-Časopis:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8526 msgid "Citation-number:"
8527 msgstr "Číslo citácie:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8539 msgstr "AGU-vydanie"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8543 msgstr "AGU-vydanie:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8547 msgstr "Autorské práva:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8551 msgstr "Pojmy indexu"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8554 msgid "Index-terms..."
8555 msgstr "Pojmy indexu…"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8559 msgstr "Pojem indexu"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8563 msgstr "Pojem indexu:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8567 msgstr "Krížny pojem"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8571 msgstr "Krížny pojem:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8574 msgid "Supplementary"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8578 msgid "Supplementary..."
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8583 msgstr "Dodatočná poznámka"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8586 msgid "Sup-mat-note:"
8587 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8591 msgstr "Citát (iný)"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8595 msgstr "Citát (iný):"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8604 #: lib/layouts/egs.layout:436
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8616 msgstr "Revidované:"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8619 #: lib/layouts/egs.layout:445
8621 msgstr "Akceptované"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8624 #: lib/layouts/egs.layout:458
8626 msgstr "Akceptované:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8630 msgstr "Identifikačný riadok"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8634 msgstr "Identifikačný riadok:"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8638 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8642 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8645 msgid "Published-online:"
8646 msgstr "Vydané-online:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8657 msgid "Posting-order"
8658 msgstr "Poradie odoslania"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8661 msgid "Posting-order:"
8662 msgstr "Poradie odoslania:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8666 msgstr "AGU-stránky"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8670 msgstr "AGU-stránky:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8700 msgstr "Skupina dát"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8704 msgstr "Skupina dát:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8727 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8728 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8740 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8753 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8759 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8761 #: lib/layouts/agums.layout:3
8762 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8763 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8768 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8774 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8776 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8777 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8787 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8789 msgstr "Hlavička vľavo"
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8792 #: lib/layouts/foils.layout:195
8793 msgid "Left Header:"
8794 msgstr "Hlavička vľavo:"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8797 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8798 msgid "Right Header"
8799 msgstr "Hlavička vpravo"
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8802 #: lib/layouts/foils.layout:203
8803 msgid "Right Header:"
8804 msgstr "Hlavička vpravo:"
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8824 msgstr "Autorova adresa"
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8827 msgid "Author Address:"
8828 msgstr "Autorova adresa:"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8832 msgstr "Tlačová poznámka"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8835 msgid "Slug Comment:"
8836 msgstr "Tlačová poznámka:"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8840 msgstr "Vyobrazenia"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8844 msgstr "Plano-tabuľky"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8848 msgstr "Vyobrazenie"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8852 msgstr "Plano-tabuľka"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8857 #: src/insets/Inset.cpp:101
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8865 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8866 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8867 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8869 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8873 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8874 msgid "Affiliation Mark"
8875 msgstr "Značka príslušenstva"
8877 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8878 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8879 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8882 msgid "Author affiliation:"
8883 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8886 msgid "Acknowledgments."
8887 msgstr "Poďakovania."
8889 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8891 msgstr "Algorithm2e"
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8895 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8896 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8899 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8900 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8905 msgid "List of Algorithms"
8906 msgstr "Zoznam algoritmov"
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8913 msgid "SpecialSection"
8914 msgstr "Špeciálna sekcia"
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8917 msgid "SpecialSection*"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8928 msgstr "Neočíslované"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8933 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8934 msgid "Subsubsection*"
8935 msgstr "Podpodsekcia*"
8937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8943 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8944 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8945 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8946 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8953 msgid "Chapter Exercises"
8954 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8957 msgid "Short title which appears in the running headers"
8958 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8981 msgid "Current Address"
8982 msgstr "Súčasná adresa"
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8985 msgid "Current address:"
8986 msgstr "Súčasná adresa:"
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8989 msgid "E-mail address:"
8990 msgstr "E-mail adresa:"
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8998 msgid "Key words and phrases:"
8999 msgstr "Heslá a zvraty:"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9010 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9016 msgstr "Prekladateľ"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9020 msgstr "Prekladateľ:"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Tematická oblasť"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:3
9031 msgid "American Psychological Association (APA)"
9032 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:54
9036 msgstr "Hlavička vpravo"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:63
9039 msgid "Right header:"
9040 msgstr "Hlavička vpravo:"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9047 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9048 msgid "Short title:"
9049 msgstr "Krátky titul:"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9053 msgstr "Dvaja autori"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9056 msgid "ThreeAuthors"
9057 msgstr "Traja autori"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9061 msgstr "Štyria autori"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9064 msgid "TwoAffiliations"
9065 msgstr "Dve príslušenstvá"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9068 msgid "ThreeAffiliations"
9069 msgstr "Tri príslušenstvá"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9072 msgid "FourAffiliations"
9073 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9076 msgid "Acknowledgements:"
9077 msgstr "Poďakovania:"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9081 msgstr "Hrubá čiara"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9087 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9092 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9100 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9104 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9109 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9113 msgid "Custom Item|s"
9114 msgstr "Vlastná položka|V"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9119 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9122 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "A customized item string"
9124 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9128 msgstr "Vložené číslovanie"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9133 msgid "(\\alph{enumii})"
9134 msgstr "(\\alph{enumii})"
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9140 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9142 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9146 msgstr "Päť autorov"
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9150 msgstr "Šesť autorov"
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9154 msgstr "Ľavá hlavička"
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9157 msgid "Left header:"
9158 msgstr "Hlavička vľavo:"
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9161 msgid "FiveAffiliations"
9162 msgstr "Päť príslušenstiev"
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9165 msgid "SixAffiliations"
9166 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9195 msgid "Author Note:"
9196 msgstr "Poznámka autor:"
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9204 msgstr "Číslo v hlavičke"
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9210 #: lib/layouts/apax.inc:557
9214 #: lib/layouts/apax.inc:573
9218 #: lib/layouts/apax.inc:581
9219 msgid "addORCIDlink"
9220 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9222 #: lib/layouts/apax.inc:585
9223 msgid "ORCID-link: "
9224 msgstr "ORCID-odkaz: "
9226 #: lib/layouts/apax.inc:583
9228 msgstr "Meno autora"
9230 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9231 msgid "Arabic Article"
9232 msgstr "Arabský článok"
9234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9235 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9236 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9238 #: lib/layouts/article.layout:3
9239 msgid "Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9242 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9243 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9253 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9255 msgid "Presentations"
9256 msgstr "Prezentácie"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9265 msgid "Overlay Specifications|v"
9266 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9270 msgid "Overlay specifications for this list"
9271 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9276 msgid "Item Overlay Specifications"
9277 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9292 msgid "Overlay specifications for this item"
9293 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9296 msgid "Mini Template"
9297 msgstr "Mini-Šablóna"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9301 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9304 msgid "Longest label|s"
9305 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9309 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9313 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9315 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9322 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9339 msgid "Mode Specification|S"
9340 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9348 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9354 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9357 msgid "Section \\arabic{section}"
9358 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9361 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9368 msgid "\\Alph{section}"
9369 msgstr "\\Alph{section}"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9373 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9387 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9391 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9431 msgid "Frame Options"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Rám (prostý)"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9467 msgid "FragileFrame"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Rám (krehký)"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Podtitul rámu"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Voľby stĺpec"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9550 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9558 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Číslo pauzy"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9580 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9583 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9584 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9588 msgstr "Pretlačenie"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9591 msgid "Overprint Area Width"
9592 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9596 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9601 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9602 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9606 msgstr "Plocha prekrytia"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9610 msgstr "Plocha prekrytia"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9613 msgid "Overlay Area Width"
9614 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9617 msgid "The width of the overlay area"
9618 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9621 msgid "Overlay Area Height"
9622 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9630 msgid "The height of the overlay area"
9631 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9639 msgid "Uncovered on slides"
9640 msgstr "Odhalené na fóliách"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9645 msgstr "Len na fólii"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9648 msgid "Only on slides"
9649 msgstr "Len na fóliách"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9664 msgid "Action Specification|S"
9665 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9669 msgstr "Titul bloku"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9672 msgid "Enter the block title here"
9673 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9676 msgid "ExampleBlock"
9677 msgstr "Príkladný blok"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9680 msgid "Example Block:"
9681 msgstr "Príkladný blok:"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9685 msgstr "Výstražný blok"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9688 msgid "Alert Block:"
9689 msgstr "Výstražný blok:"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9695 msgstr "Titulovanie"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9698 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9699 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9702 msgid "Title (Plain Frame)"
9703 msgstr "Titul (prostý rám)"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9706 msgid "Short Subtitle|S"
9707 msgstr "Krátky podtitul|K"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9710 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9714 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9718 msgid "Short Institute|S"
9719 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9722 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9723 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9726 msgid "InstituteMark"
9727 msgstr "Znak inštitútu"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9730 msgid "Short Date|S"
9731 msgstr "Krátky dátum|K"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9734 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9735 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9738 msgid "TitleGraphic"
9739 msgstr "Titulná grafika"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9742 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9748 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9751 msgstr "Citát (krátky)"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9769 msgid "Action Specifications|S"
9770 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9782 msgid "Definitions."
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9826 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9831 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9837 msgstr "Bod poznámky"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9846 msgstr "Zvýraznenie"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9857 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9869 msgstr "Neviditeľný text"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9873 msgstr "Alternatíva"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9876 msgid "Default Text"
9877 msgstr "Štandardný text"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9880 msgid "Enter the default text here"
9881 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9885 msgstr "Beamer poznámka"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9888 msgid "Note Options"
9889 msgstr "Voľby poznámky"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9892 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9893 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9904 msgid "PresentationMode"
9905 msgstr "Mód prezentácie"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9908 msgid "Presentation"
9909 msgstr "Prezentácia"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9912 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9917 msgid "Beamerposter"
9918 msgstr "Beamer-plagát"
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9921 msgid "Multilingual Captions"
9922 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9926 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9927 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9929 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9930 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Popis nastavenie"
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9940 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9944 msgid "Caption setup:"
9945 msgstr "Popis nastavenie:"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9949 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9953 msgstr "dvojjazyčne"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9956 msgid "Main Language Short Title"
9957 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9960 msgid "Short title for the main(document) language"
9961 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9965 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 msgid "Text in the main(document) language"
9969 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9972 msgid "Second Language Short Title"
9973 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9976 msgid "Short title for the second language"
9977 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9979 #: lib/layouts/book.layout:3
9980 msgid "Book (Standard Class)"
9981 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Braille (štandard)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10013 msgstr "Braille_bodky_zap"
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10041 msgstr "Braille rámik"
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10045 msgstr "Braille rámik"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10061 msgstr "Rozprávanie"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10068 msgid "ACT \\arabic{act}"
10069 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10077 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10085 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10092 msgid "Parenthetical"
10093 msgstr "Zátvorkový"
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10110 msgid "Right Address"
10111 msgstr "Adresa vpravo"
10113 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10114 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10115 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10117 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10118 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10121 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10122 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10125 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Značky zmien"
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10138 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10139 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10141 #: lib/layouts/chess.layout:3
10145 #: lib/layouts/chess.layout:36
10147 msgstr "Hlavný variant"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:43
10151 msgstr "Hlavný variant:"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:62
10157 #: lib/layouts/chess.layout:66
10161 #: lib/layouts/chess.layout:72
10162 msgid "SubVariation"
10163 msgstr "Podvariácia"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:75
10166 msgid "Subvariation:"
10167 msgstr "Podvariácia:"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:81
10170 msgid "SubVariation2"
10171 msgstr "Podvariácia2"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:84
10174 msgid "Subvariation(2):"
10175 msgstr "Podvariácia(2):"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:90
10178 msgid "SubVariation3"
10179 msgstr "Podvariácia3"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:93
10182 msgid "Subvariation(3):"
10183 msgstr "Podvariácia(3):"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:99
10186 msgid "SubVariation4"
10187 msgstr "Podvariácia4"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:102
10190 msgid "Subvariation(4):"
10191 msgstr "Podvariácia(4):"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:108
10194 msgid "SubVariation5"
10195 msgstr "Podvariácia5"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:111
10198 msgid "Subvariation(5):"
10199 msgstr "Podvariácia(5):"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:118
10203 msgstr "Skryť ťahy"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:123
10207 msgstr "Skryť ťahy:"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:128
10211 msgstr "Šachovnica"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:132
10214 msgid "[chessboard]"
10215 msgstr "[šachovnica]"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:141
10218 msgid "BoardCentered"
10219 msgstr "Šachovnica stredená"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:146
10222 msgid "[centered board]"
10223 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:156
10227 msgstr "Hlavný námet"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:161
10230 msgid "Highlights:"
10231 msgstr "Hlavný námet:"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:176
10237 #: lib/layouts/chess.layout:181
10241 #: lib/layouts/chess.layout:187
10243 msgstr "Ťah jazdca"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:192
10246 msgid "KnightMove:"
10247 msgstr "Ťah jazdca:"
10249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10250 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10251 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10253 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10254 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10255 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10258 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10259 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10261 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10262 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10263 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10266 msgid "Custom Header/Footerlines"
10267 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10271 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10272 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10273 "Page Layout to 'fancy'!"
10275 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10276 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10277 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10280 msgid "Header/Footer"
10281 msgstr "Hlavička/Päta"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10284 msgid "Even Header"
10285 msgstr "Párna hlavička"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10288 msgid "Alternative text for the even header"
10289 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10292 msgid "Center Header"
10293 msgstr "Hlavička stred"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10296 msgid "Center Header:"
10297 msgstr "Hlavička stred:"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10300 msgid "Left Footer"
10301 msgstr "Päta vľavo"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10304 msgid "Left Footer:"
10305 msgstr "Päta vľavo:"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10308 msgid "Center Footer"
10309 msgstr "Päta stred"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10312 msgid "Center Footer:"
10313 msgstr "Päta stred:"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10316 msgid "Right Footer"
10317 msgstr "Päta vpravo"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10320 msgid "Right Footer:"
10321 msgstr "Päta vpravo:"
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10329 msgstr "Konbinácia klávesov"
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10333 msgstr "Veľké klávesy"
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10340 msgid "GuiMenuItem"
10341 msgstr "Položka v GuiMenu"
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10345 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10349 msgstr "Menu výber"
10351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10361 msgid "Subparagraph*"
10362 msgstr "Pododstavec*"
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10365 msgid "Authorgroup"
10366 msgstr "Skupina autora"
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10369 msgid "RevisionHistory"
10370 msgstr "Revízna história"
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10373 msgid "Revision History"
10374 msgstr "Revízna história"
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10381 msgid "RevisionRemark"
10382 msgstr "Revízna pripomienka"
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10386 msgstr "Krstné meno"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10393 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10405 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10413 msgstr "Text listu"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10423 msgid "Postal Data"
10424 msgstr "Doručovacie údaje"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10429 msgid "Send To Address"
10430 msgstr "Adresa prijímateľa"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10436 msgstr "Adresa odosielateľa"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10439 msgid "Sender Address:"
10440 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10443 msgid "Return address"
10444 msgstr "Návratná adresa"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10448 msgid "Backaddress:"
10449 msgstr "Návratná adresa:"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10452 msgid "Postal comment"
10453 msgstr "Doručovací údaj"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10456 msgid "Postal Remark:"
10457 msgstr "Doručovací údaj:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10461 msgstr "Zaobchádzanie"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10465 msgstr "Zaobchádzanie:"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10471 msgstr "Vaše číslo listu"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10476 msgstr "Vaše číslo listu:"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10482 msgstr "Moje číslo listu"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10487 msgstr "Naše číslo:"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10523 msgstr "Doplňujúce údaje"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10526 msgid "Bottom text:"
10527 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10535 msgstr "Predvoľba:"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10554 msgstr "Umiestnenie"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10559 msgstr "Umiestnenie:"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10585 msgstr "Oslovenie:"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10594 msgstr "Záverečný pozdrav"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10600 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10603 msgid "Signature|S"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10607 msgid "Here you can insert a signature scan"
10608 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10630 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10640 msgid "Post Scriptum:"
10641 msgstr "Postskriptum:"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10644 msgid "SenderAddress"
10645 msgstr "Adresa odosielateľa"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10649 msgid "Backaddress"
10650 msgstr "Návratná-adresa"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10653 msgid "RetourAdresse"
10654 msgstr "Návratná-Adresa"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10658 msgstr "Adresa prijímateľa"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10661 msgid "Postvermerk"
10662 msgstr "Doručovací údaj"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10670 msgstr "Vaše číslo listu"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10678 msgid "IhrSchreiben"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10682 msgid "MeinZeichen"
10683 msgstr "Moje číslo listu"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10686 msgid "Unterschrift"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10719 msgstr "Referencia"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10731 msgstr "Text listu"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10760 msgid "DocBook Book (SGML)"
10761 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10765 msgid "Books (DocBook)"
10766 msgstr "Knihy (DocBook)"
10768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10769 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10770 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10773 msgid "DocBook Section (SGML)"
10774 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10777 msgid "DocBook Article (SGML)"
10778 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10781 msgid "Inderscience A4 Journals"
10782 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10786 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10789 msgid "Econometrica"
10790 msgstr "Econometrica"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10794 msgstr "Hlavička: Titul"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10797 msgid "Running Title:"
10798 msgstr "Titul v hlavičke:"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10802 msgstr "Hlavička: Autor"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10805 msgid "Running Author:"
10806 msgstr "Autor v hlavičke:"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10809 msgid "Address Option"
10810 msgstr "Voľba adresa"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10813 msgid "Optional argument for the address"
10814 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10817 msgid "E-Mail Option"
10818 msgstr "Voľba E-mail"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10821 msgid "Optional argument for the e-mail"
10822 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10830 msgid "Web Address"
10831 msgstr "Web adresa"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10834 msgid "Web address:"
10835 msgstr "Web-adresa:"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10838 msgid "Authors Block"
10839 msgstr "Blok autorov"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10842 msgid "Authors Block:"
10843 msgstr "Blok autorov:"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10846 msgid "Thanks Text"
10847 msgstr "Vďaka text"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10850 msgid "Thanks \\theThanks:"
10851 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10854 msgid "Thanks Reference"
10855 msgstr "Referencia na vďaku"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10859 msgstr "Referencia na vďaku"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10862 msgid "Internet Address Reference"
10863 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10866 msgid "Internet Addess Ref"
10867 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10870 msgid "Name (First Name)"
10871 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10875 msgstr "Krstné meno"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10878 msgid "Name (Surname)"
10879 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10882 msgid "By Same Author (bib)"
10883 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10887 msgstr "od rovnakého autora"
10889 #: lib/layouts/egs.layout:3
10890 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10891 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10893 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10895 msgstr "00.00.0000"
10897 #: lib/layouts/egs.layout:289
10898 msgid "LaTeX Title"
10899 msgstr "LaTeX titul"
10901 #: lib/layouts/egs.layout:333
10903 msgstr "Príslušenstvo"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:368
10909 #: lib/layouts/egs.layout:377
10911 msgstr "číslo-manuskriptu"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:391
10915 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:401
10918 msgid "FirstAuthor"
10919 msgstr "Prvý autor"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:414
10922 msgid "1st_author_surname:"
10923 msgstr "1. autor priezvisko:"
10925 #: lib/layouts/egs.layout:467
10927 msgstr "Vyrovnania"
10929 #: lib/layouts/egs.layout:480
10930 msgid "reprint_reqs_to:"
10931 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10935 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10938 msgid "Author Option"
10939 msgstr "Voľba autor"
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10942 msgid "Optional argument for the author"
10943 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10946 msgid "Author Address"
10947 msgstr "Adresa autora"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10950 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10951 msgid "Author Email"
10952 msgstr "E-mail autora"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10960 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10962 msgstr "URL autora"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10965 msgid "Thanks Option"
10966 msgstr "Voľba vďaky"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10969 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10970 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10973 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11030 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11033 msgid "Case \\arabic{case}"
11034 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11041 msgid "BeginFrontmatter"
11042 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11045 msgid "Begin frontmatter"
11046 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11049 msgid "EndFrontmatter"
11050 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11053 msgid "End frontmatter"
11054 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11057 msgid "Titlenotemark"
11058 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11061 msgid "Titlenote mark"
11062 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11065 msgid "Title footnote"
11066 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11069 msgid "Footnote Label"
11070 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11073 msgid "Label you refer to in the title"
11074 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11077 msgid "Title footnote:"
11078 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11081 msgid "Author Label"
11082 msgstr "Návestie autora"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11085 msgid "Label you will reference in the address"
11086 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11090 msgstr "Značka autora"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11093 msgid "Author footnote"
11094 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11097 msgid "Author footnote:"
11098 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11101 msgid "Author Footnote Label"
11102 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11105 msgid "Label you refer to for an author"
11106 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11109 msgid "CorAuthormark"
11110 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11113 msgid "CorAuthor mark"
11114 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11117 msgid "Corresponding author"
11118 msgstr "Korešpondujúci autor"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11121 msgid "Corresponding author text:"
11122 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11125 msgid "Address Label"
11126 msgstr "Návestie adresy"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11129 msgid "Label of the author you refer to"
11130 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11137 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11138 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11140 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11142 msgstr "Koncová poznámka"
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11147 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11149 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11150 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11154 msgstr "Koncová poznámka ##"
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11158 msgstr "koncová poznámka"
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11161 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11162 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11164 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11170 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11174 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11175 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11177 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11178 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11183 msgid "Itemize Options"
11184 msgstr "Parametre pre položky"
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11187 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11189 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11190 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11193 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11194 msgid "Enumerate Options"
11195 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11198 msgid "Description Options"
11199 msgstr "Parametre pre opis"
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11205 msgstr "Etiketovanie"
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11208 msgid "Enumerate-Resume"
11209 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11212 msgid "Number Equations by Section"
11213 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11217 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11218 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11220 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11224 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11225 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11228 msgid "Europass CV (2013)"
11229 msgstr "Europass CV (2013)"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11233 msgid "Curricula Vitae"
11234 msgstr "Životopisy"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11238 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11241 msgid "Name (footer):"
11242 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11249 msgid "Mobile phone number"
11250 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11255 msgstr "Domáca stránka"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11259 msgstr "Domáca stránka:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11262 msgid "InstantMessaging"
11263 msgstr "Okamžité odoslanie"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11266 msgid "Instant Messaging:"
11267 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11271 msgstr "Typ odosielania:"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11275 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11279 msgstr "Dátum narodenia"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11282 msgid "Date of birth:"
11283 msgstr "Dátum narodenia:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11286 msgid "Nationality"
11287 msgstr "Štátna príslušnosť"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11290 msgid "Nationality:"
11291 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11302 msgid "BeforePicture"
11303 msgstr "Pred obrázkom"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11306 msgid "Space before picture:"
11307 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11318 msgid "Resize photo to this width"
11319 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11322 msgid "AfterPicture"
11323 msgstr "Text za obrázkom"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11326 msgid "Space after picture:"
11327 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11333 msgid "Vertical Space"
11334 msgstr "Vertikálna medzera"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11339 msgid "Additional vertical space"
11340 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11348 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11349 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11358 msgstr "Položková vložka"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11362 msgstr "Podpoložky"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11366 msgstr "Titulná položka"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11369 msgid "Title item:"
11370 msgstr "Titulná položka:"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11374 msgstr "Titulná úroveň"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11377 msgid "Title level:"
11378 msgstr "Úroveň titulu:"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11381 msgid "Text (right side)"
11382 msgstr "Text (pravá strana)"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11386 msgstr "Modrá položka"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11390 msgstr "Modrá položka:"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11393 msgid "BlueItemInset"
11394 msgstr "Modrá položková vložka"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11397 msgid "Blue subitems"
11398 msgstr "Modré podpoložky"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11402 msgstr "Veľká položka"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11406 msgstr "Veľká položka:"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11410 msgstr "Ecv-položky"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11413 msgid "MotherTongue"
11414 msgstr "Materinský jazyk"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11417 msgid "Mother Tongue:"
11418 msgstr "Materinský jazyk:"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11422 msgstr "Čelo jazyka"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11425 msgid "Language Header:"
11426 msgstr "Čelo jazyka:"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11433 msgid "Name of the language"
11434 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11441 msgid "Level how good you think you can listen"
11442 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11449 msgid "Level how good you think you can read"
11450 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11453 msgid "Interaction"
11454 msgstr "Interakcia"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11457 msgid "Level how good you think you can conversate"
11458 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11465 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11466 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11469 msgid "LastLanguage"
11470 msgstr "Posledný jazyk"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11473 msgid "Last Language:"
11474 msgstr "Posledný jazyk:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11478 msgstr "Päta jazyka"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11481 msgid "Language Footer:"
11482 msgstr "Päta jazyka:"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11501 msgid "Footer name:"
11502 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11513 msgid "Size the photo is resized to"
11514 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11521 msgid "The title as it appears in the header"
11522 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11525 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11526 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11529 msgid "BulletedItem"
11530 msgstr "Odrážková položka"
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11533 msgid "Bulleted Item:"
11534 msgstr "Odrážková položka:"
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11541 msgid "Begin of CV"
11542 msgstr "Začiatok životopisu"
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11545 msgid "PersonalInfo"
11546 msgstr "Osobné údaje"
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11549 msgid "Personal Info"
11550 msgstr "Osobné údaje"
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11553 msgid "VerticalSpace"
11554 msgstr "Vertikálna medzera"
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11557 msgid "Vertical space"
11558 msgstr "Vertikálna medzera"
11560 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11561 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11562 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11564 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11565 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11568 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11569 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11570 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11572 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11573 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11576 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11577 msgid "Number Figures by Section"
11578 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11582 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11583 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11585 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11586 "pri 'Obrázok 2.1'."
11588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11594 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11595 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11596 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11598 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11599 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11600 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11604 msgstr "Upraviť LaTeX"
11606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11608 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11609 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11610 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11611 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11612 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11613 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11614 "newer LaTeX distributions."
11616 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11617 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11618 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11619 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11620 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11621 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11623 #: lib/layouts/fixme.module:2
11627 #: lib/layouts/fixme.module:11
11629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11635 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11636 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11638 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11639 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11640 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11641 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11642 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11643 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11644 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11645 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11651 #: lib/layouts/fixme.module:23
11652 msgid "List of FIXMEs"
11653 msgstr "Súpis FIXMEs"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:37
11656 msgid "[List of FIXMEs]"
11657 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:53
11661 msgstr "Fixme poznámka"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11664 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11665 msgid "Fixme Note Options|s"
11666 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11671 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:74
11674 msgid "Fixme Warning"
11675 msgstr "Fixme varovanie"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:76
11681 #: lib/layouts/fixme.module:80
11682 msgid "Fixme Error"
11683 msgstr "Fixme chyba"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11692 #: lib/layouts/fixme.module:86
11693 msgid "Fixme Fatal"
11694 msgstr "Fixme fatálny"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:88
11700 #: lib/layouts/fixme.module:97
11701 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:99
11705 msgid "Fixme (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme (Plánované)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:109
11709 msgid "Fixme Note|x"
11710 msgstr "Fixme poznámka|F"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:111
11713 msgid "Insert the FIXME note here"
11714 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:116
11717 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11718 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:118
11721 msgid "Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:122
11725 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11726 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:124
11729 msgid "Error (Targeted)"
11730 msgstr "Chyba (Plánované)"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:128
11733 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11734 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:130
11737 msgid "Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:139
11741 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:141
11745 msgid "Fixme (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11749 msgid "Fixme Summary"
11750 msgstr "Fixme súhrn"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11753 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11754 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:159
11757 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11758 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:161
11761 msgid "Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:165
11765 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11766 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:167
11769 msgid "Error (Multipar)"
11770 msgstr "Chyba (Multipar)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:171
11773 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11774 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:173
11777 msgid "Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:182
11781 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:184
11785 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11786 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:200
11789 msgid "Annotated Text"
11790 msgstr "Vysvetľujúci text"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:202
11793 msgid "Annotated Text|x"
11794 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:203
11797 msgid "Insert the text to annotate here"
11798 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:208
11801 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11802 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:210
11805 msgid "Warning (MP Targ.)"
11806 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:214
11809 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11810 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:216
11813 msgid "Error (MP Targ.)"
11814 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:220
11817 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11818 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:222
11821 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11822 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:232
11826 msgstr "Fx poznámka"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:236
11830 msgstr "Fx poznámka*"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:240
11834 msgstr "Fx varovanie"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:244
11838 msgstr "Fx varovanie*"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:248
11844 #: lib/layouts/fixme.module:252
11848 #: lib/layouts/fixme.module:256
11850 msgstr "Fx fatálny"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:260
11854 msgstr "Fx fatálny*"
11856 #: lib/layouts/foils.layout:3
11860 #: lib/layouts/foils.layout:44
11862 msgstr "Hlava fólie"
11864 #: lib/layouts/foils.layout:64
11865 msgid "ShortFoilhead"
11866 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11868 #: lib/layouts/foils.layout:70
11869 msgid "Rotatefoilhead"
11870 msgstr "Hlava fólie otočená"
11872 #: lib/layouts/foils.layout:76
11873 msgid "ShortRotatefoilhead"
11874 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11876 #: lib/layouts/foils.layout:85
11878 msgstr "Háčiková listina"
11880 #: lib/layouts/foils.layout:101
11884 #: lib/layouts/foils.layout:105
11886 msgstr "Krížová listina"
11888 #: lib/layouts/foils.layout:121
11892 #: lib/layouts/foils.layout:165
11896 #: lib/layouts/foils.layout:174
11898 msgstr "Moje logo:"
11900 #: lib/layouts/foils.layout:183
11901 msgid "Restriction"
11902 msgstr "Obmedzenie"
11904 #: lib/layouts/foils.layout:187
11905 msgid "Restriction:"
11906 msgstr "Obmedzenie:"
11908 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11911 msgstr "Teoréma #."
11913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11914 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11919 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11920 msgid "Corollary #."
11921 msgstr "Korolár #."
11923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11924 msgid "Proposition #."
11925 msgstr "Tvrdenie #."
11927 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11928 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11929 msgid "Definition #."
11930 msgstr "Definícia #."
11932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11949 msgid "Proposition*"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11953 msgid "Proposition."
11956 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11958 msgid "Definition*"
11959 msgstr "Definícia*"
11961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11962 msgid "Foot to End"
11963 msgstr "Pätky na koncové"
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11968 "code where you want the endnotes to appear."
11970 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11971 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11976 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11980 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11984 msgstr "Text listu:"
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Návratná adresa"
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Návratná adresa:"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12017 msgstr "Moje číslo listu:"
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12022 msgstr "Vaše číslo listu:"
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12074 msgstr "Kód banky:"
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12078 msgstr "Bankový účet"
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12082 msgstr "Bankový účet:"
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12087 msgstr "Doručovací údaj"
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12091 msgstr "Doručovací údaj:"
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12103 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12107 msgstr "Meno riadok A"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12111 msgstr "Meno riadok A:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12115 msgstr "Meno riadok B"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12119 msgstr "Meno riadok B:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12123 msgstr "Meno riadok C"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12127 msgstr "Meno riadok C:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12131 msgstr "Meno riadok D"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12135 msgstr "Meno riadok D:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12139 msgstr "Meno riadok E"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12143 msgstr "Meno riadok E:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12147 msgstr "Meno riadok F"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12151 msgstr "Meno riadok F:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12155 msgstr "Meno riadok G"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12159 msgstr "Meno riadok G:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12163 msgstr "Adresa riadok A"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12167 msgstr "Adresa riadok A:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12171 msgstr "Adresa riadok B"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12175 msgstr "Adresa riadok B:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12179 msgstr "Adresa riadok C"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12183 msgstr "Adresa riadok C:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12187 msgstr "Adresa riadok D"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12191 msgstr "Adresa riadok D:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12195 msgstr "Adresa riadok E"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12199 msgstr "Adresa riadok E:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12203 msgstr "Adresa riadok F"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12207 msgstr "Adresa riadok F:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12211 msgstr "Telefón riadok A"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12215 msgstr "Telefón riadok A:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12219 msgstr "Telefón riadok B"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12223 msgstr "Telefón riadok B:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12227 msgstr "Telefón riadok C"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12231 msgstr "Telefón riadok C:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12235 msgstr "Telefón riadok D"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12239 msgstr "Telefón riadok D:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12243 msgstr "Telefón riadok E"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12247 msgstr "Telefón riadok E:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12251 msgstr "Telefón riadok F"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12255 msgstr "Telefón riadok F:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12259 msgstr "Internet riadok A"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12263 msgstr "Internet riadok A:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12267 msgstr "Internet riadok B"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12271 msgstr "Internet riadok B:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12275 msgstr "Internet riadok C"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12279 msgstr "Internet riadok C:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12283 msgstr "Internet riadok D"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12287 msgstr "Internet riadok D:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12291 msgstr "Internet riadok E"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12295 msgstr "Internet riadok E:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12299 msgstr "Internet riadok F"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12303 msgstr "Internet riadok F:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12307 msgstr "Banka riadok A"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12311 msgstr "Banka riadok A:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12315 msgstr "Banka riadok B"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12319 msgstr "Banka riadok B:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12323 msgstr "Banka riadok C"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12327 msgstr "Banka riadok C:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12331 msgstr "Banka riadok D"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12335 msgstr "Banka riadok D:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12339 msgstr "Banka riadok E"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12343 msgstr "Banka riadok E:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12347 msgstr "Banka riadok F"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12351 msgstr "Banka riadok F:"
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12355 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12359 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12363 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12367 msgstr "Rozmerový rámček"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12387 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Šírka rámčeku"
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12395 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12399 msgstr "Otočený rámček"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12407 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12415 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12419 msgstr "Visiaci odstavec"
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12427 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12428 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Hebrejský článok"
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12440 msgstr "Pripomienky"
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12444 msgstr "Pripomienky #."
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Hebrejský list"
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12469 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12481 msgstr "Pokračovanie"
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(pokračujem)"
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "TITUL NAD:"
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12497 msgstr "PREPÍNANIE"
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12501 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12505 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12513 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12521 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12522 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12523 "adresári príkladov."
12525 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12530 msgid "H-P statement"
12531 msgstr "H-P inštrukcia"
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12534 msgid "Statement Text"
12535 msgstr "Inštrukčný text"
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12538 msgid "Text for statements that require some information"
12539 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12542 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12546 msgid "Author Names"
12547 msgstr "Mená autorov"
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12550 msgid "Author names that will appear in the header line"
12551 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12557 msgstr "Záchytná čiara"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12564 msgid "Classification Codes"
12565 msgstr "Klasifikačné kódy"
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12568 msgid "TableCaption"
12569 msgstr "Popis tabuľky"
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12572 msgid "Table caption"
12573 msgstr "Popis tabuľky"
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12577 msgstr "Referencia na citáciu"
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12580 msgid "Cite reference"
12581 msgstr "Referencia na citáciu"
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12585 msgstr "Bodová listina"
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12589 msgstr "Rímska listina"
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12592 msgid "Numbering Scheme"
12593 msgstr "Schéma číslovania"
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12597 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12600 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12606 msgid "Corollary \\thecorollary."
12607 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12612 msgid "Lemma \\thelemma."
12613 msgstr "Lemma \\thelemma."
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12618 msgid "Proposition \\theproposition."
12619 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12622 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12647 msgid "Question \\thequestion."
12648 msgstr "Otázka \\thequestion."
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12652 msgid "Claim \\theclaim."
12653 msgstr "Nárok \\theclaim."
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12658 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12659 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12663 msgstr "Téza(prop)"
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12666 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12667 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12670 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12671 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12677 #: lib/layouts/initials.module:2
12681 #: lib/layouts/initials.module:6
12683 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12684 "manual for a detailed description."
12686 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12687 "detailné vysvetlenie."
12689 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12690 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12691 #: lib/layouts/initials.module:39
12695 #: lib/layouts/initials.module:35
12696 msgid "Option(s) for the initial"
12697 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12699 #: lib/layouts/initials.module:40
12700 msgid "Initial letter(s)"
12701 msgstr "Iniciálne litery"
12703 #: lib/layouts/initials.module:44
12704 msgid "Rest of Initial"
12705 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12707 #: lib/layouts/initials.module:45
12708 msgid "Rest of initial word or text"
12709 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12712 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12713 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12716 msgid "Short title that will appear in header line"
12717 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12751 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12752 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12759 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12760 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12767 msgid "submit to paper:"
12768 msgstr "podať do spisu:"
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12771 msgid "Bibliography (plain)"
12772 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12775 msgid "Bibliography heading"
12776 msgstr "Nadpis bibliografie"
12778 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12779 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12780 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12782 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12786 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12790 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12794 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12795 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12796 msgstr "POĎAKOVANIA"
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12799 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12800 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12803 msgid "\\thesection."
12804 msgstr "\\thesection."
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12807 msgid "\\thesection"
12808 msgstr "\\thesection"
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12811 msgid "\\thesubsection."
12812 msgstr "\\thesubsection."
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12815 msgid "\\thesubsubsection."
12816 msgstr "\\thesubsubsection."
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12819 msgid "Main Author"
12820 msgstr "Hlavný autor"
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12824 msgid "Affiliation Key"
12825 msgstr "Heslo príslušenstva"
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12828 msgid "Affiliation key of the author"
12829 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12834 msgstr "Krstné meno"
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12838 msgstr "Spolu-Autor"
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12842 msgstr "Spolu-autor"
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12845 msgid "Affiliation key of the co-author"
12846 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12849 msgid "Short Author"
12850 msgstr "Krátky autor"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12853 msgid "Short author:"
12854 msgstr "Skratka autora:"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12857 msgid "Affiliation key"
12858 msgstr "Heslo príslušenstva"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12870 msgstr "Životopis:"
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12873 msgid "PDB reference"
12874 msgstr "PDB referencia"
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12877 msgid "PDB reference:"
12878 msgstr "PDBreferencia:"
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12881 msgid "Optional name"
12882 msgstr "Voliteľný názov"
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12885 msgid "NDB reference"
12886 msgstr "NDB referencia"
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12889 msgid "NDB reference:"
12890 msgstr "NDB referencia:"
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12896 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12897 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12898 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12900 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12901 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12902 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12904 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12905 msgid "Alternative Affiliation"
12906 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12908 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12909 msgid "Affiliation Prefix"
12910 msgstr "Prefix príslušenstva"
12912 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12913 msgid "A prefix like 'Also at '"
12914 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12916 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12917 msgid "PACS numbers:"
12918 msgstr "PACS-čísla:"
12920 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12921 msgid "Preprint number"
12922 msgstr "Predtlač číslo"
12924 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12925 msgid "Preprint number:"
12926 msgstr "Predtlač číslo:"
12928 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12929 msgid "Online citation"
12930 msgstr "Online citát"
12932 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12933 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12934 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12936 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12937 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12938 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12940 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12941 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12942 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12944 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12945 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12946 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12948 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12949 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12950 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12952 #: lib/layouts/jss.layout:3
12953 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12954 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12956 #: lib/layouts/jss.layout:107
12957 msgid "Plain Keywords"
12958 msgstr "Prosté heslá"
12960 #: lib/layouts/jss.layout:110
12961 msgid "Plain Keywords:"
12962 msgstr "Prosté heslá:"
12964 #: lib/layouts/jss.layout:113
12965 msgid "Plain Title"
12966 msgstr "Prostý titul"
12968 #: lib/layouts/jss.layout:116
12969 msgid "Plain Title:"
12970 msgstr "Prostý titul:"
12972 #: lib/layouts/jss.layout:122
12973 msgid "Short Title:"
12974 msgstr "Krátky titul:"
12976 #: lib/layouts/jss.layout:125
12977 msgid "Plain Author"
12978 msgstr "Prostý autor"
12980 #: lib/layouts/jss.layout:128
12981 msgid "Plain Author:"
12982 msgstr "Prostý autor:"
12984 #: lib/layouts/jss.layout:131
12988 #: lib/layouts/jss.layout:133
12992 #: lib/layouts/jss.layout:156
12996 #: lib/layouts/jss.layout:158
13000 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13004 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13006 msgstr "Odrezok kódu"
13008 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13010 msgstr "Vstupný kód"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13013 msgid "Code Output"
13014 msgstr "Výstupný kód"
13016 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13020 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13021 msgid "AddressForOffprints"
13022 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13024 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13025 msgid "Address for Offprints:"
13026 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13028 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13029 msgid "RunningTitle"
13030 msgstr "Titul v hlavičke"
13032 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13033 msgid "Running title:"
13034 msgstr "Titul v hlavičke:"
13036 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13037 msgid "RunningAuthor"
13038 msgstr "Autor v hlavičke"
13040 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13041 msgid "Running author:"
13042 msgstr "Autor v hlavičke:"
13044 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13045 msgid "Rnw (knitr)"
13046 msgstr "Rnw (knitr)"
13048 #: lib/layouts/knitr.module:6
13050 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13051 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13052 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13054 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13055 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13056 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13057 "http://yihui.name/knitr"
13059 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13060 #: lib/layouts/sweave.module:6
13064 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13065 msgid "Sweave Options"
13066 msgstr "Voľby sweave"
13068 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13069 msgid "Sweave opts"
13070 msgstr "Sweave voľby"
13072 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13073 msgid "S/R expression"
13076 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13080 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13081 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13082 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13084 #: lib/layouts/letter.layout:3
13085 msgid "Letter (Standard Class)"
13086 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13089 msgid "French Letter (lettre)"
13090 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13093 msgid "NoTelephone"
13094 msgstr "Bez telefónu"
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13104 msgstr "Bez miesta"
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13109 msgstr "Bez dátumu"
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13112 msgid "Post Scriptum"
13113 msgstr "Postskriptum"
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13116 msgid "EndOfMessage"
13117 msgstr "Koniec správy"
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13121 msgstr "Koniec súboru"
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13145 msgstr "Bez telefónu"
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13148 msgid "EndOfMessage."
13149 msgstr "Koniec správy."
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13153 msgstr "Koniec súboru."
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13159 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13160 msgid "LilyPond Book"
13161 msgstr "LilyPond kniha"
13163 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13165 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13166 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13168 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13169 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13172 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13177 msgid "LilyPond Options"
13178 msgstr "LilyPond voľby"
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13182 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13185 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13189 msgid "Linguistics"
13190 msgstr "Lingvistika"
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13194 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13195 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13198 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13199 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13200 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13203 msgid "(\\arabic{example})"
13204 msgstr "(\\arabic{example})"
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13207 msgid "(\\arabic{examplei})"
13208 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13211 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13212 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13215 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13216 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13223 msgid "Numbered Example (multiline)"
13224 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13227 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13228 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13231 msgid "Custom Numbering|s"
13232 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13235 msgid "Customize the numeration"
13236 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13240 msgstr "Podpríklad"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13247 msgid "Translation"
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13251 msgid "Glosse Translation|s"
13252 msgstr "Preklad glosy|k"
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13255 msgid "Add a translation for the glosse"
13256 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13263 msgid "Structure Tree"
13264 msgstr "Stromová štruktúra"
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13295 msgid "GroupGlossedWords"
13296 msgstr "Glosované skupiny slov"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13307 msgid "List of Tableaux"
13308 msgstr "Zoznam tablov"
13310 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13312 msgstr "Odrezok ##"
13314 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13315 msgid "Literate programming"
13316 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13318 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13323 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13324 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13327 msgid "Running LaTeX Title"
13328 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13332 msgstr "Obsah titul"
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13336 msgstr "Obsah titul:"
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13339 msgid "Author Running"
13340 msgstr "Stĺpec autor"
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13343 msgid "Author Running:"
13344 msgstr "Stĺpec autor:"
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13348 msgstr "Obsah autor"
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13351 msgid "TOC Author:"
13352 msgstr "Obsah autor:"
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13364 msgid "Conjecture #."
13365 msgstr "Hypotéza #."
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13369 msgstr "Príklad #."
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13372 msgid "Exercise #."
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13377 msgstr "Poznámka #."
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13381 msgstr "Problém #."
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13390 msgid "Property #."
13391 msgstr "Vlastnosť #."
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13394 msgid "Question #."
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13399 msgstr "Pripomienka #."
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13402 msgid "Solution #."
13403 msgstr "Riešenie #."
13405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13406 msgid "Logical Markup"
13407 msgstr "Logické značkovanie"
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13411 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13414 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13415 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13419 msgstr "štýly znakov"
13421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13423 msgstr "Podstatné meno"
13425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13427 msgstr "podstatné meno"
13429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13435 msgstr "Silný dôraz"
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13439 msgstr "silný dôraz"
13441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13446 msgid "Mathematical Monthly article"
13447 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13450 msgid "Abbreviated Title"
13451 msgstr "Skrátený titul"
13453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13454 msgid "Biographies"
13455 msgstr "Životopisy"
13457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13458 msgid "Author Biography"
13459 msgstr "Životopis autora"
13461 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13462 msgid "Affiliation (include email):"
13463 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13465 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13466 msgid "Title of acknowledgment"
13467 msgstr "Titul poďakovania"
13469 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13472 msgstr "Pripomienka*"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13483 msgid "Short Title (TOC)|S"
13484 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13487 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13488 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13494 msgid "Short Title (Header)"
13495 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13498 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13502 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13503 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13506 msgid "The section as it appears in the running headers"
13507 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13510 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13514 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13515 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13518 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13522 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13526 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13527 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13530 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13531 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13534 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13538 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13539 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13542 msgid "Chapterprecis"
13543 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13550 msgid "Epigraph Source|S"
13551 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13558 msgid "The source/author of this epigraph"
13559 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13563 msgstr "Titul básne"
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13566 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13567 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13570 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13571 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13575 msgstr "Titul básne*"
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13581 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13582 msgid "Minimalistic"
13583 msgstr "Minimalistické"
13585 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13586 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13588 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13603 msgid "Style Options"
13604 msgstr "Voľby pre štýl"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13607 msgid "Options for the CV style"
13608 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13615 msgid "CV Color Scheme:"
13616 msgstr "CV farebné schéma:"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13623 msgid "CV Icon Set:"
13624 msgstr "Sada CV ikon:"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13627 msgid "CVColumnWidth"
13628 msgstr "CV šírka stĺpca"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13631 msgid "Column Width:"
13632 msgstr "Šírka stĺpca:"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13635 msgid "PDF Page Mode"
13636 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13639 msgid "PDF Page Mode:"
13640 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13644 msgstr "Krstné meno"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13648 msgstr "Priezvisko"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13651 msgid "Family Name:"
13652 msgstr "Priezvisko:"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13659 msgid "Optional address line"
13660 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13668 msgstr "Typ telefónu"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13671 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13672 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13680 msgstr "Soc. sieť:"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13683 msgid "Name of the social network"
13684 msgstr "Názov sociálnej siete"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13688 msgstr "Extra info"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13691 msgid "Extra Info:"
13692 msgstr "Prídavná informácia:"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13696 msgstr "Fotografia:"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13699 msgid "Height the photo is resized to"
13700 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13707 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13708 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13711 msgid "EmptySection"
13712 msgstr "Prázdna sekcia"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13715 msgid "Empty Section"
13716 msgstr "Prázdna sekcia"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13719 msgid "CloseSection"
13720 msgstr "Zavri sekciu"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13727 msgid "Optional width"
13728 msgstr "Voliteľná šírka"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13731 msgid "Header content"
13732 msgstr "Obsah hlavičky"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13740 msgstr "Obdobie (roky)"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13743 msgid "Degree or job title"
13744 msgstr "Stav alebo názov práce"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13747 msgid "Institution or employer"
13748 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13751 msgid "Localization"
13752 msgstr "Lokalizácia"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13755 msgid "City or country"
13756 msgstr "Mesto alebo krajina"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13763 msgid "Grade or other info"
13764 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13771 msgid "ItemWithComment"
13772 msgstr "Prvok s komentárom"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13775 msgid "Item with Comment:"
13776 msgstr "Prvok s komentárom:"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13784 msgstr "Záznam listiny"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13788 msgstr "Záznam listiny:"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13792 msgstr "Dvojitá položka"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13795 msgid "Double Item:"
13796 msgstr "Dvojitá položka:"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13799 msgid "Left Summary"
13800 msgstr "Ľavý súhrn"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13803 msgid "Left summary"
13804 msgstr "Ľavý súhrn"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13815 msgid "Right Summary"
13816 msgstr "Pravý súhrn"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13819 msgid "Right summary"
13820 msgstr "Pravý súhrn"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13823 msgid "DoubleListItem"
13824 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13827 msgid "Double List Item:"
13828 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13832 msgstr "Prvý záznam"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13836 msgstr "Prvý záznam"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13843 msgid "MakeCVtitle"
13844 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13847 msgid "Make CV Title"
13848 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13851 msgid "MakeLetterTitle"
13852 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13855 msgid "Make Letter Title"
13856 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13859 msgid "MakeLetterClosing"
13860 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13863 msgid "Close Letter"
13864 msgstr "Záver listu"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13871 msgid "Company Name"
13872 msgstr "Meno firmy"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13875 msgid "Company name"
13876 msgstr "Meno firmy"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13883 msgid "Alternative Name"
13884 msgstr "Alternatívne meno"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13887 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13888 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13894 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13895 msgid "Multiple Columns"
13896 msgstr "Viac stĺpcové"
13898 #: lib/layouts/multicol.module:7
13900 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13901 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13902 "detailed description of multiple columns."
13904 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13905 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13906 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13908 #: lib/layouts/multicol.module:19
13909 msgid "Number of Columns"
13910 msgstr "Počet stĺpcov"
13912 #: lib/layouts/multicol.module:20
13913 msgid "Insert the number of columns here"
13914 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13916 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13917 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13921 #: lib/layouts/multicol.module:27
13922 msgid "An optional preface"
13923 msgstr "Voliteľný predslov"
13925 #: lib/layouts/multicol.module:30
13926 msgid "Space Before Page Break"
13927 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13929 #: lib/layouts/multicol.module:31
13931 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13934 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13935 "strane mohlo začať"
13937 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13938 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13939 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13941 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13942 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13943 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13945 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13946 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13947 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13949 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13953 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13955 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13956 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13957 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13959 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13960 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13961 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13963 #: lib/layouts/noweb.module:2
13967 #: lib/layouts/noweb.module:5
13968 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13969 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13971 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13972 msgid "\\arabic{section}"
13973 msgstr "\\arabic{section}"
13975 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13976 msgid "\\arabic{chapter}"
13977 msgstr "\\arabic{chapter}"
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13980 msgid "\\Alph{chapter}"
13981 msgstr "\\Alph{chapter}"
13983 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13984 msgid "\\arabic{footnote}"
13985 msgstr "\\arabic{footnote}"
13987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13988 msgid "\\Roman{section}."
13989 msgstr "\\Roman{section}."
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13992 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13993 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13996 msgid "\\Alph{subsection}."
13997 msgstr "\\Alph{subsection}."
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14000 msgid "\\arabic{subsection}."
14001 msgstr "\\arabic{subsection}."
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14004 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14005 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14008 msgid "\\alph{subsubsection}."
14009 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14012 msgid "\\alph{paragraph}."
14013 msgstr "\\alph{paragraph}."
14015 #: lib/layouts/paper.layout:3
14016 msgid "Paper (Standard Class)"
14017 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14019 #: lib/layouts/paper.layout:151
14023 #: lib/layouts/paralist.module:2
14024 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14025 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:9
14029 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14030 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14031 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14032 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14033 "extended to use a similar optional argument."
14035 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14036 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14037 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14038 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14039 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14041 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14042 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14043 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14044 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14045 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14046 #: lib/layouts/paralist.module:133
14047 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14048 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:47
14051 msgid "AsParagraphItem"
14052 msgstr "Položka odstavcová"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:51
14055 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14056 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:56
14059 msgid "InParagraphItem"
14060 msgstr "Položka (v odstavci)"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:60
14063 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14064 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:65
14067 msgid "CompactItem"
14068 msgstr "Kompaktné položky"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:72
14071 msgid "Compact Itemize Options"
14072 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:77
14075 msgid "AsParagraphEnum"
14076 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14078 #: lib/layouts/paralist.module:81
14079 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14080 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14082 #: lib/layouts/paralist.module:86
14083 msgid "InParagraphEnum"
14084 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:90
14087 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14088 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:95
14091 msgid "CompactEnum"
14092 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14094 #: lib/layouts/paralist.module:102
14095 msgid "Compact Enumerate Options"
14096 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14098 #: lib/layouts/paralist.module:107
14099 msgid "AsParagraphDescr"
14100 msgstr "Opis odstavcový"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:111
14103 msgid "As Paragraph Description Options"
14104 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:116
14107 msgid "InParagraphDescr"
14108 msgstr "Opis (v odstavci)"
14110 #: lib/layouts/paralist.module:120
14111 msgid "In Paragraph Description Options"
14112 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14114 #: lib/layouts/paralist.module:125
14115 msgid "CompactDescr"
14116 msgstr "Kompaktný opis"
14118 #: lib/layouts/paralist.module:132
14119 msgid "Compact Description Options"
14120 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14123 msgid "PDF Comments"
14124 msgstr "PDF-komentáre"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14128 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14129 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14130 "and the package documentation for details."
14132 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14133 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14134 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14137 msgid "Define Avatar"
14138 msgstr "Definovať avatár"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14141 msgid "PDF-comment"
14142 msgstr "PDF-komentár"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14145 msgid "PDF-comment avatar:"
14146 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14149 msgid "Name of the Avatar"
14150 msgstr "Názov avatára"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14153 msgid "Define PDF-Comment Style"
14154 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14157 msgid "PDF-comment style:"
14158 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14161 msgid "Name of the style"
14162 msgstr "Názov štýlu"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14165 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14166 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14169 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14170 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14173 msgid "Name of the list style"
14174 msgstr "Názov štýlu listiny"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14177 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14178 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14181 msgid "PDF-comment list style:"
14182 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14185 msgid "PDF-Comment-Setup"
14186 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14189 msgid "PDF (Setup)"
14190 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14193 msgid "PDF-Comment setup options"
14194 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14202 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14203 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14206 msgid "PDF-Annotation"
14207 msgstr "PDF-anotácie"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14214 msgid "PDFComment Options"
14215 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14218 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14219 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14226 msgid "PDF (Margin)"
14227 msgstr "PDF (Okraj)"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14231 msgstr "PDF-prirážka"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14234 msgid "PDF (Markup)"
14235 msgstr "PDF (Prirážka)"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14238 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14239 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14242 msgid "PDF-Freetext"
14243 msgstr "PDF-voľnýtext"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14246 msgid "PDF (Freetext)"
14247 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14254 msgid "PDF (Square)"
14255 msgstr "PDF (Kocka)"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14262 msgid "PDF (Circle)"
14263 msgstr "PDF (Kruh)"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14267 msgstr "PDF-čiarka"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14271 msgstr "PDF (Čiarka)"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14274 msgid "PDF-Sideline"
14275 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14278 msgid "PDF (Sideline)"
14279 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14282 msgid "Insert the comment here"
14283 msgstr "Vložte sem komentár"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14287 msgstr "PDF-odpoveď"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14290 msgid "PDF (Reply)"
14291 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14294 msgid "PDF-Tooltip"
14295 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14298 msgid "PDF (Tooltip)"
14299 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14302 msgid "Tooltip Text"
14303 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14307 msgstr "Pomocný návrh"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14310 msgid "Insert the tooltip text here"
14311 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14314 msgid "List of PDF Comments"
14315 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14318 msgid "[List of PDF Comments]"
14319 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14322 msgid "List Options|s"
14323 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14326 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14327 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14335 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14336 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14337 "documentation of hyperref for details."
14339 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14340 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14341 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14344 msgid "Begin PDF Form"
14345 msgstr "Začiatok PDF Form"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14352 msgid "PDF Form Parameters"
14353 msgstr "PDF Form parametre"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14360 msgid "Insert PDF form parameters here"
14361 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14364 msgid "End PDF Form"
14365 msgstr "Koniec PDF form"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14368 msgid "PDF Link Setup"
14369 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14372 msgid "PDF link setup"
14373 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14377 msgstr "Textové pole"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14381 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14385 msgstr "Výber menu"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14392 msgid "Insert the label here"
14393 msgstr "Vložte sem návestie"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14400 msgid "SubmitButton"
14401 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14404 msgid "ResetButton"
14405 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14412 msgid "The name of the PDF action"
14413 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14416 msgid "Text Field Style"
14417 msgstr "Štýl textového pola"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14420 msgid "Default text field style"
14421 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14424 msgid "Submit Button Style"
14425 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14428 msgid "Default submit button style"
14429 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14432 msgid "Push Button Style"
14433 msgstr "Štýl tlačidla"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14436 msgid "Default push button style"
14437 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14440 msgid "Check Box Style"
14441 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14444 msgid "Default check box style"
14445 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14448 msgid "Reset Button Style"
14449 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14452 msgid "Default reset button style"
14453 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14456 msgid "List Box Style"
14457 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14460 msgid "Default list box style"
14461 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14464 msgid "Combo Box Style"
14465 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14468 msgid "Default combo box style"
14469 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14472 msgid "Popdown Box Style"
14473 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14476 msgid "Default popdown box style"
14477 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14480 msgid "Radio Box Style"
14481 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14484 msgid "Default radio box style"
14485 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14494 msgstr "Titulná fólia"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14498 #: lib/layouts/slides.layout:3
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14503 msgid "Slide Option"
14504 msgstr "Voľba fólia"
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14507 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14508 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14512 msgstr "Koniec fólie"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14520 msgstr "Široká fólia"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14524 msgstr "Prázdna fólia"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14527 msgid "Empty slide:"
14528 msgstr "Prázdna fólia:"
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14531 msgid "Section Option"
14532 msgstr "Voľby pre sekciu"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14535 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14536 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14539 msgid "Itemize Type"
14540 msgstr "Typ položky"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14543 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14547 msgid "ItemizeType1"
14548 msgstr "Výpis položiek typ1"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14551 msgid "Enumerate Type"
14552 msgstr "Typ číslovania"
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14555 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14556 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14559 msgid "EnumerateType1"
14560 msgstr "Číslovanie typ1"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14564 msgstr "Dva stĺpce"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14567 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14568 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14571 msgid "Left Column"
14572 msgstr "Stĺpec vľavo"
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14575 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14576 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14580 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14584 msgstr "Na fóliách"
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14587 msgid "Overlay Specification|S"
14588 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14591 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14592 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14596 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14600 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14602 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14603 msgid "Recipe Book"
14606 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14607 msgid "\\thechapter"
14608 msgstr "\\thechapter"
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14619 msgid "Ingredients"
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14623 msgid "Ingredients Header"
14624 msgstr "Hlavička prísady"
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14627 msgid "Specify an optional ingredients header"
14628 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14631 msgid "Ingredients:"
14634 #: lib/layouts/report.layout:3
14635 msgid "Report (Standard Class)"
14636 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14638 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14639 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14640 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14643 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14644 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14646 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14647 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14648 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14651 msgid "Affiliation (alternate)"
14652 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14655 msgid "Affiliation (alternate):"
14656 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14659 msgid "Alternate Affiliation Option"
14660 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14663 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14664 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14667 msgid "Affiliation (none)"
14668 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14671 msgid "No affiliation"
14672 msgstr "Bez príslušenstva"
14674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14675 msgid "Electronic Address:"
14676 msgstr "Elektronická adresa:"
14678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14679 msgid "Electronic Address Option|s"
14680 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14683 msgid "Optional argument to the email command"
14684 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14687 msgid "Author URL Option"
14688 msgstr "Voľba URL autora"
14690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14691 msgid "Optional argument to the homepage command"
14692 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14699 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14700 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14703 msgid "acknowledgments"
14704 msgstr "poďakovania"
14706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14707 msgid "Ruled Table"
14708 msgstr "Pevná tabuľka"
14710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14717 msgstr "Obrátiť stránku"
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14721 msgstr "Široký text"
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14728 msgid "List of Videos"
14729 msgstr "Zoznam videí"
14731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14737 msgstr "Plávajúci odkaz"
14739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14741 msgstr "Plávajúci odkaz"
14743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14744 msgid "lowercase text"
14745 msgstr "text v malých písmenách"
14747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14748 msgid "Online cite"
14749 msgstr "Online citovať"
14751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14752 msgid "online cite"
14753 msgstr "online citovať"
14755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14756 msgid "Text behind"
14759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14760 msgid "text behind the cite"
14761 msgstr "Text za citovaním"
14763 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14764 msgid "REVTeX (V. 4)"
14765 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14767 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14768 msgid "AltAffiliation"
14769 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14771 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14772 msgid "PACS number:"
14773 msgstr "PACS-číslo:"
14775 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14776 msgid "Risk and Safety Statements"
14777 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14779 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14781 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14782 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14783 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14785 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14786 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14787 "statements.lyx v adresári príkladov."
14789 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14793 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14798 msgid "Safety phrase"
14799 msgstr "Poistný zvrat"
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14802 msgid "Phrase Text"
14803 msgstr "Zvrat: Text"
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14806 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14807 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14813 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14815 msgstr "Sci-plagát"
14817 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14819 msgstr "Konferencia"
14821 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14825 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14827 msgstr "Ľavé logo:"
14829 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14831 msgstr "Veľkosť loga"
14833 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14834 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14835 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14837 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14839 msgstr "Pravé logo"
14841 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14842 msgid "Right logo:"
14843 msgstr "Pravé logo:"
14845 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14846 msgid "Caption Width"
14847 msgstr "Šírka popisu"
14849 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14850 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14851 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14853 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Article"
14855 msgstr "KOMA-Script článok"
14857 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14858 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14859 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14861 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14862 msgid "KOMA-Script Book"
14863 msgstr "KOMA-Script kniha"
14865 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14866 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14867 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14870 msgid "\\alph{enumii})"
14871 msgstr "\\alph{enumii})"
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14875 msgstr "Časť (zoznam)"
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14879 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14883 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14884 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14888 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14892 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14896 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14900 msgstr "Minisekcia"
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14904 msgstr "Vydavatelia"
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14907 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14908 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14914 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14917 msgid "Uppertitleback"
14918 msgstr "Horný titul vzadu"
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14921 msgid "Lowertitleback"
14922 msgstr "Dolný titul vzadu"
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14926 msgstr "Extra titulok"
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14949 msgid "Dictum Author"
14950 msgstr "Autor výroku"
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14953 msgid "The author of this dictum"
14954 msgstr "Autor tohto výroku"
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14957 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14958 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14977 msgid "Specialmail"
14978 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14981 msgid "Specialmail:"
14982 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14990 msgstr "Vaše číslo listu"
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14997 msgid "Your letter of:"
14998 msgstr "Váš dopis od:"
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15002 msgstr "Moje číslo listu"
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15009 msgid "Customer no.:"
15010 msgstr "Zákazník č.:"
15012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15017 msgid "Invoice no.:"
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15021 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15022 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15025 msgid "NextAddress"
15026 msgstr "Ďalšia adresa"
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15029 msgid "Next Address:"
15030 msgstr "Ďalšia adresa:"
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15033 msgid "Sender Name:"
15034 msgstr "Meno odosielateľa:"
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15037 msgid "Sender Phone:"
15038 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15041 msgid "Sender Fax:"
15042 msgstr "Fax odosielateľa:"
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15045 msgid "Sender E-Mail:"
15046 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15049 msgid "Sender URL:"
15050 msgstr "URL odosielateľa:"
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15062 msgstr "Koniec dopisu"
15064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15065 msgid "End of letter"
15066 msgstr "Koniec dopisu"
15068 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15069 msgid "KOMA-Script Report"
15070 msgstr "KOMA-Script referát"
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15073 msgid "Section Boxes"
15074 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15078 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15080 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15084 msgstr "Rámik sekcie"
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15087 msgid "Section Box"
15088 msgstr "Rámik sekcie"
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15091 msgid "Section Box Width|S"
15092 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15095 msgid "Width of the section Box"
15096 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15103 msgid "Section Box Heading"
15104 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15107 msgid "Insert the section box header here"
15108 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15111 msgid "SubsectionBox"
15112 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15115 msgid "Subsection Box"
15116 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15119 msgid "SubsubsectionBox"
15120 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15123 msgid "Subsubsection Box"
15124 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15131 msgid "LandscapeSlide"
15132 msgstr "Fólia na šírku"
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15135 msgid "Landscape Slide"
15136 msgstr "Fólia na šírku"
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15139 msgid "PortraitSlide"
15140 msgstr "Fólia na výšku"
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15143 msgid "Portrait Slide"
15144 msgstr "Fólia na výšku"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15147 msgid "SlideHeading"
15148 msgstr "Nadpis fólie"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15151 msgid "SlideSubHeading"
15152 msgstr "Podnadpis fólie"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15155 msgid "ListOfSlides"
15156 msgstr "Zoznam fólií"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15159 msgid "List of Slides"
15160 msgstr "Zoznam fólií"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15163 msgid "SlideContents"
15164 msgstr "Obsah fólie"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15167 msgid "Slide Contents"
15168 msgstr "Obsah fólie"
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15171 msgid "ProgressContents"
15172 msgstr "Obsah pokroku"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15175 msgid "Progress Contents"
15176 msgstr "Obsah pokroku"
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15179 msgid "Landscape Slide:"
15180 msgstr "Fólia na šírku:"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15183 msgid "Portrait Slide:"
15184 msgstr "Fólia na výšku:"
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15192 msgstr "Listina/Obsah"
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15195 msgid "[List Of Slides]"
15196 msgstr "[Zoznam fólií]"
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15199 msgid "[Slide Contents]"
15200 msgstr "[Obsah fólie]"
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15203 msgid "[Progress Contents]"
15204 msgstr "[Obsah pokroku]"
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15207 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15208 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15212 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15213 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15214 "standard Paragraph Shapes'."
15216 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15217 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15218 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15222 msgstr "CD návestie"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15225 msgid "ShapedParagraphs"
15226 msgstr "Tvarované odstavce"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15262 msgstr "Kvapka nadol"
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15266 msgstr "Kvapka nahor"
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15273 msgid "Triangle up"
15274 msgstr "Trojuholník nahor"
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15277 msgid "Triangle down"
15278 msgstr "Trojuholník nadol"
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15281 msgid "Triangle left"
15282 msgstr "Trojuholník doľava"
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15285 msgid "Triangle right"
15286 msgstr "Trojuholník doprava"
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15290 msgstr "parametertvaru"
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15293 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15294 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15297 msgid "Shape specification"
15298 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15301 msgid "Specification of the shape"
15302 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15306 msgstr "Parameter tvaru"
15308 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15309 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15310 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15314 msgid "Conjecture*"
15317 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15322 msgstr "Algoritmus*"
15324 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15328 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15329 msgid "The title as it appears in the running headers"
15330 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15333 msgid "AMS subject classifications:"
15334 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15337 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15338 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15341 msgid "Name of the conference"
15342 msgstr "Meno konferencie"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15345 msgid "Conference:"
15346 msgstr "Konferencia:"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15349 msgid "CopyrightYear"
15350 msgstr "Autorské práva rok"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15353 msgid "Copyright year:"
15354 msgstr "Autorské práva rok:"
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15357 msgid "Copyrightdata"
15358 msgstr "Autorské práva dáta"
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15361 msgid "Copyright data:"
15362 msgstr "Autorské práva dáta:"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15365 msgid "TitleBanner"
15366 msgstr "Úvodný nadpis"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15369 msgid "Title banner:"
15370 msgstr "Titulné záhlavie:"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15373 msgid "PreprintFooter"
15374 msgstr "Predtlač päty"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15377 msgid "Preprint footer:"
15378 msgstr "Predtlač päta:"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15381 msgid "Digital Object Identifier:"
15382 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15385 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15386 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15392 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15396 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15400 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15401 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15402 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15404 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15405 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15406 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15408 #: lib/layouts/slides.layout:107
15410 msgstr "Nová fólia:"
15412 #: lib/layouts/slides.layout:129
15416 #: lib/layouts/slides.layout:144
15417 msgid "New Overlay:"
15418 msgstr "Nové prekrytie:"
15420 #: lib/layouts/slides.layout:184
15422 msgstr "Nová poznámka:"
15424 #: lib/layouts/slides.layout:209
15425 msgid "InvisibleText"
15426 msgstr "Neviditeľný text"
15428 #: lib/layouts/slides.layout:216
15429 msgid "<Invisible Text Follows>"
15430 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15432 #: lib/layouts/slides.layout:233
15433 msgid "VisibleText"
15434 msgstr "Viditeľný text"
15436 #: lib/layouts/slides.layout:240
15437 msgid "<Visible Text Follows>"
15438 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15440 #: lib/layouts/spie.layout:3
15441 msgid "SPIE Proceedings"
15442 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15444 #: lib/layouts/spie.layout:56
15446 msgstr "Autor-info"
15448 #: lib/layouts/spie.layout:68
15449 msgid "Authorinfo:"
15450 msgstr "Autor-info:"
15452 #: lib/layouts/spie.layout:96
15453 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15454 msgstr "POĎAKOVANIA"
15456 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15458 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15461 msgid "\\Roman{part}"
15462 msgstr "\\Roman{part}"
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15465 msgid "Part \\Roman{part}"
15466 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15470 msgstr "Kapitola ##"
15472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15478 msgid "Paragraph ##"
15479 msgstr "Odstavec ##"
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15482 msgid "\\arabic{enumi}."
15483 msgstr "\\arabic{enumi}."
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15486 msgid "\\roman{enumiii}."
15487 msgstr "\\roman{enumiii}."
15489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15490 msgid "\\Alph{enumiv}."
15491 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15494 msgid "Equation ##"
15495 msgstr "Rovnica ##"
15497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15498 msgid "Footnote ##"
15499 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15502 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15503 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15505 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15509 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15510 msgid "Margin Figures"
15511 msgstr "Krajné obrázky"
15513 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15514 msgid "Margin Tables"
15515 msgstr "Krajné tabuľky"
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15518 msgid "Marginal notes"
15519 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15523 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15534 msgid "Index Entries"
15535 msgstr "Heslá registier"
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15554 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15559 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15560 msgstr "Zoznam výpisov"
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15564 msgid "List of Listings"
15565 msgstr "Zoznam výpisov"
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15568 msgid "Listings[[inset]]"
15569 msgstr "Programové výpisy"
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15581 msgstr "beznávestné"
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15588 msgid "see equation[[nomencl]]"
15589 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15592 msgid "page[[nomencl]]"
15595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15596 msgid "Nomenclature[[output]]"
15597 msgstr "Nomenklatúra"
15599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15603 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15604 msgid "Part \\thepart"
15605 msgstr "Časť \\thepart"
15607 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15608 msgid "Chapter \\thechapter"
15609 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15611 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15612 msgid "Appendix \\thechapter"
15613 msgstr "Príloha \\thechapter"
15615 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15616 #: lib/layouts/subequations.module:13
15617 msgid "Subequations"
15618 msgstr "Pod-rovnice"
15620 #: lib/layouts/subequations.module:5
15622 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15623 "subequations.lyx example file."
15625 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15626 "subequations.lyx."
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15629 msgid "Front Matter"
15630 msgstr "Vstupná časť"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15633 msgid "--- Front Matter ---"
15634 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15637 msgid "Main Matter"
15638 msgstr "Hlavná časť"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15641 msgid "--- Main Matter ---"
15642 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15645 msgid "Back Matter"
15646 msgstr "Záverečná časť"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15649 msgid "--- Back Matter ---"
15650 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15653 msgid "PartBacktext"
15654 msgstr "Časť zadnej strany"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15658 msgstr "Titul časti"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15661 msgid "Title of this part"
15662 msgstr "Titul tejto časti"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15665 msgid "ChapSubtitle"
15666 msgstr "Podtitul kapitoly"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15670 msgstr "Autor kapitoly"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15674 msgstr "Motto kapitoly"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15677 msgid "Run-in headings"
15678 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15681 msgid "Sub-run-in headings"
15682 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15686 msgstr "Extra kapitola"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15690 msgstr "extra kapitola"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15693 msgid "Author data:"
15694 msgstr "Autor dáta:"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15698 msgstr "Obsah titul:"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15701 msgid "TOC author:"
15702 msgstr "Obsah autor:"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15705 msgid "Running Title"
15706 msgstr "Titul v hlavičke"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15709 msgid "Running Author"
15710 msgstr "Autor v hlavičke"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15713 msgid "Running Chapter"
15714 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15717 msgid "Running chapter:"
15718 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15721 msgid "Running Section"
15722 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15725 msgid "Running section:"
15726 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15733 msgid "Abstract* (not printed)"
15734 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15737 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15742 msgid "Alternative name"
15743 msgstr "Alternatívne meno"
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15746 msgid "Longest Description Label"
15747 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15750 msgid "Longest description label"
15751 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15759 msgstr "Sv šedý rámec"
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15763 msgstr "Dôkaz(QED)"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15766 msgid "Proof(smartQED)"
15767 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15770 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15771 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15774 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15776 msgstr "Hlavičková poznámka"
15778 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15779 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15780 msgid "Headnote (optional):"
15781 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15783 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15784 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15796 msgid "Institute #"
15797 msgstr "Inštitút #"
15799 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15800 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15801 msgid "Corr Author:"
15802 msgstr "Zodpovedný autor:"
15804 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15805 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15809 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15810 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15815 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15816 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15823 msgid "Mathematics Subject Classification"
15824 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15831 msgid "CR Subject Classification"
15832 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15835 msgid "Solution \\thesolution"
15836 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15838 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15839 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15840 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15842 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15843 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15844 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15847 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15848 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15850 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15859 msgid "Contributors"
15860 msgstr "Prispievatelia"
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15863 msgid "List of Contributors"
15864 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15867 msgid "Contributor List"
15868 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15871 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15877 msgid "For editors"
15878 msgstr "Pre vydavateľov"
15880 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15881 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15882 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15884 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15888 #: lib/layouts/sweave.module:6
15890 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15891 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15893 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15894 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15895 "príkladný súbor sweave.lyx."
15897 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15898 msgid "Sweave Input File"
15899 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15902 msgid "Number Tables by Section"
15903 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15905 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15907 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15908 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15910 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15911 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15913 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15914 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15915 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15917 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15918 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15919 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15922 msgid "Fancy Colored Boxes"
15923 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15927 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15928 "the tcolorbox documentation for details."
15930 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15931 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15935 msgstr "Farebný rámik"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15938 msgid "Color Box Options"
15939 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15942 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15943 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15946 msgid "Dynamic Color Box"
15947 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15950 msgid "Color Box (Dynamic)"
15951 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15954 msgid "Fit Color Box"
15955 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15958 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15959 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15962 msgid "Raster Color Box"
15963 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15966 msgid "Subtitle Options"
15967 msgstr "Podtitulové voľby"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15970 msgid "Insert the options here"
15971 msgstr "Vložte sem voľby"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15974 msgid "Color Box Separator"
15975 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15978 msgid "Color Boxes"
15979 msgstr "Farebné rámiky"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15986 msgid "Color Box Line"
15987 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15990 msgid "Color Box Setup"
15991 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15994 msgid "New Color Box Type"
15995 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15998 msgid "New Box Options"
15999 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16002 msgid "Options for the new box type (optional)"
16003 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16006 msgid "Name of the new box type"
16007 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16014 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16015 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16018 msgid "Default Value"
16019 msgstr "Predvolená hodnota"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16022 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16023 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16026 msgid "Custom Color Box 1"
16027 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16030 msgid "More Color Box Options"
16031 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16034 msgid "Insert more color box options here"
16035 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16038 msgid "Custom Color Box 2"
16039 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16042 msgid "Custom Color Box 3"
16043 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16046 msgid "Custom Color Box 4"
16047 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16050 msgid "Custom Color Box 5"
16051 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16055 msgid "Fact \\thefact."
16056 msgstr "Fakt \\thefact."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16060 msgid "Definition \\thedefinition."
16061 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16065 msgid "Example \\theexample."
16066 msgstr "Príklad \\theexample."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16070 msgid "Problem \\theproblem."
16071 msgstr "Problém \\theproblem."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16075 msgid "Exercise \\theexercise."
16076 msgstr "Úloha \\theexercise."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16079 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16080 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16084 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16085 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16086 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16089 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16090 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16091 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16093 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16094 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16095 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16096 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16097 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16098 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16099 "podľa …)' modulu."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16102 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16103 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16106 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16107 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16110 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16111 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16114 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16115 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16118 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16119 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16122 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16123 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16126 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16127 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16130 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16131 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16134 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16135 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16138 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16139 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16142 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16143 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16146 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16147 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16150 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16151 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16154 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16155 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16159 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16160 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16161 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16162 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16163 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16164 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16165 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16167 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16168 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16169 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16170 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16171 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16172 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16175 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16176 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16183 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16184 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16185 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16186 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16188 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16189 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16190 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16191 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16192 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16193 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16194 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16197 msgid "Criterion \\thecriterion."
16198 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16204 msgstr "Kritérium*"
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16210 msgstr "Kritérium."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16213 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16214 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16220 msgstr "Algoritmus."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16223 msgid "Axiom \\theaxiom."
16224 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16239 msgid "Condition \\thecondition."
16240 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16246 msgstr "Podmienka*"
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16252 msgstr "Podmienka."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16256 msgid "Note \\thenote."
16257 msgstr "Poznámka \\thenote."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16272 msgid "Notation \\thenotation."
16273 msgstr "Notácia \\thenotation."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16288 msgid "Summary \\thesummary."
16289 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16304 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16305 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16310 msgid "Acknowledgement*"
16311 msgstr "Poďakovanie*"
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16314 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16315 msgstr "Záver \\theconclusion."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16320 msgid "Conclusion*"
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16326 msgid "Conclusion."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16345 msgstr "Predpoklad"
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16348 msgid "Assumption \\theassumption."
16349 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16354 msgid "Assumption*"
16355 msgstr "Predpoklad*"
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16360 msgid "Assumption."
16361 msgstr "Predpoklad."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16376 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16377 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16384 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16385 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16386 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16387 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16388 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16390 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16391 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16392 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16393 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16394 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16395 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16396 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16397 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16400 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16401 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16404 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16405 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16408 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16409 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16412 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16413 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16416 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16417 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16420 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16421 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16424 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16425 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16428 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16429 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16432 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16433 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16436 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16437 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16440 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16441 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16444 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16445 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16452 "in both numbered and non-numbered forms."
16454 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16455 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16456 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16457 "(číslované/neočíslované)."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16462 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16467 msgid "Criterion \\thetheorem."
16468 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16471 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16472 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16475 msgid "Axiom \\thetheorem."
16476 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16479 msgid "Condition \\thetheorem."
16480 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16483 msgid "Note \\thetheorem."
16484 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16487 msgid "Notation \\thetheorem."
16488 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16491 msgid "Summary \\thetheorem."
16492 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16495 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16496 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16499 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16500 msgstr "Záver \\thetheorem."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16503 msgid "Assumption \\thetheorem."
16504 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16507 msgid "Question \\thetheorem."
16508 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16511 msgid "Fact \\thetheorem."
16512 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16515 msgid "Problem \\thetheorem."
16516 msgstr "Problém \\thetheorem."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16519 msgid "Exercise \\thetheorem."
16520 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16523 msgid "Solution \\thetheorem."
16524 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16527 msgid "Remark \\thetheorem."
16528 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16531 msgid "Claim \\thetheorem."
16532 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16535 msgid "Theorems (AMS)"
16536 msgstr "Teorémy (AMS)"
16538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16540 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16541 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16542 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16543 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16545 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16546 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16547 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16548 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16551 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16552 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16560 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16561 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16562 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16564 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16565 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16566 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16567 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16568 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16569 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16571 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16572 msgid "Case \\arabic{casei}."
16573 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16576 msgid "Case \\roman{caseii}."
16577 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16580 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16581 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16584 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16585 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16588 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16589 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16597 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16599 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16600 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16601 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16602 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16603 "na začiatku každej kapitoly."
16605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16606 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16607 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16611 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16612 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16613 "chapter environment."
16615 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16616 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16617 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16619 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16620 msgid "Named Theorems"
16621 msgstr "Menované teorémy"
16623 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16625 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16626 "'Additional Theorem Text' argument."
16628 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16631 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16632 msgid "Named Theorem"
16633 msgstr "Menovaný teorém"
16635 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16636 msgid "Named Theorem."
16637 msgstr "Menovaný teorém."
16639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16659 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16660 msgid "Alternative proof string"
16661 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16665 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16675 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16676 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16677 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16678 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16679 "na začiatku každej sekcie."
16681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16682 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16683 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16687 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16690 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16694 msgid "Conjecture."
16697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16715 msgstr "Pripomienka."
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16718 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16719 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16724 "using the extended AMS machinery."
16726 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16729 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16733 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16736 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16737 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16739 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16740 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16741 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16746 msgstr "Meno/Titul"
16748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16749 msgid "Alternative optional name or title"
16750 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16753 msgid "Prop \\theprop."
16754 msgstr "Téza \\theprop."
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16762 msgstr "\\theprob."
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16769 msgid "# [number of Prob]"
16770 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16773 msgid "Label of Problem"
16774 msgstr "Návestie problému"
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16777 msgid "Label of the corresponding problem"
16778 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16781 msgid "Property \\theproperty."
16782 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16786 msgstr "TODO poznámky"
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16790 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16791 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16792 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16793 "suppresses the output of TODO notes."
16795 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16796 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16797 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16805 msgid "List of TODOs"
16806 msgstr "Zoznam TODOs"
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16809 msgid "[List of TODOs]"
16810 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16813 msgid "List of TODOs Heading|s"
16814 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16817 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16818 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16821 msgid "TODO Note (Margin)"
16822 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16825 msgid "TODO (Margin)"
16826 msgstr "TODO (Okraj)"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16829 msgid "TODO Note Options|s"
16830 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16833 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16834 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16837 msgid "TODO Note (inline)"
16838 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16841 msgid "TODO (Inline)"
16842 msgstr "TODO (v texte)"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16845 msgid "Missing Figure"
16846 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16849 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16850 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16853 msgid "Todo[Inline]"
16854 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16857 msgid "Todo[margin]"
16858 msgstr "Todo[okraj]"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16861 msgid "MissingFigure"
16862 msgstr "Chybiaci obrázok"
16864 #: lib/layouts/treport.layout:3
16865 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16866 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16870 msgstr "Tufte kniha"
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16874 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16878 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16882 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16886 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16890 msgstr "Nová úvaha"
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16893 msgid "new thought"
16894 msgstr "nová úvaha"
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16914 msgstr "Celá šírka"
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16917 msgid "MarginTable"
16918 msgstr "Krajná tabuľka"
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16921 msgid "MarginFigure"
16922 msgstr "Krajný obrázok"
16924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16925 msgid "Tufte Handout"
16926 msgstr "Tufte Leták"
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16932 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16933 msgid "Variable-width Minipages"
16934 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16938 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16939 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16940 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16941 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16942 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16944 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16945 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16946 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16947 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16950 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16951 msgid "Minipage (Var. Width)"
16952 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16954 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16955 msgid "Minipage (var.)"
16956 msgstr "Minipage (var.)"
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16959 msgid "Vert. Adjustment"
16960 msgstr "Vert. Úprava"
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16963 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16964 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16966 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16968 msgstr "Max. šírka"
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16971 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16972 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16974 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16975 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16979 #: lib/languages:121
16981 msgstr "Afrikánsky"
16983 #: lib/languages:129
16987 #: lib/languages:138
16988 msgid "English (USA)"
16989 msgstr "Anglicky (USA)"
16991 #: lib/languages:149
16995 #: lib/languages:158
16996 msgid "Greek (ancient)"
16997 msgstr "Grécky (antický)"
16999 #: lib/languages:175
17000 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17001 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17003 #: lib/languages:186
17004 msgid "Arabic (Arabi)"
17005 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17007 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17011 #: lib/languages:208
17015 #: lib/languages:216
17016 msgid "English (Australia)"
17017 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17019 #: lib/languages:229
17020 msgid "German (Austria, old spelling)"
17021 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17023 #: lib/languages:242
17024 msgid "German (Austria)"
17025 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17027 #: lib/languages:252
17029 msgstr "Indonézsky"
17031 #: lib/languages:262
17035 #: lib/languages:271
17039 #: lib/languages:285
17041 msgstr "Bielorusky"
17043 #: lib/languages:295
17047 #: lib/languages:303
17048 msgid "Portuguese (Brazil)"
17049 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17051 #: lib/languages:313
17055 #: lib/languages:322
17056 msgid "English (UK)"
17057 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17059 #: lib/languages:332
17063 #: lib/languages:344
17064 msgid "English (Canada)"
17065 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17067 #: lib/languages:357
17068 msgid "French (Canada)"
17069 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17071 #: lib/languages:367
17073 msgstr "Katalánsky"
17075 #: lib/languages:379
17076 msgid "Chinese (simplified)"
17077 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17079 #: lib/languages:389
17080 msgid "Chinese (traditional)"
17081 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17083 #: lib/languages:399
17085 msgstr "Koptčinsky"
17087 #: lib/languages:406
17089 msgstr "Chorvátsky"
17091 #: lib/languages:415
17095 #: lib/languages:425
17099 #: lib/languages:436
17100 msgid "Divehi (Maldivian)"
17101 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17103 #: lib/languages:443
17107 #: lib/languages:454
17111 #: lib/languages:467
17115 #: lib/languages:476
17119 #: lib/languages:490
17123 #: lib/languages:505
17127 #: lib/languages:516
17129 msgstr "Francúzsky"
17131 #: lib/languages:532
17135 #: lib/languages:542
17139 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17143 #: lib/languages:565
17144 msgid "German (old spelling)"
17145 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17147 #: lib/languages:576
17151 #: lib/languages:591
17152 msgid "German (Switzerland)"
17153 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17155 #: lib/languages:604
17156 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17157 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17159 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17164 #: lib/languages:627
17165 msgid "Greek (polytonic)"
17166 msgstr "Grécky (polytonic)"
17168 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17172 #: lib/languages:655
17174 msgstr "Hindčinsky"
17176 #: lib/languages:674
17180 #: lib/languages:685
17181 msgid "Interlingua"
17182 msgstr "Interlingua"
17184 #: lib/languages:695
17188 #: lib/languages:704
17192 #: lib/languages:719
17196 #: lib/languages:733
17197 msgid "Japanese (CJK)"
17198 msgstr "Japonsky (CJK)"
17200 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17204 #: lib/languages:751
17208 #: lib/languages:762
17212 #: lib/languages:769
17216 #: lib/languages:778
17218 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17220 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17224 #: lib/languages:806
17228 #: lib/languages:819
17232 #: lib/languages:830
17233 msgid "Lower Sorbian"
17234 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17236 #: lib/languages:839
17240 #: lib/languages:850
17242 msgstr "Macedónsky"
17244 #: lib/languages:860
17246 msgstr "Máráthčinsky"
17248 #: lib/languages:870
17252 #: lib/languages:879
17253 msgid "English (New Zealand)"
17254 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17256 #: lib/languages:889
17257 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17258 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17260 #: lib/languages:899
17261 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17262 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17264 #: lib/languages:910
17266 msgstr "Okcitánčinsky"
17268 #: lib/languages:931
17269 msgid "Piedmontese"
17270 msgstr "Piemontsky"
17272 #: lib/languages:941
17276 #: lib/languages:952
17278 msgstr "Portugalsky"
17280 #: lib/languages:962
17284 #: lib/languages:972
17286 msgstr "Rétorománsky"
17288 #: lib/languages:982
17292 #: lib/languages:993
17294 msgstr "Sámsky (Severný)"
17296 #: lib/languages:1002
17298 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17300 #: lib/languages:1009
17304 #: lib/languages:1020
17308 #: lib/languages:1035
17309 msgid "Serbian (Latin)"
17310 msgstr "Srbsky (Latin)"
17312 #: lib/languages:1045
17316 #: lib/languages:1055
17320 #: lib/languages:1064
17322 msgstr "Španielsky"
17324 #: lib/languages:1078
17325 msgid "Spanish (Mexico)"
17326 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17328 #: lib/languages:1090
17332 #: lib/languages:1101
17334 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17336 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17340 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17344 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17348 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17352 #: lib/languages:1146
17356 #: lib/languages:1158
17358 msgstr "Turkménsky"
17360 #: lib/languages:1168
17362 msgstr "Ukrajinsky"
17364 #: lib/languages:1179
17365 msgid "Upper Sorbian"
17366 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17368 #: lib/languages:1189
17372 #: lib/languages:1197
17374 msgstr "Vietnamsky"
17376 #: lib/languages:1206
17380 #: lib/latexfonts:82
17381 msgid "AE (Almost European)"
17382 msgstr "AE (Almost European)"
17384 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17386 msgstr "Bera serifové"
17388 #: lib/latexfonts:104
17392 #: lib/latexfonts:110
17393 msgid "Concrete Roman"
17394 msgstr "Concrete Roman"
17396 #: lib/latexfonts:116
17397 msgid "Zapf Chancery"
17398 msgstr "Zapf Chancery"
17400 #: lib/latexfonts:122
17401 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17402 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17404 #: lib/latexfonts:128
17405 msgid "Crimson (Cochineal)"
17406 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17408 #: lib/latexfonts:136
17412 #: lib/latexfonts:142
17413 msgid "Computer Modern Roman"
17414 msgstr "Computer Modern Roman"
17416 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17417 msgid "URW Garamond"
17418 msgstr "URW Garamond"
17420 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17421 #: lib/latexfonts:202
17425 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17426 msgid "Latin Modern Roman"
17427 msgstr "Latin Modern Roman"
17429 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17430 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17431 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17433 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17434 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17435 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17437 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17438 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17439 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17441 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17443 msgstr "Minion Pro"
17445 #: lib/latexfonts:302
17446 msgid "New Century Schoolbook"
17447 msgstr "New Century Schoolbook"
17449 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17451 msgstr "Noto serifové"
17453 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17454 #: lib/latexfonts:354
17458 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17459 msgid "Times Roman"
17460 msgstr "Times Roman"
17462 #: lib/latexfonts:388
17463 msgid "TeX Gyre Bonum"
17464 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17466 #: lib/latexfonts:394
17467 msgid "TeX Gyre Chorus"
17468 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17470 #: lib/latexfonts:400
17471 msgid "TeX Gyre Pagella"
17472 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17474 #: lib/latexfonts:406
17475 msgid "TeX Gyre Schola"
17476 msgstr "TeX Gyre Schola"
17478 #: lib/latexfonts:412
17479 msgid "TeX Gyre Termes"
17480 msgstr "TeX Gyre Termes"
17482 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17483 msgid "Utopia (Fourier)"
17484 msgstr "Utopia (Fourier)"
17486 #: lib/latexfonts:455
17487 msgid "Avant Garde"
17488 msgstr "Avant Garde"
17490 #: lib/latexfonts:461
17492 msgstr "Bera bezserifové"
17494 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17498 #: lib/latexfonts:495
17502 #: lib/latexfonts:502
17503 msgid "Computer Modern Sans"
17504 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17506 #: lib/latexfonts:508
17510 #: lib/latexfonts:516
17514 #: lib/latexfonts:523
17515 msgid "Iwona (Light)"
17516 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17518 #: lib/latexfonts:530
17519 msgid "Iwona (Condensed)"
17520 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17522 #: lib/latexfonts:537
17523 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17524 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17526 #: lib/latexfonts:544
17530 #: lib/latexfonts:551
17531 msgid "Kurier (Light)"
17532 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17534 #: lib/latexfonts:558
17535 msgid "Kurier (Condensed)"
17536 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17538 #: lib/latexfonts:565
17539 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17540 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17542 #: lib/latexfonts:572
17543 msgid "Latin Modern Sans"
17544 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17546 #: lib/latexfonts:579
17548 msgstr "Noto bezserifové"
17550 #: lib/latexfonts:586
17551 msgid "TeX Gyre Adventor"
17552 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17554 #: lib/latexfonts:592
17555 msgid "TeX Gyre Heros"
17556 msgstr "TeX Gyre Heros"
17558 #: lib/latexfonts:598
17559 msgid "URW Classico (Optima)"
17560 msgstr "URW Classico (Optima)"
17562 #: lib/latexfonts:610
17564 msgstr "Bera strojopisné"
17566 #: lib/latexfonts:618
17567 msgid "CM Typewriter Light"
17568 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17570 #: lib/latexfonts:625
17571 msgid "Computer Modern Typewriter"
17572 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17574 #: lib/latexfonts:631
17578 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17579 msgid "Libertine Mono"
17580 msgstr "Libertine strojopisné"
17582 #: lib/latexfonts:653
17583 msgid "Latin Modern Typewriter"
17584 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17586 #: lib/latexfonts:660
17588 msgstr "Luxi strojopisné"
17590 #: lib/latexfonts:667
17592 msgstr "Noto strojopisné"
17594 #: lib/latexfonts:674
17595 msgid "TeX Gyre Cursor"
17596 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17598 #: lib/latexfonts:680
17599 msgid "TX Typewriter"
17600 msgstr "TX strojopisné"
17602 #: lib/latexfonts:692
17603 msgid "Crimson (New TX)"
17604 msgstr "Crimson (New TX)"
17606 # euler virtual math fonts
17607 #: lib/latexfonts:700
17611 #: lib/latexfonts:706
17612 msgid "URW Garamond (New TX)"
17613 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17615 #: lib/latexfonts:714
17616 msgid "Iwona (Math)"
17617 msgstr "Iwona (Mat.)"
17619 #: lib/latexfonts:727
17620 msgid "Kurier (Math)"
17621 msgstr "Kurier (Mat.)"
17623 #: lib/latexfonts:740
17624 msgid "Libertine (New TX)"
17625 msgstr "Libertine (New TX)"
17627 #: lib/latexfonts:748
17628 msgid "Minion Pro (New TX)"
17629 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17631 #: lib/latexfonts:757
17632 msgid "Times Roman (New TX)"
17633 msgstr "Times Roman (New TX)"
17635 #: lib/encodings:50
17636 msgid "Unicode (utf8)"
17637 msgstr "Unicode (utf8)"
17639 #: lib/encodings:55
17640 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17641 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17643 #: lib/encodings:59
17644 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17645 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17647 #: lib/encodings:62
17648 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17649 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17651 #: lib/encodings:65
17652 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17653 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17655 #: lib/encodings:68
17656 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17657 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17659 #: lib/encodings:71
17660 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17661 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17663 #: lib/encodings:75
17664 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17665 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17667 #: lib/encodings:79
17668 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17669 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17671 #: lib/encodings:83
17672 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17673 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17675 #: lib/encodings:86
17676 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17677 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17679 #: lib/encodings:89
17680 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17681 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17683 #: lib/encodings:92
17684 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17685 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17687 #: lib/encodings:95
17688 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17689 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17691 #: lib/encodings:98
17692 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17693 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17695 #: lib/encodings:101
17696 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17697 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17699 #: lib/encodings:104
17700 msgid "DOS (CP 437)"
17701 msgstr "DOS (CP 437)"
17703 #: lib/encodings:108
17704 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17705 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17707 #: lib/encodings:111
17708 msgid "Western European (CP 850)"
17709 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17711 #: lib/encodings:114
17712 msgid "Central European (CP 852)"
17713 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17715 #: lib/encodings:118
17716 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17717 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17719 #: lib/encodings:123
17720 msgid "Western European (CP 858)"
17721 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17723 #: lib/encodings:126
17724 msgid "Hebrew (CP 862)"
17725 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17727 #: lib/encodings:129
17728 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17729 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17731 #: lib/encodings:133
17732 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17733 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17735 #: lib/encodings:136
17736 msgid "Central European (CP 1250)"
17737 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17739 #: lib/encodings:140
17740 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17741 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17743 #: lib/encodings:144
17744 msgid "Western European (CP 1252)"
17745 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17747 #: lib/encodings:147
17748 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17749 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17751 #: lib/encodings:151
17752 msgid "Arabic (CP 1256)"
17753 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17755 #: lib/encodings:154
17756 msgid "Baltic (CP 1257)"
17757 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17759 #: lib/encodings:158
17760 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17761 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17763 #: lib/encodings:162
17764 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17765 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17767 #: lib/encodings:166
17768 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17769 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17771 #: lib/encodings:177
17772 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17773 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17775 #: lib/encodings:187
17776 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17777 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17779 #: lib/encodings:194
17780 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17781 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17783 #: lib/encodings:198
17784 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17785 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17787 #: lib/encodings:202
17788 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17789 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17791 #: lib/encodings:206
17792 msgid "Korean (EUC-KR)"
17793 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17795 #: lib/encodings:210
17796 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17797 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17799 #: lib/encodings:214
17800 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17801 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17803 #: lib/encodings:218
17804 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17805 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17807 #: lib/encodings:225
17808 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17809 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17811 #: lib/encodings:227
17812 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17813 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17815 #: lib/encodings:229
17816 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17817 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17819 #: lib/encodings:231
17820 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17821 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17823 #: lib/encodings:238
17824 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17825 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17827 #: lib/encodings:243
17828 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17829 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17831 #: lib/encodings:247
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17836 msgid "Array Environment|y"
17837 msgstr "Array prostredie|y"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17840 msgid "Cases Environment|C"
17841 msgstr "Cases prostredie|C"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17844 msgid "Aligned Environment|l"
17845 msgstr "Aligned prostredie|l"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17848 msgid "AlignedAt Environment|v"
17849 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17852 msgid "Gathered Environment|h"
17853 msgstr "Gathered prostredie|h"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17856 msgid "Split Environment|S"
17857 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17860 msgid "Delimiters...|r"
17861 msgstr "Oddeľovače…|O"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17864 msgid "Matrix...|x"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17872 msgid "AMS align Environment|a"
17873 msgstr "AMS align prostredie|a"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17876 msgid "AMS alignat Environment|t"
17877 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17880 msgid "AMS flalign Environment|f"
17881 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17884 msgid "AMS gather Environment|g"
17885 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17888 msgid "AMS multline Environment|m"
17889 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17892 msgid "Inline Formula|I"
17893 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17896 msgid "Displayed Formula|D"
17897 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17900 msgid "Eqnarray Environment|E"
17901 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17904 msgid "AMS Environment|A"
17905 msgstr "AMS prostredie|A"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17908 msgid "Number Whole Formula|N"
17909 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17912 msgid "Number This Line|u"
17913 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17916 msgid "Equation Label|L"
17917 msgstr "Návestie rovnice|s"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17920 msgid "Copy as Reference|R"
17921 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17927 msgstr "Vystrihnúť"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17942 msgid "Paste Recent|e"
17943 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17950 msgid "Split Cell|C"
17951 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17954 msgid "Rows & Columns| "
17955 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17958 msgid "Add Line Above|o"
17959 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17962 msgid "Add Line Below|B"
17963 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17966 msgid "Delete Line Above|v"
17967 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17970 msgid "Delete Line Below|w"
17971 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17974 msgid "Add Line to Left"
17975 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17978 msgid "Add Line to Right"
17979 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17982 msgid "Delete Line to Left"
17983 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17986 msgid "Delete Line to Right"
17987 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17990 msgid "Show Math Toolbar"
17991 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17994 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17995 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17998 msgid "Show Table Toolbar"
17999 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18002 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18003 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18006 msgid "Next Cross-Reference|N"
18007 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18010 msgid "Go to Label|G"
18011 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18014 msgid "<Reference>|R"
18015 msgstr "<Referencia>|R"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18018 msgid "(<Reference>)|e"
18019 msgstr "(<Referencia>)|e"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18023 msgstr "<Strana>|S"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18026 msgid "On Page <Page>|O"
18027 msgstr "Na strane <strana>|a"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18030 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18031 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18034 msgid "Formatted Reference|t"
18035 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18038 msgid "Textual Reference|x"
18039 msgstr "Textová referencia|x"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18042 msgid "Label Only|L"
18043 msgstr "Len heslo|L"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18050 msgid "Capitalize|C"
18051 msgstr "Prvé veľké|v"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18066 msgid "Settings...|S"
18067 msgstr "Nastavenia…|N"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18071 msgstr "Choď späť|s"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18074 msgid "Copy as Reference|C"
18075 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18078 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18079 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18082 msgid "Open Inset|O"
18083 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18086 msgid "Close Inset|C"
18087 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18091 msgid "Dissolve Inset|D"
18092 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18095 msgid "Show Label|L"
18096 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18099 msgid "Frameless|l"
18100 msgstr "Bez rámu|B"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18103 msgid "Simple Frame|F"
18104 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18107 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18108 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18111 msgid "Oval, Thin|a"
18112 msgstr "Oválny, tenký|e"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18115 msgid "Oval, Thick|v"
18116 msgstr "Oválny, tučný|u"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18119 msgid "Drop Shadow|w"
18120 msgstr "S tieňom|t"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18123 msgid "Shaded Background|B"
18124 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18127 msgid "Double Frame|u"
18128 msgstr "Dvojitý rám|D"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18132 msgstr "Zápis LyXu|y"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18136 msgstr "Komentár|m"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18139 msgid "Greyed Out|G"
18140 msgstr "Zosivelé|s"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18143 msgid "Open All Notes|A"
18144 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18147 msgid "Close All Notes|l"
18148 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18155 msgid "Horizontal Phantom|H"
18156 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18159 msgid "Vertical Phantom|V"
18160 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18163 msgid "Interword Space|w"
18164 msgstr "Medzi-slovná medzera|M"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18167 msgid "Protected Space|o"
18168 msgstr "Chránená medzera|C"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18171 msgid "Visible Space|a"
18172 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18175 msgid "Thin Space|T"
18176 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18179 msgid "Negative Thin Space|N"
18180 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18184 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18188 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18191 msgid "Quad Space|Q"
18192 msgstr "Quad medzera|Q"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18195 msgid "Double Quad Space|u"
18196 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18199 msgid "Horizontal Fill|F"
18200 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18204 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18208 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18212 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18216 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18220 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18224 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18228 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18231 msgid "Custom Length|C"
18232 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18235 msgid "Medium Space|M"
18236 msgstr "Stredná medzera|S"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18239 msgid "Thick Space|h"
18240 msgstr "Tučná medzera|T"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18243 msgid "Negative Medium Space|u"
18244 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18247 msgid "Negative Thick Space|i"
18248 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18252 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18255 msgid "SmallSkip|S"
18256 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18260 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18264 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18269 msgstr "Variabilná medzera|r"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18276 msgid "Settings...|e"
18277 msgstr "Nastavenia…|a"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18289 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18293 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18300 msgid "Edit Included File...|E"
18301 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18305 msgstr "Nová stránka|N"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18308 msgid "Page Break|a"
18309 msgstr "Zalomenie strany|a"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18312 msgid "Clear Page|C"
18313 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18316 msgid "Clear Double Page|D"
18317 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18320 msgid "Ragged Line Break|R"
18321 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18324 msgid "Justified Line Break|J"
18325 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18328 msgid "Plain Separator|P"
18329 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18332 msgid "Paragraph Break|B"
18333 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18336 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18337 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18340 msgid "Forward Search|F"
18341 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18344 msgid "Move Paragraph Up|o"
18345 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18348 msgid "Move Paragraph Down|v"
18349 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18352 msgid "Promote Section|r"
18353 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18356 msgid "Demote Section|m"
18357 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18360 msgid "Move Section Down|D"
18361 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18364 msgid "Move Section Up|U"
18365 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18368 msgid "Insert Regular Expression"
18369 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18372 msgid "Accept Change|c"
18373 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18376 msgid "Reject Change|j"
18377 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18380 msgid "Apply Last Text Style|A"
18381 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18384 msgid "Text Style|x"
18385 msgstr "Štýl Textu|T"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18388 msgid "Paragraph Settings...|P"
18389 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18392 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18393 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18396 msgid "Fullscreen Mode"
18397 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18400 msgid "Close Current View"
18401 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18408 msgid "Anything Non-Empty|o"
18409 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18413 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18416 msgid "Any Number|N"
18417 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18420 msgid "User Defined|U"
18421 msgstr "Užívateľom definované|U"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18424 msgid "Append Argument"
18425 msgstr "Pridať argument"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18428 msgid "Remove Last Argument"
18429 msgstr "Zmazať posledný argument"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18432 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18433 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18436 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18437 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18440 msgid "Insert Optional Argument"
18441 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18444 msgid "Remove Optional Argument"
18445 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18448 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18449 msgstr "Pridať argument sprava"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18452 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18453 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18456 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18457 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18461 msgstr "Opäť načítať|O"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18465 msgid "Edit Externally...|x"
18466 msgstr "Externe upraviť…|x"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18490 msgstr "Na stred|t"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18501 msgid "Multicolumn|u"
18502 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18506 msgstr "Viac-riadkové|i"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18509 msgid "Append Row|A"
18510 msgstr "Pridať riadok|P"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18513 msgid "Delete Row|D"
18514 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18518 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18521 msgid "Move Row Up"
18522 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18525 msgid "Move Row Down"
18526 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18529 msgid "Append Column|p"
18530 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18533 msgid "Delete Column|e"
18534 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18537 msgid "Copy Column|y"
18538 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18541 msgid "Move Column Right|v"
18542 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18545 msgid "Move Column Left"
18546 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18549 msgid "Multi-page Table|g"
18550 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18553 msgid "Formal Style|m"
18554 msgstr "Formálny štýl|F"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18561 msgid "Alignment|i"
18562 msgstr "Zarovnanie|i"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18565 msgid "Columns/Rows|C"
18566 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18581 msgid "File Revision|R"
18582 msgstr "Revízia Súboru|R"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18585 msgid "Tree Revision|T"
18586 msgstr "Revízia Stromu|i"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18589 msgid "Revision Author|A"
18590 msgstr "Autor Revízie|u"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18593 msgid "Revision Date|D"
18594 msgstr "Dátum Revízie|D"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18597 msgid "Revision Time|i"
18598 msgstr "Čas Revízie|a"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18601 msgid "LyX Version|X"
18602 msgstr "Verzia LyXu|X"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18605 msgid "Document Info|D"
18606 msgstr "Info Dokumentu|f"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18609 msgid "Copy Text|o"
18610 msgstr "Kopírovať text|t"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18613 msgid "Activate Branch|A"
18614 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18617 msgid "Deactivate Branch|e"
18618 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18621 msgid "Activate Branch in Master|M"
18622 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18625 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18626 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18629 msgid "Invert Inset|I"
18630 msgstr "Invertovať vložku|I"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18633 msgid "Add Unknown Branch|w"
18634 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18637 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18638 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18641 msgid "All Indexes|A"
18642 msgstr "Všetky registre|V"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18646 msgstr "Pod-register|P"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18649 msgid "Reject Change|R"
18650 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18653 msgid "Promote Section|P"
18654 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18657 msgid "Demote Section|D"
18658 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18661 msgid "Move Section Down|w"
18662 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18665 msgid "Select Section|S"
18666 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18669 msgid "Wrap by Preview|y"
18670 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18673 msgid "End Editing Externally...|e"
18674 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18677 msgid "Lock Toolbars|L"
18678 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18681 msgid "Small-sized Icons"
18682 msgstr "Malé ikony"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18685 msgid "Normal-sized Icons"
18686 msgstr "Normálne ikony"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18689 msgid "Big-sized Icons"
18690 msgstr "Veľké ikony"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18693 msgid "Huge-sized Icons"
18694 msgstr "Obrovské ikony"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18697 msgid "Giant-sized Icons"
18698 msgstr "Gigantické ikony"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18706 msgstr "Zobraziť|b"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18714 msgstr "Navigovať|g"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18718 msgstr "Dokument|D"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18722 msgstr "Nástroje|N"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18726 msgstr "Pomocník|P"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18733 msgid "New from Template...|m"
18734 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18738 msgstr "Otvoriť…|O"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18741 msgid "Open Recent|t"
18742 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18750 msgstr "Zavrieť všetko"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18757 msgid "Save As...|A"
18758 msgstr "Uložiť ako…|a"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18762 msgstr "Uložiť všetko|v"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18765 msgid "Revert to Saved|R"
18766 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18769 msgid "Version Control|V"
18770 msgstr "Správa verzií|S"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18774 msgstr "Importovať|I"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18778 msgstr "Exportovať|E"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18785 msgid "New Window|W"
18786 msgstr "Nové okno|k"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18789 msgid "Close Window|d"
18790 msgstr "Zavrieť okno|r"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18797 msgid "Register...|R"
18798 msgstr "Registrovať…|R"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18801 msgid "Check In Changes...|I"
18802 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18805 msgid "Check Out for Edit|O"
18806 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18810 msgstr "Kopírovať|K"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18814 msgstr "Premenovať|e"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18817 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18818 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18821 msgid "Revert to Repository Version|v"
18822 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18825 msgid "Undo Last Check In|U"
18826 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18829 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18830 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18833 msgid "Show History...|H"
18834 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18837 msgid "Use Locking Property|L"
18838 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18841 msgid "Export As...|s"
18842 msgstr "Exportovať ako…|a"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18845 msgid "More Formats & Options...|r"
18846 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18857 msgid "Paste Special"
18858 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18861 msgid "Select Whole Inset"
18862 msgstr "Vyberte celú vložku"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18866 msgstr "Vybrať všetko"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18869 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18870 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18873 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18874 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18877 msgid "Text Style|S"
18878 msgstr "Štýl Textu|x"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18886 msgstr "Matematika|M"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18889 msgid "Rows & Columns|C"
18890 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18893 msgid "Increase List Depth|I"
18894 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18897 msgid "Decrease List Depth|D"
18898 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18901 msgid "Dissolve Inset"
18902 msgstr "Rozpustiť vložku"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18905 msgid "TeX Code Settings...|C"
18906 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18909 msgid "Float Settings...|a"
18910 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18913 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18914 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18917 msgid "Note Settings...|N"
18918 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18921 msgid "Phantom Settings...|h"
18922 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18925 msgid "Branch Settings...|B"
18926 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18929 msgid "Box Settings...|x"
18930 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18933 msgid "Index Entry Settings...|y"
18934 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18937 msgid "Index Settings...|x"
18938 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18941 msgid "Info Settings...|n"
18942 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18945 msgid "Listings Settings...|g"
18946 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18949 msgid "Table Settings...|a"
18950 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18953 msgid "Paste from HTML|H"
18954 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18957 msgid "Paste from LaTeX|L"
18958 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18961 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18962 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18965 msgid "Paste as PDF"
18966 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18969 msgid "Paste as PNG"
18970 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18973 msgid "Paste as JPEG"
18974 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18977 msgid "Paste as EMF"
18978 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18981 msgid "Plain Text|T"
18982 msgstr "Prostý text|t"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18986 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18989 msgid "Selection|S"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18993 msgid "Selection, Join Lines|i"
18994 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18997 msgid "Dissolve Text Style"
18998 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19001 msgid "Customized...|C"
19002 msgstr "Vlastné…|l"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19005 msgid "Capitalize|a"
19006 msgstr "Prvé Veľké|P"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19009 msgid "Uppercase|U"
19010 msgstr "Veľké písmená|V"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19013 msgid "Lowercase|L"
19014 msgstr "Malé písmená|M"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19017 msgid "Formal Style|F"
19018 msgstr "Formálny štýl|F"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19021 msgid "Multicolumn|M"
19022 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19026 msgstr "Viac-riadkové|k"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19030 msgstr "Horný riadok|o"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19033 msgid "Bottom Line|B"
19034 msgstr "Spodný riadok|p"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19037 msgid "Left Line|L"
19038 msgstr "Ľavý riadok|a"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19041 msgid "Right Line|R"
19042 msgstr "Pravý riadok|r"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19062 msgstr "Pridať riadok|P"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19065 msgid "Add Column|u"
19066 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19069 msgid "Copy Column|p"
19070 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19073 msgid "Change Limits Type|L"
19074 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19077 msgid "Macro Definition"
19078 msgstr "Definícia makra"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19081 msgid "Change Formula Type|F"
19082 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19085 msgid "Text Style|T"
19086 msgstr "Štýl Textu|T"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19089 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19090 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19093 msgid "Add Line Above|A"
19094 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19097 msgid "Delete Line Above|D"
19098 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19101 msgid "Delete Line Below|e"
19102 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19105 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19106 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19109 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19110 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19114 msgstr "Štandard|t"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19118 msgstr "Exponované|E"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19122 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19125 msgid "Math Normal Font|N"
19126 msgstr "Mat. normálny font|n"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19129 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19130 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19133 msgid "Math Formal Script Family|o"
19134 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19137 msgid "Math Fraktur Family|F"
19138 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19141 msgid "Math Roman Family|R"
19142 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19146 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19149 msgid "Math Bold Series|B"
19150 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19153 msgid "Text Normal Font|T"
19154 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19157 msgid "Text Roman Family"
19158 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19161 msgid "Text Sans Serif Family"
19162 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19165 msgid "Text Typewriter Family"
19166 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19169 msgid "Text Bold Series"
19170 msgstr "Text. Tučný duktus"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19173 msgid "Text Medium Series"
19174 msgstr "Text. Stredný duktus"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19177 msgid "Text Italic Shape"
19178 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19181 msgid "Text Small Caps Shape"
19182 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19185 msgid "Text Slanted Shape"
19186 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19189 msgid "Text Upright Shape"
19190 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19201 msgid "Mathematica|a"
19202 msgstr "Mathematica|a"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19205 msgid "Maple, Simplify|S"
19206 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19209 msgid "Maple, Factor|F"
19210 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19213 msgid "Maple, Evalm|E"
19214 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19217 msgid "Maple, Evalf|v"
19218 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19221 msgid "Open All Insets|O"
19222 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19225 msgid "Close All Insets|C"
19226 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19229 msgid "Unfold Math Macro|n"
19230 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19233 msgid "Fold Math Macro|d"
19234 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19237 msgid "Outline Pane|u"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19241 msgid "Code Preview Pane|P"
19242 msgstr "Náhľady kódu|k"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19245 msgid "Messages Pane|g"
19246 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19250 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19253 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19254 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19257 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19258 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19261 msgid "Close Current View|w"
19262 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19265 msgid "Fullscreen|l"
19266 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19270 msgstr "Matematika|M"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19273 msgid "Special Character|p"
19274 msgstr "Špeciálny znak|i"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19277 msgid "Formatting|o"
19278 msgstr "Formátovanie|F"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19281 msgid "List / TOC|i"
19282 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19286 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19290 msgstr "Poznámka|á"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19297 msgid "Custom Insets"
19298 msgstr "Vlastné vložky"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19305 msgid "Box[[Menu]]|x"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19309 msgid "Citation...|C"
19310 msgstr "Citácia…|C"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19313 msgid "Cross-Reference...|R"
19314 msgstr "Krížová referencia…|a"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19318 msgstr "Referenčná značka…|z"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19321 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19322 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19326 msgstr "Tabuľka…|T"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19329 msgid "Graphics...|G"
19330 msgstr "Grafika…|G"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19337 msgid "Hyperlink...|k"
19338 msgstr "Hyperlinka…|H"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19342 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19345 msgid "Marginal Note|M"
19346 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19349 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19350 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19361 msgid "Symbols...|b"
19362 msgstr "Symboly…|S"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19366 msgstr "Vypustenie|V"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19369 msgid "End of Sentence|E"
19370 msgstr "Koniec vety|K"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19373 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19374 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19377 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19378 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19381 msgid "Protected Hyphen|y"
19382 msgstr "Chránený spojovník|C"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19385 msgid "Breakable Slash|a"
19386 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19389 msgid "Visible Space|V"
19390 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19393 msgid "Menu Separator|M"
19394 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19397 msgid "Phonetic Symbols|P"
19398 msgstr "Fonetické symboly|F"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19406 msgstr "LyX logo|L"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19410 msgstr "TeX logo|T"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19413 msgid "LaTeX Logo|a"
19414 msgstr "LaTeX logo|a"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19417 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19418 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19421 msgid "Superscript|S"
19422 msgstr "Horný index|H"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19425 msgid "Subscript|u"
19426 msgstr "Dolný index|D"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19429 msgid "Protected Space|P"
19430 msgstr "Chránená medzera|m"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19433 msgid "Horizontal Space...|o"
19434 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19437 msgid "Horizontal Line...|L"
19438 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19441 msgid "Vertical Space...|V"
19442 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19449 msgid "Hyphenation Point|H"
19450 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19453 msgid "Ligature Break|k"
19454 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19457 msgid "Optional Line Break|B"
19458 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19461 msgid "Display Formula|D"
19462 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19465 msgid "Numbered Formula|N"
19466 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19469 msgid "Figure Wrap Float|F"
19470 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19473 msgid "Table Wrap Float|T"
19474 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19477 msgid "Table of Contents|C"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19481 msgid "List of Listings|L"
19482 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19485 msgid "Nomenclature|N"
19486 msgstr "Nomenklatúra|N"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19489 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19490 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19493 msgid "LyX Document...|X"
19494 msgstr "LyX dokument…|X"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19497 msgid "Plain Text...|T"
19498 msgstr "Prostý text…|t"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19502 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19505 msgid "External Material...|M"
19506 msgstr "Externý materiál…|m"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19509 msgid "Child Document...|d"
19510 msgstr "Dokument potomka…|p"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19514 msgstr "Komentár|K"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19517 msgid "Insert New Branch...|I"
19518 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19521 msgid "Change Tracking|C"
19522 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19525 msgid "Build Program|B"
19526 msgstr "Vytvoriť program|V"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19529 msgid "LaTeX Log|L"
19530 msgstr "LaTeX protokol|L"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19533 msgid "Start Appendix Here|x"
19534 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19537 msgid "View Master Document|M"
19538 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19541 msgid "Update Master Document|a"
19542 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19545 msgid "Compressed|o"
19546 msgstr "Komprimované|m"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19549 msgid "Disable Editing|E"
19550 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19553 msgid "Track Changes|T"
19554 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19557 msgid "Merge Changes...|M"
19558 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19561 msgid "Accept Change|A"
19562 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19565 msgid "Accept All Changes|c"
19566 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19569 msgid "Reject All Changes|e"
19570 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19573 msgid "Show Changes in Output|S"
19574 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19577 msgid "Bookmarks|B"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19581 msgid "Next Note|N"
19582 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19585 msgid "Next Change|C"
19586 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19589 msgid "Next Cross-Reference|R"
19590 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19593 msgid "Go to Label|L"
19594 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19597 msgid "Save Bookmark 1|S"
19598 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19601 msgid "Save Bookmark 2"
19602 msgstr "Uložiť záložku 2"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19605 msgid "Save Bookmark 3"
19606 msgstr "Uložiť záložku 3"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19609 msgid "Save Bookmark 4"
19610 msgstr "Uložiť záložku 4"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19613 msgid "Save Bookmark 5"
19614 msgstr "Uložiť záložku 5"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19617 msgid "Clear Bookmarks|C"
19618 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19621 msgid "Navigate Back|B"
19622 msgstr "Choď späť|s"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19625 msgid "Spellchecker...|S"
19626 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19629 msgid "Thesaurus...|T"
19630 msgstr "Slovník synoným…|s"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19633 msgid "Statistics...|a"
19634 msgstr "Štatistika…|Š"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19637 msgid "Check TeX|h"
19638 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19641 msgid "TeX Information|I"
19642 msgstr "TeX informácia|i"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19645 msgid "Compare...|C"
19646 msgstr "Porovnávať…|o"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19649 msgid "Reconfigure|R"
19650 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19653 msgid "Preferences...|P"
19654 msgstr "Preferencie…|P"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19657 msgid "Introduction|I"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19662 msgstr "Príručka|P"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19665 msgid "User's Guide|U"
19666 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19669 msgid "Additional Features|F"
19670 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19673 msgid "Embedded Objects|O"
19674 msgstr "Vložené objekty|o"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19677 msgid "Customization|C"
19678 msgstr "Prispôsobenie|r"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19681 msgid "Shortcuts|S"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19685 msgid "LyX Functions|y"
19686 msgstr "LyX funkcie|f"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19689 msgid "LaTeX Configuration|L"
19690 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19693 msgid "Specific Manuals|p"
19694 msgstr "Špecifické manuály|a"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19697 msgid "About LyX|X"
19698 msgstr "O programe LyX|X"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19701 msgid "Beamer Presentations|B"
19702 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19709 msgid "Colored boxes|r"
19710 msgstr "Farebné rámiky|e"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19713 msgid "Feynman-diagram|F"
19714 msgstr "Feynman-diagram|F"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19722 msgstr "LilyPond|P"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19725 msgid "Linguistics|L"
19726 msgstr "Lingvistika|L"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19729 msgid "Multilingual Captions|C"
19730 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19734 msgstr "Paralist|t"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19737 msgid "PDF comments|D"
19738 msgstr "PDF-komentáre|D"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19741 msgid "PDF forms|o"
19742 msgstr "PDF forms|o"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19745 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19746 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19757 msgid "New document"
19758 msgstr "Nový dokument"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19761 msgid "Open document"
19762 msgstr "Otvoriť dokument"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19765 msgid "Save document"
19766 msgstr "Uložiť dokument"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19769 msgid "Check spelling"
19770 msgstr "Kontrola pravopisu"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19773 msgid "Spellcheck continuously"
19774 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19785 msgid "Find and replace"
19786 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19789 msgid "Find and replace (advanced)"
19790 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19793 msgid "Navigate back"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19797 msgid "Toggle emphasis"
19798 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19801 msgid "Toggle noun"
19802 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19806 msgstr "Použiť posledné"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19809 msgid "Insert math"
19810 msgstr "Vložiť matematiku"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19813 msgid "Insert graphics"
19814 msgstr "Vložiť grafiku"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19817 msgid "Insert table"
19818 msgstr "Vložiť tabuľku"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19821 msgid "Toggle outline"
19822 msgstr "Prepnúť osnovu"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19825 msgid "Toggle math toolbar"
19826 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19829 msgid "Toggle table toolbar"
19830 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19833 msgid "Toggle review toolbar"
19834 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19837 msgid "View/Update"
19838 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19846 msgstr "Aktualizovať"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19849 msgid "View master document"
19850 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19853 msgid "Update master document"
19854 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19857 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19858 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19861 msgid "View other formats"
19862 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19865 msgid "Update other formats"
19866 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19873 msgid "Numbered list"
19874 msgstr "Číslovaná listina"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19877 msgid "Itemized list"
19878 msgstr "Položková listina"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19881 msgid "Increase depth"
19882 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19885 msgid "Decrease depth"
19886 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19889 msgid "Insert figure float"
19890 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19893 msgid "Insert table float"
19894 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19897 msgid "Insert label"
19898 msgstr "Vložiť značku"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19901 msgid "Insert cross-reference"
19902 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19905 msgid "Insert citation"
19906 msgstr "Vložiť citáciu"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19909 msgid "Insert index entry"
19910 msgstr "Vložiť heslo registra"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19913 msgid "Insert nomenclature entry"
19914 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19917 msgid "Insert footnote"
19918 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19921 msgid "Insert margin note"
19922 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19925 msgid "Insert LyX note"
19926 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19930 msgstr "Vložiť rámik"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19933 msgid "Insert hyperlink"
19934 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19937 msgid "Insert TeX code"
19938 msgstr "Vložiť TeX kód"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19941 msgid "Insert math macro"
19942 msgstr "Vložiť mat. makro"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19945 msgid "Include file"
19946 msgstr "Zahrnúť súbor"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19950 msgstr "Štýl textu"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19953 msgid "Paragraph settings"
19954 msgstr "Nastavenia odstavca"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19958 msgstr "Pridať riadok"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19962 msgstr "Pridať stĺpec"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19966 msgstr "Zmazať riadok"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19969 msgid "Delete column"
19970 msgstr "Zmazať stĺpec"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19973 msgid "Move row up"
19974 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19977 msgid "Move column left"
19978 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19981 msgid "Move row down"
19982 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19985 msgid "Move column right"
19986 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19989 msgid "Set top line"
19990 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19993 msgid "Set bottom line"
19994 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19997 msgid "Set left line"
19998 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20001 msgid "Set right line"
20002 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20005 msgid "Set border lines"
20006 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20009 msgid "Set all lines"
20010 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20013 msgid "Set inner lines"
20014 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20017 msgid "Unset all lines"
20018 msgstr "Zmazať všetky línie"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20022 msgstr "Zarovnať vľavo"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20025 msgid "Align center"
20026 msgstr "Zarovnať na stred"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20029 msgid "Align right"
20030 msgstr "Zarovnať vpravo"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20033 msgid "Align on decimal"
20034 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20038 msgstr "Zarovnať hore"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20041 msgid "Align middle"
20042 msgstr "Zarovnať na stred"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20045 msgid "Align bottom"
20046 msgstr "Zarovnať dospodu"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20049 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20050 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20053 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20054 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20057 msgid "Set multi-column"
20058 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20061 msgid "Set multi-row"
20062 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20066 msgstr "Matematika"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20069 msgid "Set display mode"
20070 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20074 msgstr "Dolný index"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20077 msgid "Insert square root"
20078 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20081 msgid "Insert root"
20082 msgstr "Vložiť odmocninu"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20085 msgid "Insert standard fraction"
20086 msgstr "Vložiť zlomok"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20090 msgstr "Vložiť sumu"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20093 msgid "Insert integral"
20094 msgstr "Vložiť integrál"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20097 msgid "Insert product"
20098 msgstr "Vložiť súčin"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20102 msgstr "Vložiť ( )"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20106 msgstr "Vložiť [ ]"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20110 msgstr "Vložiť { }"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20113 msgid "Insert delimiters"
20114 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20117 msgid "Insert matrix"
20118 msgstr "Vložiť maticu"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20121 msgid "Insert cases environment"
20122 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20125 msgid "Toggle math panels"
20126 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20129 msgid "Math Macros"
20130 msgstr "Mat. makrá"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20133 msgid "Remove last argument"
20134 msgstr "Zmazať posledný argument"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20137 msgid "Append argument"
20138 msgstr "Pridať argument"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20141 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20142 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20145 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20146 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20149 msgid "Remove optional argument"
20150 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20153 msgid "Insert optional argument"
20154 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20157 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20158 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20161 msgid "Append argument eating from the right"
20162 msgstr "Pridať argument sprava"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20165 msgid "Append optional argument eating from the right"
20166 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20169 msgid "Phonetic Symbols"
20170 msgstr "Fonetické symboly"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20173 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20174 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20177 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20178 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20182 msgstr "IPA samohlásky"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20185 msgid "IPA Other Symbols"
20186 msgstr "IPA iné symboly"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20189 msgid "IPA Suprasegmentals"
20190 msgstr "IPA suprasegmentály"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20193 msgid "IPA Diacritics"
20194 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20197 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20198 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20201 msgid "Command Buffer"
20202 msgstr "Príkazový riadok"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20205 msgid "Review[[Toolbar]]"
20206 msgstr "Recenzovať"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20209 msgid "Track changes"
20210 msgstr "Sledovať zmeny"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20213 msgid "Show changes in output"
20214 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20217 msgid "Next change"
20218 msgstr "Ďalšia zmena"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20221 msgid "Accept change inside selection"
20222 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20225 msgid "Reject change inside selection"
20226 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20229 msgid "Merge changes"
20230 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20233 msgid "Accept all changes"
20234 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20237 msgid "Reject all changes"
20238 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20241 msgid "Insert note"
20242 msgstr "Vložiť poznámku"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20246 msgstr "Ďalšia poznámka"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20249 msgid "LyX Documentation Tools"
20250 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20257 msgid "Menu Separator"
20258 msgstr "Oddeľovač v menu"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20270 msgstr "LaTeX logo"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20273 msgid "LaTeX2e Logo"
20274 msgstr "LaTeX2e logo"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20277 msgid "View Other Formats"
20278 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20281 msgid "Update Other Formats"
20282 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20285 msgid "Version Control"
20286 msgstr "Správa verzií"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20290 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20293 msgid "Check-out for edit"
20294 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20297 msgid "Check-in changes"
20298 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20301 msgid "View revision log"
20302 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20305 msgid "Revert changes"
20306 msgstr "Odhodiť zmeny"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20309 msgid "Compare with older revision"
20310 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20313 msgid "Compare with last revision"
20314 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20317 msgid "Insert Version Info"
20318 msgstr "Vložiť info verzie"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20321 msgid "Use SVN file locking property"
20322 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20325 msgid "Update local directory from repository"
20326 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20329 msgid "Math Panels"
20330 msgstr "Matematické panely"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20333 msgid "Math spacings"
20334 msgstr "Mat. rozstupy"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20337 msgid "Styles & classes"
20338 msgstr "Štýly & triedy"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20354 msgid "Frame decorations"
20355 msgstr "Dekorácia rámov"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20358 msgid "Big operators"
20359 msgstr "Veľké operátory"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20362 msgid "Miscellaneous"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20371 msgid "Arrows (extended)"
20372 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20379 msgid "Operators (extended)"
20380 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20387 msgid "Relations (extended)"
20388 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20391 msgid "Negative relations (extended)"
20392 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20399 msgid "Delimiters (fixed size)"
20400 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20403 msgid "Miscellaneous (extended)"
20404 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20543 msgid "Thin space\t\\,"
20544 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20547 msgid "Medium space\t\\:"
20548 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20551 msgid "Thick space\t\\;"
20552 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20555 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20556 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20559 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20560 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20563 msgid "Negative space\t\\!"
20564 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20567 msgid "Phantom\t\\phantom"
20568 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20571 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20572 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20575 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20576 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20579 msgid "Smash\t\\smash"
20580 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20583 msgid "Top smash\t\\smasht"
20584 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20587 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20588 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20591 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20592 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20595 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20596 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20599 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20600 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20607 msgid "Square root\t\\sqrt"
20608 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20611 msgid "Other root\t\\root"
20612 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20615 msgid "Styles & Classes"
20616 msgstr "Štýly & triedy"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20619 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20620 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20623 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20624 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20627 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20628 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20631 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20632 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20635 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20636 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20639 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20640 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20643 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20644 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20647 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20648 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20651 msgid "Standard\t\\frac"
20652 msgstr "Štandard\t\\frac"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20655 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20656 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20659 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20660 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20663 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20664 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20667 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20668 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20671 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20672 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20675 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20676 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20679 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20680 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20683 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20684 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20687 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20688 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20691 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20692 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20695 msgid "Binomial\t\\binom"
20696 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20699 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20700 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20703 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20704 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20707 msgid "Roman\t\\mathrm"
20708 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20711 msgid "Bold\t\\mathbf"
20712 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20715 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20716 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20719 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20720 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20723 msgid "Italic\t\\mathit"
20724 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20727 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20728 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20731 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20732 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20735 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20736 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20744 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20747 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20748 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20752 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20775 msgid "Frame Decorations"
20776 msgstr "Dekorácie rámu"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20851 msgid "overleftarrow"
20852 msgstr "overleftarrow"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20855 msgid "overrightarrow"
20856 msgstr "overrightarrow"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20859 msgid "overleftrightarrow"
20860 msgstr "overleftrightarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20868 msgstr "underbrace"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20871 msgid "underleftarrow"
20872 msgstr "underleftarrow"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20875 msgid "underrightarrow"
20876 msgstr "underrightarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20879 msgid "underleftrightarrow"
20880 msgstr "underleftrightarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20884 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20888 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20892 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20896 msgstr "preškrtnúť až po"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20899 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20900 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20903 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20904 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20907 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20908 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20911 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20912 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20927 msgid "stackrelthree"
20928 msgstr "stackrelthree"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20936 msgstr "rightarrow"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20947 msgid "updownarrow"
20948 msgstr "updownarrow"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20951 msgid "leftrightarrow"
20952 msgstr "leftrightarrow"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20960 msgstr "Rightarrow"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20971 msgid "Updownarrow"
20972 msgstr "Updownarrow"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20975 msgid "Leftrightarrow"
20976 msgstr "Leftrightarrow"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20979 msgid "Longleftrightarrow"
20980 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20983 msgid "Longleftarrow"
20984 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20987 msgid "Longrightarrow"
20988 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20991 msgid "longleftrightarrow"
20992 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20995 msgid "longleftarrow"
20996 msgstr "dlhášípkadoľava"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20999 msgid "longrightarrow"
21000 msgstr "dlhášípkadoprava"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21003 msgid "leftharpoondown"
21004 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21007 msgid "rightharpoondown"
21008 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21016 msgstr "longmapsto"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21027 msgid "leftharpoonup"
21028 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21031 msgid "rightharpoonup"
21032 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21035 msgid "hookleftarrow"
21036 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21039 msgid "hookrightarrow"
21040 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21051 msgid "rightleftharpoons"
21052 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21079 msgid "bigtriangleup"
21080 msgstr "bigtriangleup"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21095 msgid "bigtriangledown"
21096 msgstr "bigtriangledown"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21111 msgid "triangleright"
21112 msgstr "triangleright"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21127 msgid "triangleleft"
21128 msgstr "triangleleft"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21284 msgstr "sqsubseteq"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21288 msgstr "sqsupseteq"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21299 msgid "in[[math relation]]"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21368 msgstr "varepsilon"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21536 msgstr "varUpsilon"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21659 msgid "diamondsuit"
21660 msgstr "diamondsuit"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21675 msgid "textrm \\AA"
21676 msgstr "textrm \\AA"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21680 msgstr "textrm \\O"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21683 msgid "mathcircumflex"
21684 msgstr "mathcircumflex"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21692 msgstr "textdegree"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21696 msgstr "mathdollar"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21699 msgid "mathparagraph"
21700 msgstr "mathparagraph"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21703 msgid "mathsection"
21704 msgstr "mathsection"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21751 msgid "Big Operators"
21752 msgstr "Veľké operátory"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21815 msgid "ointctrclockwiseop"
21816 msgstr "ointctrclockwiseop"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21819 msgid "ointctrclockwise"
21820 msgstr "ointctrclockwise"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21823 msgid "ointclockwiseop"
21824 msgstr "ointclockwiseop"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21827 msgid "ointclockwise"
21828 msgstr "ointclockwise"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21859 msgid "landupintop"
21860 msgstr "landupintop"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21863 msgid "landdownint"
21864 msgstr "landdownint"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21867 msgid "landdownintop"
21868 msgstr "landdownintop"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21884 msgstr "varoiintop"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21887 msgid "varointclockwise"
21888 msgstr "varointclockwise"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21891 msgid "varointclockwiseop"
21892 msgstr "varointclockwiseop"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21895 msgid "varointctrclockwise"
21896 msgstr "varointctrclockwise"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21899 msgid "varointctrclockwiseop"
21900 msgstr "varointctrclockwiseop"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21991 msgid "vartriangle"
21992 msgstr "vartriangle"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21995 msgid "triangledown"
21996 msgstr "trojuholníknadol"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22004 msgstr "CheckedBox"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22015 msgid "wasylozenge"
22016 msgstr "wasylozenge"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22020 msgstr "okrúhlenéR"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22024 msgstr "okrúhlenéS"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22027 msgid "measuredangle"
22028 msgstr "measuredangle"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22060 msgstr "varnothing"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22063 msgid "blacktriangle"
22064 msgstr "čiernytrojuholník"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22067 msgid "blacktriangledown"
22068 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22071 msgid "blacksquare"
22072 msgstr "čiernakocka"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22075 msgid "blacklozenge"
22076 msgstr "blacklozenge"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22083 msgid "sphericalangle"
22084 msgstr "sphericalangle"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22088 msgstr "complement"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22107 msgid "varcopyright"
22108 msgstr "varcopyright"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22119 msgid "invdiameter"
22120 msgstr "invdiameter"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22132 msgstr "varhexagon"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22147 msgid "blacksmiley"
22148 msgstr "blacksmiley"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22167 msgid "Rightcircle"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22179 msgid "RIGHTCIRCLE"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22187 msgid "RIGHTcircle"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22236 msgstr "varhexstar"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22240 msgstr "davidsstar"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22264 msgstr "eighthnote"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22267 msgid "quarternote"
22268 msgstr "quarternote"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22304 msgstr "plnýmesiac"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22308 msgstr "novýmesiac"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22312 msgstr "ľavýmesiac"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22316 msgstr "pravýmesiac"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22391 msgid "sagittarius"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22395 msgid "capricornus"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22412 msgstr "APLkomentár"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22419 msgid "APLdownarrowbox"
22420 msgstr "APLnadolšípkablok"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22431 msgid "APLleftarrowbox"
22432 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22439 msgid "APLrightarrowbox"
22440 msgstr "APLdopravašípkablok"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22444 msgstr "APLhviezda"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22451 msgid "APLuparrowbox"
22452 msgstr "APLnahoršípkablok"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22455 msgid "dashleftarrow"
22456 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22459 msgid "dashrightarrow"
22460 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22463 msgid "leftleftarrows"
22464 msgstr "doľavadoľavašípky"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22467 msgid "leftrightarrows"
22468 msgstr "doľavadopravašípky"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22471 msgid "rightrightarrows"
22472 msgstr "dopravadopravašípky"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22475 msgid "rightleftarrows"
22476 msgstr "dopravadoľavašípky"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22480 msgstr "Ldoľavašípka"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22483 msgid "Rrightarrow"
22484 msgstr "Rdopravašípka"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22487 msgid "twoheadleftarrow"
22488 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22491 msgid "twoheadrightarrow"
22492 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22495 msgid "leftarrowtail"
22496 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22499 msgid "rightarrowtail"
22500 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22503 msgid "looparrowleft"
22504 msgstr "točenášípkadoľava"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22507 msgid "looparrowright"
22508 msgstr "točenášípkadoprava"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22511 msgid "curvearrowleft"
22512 msgstr "krivášípkadoľava"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22515 msgid "curvearrowright"
22516 msgstr "krivášípkadoprava"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22519 msgid "circlearrowleft"
22520 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22523 msgid "circlearrowright"
22524 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22536 msgstr "nahornahoršípky"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22539 msgid "downdownarrows"
22540 msgstr "nadolnadolšípky"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22543 msgid "upharpoonleft"
22544 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22547 msgid "upharpoonright"
22548 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22551 msgid "downharpoonleft"
22552 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22555 msgid "downharpoonright"
22556 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22559 msgid "leftrightharpoons"
22560 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22563 msgid "rightsquigarrow"
22564 msgstr "rightsquigarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22567 msgid "leftrightsquigarrow"
22568 msgstr "leftrightsquigarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22572 msgstr "nleftarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22575 msgid "nrightarrow"
22576 msgstr "nrightarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22579 msgid "nleftrightarrow"
22580 msgstr "nleftrightarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22584 msgstr "nLeftarrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22587 msgid "nRightarrow"
22588 msgstr "nRightarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22591 msgid "nLeftrightarrow"
22592 msgstr "nLeftrightarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22599 msgid "shortleftarrow"
22600 msgstr "shortleftarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22603 msgid "shortrightarrow"
22604 msgstr "shortrightarrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22607 msgid "shortuparrow"
22608 msgstr "shortuparrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22611 msgid "shortdownarrow"
22612 msgstr "shortdownarrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22615 msgid "leftrightarroweq"
22616 msgstr "leftrightarroweq"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22619 msgid "curlyveedownarrow"
22620 msgstr "curlyveedownarrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22623 msgid "curlyveeuparrow"
22624 msgstr "curlyveeuparrow"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22643 msgid "curlywedgeuparrow"
22644 msgstr "curlywedgeuparrow"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22647 msgid "curlywedgedownarrow"
22648 msgstr "curlywedgedownarrow"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22651 msgid "leftrightarrowtriangle"
22652 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22655 msgid "leftarrowtriangle"
22656 msgstr "leftarrowtriangle"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22659 msgid "rightarrowtriangle"
22660 msgstr "rightarrowtriangle"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22676 msgstr "Longmapsto"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22679 msgid "longmapsfrom"
22680 msgstr "longmapsfrom"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22683 msgid "Longmapsfrom"
22684 msgstr "Longmapsfrom"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22688 msgstr "xleftarrow"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22691 msgid "xrightarrow"
22692 msgstr "xrightarrow"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22711 msgid "eqslantless"
22712 msgstr "eqslantless"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22716 msgstr "eqslantgtr"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22740 msgstr "lessapprox"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22788 msgstr "lesseqqgtr"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22792 msgstr "gtreqqless"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22807 msgid "thickapprox"
22808 msgstr "thickapprox"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22843 msgid "preccurlyeq"
22844 msgstr "preccurlyeq"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22847 msgid "succcurlyeq"
22848 msgstr "succcurlyeq"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22851 msgid "curlyeqprec"
22852 msgstr "curlyeqprec"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22855 msgid "curlyeqsucc"
22856 msgstr "curlyeqsucc"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22868 msgstr "precapprox"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22872 msgstr "succapprox"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22875 msgid "vartriangleleft"
22876 msgstr "vartriangleleft"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22879 msgid "vartriangleright"
22880 msgstr "vartriangleright"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22883 msgid "trianglelefteq"
22884 msgstr "trianglelefteq"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22887 msgid "trianglerighteq"
22888 msgstr "trianglerighteq"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22903 msgid "risingdotseq"
22904 msgstr "risingdotseq"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22907 msgid "fallingdotseq"
22908 msgstr "fallingdotseq"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22927 msgid "shortparallel"
22928 msgstr "shortparallel"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22932 msgstr "smallsmile"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22936 msgstr "smallfrown"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22939 msgid "blacktriangleleft"
22940 msgstr "blacktriangleleft"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22943 msgid "blacktriangleright"
22944 msgstr "blacktriangleright"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22955 msgid "wasytherefore"
22956 msgstr "wasytherefore"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22959 msgid "backepsilon"
22960 msgstr "backepsilon"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22975 msgid "trianglelefteqslant"
22976 msgstr "trianglelefteqslant"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22979 msgid "trianglerighteqslant"
22980 msgstr "trianglerighteqslant"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22992 msgstr "subsetplus"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22996 msgstr "supsetplus"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22999 msgid "subsetpluseq"
23000 msgstr "subsetpluseq"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23003 msgid "supsetpluseq"
23004 msgstr "supsetpluseq"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23044 msgstr "interleave"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23052 msgstr "rightslice"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23060 msgstr "talloblong"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23088 msgstr "dvojnádvojbodka"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23092 msgstr "vcentcolon"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23095 msgid "colonapprox"
23096 msgstr "colonapprox"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23099 msgid "Colonapprox"
23100 msgstr "Colonapprox"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23144 msgstr "wasypropto"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23155 msgid "Negative Relations (extended)"
23156 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23263 msgid "precnapprox"
23264 msgstr "precnapprox"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23267 msgid "succnapprox"
23268 msgstr "succnapprox"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23280 msgstr "subsetneqq"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23284 msgstr "supsetneqq"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23292 msgstr "nsubseteqq"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23300 msgstr "nsupseteqq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23319 msgid "varsubsetneq"
23320 msgstr "varsubsetneq"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23323 msgid "varsupsetneq"
23324 msgstr "varsupsetneq"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23327 msgid "varsubsetneqq"
23328 msgstr "varsubsetneqq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23331 msgid "varsupsetneqq"
23332 msgstr "varsupsetneqq"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23335 msgid "ntriangleleft"
23336 msgstr "ntriangleleft"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23339 msgid "ntriangleright"
23340 msgstr "ntriangleright"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23343 msgid "ntrianglelefteq"
23344 msgstr "ntrianglelefteq"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23347 msgid "ntrianglerighteq"
23348 msgstr "ntrianglerighteq"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23371 msgid "nshortparallel"
23372 msgstr "nshortparallel"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23375 msgid "ntrianglelefteqslant"
23376 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23379 msgid "ntrianglerighteqslant"
23380 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23387 msgid "smallsetminus"
23388 msgstr "smallsetminus"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23407 msgid "doublebarwedge"
23408 msgstr "doublebarwedge"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23455 msgid "divideontimes"
23456 msgstr "divideontimes"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23467 msgid "leftthreetimes"
23468 msgstr "leftthreetimes"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23471 msgid "rightthreetimes"
23472 msgstr "rightthreetimes"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23476 msgstr "curlywedge"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23483 msgid "circleddash"
23484 msgstr "circleddash"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23488 msgstr "circledast"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23491 msgid "circledcirc"
23492 msgstr "circledcirc"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23511 msgid "bigcurlyvee"
23512 msgstr "bigcurlyvee"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23515 msgid "bigcurlywedge"
23516 msgstr "bigcurlywedge"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23527 msgid "bigparallel"
23528 msgstr "bigparallel"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23531 msgid "biginterleave"
23532 msgstr "biginterleave"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23575 msgid "ogreaterthan"
23576 msgstr "ogreaterthan"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23587 msgid "varcurlyvee"
23588 msgstr "varcurlyvee"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23591 msgid "varcurlywedge"
23592 msgstr "varcurlywedge"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23620 msgstr "varobslash"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23624 msgstr "varocircle"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23643 msgid "varolessthan"
23644 msgstr "varolessthan"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23647 msgid "varogreaterthan"
23648 msgstr "varogreaterthan"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23652 msgstr "varbigcirc"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23656 msgstr "brokenvert"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23707 msgid "llparenthesis"
23708 msgstr "llparenthesis"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23711 msgid "rrparenthesis"
23712 msgstr "rrparenthesis"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23715 msgid "binampersand"
23716 msgstr "binampersand"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23719 msgid "bindnasrepma"
23720 msgstr "bindnasrepma"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23723 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23724 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23727 msgid "Voiced bilabial plosive"
23728 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23731 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23732 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23735 msgid "Voiced alveolar plosive"
23736 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23739 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23740 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23743 msgid "Voiced retroflex plosive"
23744 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23747 msgid "Voiceless palatal plosive"
23748 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23751 msgid "Voiced palatal plosive"
23752 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23755 msgid "Voiceless velar plosive"
23756 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23759 msgid "Voiced velar plosive"
23760 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23763 msgid "Voiceless uvular plosive"
23764 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23767 msgid "Voiced uvular plosive"
23768 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23771 msgid "Glottal plosive"
23772 msgstr "Glotálna plozíva"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23775 msgid "Voiced bilabial nasal"
23776 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23779 msgid "Voiced labiodental nasal"
23780 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23783 msgid "Voiced alveolar nasal"
23784 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23787 msgid "Voiced retroflex nasal"
23788 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23791 msgid "Voiced palatal nasal"
23792 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23795 msgid "Voiced velar nasal"
23796 msgstr "Znelá velárna nazála"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23799 msgid "Voiced uvular nasal"
23800 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23803 msgid "Voiced bilabial trill"
23804 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23807 msgid "Voiced alveolar trill"
23808 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23811 msgid "Voiced uvular trill"
23812 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23815 msgid "Voiced alveolar tap"
23816 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23819 msgid "Voiced retroflex flap"
23820 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23823 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23824 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23827 msgid "Voiced bilabial fricative"
23828 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23831 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23832 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23835 msgid "Voiced labiodental fricative"
23836 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23839 msgid "Voiceless dental fricative"
23840 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23843 msgid "Voiced dental fricative"
23844 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23847 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23848 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23851 msgid "Voiced alveolar fricative"
23852 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23855 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23856 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23859 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23860 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23863 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23864 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23867 msgid "Voiced retroflex fricative"
23868 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23871 msgid "Voiceless palatal fricative"
23872 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23875 msgid "Voiced palatal fricative"
23876 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23879 msgid "Voiceless velar fricative"
23880 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23883 msgid "Voiced velar fricative"
23884 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23887 msgid "Voiceless uvular fricative"
23888 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23891 msgid "Voiced uvular fricative"
23892 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23895 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23896 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23899 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23900 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23903 msgid "Voiceless glottal fricative"
23904 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23907 msgid "Voiced glottal fricative"
23908 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23911 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23912 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23915 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23916 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23919 msgid "Voiced labiodental approximant"
23920 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23923 msgid "Voiced alveolar approximant"
23924 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23927 msgid "Voiced retroflex approximant"
23928 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23931 msgid "Voiced palatal approximant"
23932 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23935 msgid "Voiced velar approximant"
23936 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23939 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23940 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23943 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23944 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23947 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23948 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23951 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23952 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23955 msgid "Bilabial click"
23956 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23959 msgid "Dental click"
23960 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23963 msgid "(Post)alveolar click"
23964 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23967 msgid "Palatoalveolar click"
23968 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23971 msgid "Alveolar lateral click"
23972 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23975 msgid "Voiced bilabial implosive"
23976 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23979 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23980 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23983 msgid "Voiced palatal implosive"
23984 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23987 msgid "Voiced velar implosive"
23988 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23991 msgid "Voiced uvular implosive"
23992 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23995 msgid "Ejective mark"
23996 msgstr "Značka ejektívy"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23999 msgid "Close front unrounded vowel"
24000 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24003 msgid "Close front rounded vowel"
24004 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24007 msgid "Close central unrounded vowel"
24008 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24011 msgid "Close central rounded vowel"
24012 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24015 msgid "Close back unrounded vowel"
24016 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24019 msgid "Close back rounded vowel"
24020 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24023 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24024 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24027 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24028 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24031 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24032 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24035 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24036 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24039 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24040 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24043 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24044 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24047 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24048 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24051 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24052 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24055 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24056 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24059 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24060 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24063 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24064 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24067 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24068 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24071 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24072 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24075 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24076 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24079 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24080 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24083 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24084 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24087 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24088 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24091 msgid "Near-open vowel"
24092 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24095 msgid "Open front unrounded vowel"
24096 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24099 msgid "Open front rounded vowel"
24100 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24103 msgid "Open back unrounded vowel"
24104 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24107 msgid "Open back rounded vowel"
24108 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24111 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24112 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24115 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24116 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24119 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24120 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24123 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24124 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24127 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24128 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24131 msgid "Epiglottal plosive"
24132 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24135 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24136 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24139 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24140 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24143 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24144 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24147 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24148 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24151 msgid "Top tie bar"
24152 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24155 msgid "Bottom tie bar"
24156 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24160 msgstr "Trvanie dlhé"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24167 msgid "Extra short"
24168 msgstr "Extra krátke"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24171 msgid "Primary stress"
24172 msgstr "Hlavný prízvuk"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24175 msgid "Secondary stress"
24176 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24179 msgid "Minor (foot) group"
24180 msgstr "Podradená skupina"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24183 msgid "Major (intonation) group"
24184 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24187 msgid "Syllable break"
24188 msgstr "Slabičná hranica"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24191 msgid "Linking (absence of a break)"
24192 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24199 msgid "Voiceless (above)"
24200 msgstr "Neznelo (ponad)"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24207 msgid "Breathy voiced"
24208 msgstr "Šepkaným hlasom"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24211 msgid "Creaky voiced"
24212 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24215 msgid "Linguolabial"
24216 msgstr "Jazyčno-perne"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24228 msgstr "Hrotom jazyka"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24232 msgstr "Vdychovane"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24235 msgid "More rounded"
24236 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24239 msgid "Less rounded"
24240 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24248 msgstr "Zatiahnuto"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24251 msgid "Centralized"
24252 msgstr "Centrované"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24255 msgid "Mid-centralized"
24256 msgstr "V strede centrované"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24263 msgid "Non-syllabic"
24264 msgstr "Neslabičné"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24268 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24272 msgstr "Labializovane"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24276 msgstr "Palatalizovane"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24280 msgstr "Velarizovane"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24283 msgid "Pharyngialized"
24284 msgstr "Faryngalizovane"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24287 msgid "Velarized or pharyngialized"
24288 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24299 msgid "Advanced tongue root"
24300 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24303 msgid "Retracted tongue root"
24304 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24308 msgstr "Nazalisovane"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24311 msgid "Nasal release"
24312 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24315 msgid "Lateral release"
24316 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24319 msgid "No audible release"
24320 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24323 msgid "Extra high (accent)"
24324 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24327 msgid "Extra high (tone letter)"
24328 msgstr "Extra vysoký tón"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24331 msgid "High (accent)"
24332 msgstr "Vysoký prízvuk"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24335 msgid "High (tone letter)"
24336 msgstr "Vysoký tón"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24339 msgid "Mid (accent)"
24340 msgstr "Stredný prízvuk"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24343 msgid "Mid (tone letter)"
24344 msgstr "Stredný tón"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24347 msgid "Low (accent)"
24348 msgstr "Nízky prízvuk"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24351 msgid "Low (tone letter)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24355 msgid "Extra low (accent)"
24356 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24359 msgid "Extra low (tone letter)"
24360 msgstr "Extra nízky tón"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24371 msgid "Rising (accent)"
24372 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24375 msgid "Rising (tone letter)"
24376 msgstr "Stúpavý tón"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24379 msgid "Falling (accent)"
24380 msgstr "Klesavý prízvuk"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24383 msgid "Falling (tone letter)"
24384 msgstr "Klesavý tón"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24387 msgid "High rising (accent)"
24388 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24391 msgid "High rising (tone letter)"
24392 msgstr "Silne stúpavý tón"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24395 msgid "Low rising (accent)"
24396 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24399 msgid "Low rising (tone letter)"
24400 msgstr "Silne klesavý tón"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24403 msgid "Rising-falling (accent)"
24404 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24407 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24408 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24411 msgid "Global rise"
24412 msgstr "Globálne stúpa"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24415 msgid "Global fall"
24416 msgstr "Globálne klesá"
24418 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24419 msgid "ChessDiagram"
24420 msgstr "Šachovnica"
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24423 msgid "Chess diagram"
24424 msgstr "Šachový diagram"
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24428 "A chess position diagram.\n"
24429 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24430 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24431 "the position that you want to display.\n"
24432 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24433 "and remember to type in a relative path\n"
24434 "to the LyX document location.\n"
24435 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24436 "to enable general editing of the board.\n"
24437 "You might also check out the\n"
24438 "'Options->Test legality' option, and\n"
24439 "remember to middle and right click to\n"
24440 "insert new material in the board.\n"
24441 "In order for this to work, you have to\n"
24442 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24443 "that TeX will find it, and you will need\n"
24444 "to install the skak package from CTAN.\n"
24446 "Šachový diagram.\n"
24447 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24448 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24449 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24450 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24451 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24452 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24453 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24454 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24455 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24456 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24457 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24458 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24459 "Aby to fungovalo musíte\n"
24460 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24461 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24462 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24464 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24469 msgid "Dia diagram"
24470 msgstr "Dia diagram"
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24473 msgid "Dia diagram.\n"
24474 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24476 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24477 msgid "GnumericSpreadsheet"
24478 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24481 msgid "Spreadsheet"
24482 msgstr "Tabuľkový procesor"
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24486 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24487 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24488 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24489 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24490 "both for gnumeric and excel files.\n"
24492 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24493 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24494 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24495 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24496 "je potrebný program gnumeric.\n"
24498 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24503 msgid "Inkscape figure"
24504 msgstr "Inkscape obrázok"
24506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24508 "An Inkscape figure.\n"
24509 "Note that using this template automatically uses the \n"
24510 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24512 "Inkscape obrázok.\n"
24513 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24514 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24516 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24517 msgid "Lilypond typeset music"
24518 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24520 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24522 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24523 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24524 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24525 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24527 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24528 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24529 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24530 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24532 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24534 msgstr "PDF stránky"
24536 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24538 msgstr "PDF stránky"
24540 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24542 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24543 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24544 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24546 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24547 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24548 "* pages=- (to include all pages)\n"
24549 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24550 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24551 "inserted in their original size.\n"
24552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24553 "for further options and details.\n"
24555 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24556 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24557 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24559 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24560 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24561 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24562 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24563 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24564 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24565 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24566 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24569 msgid "RasterImage"
24570 msgstr "Rastrový obrázok"
24572 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24573 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24574 msgid "Raster image"
24575 msgstr "Rastrový obrázok"
24577 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24580 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24583 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24586 msgid "VectorGraphics"
24587 msgstr "Vektorová grafike"
24589 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24590 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24591 msgid "Vector graphics"
24592 msgstr "Vektorová grafika"
24594 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24596 "A vector graphics file.\n"
24597 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24598 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24599 "the final output.\n"
24600 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24601 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24602 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24604 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24605 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24607 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24608 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24610 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24611 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24613 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24617 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24618 msgid "Xfig figure"
24619 msgstr "Xfig obrázok"
24621 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24622 msgid "An Xfig figure.\n"
24623 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24625 #: lib/configure.py:652
24629 #: lib/configure.py:652
24633 #: lib/configure.py:655
24637 #: lib/configure.py:658
24641 #: lib/configure.py:661
24645 #: lib/configure.py:661
24646 msgid "sxd|OpenDocument"
24647 msgstr "sxd|OpenDocument"
24649 #: lib/configure.py:664
24653 #: lib/configure.py:667
24657 #: lib/configure.py:670
24661 #: lib/configure.py:671
24662 msgid "SVG (compressed)"
24663 msgstr "SVG (komprimované)"
24665 #: lib/configure.py:674
24669 #: lib/configure.py:675
24673 #: lib/configure.py:676
24677 #: lib/configure.py:676
24681 #: lib/configure.py:677
24685 #: lib/configure.py:678
24689 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24693 #: lib/configure.py:680
24697 #: lib/configure.py:681
24701 #: lib/configure.py:682
24705 #: lib/configure.py:683
24709 #: lib/configure.py:696
24710 msgid "Plain text (chess output)"
24711 msgstr "Prostý text (šachy)"
24713 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24718 #: lib/configure.py:697
24722 #: lib/configure.py:698
24723 msgid "DocBook (XML)"
24724 msgstr "DocBook (XML)"
24726 #: lib/configure.py:699
24727 msgid "Graphviz Dot"
24728 msgstr "Graphviz Dot"
24730 #: lib/configure.py:700
24731 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24732 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24734 #: lib/configure.py:701
24735 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24736 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24738 #: lib/configure.py:702
24742 #: lib/configure.py:702
24746 #: lib/configure.py:704
24747 msgid "Sweave (Japanese)"
24748 msgstr "Sweave (Japonský)"
24750 #: lib/configure.py:704
24751 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24752 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24754 #: lib/configure.py:705
24758 #: lib/configure.py:707
24759 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24760 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24762 #: lib/configure.py:708
24763 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24764 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24766 #: lib/configure.py:709
24767 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24768 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24770 #: lib/configure.py:710
24771 msgid "LaTeX (plain)"
24772 msgstr "LaTeX (prostý)"
24774 #: lib/configure.py:710
24775 msgid "LaTeX (plain)|L"
24776 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24778 #: lib/configure.py:711
24779 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24780 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24782 #: lib/configure.py:712
24783 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24784 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24786 #: lib/configure.py:713
24787 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24788 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24790 #: lib/configure.py:714
24791 msgid "LaTeX (clipboard)"
24792 msgstr "LaTeX (schránka)"
24794 #: lib/configure.py:715
24796 msgstr "Prostý text"
24798 #: lib/configure.py:715
24799 msgid "Plain text|a"
24800 msgstr "Prostý text|r"
24802 #: lib/configure.py:716
24803 msgid "Plain text (pstotext)"
24804 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24806 #: lib/configure.py:717
24807 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24808 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24810 #: lib/configure.py:718
24811 msgid "Plain text (catdvi)"
24812 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24814 #: lib/configure.py:719
24815 msgid "Plain Text, Join Lines"
24816 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24818 #: lib/configure.py:720
24819 msgid "Info (Beamer)"
24820 msgstr "Info (Beamer)"
24822 #: lib/configure.py:725
24823 msgid "LilyPond music"
24824 msgstr "LilyPond nóty"
24826 #: lib/configure.py:728
24827 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24828 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24830 #: lib/configure.py:729
24831 msgid "Excel spreadsheet"
24832 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24834 #: lib/configure.py:730
24835 msgid "MS Excel Office Open XML"
24836 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24838 #: lib/configure.py:731
24839 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24840 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24842 #: lib/configure.py:732
24843 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24844 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24846 #: lib/configure.py:735
24850 #: lib/configure.py:735
24854 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24859 #: lib/configure.py:751
24863 #: lib/configure.py:752
24864 msgid "EPS (uncropped)"
24865 msgstr "EPS (neorezaný)"
24867 #: lib/configure.py:753
24868 msgid "EPS (cropped)"
24869 msgstr "EPS (orezaný)"
24871 #: lib/configure.py:754
24873 msgstr "Postscript"
24875 #: lib/configure.py:754
24876 msgid "Postscript|t"
24877 msgstr "Postscript|t"
24879 #: lib/configure.py:763
24880 msgid "PDF (ps2pdf)"
24881 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24883 #: lib/configure.py:763
24884 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24885 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24887 #: lib/configure.py:764
24888 msgid "PDF (pdflatex)"
24889 msgstr "PDF (pdflatex)"
24891 #: lib/configure.py:764
24892 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24893 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24895 #: lib/configure.py:765
24896 msgid "PDF (dvipdfm)"
24897 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24899 #: lib/configure.py:765
24900 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24901 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24903 #: lib/configure.py:766
24904 msgid "PDF (XeTeX)"
24905 msgstr "PDF (XeTeX)"
24907 #: lib/configure.py:766
24908 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24909 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24911 #: lib/configure.py:767
24912 msgid "PDF (LuaTeX)"
24913 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24915 #: lib/configure.py:767
24916 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24917 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24919 #: lib/configure.py:768
24920 msgid "PDF (graphics)"
24921 msgstr "PDF (grafika)"
24923 #: lib/configure.py:769
24924 msgid "PDF (cropped)"
24925 msgstr "PDF (orezaný)"
24927 #: lib/configure.py:770
24928 msgid "PDF (lower resolution)"
24929 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24931 #: lib/configure.py:775
24935 #: lib/configure.py:775
24939 #: lib/configure.py:776
24940 msgid "DVI (LuaTeX)"
24941 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24943 #: lib/configure.py:776
24944 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24945 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24947 #: lib/configure.py:779
24951 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24955 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24959 #: lib/configure.py:785
24963 #: lib/configure.py:788
24964 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24965 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24967 #: lib/configure.py:789
24968 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24969 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24971 #: lib/configure.py:790
24972 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24973 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24975 #: lib/configure.py:791
24976 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24977 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24979 #: lib/configure.py:794
24980 msgid "Rich Text Format"
24981 msgstr "Rich Text Format"
24983 #: lib/configure.py:795
24987 #: lib/configure.py:795
24991 #: lib/configure.py:796
24992 msgid "MS Word Office Open XML"
24993 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24995 #: lib/configure.py:796
24996 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24997 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24999 #: lib/configure.py:799
25000 msgid "Table (CSV)"
25001 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25003 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25004 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25008 #: lib/configure.py:802
25012 #: lib/configure.py:803
25016 #: lib/configure.py:804
25020 #: lib/configure.py:805
25024 #: lib/configure.py:806
25028 #: lib/configure.py:807
25032 #: lib/configure.py:808
25036 #: lib/configure.py:809
25037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25040 #: lib/configure.py:810
25041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25044 #: lib/configure.py:811
25045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25048 #: lib/configure.py:812
25049 msgid "LyX Preview"
25050 msgstr "Náhľad LyX"
25052 #: lib/configure.py:813
25056 #: lib/configure.py:813
25057 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25058 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25060 #: lib/configure.py:814
25064 #: lib/configure.py:815
25068 #: lib/configure.py:815
25069 msgid "ps_tex|PSTEX"
25070 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25072 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25073 msgid "Windows Metafile"
25074 msgstr "Windows Metafile"
25076 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25077 msgid "Enhanced Metafile"
25078 msgstr "Rozšírený WMF"
25080 #: lib/configure.py:937
25082 msgstr "LyXBlogger"
25084 #: lib/configure.py:1178
25088 #: lib/configure.py:1178
25089 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25090 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25092 #: lib/configure.py:1251
25093 msgid "LyX Archive (zip)"
25094 msgstr "LyX archív (zip)"
25096 #: lib/configure.py:1254
25097 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25098 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25100 #: src/Author.cpp:57
25102 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25103 msgstr "%1$s (%2$s)"
25105 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25106 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25115 msgid "Bibliography entry not found!"
25116 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25118 #: src/Buffer.cpp:440
25119 msgid "Disk Error: "
25120 msgstr "Chyba disku: "
25122 #: src/Buffer.cpp:441
25125 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25126 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25128 #: src/Buffer.cpp:570
25129 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25130 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25132 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25133 msgid "Save failed! Document is lost."
25134 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25136 #: src/Buffer.cpp:576
25137 msgid "Attempting to close changed document!"
25138 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25140 #: src/Buffer.cpp:585
25142 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25143 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25145 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25147 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25148 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25150 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25151 msgid "Document header error"
25152 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25154 #: src/Buffer.cpp:1000
25155 msgid "\\begin_header is missing"
25156 msgstr "chýba \\begin_header"
25158 #: src/Buffer.cpp:1024
25159 msgid "\\begin_document is missing"
25160 msgstr "chýba \\begin_document"
25162 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25163 #: src/Buffer.cpp:3028
25164 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25165 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25167 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25170 "xcolor/ulem are installed.\n"
25171 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25174 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25175 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25176 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25177 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25179 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25182 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25183 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25186 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25187 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25188 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25189 "v LaTeX-ovej preambuly."
25191 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25196 #: src/Buffer.cpp:1188
25197 msgid "File Not Found"
25198 msgstr "Súbor nenájdený"
25200 #: src/Buffer.cpp:1189
25202 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25203 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25205 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25206 msgid "Document format failure"
25207 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25209 #: src/Buffer.cpp:1218
25211 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25212 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25214 #: src/Buffer.cpp:1287
25216 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25217 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25219 #: src/Buffer.cpp:1314
25220 msgid "Conversion failed"
25221 msgstr "Konverzia zlyhala"
25223 #: src/Buffer.cpp:1315
25226 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25227 "it could not be created."
25229 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25232 #: src/Buffer.cpp:1325
25233 msgid "Conversion script not found"
25234 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25236 #: src/Buffer.cpp:1326
25239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25240 "could not be found."
25241 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25243 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25244 msgid "Conversion script failed"
25245 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25247 #: src/Buffer.cpp:1350
25250 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25253 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25255 #: src/Buffer.cpp:1357
25258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25260 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25262 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25263 msgid "File is read-only"
25264 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25266 #: src/Buffer.cpp:1414
25268 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25269 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25271 #: src/Buffer.cpp:1423
25274 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25275 "overwrite this file?"
25276 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25278 #: src/Buffer.cpp:1425
25279 msgid "Overwrite modified file?"
25280 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25282 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25288 #: src/Buffer.cpp:1491
25289 msgid "Backup failure"
25290 msgstr "Založenie zlyhalo"
25292 #: src/Buffer.cpp:1492
25295 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25296 "Please check whether the directory exists and is writable."
25298 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25299 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25301 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25302 msgid "Write failure"
25303 msgstr "Písanie zlyhalo"
25305 #: src/Buffer.cpp:1529
25308 "The file has successfully been saved as:\n"
25310 "But LyX could not move it to:\n"
25312 "Your original file has been backed up to:\n"
25315 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25317 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25319 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25322 #: src/Buffer.cpp:1540
25325 "Cannot move saved file to:\n"
25327 "But the file has successfully been saved as:\n"
25330 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25332 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25335 #: src/Buffer.cpp:1556
25337 msgid "Saving document %1$s..."
25338 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25340 #: src/Buffer.cpp:1571
25341 msgid " could not write file!"
25342 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25344 #: src/Buffer.cpp:1579
25348 #: src/Buffer.cpp:1594
25350 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25351 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25353 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25355 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25356 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25358 #: src/Buffer.cpp:1607
25359 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25360 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25362 #: src/Buffer.cpp:1621
25363 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25364 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25366 #: src/Buffer.cpp:1726
25367 msgid "Iconv software exception Detected"
25368 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25370 #: src/Buffer.cpp:1726
25373 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25376 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25379 #: src/Buffer.cpp:1753
25381 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25382 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25384 #: src/Buffer.cpp:1756
25386 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25387 "chosen encoding.\n"
25388 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25390 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25391 "zvolenom kódovaní.\n"
25392 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25394 #: src/Buffer.cpp:1763
25395 msgid "iconv conversion failed"
25396 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25398 #: src/Buffer.cpp:1768
25399 msgid "conversion failed"
25400 msgstr "konverzia zlyhala"
25402 #: src/Buffer.cpp:1886
25403 msgid "Uncodable character in file path"
25404 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25406 #: src/Buffer.cpp:1888
25409 "The path of your document\n"
25411 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25412 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25413 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25414 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25416 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25417 "(such as utf8) or change the file path name."
25419 "Cesta vášho dokumentu\n"
25421 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25422 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25423 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25424 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25425 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25427 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25428 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25430 #: src/Buffer.cpp:1972
25432 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25433 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25435 #: src/Buffer.cpp:1973
25437 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25438 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25440 #: src/Buffer.cpp:1983
25442 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25443 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25445 #: src/Buffer.cpp:1984
25447 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25448 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25450 #: src/Buffer.cpp:1990
25451 msgid "Incompatible Languages!"
25452 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25454 #: src/Buffer.cpp:1992
25457 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25458 "because they require conflicting language packages:\n"
25461 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25462 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25465 #: src/Buffer.cpp:2298
25466 msgid "Running chktex..."
25467 msgstr "Spúšťam chktex…"
25469 #: src/Buffer.cpp:2312
25470 msgid "chktex failure"
25471 msgstr "chktex zlyhal"
25473 #: src/Buffer.cpp:2313
25474 msgid "Could not run chktex successfully."
25475 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25477 #: src/Buffer.cpp:2720
25479 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25480 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25482 #: src/Buffer.cpp:2824
25484 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25485 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25487 #: src/Buffer.cpp:2833
25488 msgid "Error generating literate programming code."
25489 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25491 #: src/Buffer.cpp:2909
25493 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25494 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25496 #: src/Buffer.cpp:2944
25498 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25499 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25501 #: src/Buffer.cpp:3001
25502 msgid "Error viewing the output file."
25503 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25505 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25508 msgid "Invalid filename"
25509 msgstr "Neplatné meno súboru"
25511 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25514 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25517 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25518 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25520 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25522 msgid "Problematic filename for DVI"
25523 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25525 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25528 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25529 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25531 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25532 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25534 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25535 msgid "Export Warning!"
25536 msgstr "Export-Varovanie!"
25538 #: src/Buffer.cpp:3406
25540 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25541 "BibTeX will be unable to find them."
25543 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25544 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25546 #: src/Buffer.cpp:4058
25548 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25549 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25551 #: src/Buffer.cpp:4062
25553 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25554 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25556 #: src/Buffer.cpp:4115
25557 msgid "Preview source code"
25558 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25560 #: src/Buffer.cpp:4117
25561 msgid "Preview preamble"
25562 msgstr "Prehľad preambule"
25564 #: src/Buffer.cpp:4119
25565 msgid "Preview body"
25566 msgstr "Prehľad tela"
25568 #: src/Buffer.cpp:4134
25569 msgid "Plain text does not have a preamble."
25570 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25572 #: src/Buffer.cpp:4239
25574 msgid "Auto-saving %1$s"
25575 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25577 #: src/Buffer.cpp:4295
25578 msgid "Autosave failed!"
25579 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25581 #: src/Buffer.cpp:4356
25582 msgid "Autosaving current document..."
25583 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25585 #: src/Buffer.cpp:4481
25586 msgid "Couldn't export file"
25587 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25589 #: src/Buffer.cpp:4482
25591 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25592 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25594 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25595 msgid "File name error"
25596 msgstr "Chyba v názve súboru"
25598 #: src/Buffer.cpp:4545
25601 "The directory path to the document\n"
25603 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25604 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25606 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25608 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25609 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25611 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25612 msgid "Document export cancelled."
25613 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25615 #: src/Buffer.cpp:4665
25617 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25618 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25620 #: src/Buffer.cpp:4672
25622 msgid "Document exported as %1$s"
25623 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25625 #: src/Buffer.cpp:4741
25628 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25630 "Recover emergency save?"
25632 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25634 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25636 #: src/Buffer.cpp:4744
25637 msgid "Load emergency save?"
25638 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25640 #: src/Buffer.cpp:4745
25644 #: src/Buffer.cpp:4745
25645 msgid "&Load Original"
25646 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25648 #: src/Buffer.cpp:4756
25651 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25652 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25654 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25655 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25657 #: src/Buffer.cpp:4763
25658 msgid "Document was successfully recovered."
25659 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25661 #: src/Buffer.cpp:4765
25662 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25663 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25665 #: src/Buffer.cpp:4766
25668 "Remove emergency file now?\n"
25671 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25674 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25675 msgid "Delete emergency file?"
25676 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25678 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25682 #: src/Buffer.cpp:4775
25683 msgid "Emergency file deleted"
25684 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25686 #: src/Buffer.cpp:4776
25687 msgid "Do not forget to save your file now!"
25688 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25690 #: src/Buffer.cpp:4783
25691 msgid "Remove emergency file now?"
25692 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25694 #: src/Buffer.cpp:4806
25695 msgid "Can't rename emergency file!"
25696 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25698 #: src/Buffer.cpp:4807
25700 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25701 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25702 "file, and may over-write your own work."
25704 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25705 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25706 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25708 #: src/Buffer.cpp:4832
25711 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25713 "Load the backup instead?"
25715 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25717 "Nahrať radšej zálohu ?"
25719 #: src/Buffer.cpp:4834
25720 msgid "Load backup?"
25721 msgstr "Nahrať zálohu?"
25723 #: src/Buffer.cpp:4835
25724 msgid "&Load backup"
25725 msgstr "&Nahrať zálohu"
25727 #: src/Buffer.cpp:4835
25728 msgid "Load &original"
25729 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25731 #: src/Buffer.cpp:4845
25734 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25735 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25737 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25738 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25740 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25741 msgid "Senseless!!! "
25742 msgstr "Nezmyselné!!! "
25744 #: src/Buffer.cpp:5443
25746 msgid "Document %1$s reloaded."
25747 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25749 #: src/Buffer.cpp:5446
25751 msgid "Could not reload document %1$s."
25752 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25754 #: src/BufferParams.cpp:508
25756 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25757 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25759 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25760 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25762 #: src/BufferParams.cpp:510
25764 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25765 "are inserted into formulas"
25767 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25768 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25770 #: src/BufferParams.cpp:512
25772 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25775 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25778 #: src/BufferParams.cpp:514
25780 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25781 "inserted into formulas"
25783 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25784 "špeciálne integrálne symboly"
25786 #: src/BufferParams.cpp:516
25788 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25791 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25794 #: src/BufferParams.cpp:518
25796 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25797 "inserted into formulas"
25799 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25800 "niektoré matematické relácie"
25802 #: src/BufferParams.cpp:520
25804 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25805 "inserted into formulas"
25807 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25808 "symboly \\ce alebo \\cf"
25810 #: src/BufferParams.cpp:522
25812 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25813 "subscript is inserted into formulas"
25815 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25816 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25818 #: src/BufferParams.cpp:524
25820 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25821 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25823 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25824 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25826 #: src/BufferParams.cpp:526
25828 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25829 "decoration 'utilde'"
25831 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25832 "dekorácie 'utilde'"
25834 #: src/BufferParams.cpp:731
25837 "The selected document class\n"
25839 "requires external files that are not available.\n"
25840 "The document class can still be used, but the\n"
25841 "document cannot be compiled until the following\n"
25842 "prerequisites are installed:\n"
25844 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25845 "User's Guide for more information."
25847 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25849 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25850 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25851 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25852 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25854 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25857 #: src/BufferParams.cpp:740
25858 msgid "Document class not available"
25859 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25861 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25862 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25865 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25866 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25867 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25868 msgid "LyX Warning: "
25869 msgstr "LyX varovanie: "
25871 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25872 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25875 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25876 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25877 msgid "uncodable character"
25878 msgstr "Nekódovateľný znak"
25880 #: src/BufferParams.cpp:1756
25881 msgid "Uncodable character in class options"
25882 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25884 #: src/BufferParams.cpp:1758
25887 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25888 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25889 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25892 "Please select an appropriate document encoding\n"
25893 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25895 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25896 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25897 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25899 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25900 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25902 #: src/BufferParams.cpp:2222
25903 msgid "Uncodable character in user preamble"
25904 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25906 #: src/BufferParams.cpp:2224
25909 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25910 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25911 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25914 "Please select an appropriate document encoding\n"
25915 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25917 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25918 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25919 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25922 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25923 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25925 #: src/BufferParams.cpp:2513
25928 "The layout file:\n"
25930 "could not be found. A default textclass with default\n"
25931 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25936 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25937 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25940 #: src/BufferParams.cpp:2519
25941 msgid "Document class not found"
25942 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25944 #: src/BufferParams.cpp:2526
25947 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25949 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25950 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25955 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25956 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25959 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25960 msgid "Could not load class"
25961 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25963 #: src/BufferParams.cpp:2585
25964 msgid "Error reading internal layout information"
25965 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25967 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25969 msgstr "Chyba pri čítaní"
25971 #: src/BufferView.cpp:194
25972 msgid "No more insets"
25973 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25975 #: src/BufferView.cpp:799
25976 msgid "Save bookmark"
25977 msgstr "Uložiť záložku"
25979 #: src/BufferView.cpp:1015
25980 msgid "Converting document to new document class..."
25981 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25983 #: src/BufferView.cpp:1060
25984 msgid "Document is read-only"
25985 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25987 #: src/BufferView.cpp:1062
25988 msgid "Document has been modified externally"
25989 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25991 #: src/BufferView.cpp:1071
25992 msgid "This portion of the document is deleted."
25993 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25995 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25997 msgid "Absolute filename expected."
25998 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26000 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26002 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26003 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26005 #: src/BufferView.cpp:1397
26006 msgid "No further undo information"
26007 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26009 #: src/BufferView.cpp:1417
26010 msgid "No further redo information"
26011 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26013 #: src/BufferView.cpp:1643
26015 msgstr "Značka vypnutá"
26017 #: src/BufferView.cpp:1649
26019 msgstr "Značka zapnutá"
26021 #: src/BufferView.cpp:1656
26022 msgid "Mark removed"
26023 msgstr "Značka odstránená"
26025 #: src/BufferView.cpp:1659
26027 msgstr "Značka nastavená"
26029 #: src/BufferView.cpp:1751
26030 msgid "Statistics for the selection:"
26031 msgstr "Štatistika výberu:"
26033 #: src/BufferView.cpp:1753
26034 msgid "Statistics for the document:"
26035 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26037 #: src/BufferView.cpp:1756
26042 #: src/BufferView.cpp:1758
26044 msgstr "Jedno slovo"
26046 #: src/BufferView.cpp:1761
26048 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26049 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26051 #: src/BufferView.cpp:1764
26052 msgid "One character (including blanks)"
26053 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26055 #: src/BufferView.cpp:1767
26057 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26058 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26060 #: src/BufferView.cpp:1770
26061 msgid "One character (excluding blanks)"
26062 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26064 #: src/BufferView.cpp:1772
26066 msgstr "Štatistika"
26068 #: src/BufferView.cpp:1995
26071 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26072 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26074 #: src/BufferView.cpp:1997
26076 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26077 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26079 #: src/BufferView.cpp:2005
26080 msgid "Branch name"
26081 msgstr "Meno vetvy"
26083 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26084 msgid "Branch already exists"
26085 msgstr "Vetva už existuje"
26087 #: src/BufferView.cpp:2900
26089 msgid "Inserting document %1$s..."
26090 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26092 #: src/BufferView.cpp:2911
26094 msgid "Document %1$s inserted."
26095 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26097 #: src/BufferView.cpp:2913
26099 msgid "Could not insert document %1$s"
26100 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26102 #: src/BufferView.cpp:3324
26105 "Could not read the specified document\n"
26107 "due to the error: %2$s"
26109 "Zadaný dokument\n"
26111 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26113 #: src/BufferView.cpp:3326
26114 msgid "Could not read file"
26115 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26117 #: src/BufferView.cpp:3333
26121 " is not readable."
26126 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26127 msgid "Could not open file"
26128 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26130 #: src/BufferView.cpp:3341
26131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26132 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26134 #: src/BufferView.cpp:3342
26136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26138 "If this does not give the correct result\n"
26139 "then please change the encoding of the file\n"
26140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26142 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26143 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26144 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26145 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26146 "UTF-8 iným programom.\n"
26148 #: src/Changes.cpp:370
26149 msgid "Uncodable character in author name"
26150 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26152 #: src/Changes.cpp:371
26155 "The author name '%1$s',\n"
26156 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26157 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26158 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26160 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26161 "or change the spelling of the author name."
26163 "Meno autora '%1$s',\n"
26164 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26165 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26166 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26168 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26169 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26171 #: src/Chktex.cpp:65
26173 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26174 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26176 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26181 #: src/Color.cpp:204
26185 #: src/Color.cpp:205
26189 #: src/Color.cpp:206
26193 #: src/Color.cpp:207
26197 #: src/Color.cpp:208
26199 msgstr "modrozelená"
26201 #: src/Color.cpp:209
26205 #: src/Color.cpp:210
26209 #: src/Color.cpp:211
26213 #: src/Color.cpp:212
26215 msgstr "svetlošedá"
26217 #: src/Color.cpp:213
26219 msgstr "svetlozelená"
26221 #: src/Color.cpp:214
26225 #: src/Color.cpp:215
26229 #: src/Color.cpp:216
26233 #: src/Color.cpp:217
26237 #: src/Color.cpp:218
26241 #: src/Color.cpp:219
26245 #: src/Color.cpp:220
26247 msgstr "smaragdovozelená"
26249 #: src/Color.cpp:221
26253 #: src/Color.cpp:222
26257 #: src/Color.cpp:223
26261 #: src/Color.cpp:224
26265 #: src/Color.cpp:225
26269 #: src/Color.cpp:226
26273 #: src/Color.cpp:227
26274 msgid "selected text"
26275 msgstr "vybraný text"
26277 #: src/Color.cpp:229
26279 msgstr "LaTeX: text"
26281 #: src/Color.cpp:230
26282 msgid "inline completion"
26283 msgstr "priame doplňovanie"
26285 #: src/Color.cpp:232
26286 msgid "non-unique inline completion"
26287 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26289 #: src/Color.cpp:234
26290 msgid "previewed snippet"
26291 msgstr "náhľad: útržok"
26293 #: src/Color.cpp:235
26295 msgstr "poznámka: návestie"
26297 #: src/Color.cpp:236
26298 msgid "note background"
26299 msgstr "poznámka: pozadie"
26301 #: src/Color.cpp:237
26302 msgid "comment label"
26303 msgstr "komentár: návestie"
26305 #: src/Color.cpp:238
26306 msgid "comment background"
26307 msgstr "komentár: pozadie"
26309 #: src/Color.cpp:239
26310 msgid "greyedout inset label"
26311 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26313 #: src/Color.cpp:240
26314 msgid "greyedout inset text"
26315 msgstr "zosivelá vložka: text"
26317 #: src/Color.cpp:241
26318 msgid "greyedout inset background"
26319 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26321 #: src/Color.cpp:242
26322 msgid "phantom inset text"
26323 msgstr "fantómová vložka: text"
26325 #: src/Color.cpp:243
26327 msgstr "tieňovaný rámik"
26329 #: src/Color.cpp:244
26330 msgid "listings background"
26331 msgstr "výpisy: pozadie"
26333 #: src/Color.cpp:245
26334 msgid "branch label"
26335 msgstr "vetva: návestie"
26337 #: src/Color.cpp:246
26338 msgid "footnote label"
26339 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26341 #: src/Color.cpp:247
26342 msgid "index label"
26343 msgstr "heslo registra: návestie"
26345 #: src/Color.cpp:248
26346 msgid "margin note label"
26347 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26349 #: src/Color.cpp:249
26351 msgstr "URL: návestie"
26353 #: src/Color.cpp:250
26357 #: src/Color.cpp:251
26359 msgstr "hĺbkový pruh"
26361 #: src/Color.cpp:252
26362 msgid "scroll indicator"
26363 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26365 #: src/Color.cpp:253
26369 #: src/Color.cpp:254
26370 msgid "command inset"
26371 msgstr "príkazová vložka"
26373 #: src/Color.cpp:255
26374 msgid "command inset background"
26375 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26377 #: src/Color.cpp:256
26378 msgid "command inset frame"
26379 msgstr "príkazová vložka: rám"
26381 #: src/Color.cpp:257
26382 msgid "special character"
26383 msgstr "Špeciálny znak"
26385 #: src/Color.cpp:258
26387 msgstr "matematika"
26389 #: src/Color.cpp:259
26390 msgid "math background"
26391 msgstr "matematika: pozadie"
26393 #: src/Color.cpp:260
26394 msgid "graphics background"
26395 msgstr "grafika: pozadie"
26397 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26398 msgid "math macro background"
26399 msgstr "mat. makro: pozadie"
26401 #: src/Color.cpp:262
26403 msgstr "matematika: rám"
26405 #: src/Color.cpp:263
26406 msgid "math corners"
26407 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26409 #: src/Color.cpp:264
26411 msgstr "matematický riadok"
26413 #: src/Color.cpp:266
26414 msgid "math macro hovered background"
26415 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26417 #: src/Color.cpp:267
26418 msgid "math macro label"
26419 msgstr "mat. makro: návestie"
26421 #: src/Color.cpp:268
26422 msgid "math macro frame"
26423 msgstr "mat. makro: rám"
26425 #: src/Color.cpp:269
26426 msgid "math macro blended out"
26427 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26429 #: src/Color.cpp:270
26430 msgid "math macro old parameter"
26431 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26433 #: src/Color.cpp:271
26434 msgid "math macro new parameter"
26435 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26437 #: src/Color.cpp:272
26438 msgid "collapsible inset text"
26439 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26441 #: src/Color.cpp:273
26442 msgid "collapsible inset frame"
26443 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26445 #: src/Color.cpp:274
26446 msgid "inset background"
26447 msgstr "vložka: pozadie"
26449 #: src/Color.cpp:275
26450 msgid "inset frame"
26451 msgstr "vložka: rám"
26453 #: src/Color.cpp:276
26454 msgid "LaTeX error"
26455 msgstr "LaTeX: chyba"
26457 #: src/Color.cpp:277
26458 msgid "end-of-line marker"
26459 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26461 #: src/Color.cpp:278
26462 msgid "appendix marker"
26463 msgstr "príloha: označenie"
26465 #: src/Color.cpp:279
26467 msgstr "revízne označenie"
26469 #: src/Color.cpp:280
26470 msgid "deleted text"
26471 msgstr "zmazaný text"
26473 #: src/Color.cpp:281
26475 msgstr "pridaný text"
26477 #: src/Color.cpp:282
26478 msgid "changed text 1st author"
26479 msgstr "revíza - 1. autor"
26481 #: src/Color.cpp:283
26482 msgid "changed text 2nd author"
26483 msgstr "revíza - 2. autor"
26485 #: src/Color.cpp:284
26486 msgid "changed text 3rd author"
26487 msgstr "revíza - 3. autor"
26489 #: src/Color.cpp:285
26490 msgid "changed text 4th author"
26491 msgstr "revíza - 4. autor"
26493 #: src/Color.cpp:286
26494 msgid "changed text 5th author"
26495 msgstr "revíza - 5. autor"
26497 #: src/Color.cpp:287
26498 msgid "deleted text modifier"
26499 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26501 #: src/Color.cpp:288
26502 msgid "added space markers"
26503 msgstr "vložená medzera: označenia"
26505 #: src/Color.cpp:289
26507 msgstr "tabuľka: línia"
26509 #: src/Color.cpp:290
26510 msgid "table on/off line"
26511 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26513 #: src/Color.cpp:292
26514 msgid "bottom area"
26515 msgstr "dolná oblasť"
26517 #: src/Color.cpp:293
26519 msgstr "nová stránka"
26521 #: src/Color.cpp:294
26522 msgid "page break / line break"
26523 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26525 #: src/Color.cpp:295
26526 msgid "button frame"
26527 msgstr "tlačidlo: rám"
26529 #: src/Color.cpp:296
26530 msgid "button background"
26531 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26533 #: src/Color.cpp:297
26534 msgid "button background under focus"
26535 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26537 #: src/Color.cpp:298
26538 msgid "paragraph marker"
26539 msgstr "odstavec: označenie"
26541 #: src/Color.cpp:299
26542 msgid "preview frame"
26543 msgstr "náhľad: rám"
26545 #: src/Color.cpp:300
26549 #: src/Color.cpp:301
26550 msgid "regexp frame"
26551 msgstr "regulárny výraz: rám"
26553 #: src/Color.cpp:302
26557 #: src/Converter.cpp:308
26560 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26561 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26562 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26563 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26564 "actually need it, instead.</p>"
26566 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26567 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26568 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26569 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26570 "to naozaj potrebujú.<p>"
26572 #: src/Converter.cpp:317
26573 msgid "Security Warning"
26574 msgstr "Ochranné varovanie"
26576 #: src/Converter.cpp:330
26579 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26580 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26581 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26582 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26584 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26585 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26586 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26587 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26590 #: src/Converter.cpp:337
26593 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26594 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26595 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26596 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26598 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26599 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26600 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26601 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26603 #: src/Converter.cpp:347
26604 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26605 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26607 #: src/Converter.cpp:349
26609 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26610 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26611 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26614 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26615 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26616 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26617 "overovacie konvertory</i>.) "
26619 #: src/Converter.cpp:358
26620 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26621 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26623 #: src/Converter.cpp:359
26624 msgid "An external converter requires your authorization"
26625 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26627 #: src/Converter.cpp:362
26629 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26630 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26632 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26633 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26636 #: src/Converter.cpp:365
26638 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26639 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26641 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26642 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26644 #: src/Converter.cpp:369
26645 msgid "Do ¬ allow"
26646 msgstr "&Nepovoliť"
26648 #: src/Converter.cpp:369
26649 msgid "Do ¬ run"
26650 msgstr "&Nespustiť"
26652 #: src/Converter.cpp:370
26656 #: src/Converter.cpp:370
26660 #: src/Converter.cpp:372
26661 msgid "&Always allow for this document"
26662 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26664 #: src/Converter.cpp:373
26665 msgid "&Always run for this document"
26666 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26668 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26669 #: src/Converter.cpp:762
26670 msgid "Cannot convert file"
26671 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26673 #: src/Converter.cpp:452
26676 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26677 "Define a converter in the preferences."
26679 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26680 "Definujte konvertor v preferenciách."
26682 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26683 msgid "Pygments driver command not found!"
26684 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26686 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26688 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26689 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26690 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26691 "is named differently, to add the following line to the\n"
26692 "document preamble:\n"
26694 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26696 "where 'driver' is name of the driver command."
26698 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26699 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26700 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26701 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26704 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26706 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26708 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26709 msgid "Executing command: "
26710 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26712 #: src/Converter.cpp:691
26713 msgid "Build errors"
26714 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26716 #: src/Converter.cpp:692
26717 msgid "There were errors during the build process."
26718 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26720 #: src/Converter.cpp:697
26723 "An error occurred while running:\n"
26726 "Chyba pri spracovaní:\n"
26729 #: src/Converter.cpp:720
26731 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26732 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26734 #: src/Converter.cpp:764
26736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26737 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26739 #: src/Converter.cpp:765
26741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26742 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26744 #: src/Converter.cpp:807
26745 msgid "Running LaTeX..."
26746 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26748 #: src/Converter.cpp:833
26751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26754 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26757 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26758 msgid "LaTeX failed"
26759 msgstr "LaTeX zlyhal"
26761 #: src/Converter.cpp:839
26764 "The external program\n"
26766 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26767 "program's error (check the logs). "
26769 "Externý program\n"
26771 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26772 "(skontrolujte hlásenia). "
26774 #: src/Converter.cpp:845
26775 msgid "Output is empty"
26776 msgstr "Výstup je prázdny"
26778 #: src/Converter.cpp:846
26779 msgid "No output file was generated."
26780 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26782 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26784 msgstr ", Vložka: "
26786 #: src/Cursor.cpp:1112
26790 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26791 msgid ", Position: "
26792 msgstr ", Pozícia: "
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26797 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26799 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26801 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26804 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26807 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26809 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26810 msgid "Uncodable content"
26811 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26813 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26816 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26817 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26819 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26820 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26822 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26823 msgid "Unknown branch"
26824 msgstr "Neznáma vetva"
26826 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26830 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26832 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26833 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26835 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26836 msgid "Layout Not Found"
26837 msgstr "Schéma nenájdená"
26839 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26841 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26842 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26844 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26847 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26850 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26853 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26854 msgid "Undefined flex inset"
26855 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26857 #: src/Exporter.cpp:45
26860 "The file %1$s already exists.\n"
26862 "Do you want to overwrite that file?"
26864 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26866 "Chcete tento súbor prepísať?"
26868 #: src/Exporter.cpp:48
26869 msgid "Overwrite file?"
26870 msgstr "Prepísať súbor?"
26872 #: src/Exporter.cpp:50
26874 msgstr "Súbor &držať"
26876 #: src/Exporter.cpp:51
26877 msgid "Overwrite &all"
26878 msgstr "Prepísať &všetko"
26880 #: src/Exporter.cpp:51
26881 msgid "&Cancel export"
26882 msgstr "&Zrušiť export"
26884 #: src/Exporter.cpp:97
26885 msgid "Couldn't copy file"
26886 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26888 #: src/Exporter.cpp:98
26890 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26891 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26893 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26898 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26901 msgstr "Bezserifové"
26903 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26912 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26917 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26921 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26923 msgstr "Vzpriamený"
26925 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26927 msgstr "Kurzíva (italic)"
26929 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26937 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26941 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26949 #: src/Font.cpp:163
26951 msgid "Emphasis %1$s, "
26952 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26954 #: src/Font.cpp:166
26956 msgid "Underline %1$s, "
26957 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26959 #: src/Font.cpp:169
26961 msgid "Strike out %1$s, "
26962 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26964 #: src/Font.cpp:172
26966 msgid "Cross out %1$s, "
26967 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26969 #: src/Font.cpp:175
26971 msgid "Double underline %1$s, "
26972 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26974 #: src/Font.cpp:178
26976 msgid "Wavy underline %1$s, "
26977 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26979 #: src/Font.cpp:181
26981 msgid "Noun %1$s, "
26982 msgstr "Meno %1$s, "
26984 #: src/Font.cpp:195
26986 msgid "Language: %1$s, "
26987 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26989 #: src/Font.cpp:198
26991 msgid "Number %1$s"
26992 msgstr "Číslo %1$s"
26994 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26995 msgid "Cannot view file"
26996 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26998 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
27000 msgid "File does not exist: %1$s"
27001 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27003 #: src/Format.cpp:682
27005 msgid "No information for viewing %1$s"
27006 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27008 #: src/Format.cpp:692
27010 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27011 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27013 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27014 msgid "Cannot edit file"
27015 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27017 #: src/Format.cpp:773
27018 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27019 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27021 #: src/Format.cpp:786
27023 msgid "No information for editing %1$s"
27024 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27026 #: src/Format.cpp:797
27028 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27029 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27031 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27032 msgid "Could not find bind file"
27033 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27035 #: src/KeyMap.cpp:230
27038 "Unable to find the bind file\n"
27040 "Please check your installation."
27042 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27044 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27046 #: src/KeyMap.cpp:237
27047 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27048 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27050 #: src/KeyMap.cpp:238
27052 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27053 "Please check your installation."
27055 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27056 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27058 #: src/KeyMap.cpp:245
27061 "Unable to find the bind file\n"
27063 "Falling back to default."
27065 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27067 "Ustupujem na štandard."
27069 #: src/KeySequence.cpp:181
27073 #: src/LaTeX.cpp:58
27075 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27076 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27078 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27079 msgid "Running Index Processor."
27080 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27082 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27083 msgid "Running BibTeX."
27084 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27086 #: src/LaTeX.cpp:481
27087 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27088 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27090 #: src/LaTeX.cpp:896
27091 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27092 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27094 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27095 msgid "BibTeX error: "
27096 msgstr "BibTeX chyba: "
27098 #: src/LaTeX.cpp:1410
27099 msgid "Biber error: "
27100 msgstr "Biber chyba: "
27102 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27103 msgid "Font not available"
27104 msgstr "Font nie je dostupný"
27106 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27109 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27110 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27112 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27113 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27116 msgid "Could not read configuration file"
27117 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27122 "Error while reading the configuration file\n"
27124 "Please check your installation."
27126 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27128 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27131 msgid "The following files could not be loaded:"
27132 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27136 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27137 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27140 msgid "Cannot remove temporary directory"
27141 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27145 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27146 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27150 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27151 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27154 msgid "Missing filename for this operation."
27155 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27159 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27160 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27163 msgid "No textclass is found"
27164 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27168 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27169 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27170 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27172 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27173 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27174 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27177 msgid "&Reconfigure"
27178 msgstr "&Rekonfigurácia"
27181 msgid "&Without LaTeX"
27182 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27184 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27186 msgstr "&Pokračovať"
27190 "SIGHUP signal caught!\n"
27193 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27198 "SIGFPE signal caught!\n"
27201 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27206 "SIGSEGV signal caught!\n"
27207 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27208 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27209 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27212 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27213 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27214 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27215 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27219 msgid "LyX crashed!"
27220 msgstr "LyX havaroval!"
27226 #: src/LyX.cpp:1009
27227 msgid "Could not create temporary directory"
27228 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27230 #: src/LyX.cpp:1010
27233 "Could not create a temporary directory in\n"
27235 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27237 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27239 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27241 #: src/LyX.cpp:1074
27242 msgid "Missing user LyX directory"
27243 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27245 #: src/LyX.cpp:1075
27248 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27249 "It is needed to keep your own configuration."
27251 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27252 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27254 #: src/LyX.cpp:1080
27255 msgid "&Create directory"
27256 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27258 #: src/LyX.cpp:1081
27260 msgstr "&Ukončiť LyX"
27262 #: src/LyX.cpp:1082
27263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27264 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27266 #: src/LyX.cpp:1086
27268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27269 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27271 #: src/LyX.cpp:1091
27272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27273 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27275 #: src/LyX.cpp:1164
27276 msgid "List of supported debug flags:"
27277 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27279 #: src/LyX.cpp:1168
27281 msgid "Setting debug level to %1$s"
27282 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27284 #: src/LyX.cpp:1179
27286 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27287 "Command line switches (case sensitive):\n"
27288 "\t-help summarize LyX usage\n"
27289 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27290 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27291 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27293 " select the features to debug.\n"
27294 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27295 "\t-x [--execute] command\n"
27296 " where command is a lyx command.\n"
27297 "\t-e [--export] fmt\n"
27298 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27299 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27301 " to see which parameter (which differs from the format "
27303 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27304 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27305 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27306 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27307 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27308 " and filename is the destination filename.\n"
27309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27310 " where fmt is the import format of choice\n"
27311 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27312 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27313 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27314 " specifying whether all files, main file only, or no "
27316 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27318 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27320 "\t--ignore-error-message which\n"
27321 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27322 " Do not use for final documents! Currently supported "
27324 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27325 "\t-n [--no-remote]\n"
27326 " open documents in a new instance\n"
27327 "\t-r [--remote]\n"
27328 " open documents in an already running instance\n"
27329 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27330 "\t-v [--verbose]\n"
27331 " report on terminal about spawned commands.\n"
27332 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27333 "\t-version summarize version and build info\n"
27334 "Check the LyX man page for more details."
27336 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27337 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27338 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27339 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27340 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27341 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27342 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27343 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27344 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27345 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27346 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27347 "\t-e [--export] fmt\n"
27348 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27349 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27350 "Súborov -> Skratka\n"
27351 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27353 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27355 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27356 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27357 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27358 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27359 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27360 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27361 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27362 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27363 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27364 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27365 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27366 " dávkového exportu.\n"
27367 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27368 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27369 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27371 "\t--ignore-error-message čo\n"
27372 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27373 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27375 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27376 "\t-n [--no-remote]\n"
27377 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27378 "\t-r [--remote]\n"
27379 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27380 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27381 "\t-v [--verbose]\n"
27382 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27383 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27384 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27385 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27387 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27388 msgid " Git commit hash "
27389 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27391 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27392 msgid "No system directory"
27393 msgstr "Nemám systémový adresár"
27395 #: src/LyX.cpp:1244
27396 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27397 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27399 #: src/LyX.cpp:1255
27400 msgid "No user directory"
27401 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27403 #: src/LyX.cpp:1256
27404 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27405 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27407 #: src/LyX.cpp:1267
27408 msgid "Incomplete command"
27409 msgstr "Neúplný príkaz"
27411 #: src/LyX.cpp:1268
27412 msgid "Missing command string after --execute switch"
27413 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27415 #: src/LyX.cpp:1279
27416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27417 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27419 #: src/LyX.cpp:1284
27420 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27421 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27423 #: src/LyX.cpp:1297
27424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27425 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27427 #: src/LyX.cpp:1310
27428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27429 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27431 #: src/LyX.cpp:1315
27432 msgid "Missing filename for --import"
27433 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27435 #: src/LyXRC.cpp:3117
27437 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27440 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27443 #: src/LyXRC.cpp:3121
27445 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27448 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3129
27452 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27453 "automatically by what you type."
27455 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27458 #: src/LyXRC.cpp:3133
27460 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27463 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27466 #: src/LyXRC.cpp:3137
27468 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27470 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27471 "automatického ukladania."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3144
27475 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27476 "the backup file in the same directory as the original file."
27478 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27479 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3148
27483 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27484 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27486 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27487 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3152
27490 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27491 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3156
27495 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27496 "its global and local bind/ directories."
27498 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27499 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3160
27502 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27503 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3164
27507 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27508 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27510 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27511 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3171
27515 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27516 "undesired effects."
27518 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27521 #: src/LyXRC.cpp:3175
27523 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27524 "prevent undesired effects."
27526 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27527 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3182
27531 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27532 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27534 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27535 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3190
27539 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27540 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27541 "the top of the screen"
27543 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27544 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27546 #: src/LyXRC.cpp:3194
27547 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27548 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3198
27551 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27552 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27554 #: src/LyXRC.cpp:3202
27556 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27559 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27562 #: src/LyXRC.cpp:3207
27565 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27566 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27568 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27569 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3211
27573 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27574 "look in its global and local commands/ directories."
27576 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27577 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3215
27581 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27583 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3219
27586 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27587 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3223
27591 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27592 "shown after the change has been made.)"
27594 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27595 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27597 #: src/LyXRC.cpp:3227
27598 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27599 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3231
27603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27604 "LyX was started from."
27606 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27607 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3235
27610 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27611 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3239
27615 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27616 "value selects the directory LyX was started from."
27618 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27619 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3243
27623 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27624 "recommended for non-English languages."
27626 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27627 "pre neanglické jazyky."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3250
27631 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27632 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27633 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27635 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27636 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27637 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3254
27640 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27641 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3258
27645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27646 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27648 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27649 "od volieb pre generáciu registru."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3262
27652 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27654 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3271
27658 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27659 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27661 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27662 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27663 "americkej klávesnici."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3275
27667 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27669 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3279
27673 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27674 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3283
27678 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27679 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27680 "name of the second language."
27682 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27683 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3287
27686 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27687 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3291
27690 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27691 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3295
27695 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27698 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3299
27702 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27703 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27705 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27706 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3303
27710 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27711 "document is the default language."
27713 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27716 #: src/LyXRC.cpp:3307
27717 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27718 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3311
27721 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27722 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3315
27725 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27726 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3319
27730 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27733 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3323
27736 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27737 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3327
27740 msgid "The completion popup delay."
27741 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3331
27744 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27746 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3335
27749 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27750 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3339
27754 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27755 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3343
27759 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27761 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3347
27764 msgid "The inline completion delay."
27765 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3351
27768 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27769 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3355
27772 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27773 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3359
27776 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27777 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3363
27780 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27781 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3367
27785 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27786 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3372
27790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27792 "Use the OS native format."
27794 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27796 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3378
27799 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27800 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27802 #: src/LyXRC.cpp:3382
27803 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27804 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27806 #: src/LyXRC.cpp:3386
27807 msgid "Scale the preview size to suit."
27808 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3390
27811 msgid "The option to print out in landscape."
27812 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3394
27815 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27816 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3398
27819 msgid "The option to specify paper type."
27820 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3402
27824 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27825 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3406
27829 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27830 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27832 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27833 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27836 #: src/LyXRC.cpp:3410
27838 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27839 "wrong, override the setting here."
27841 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27842 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3416
27845 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27847 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3425
27851 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27852 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27853 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27855 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27856 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27857 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3429
27860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27861 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3434
27866 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27867 "roughly the same size as on paper."
27869 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27870 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3438
27873 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27874 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3442
27878 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27879 "\".out\". Only for advanced users."
27881 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27882 "pokročilých užívateľov."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3449
27885 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27886 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3453
27890 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27891 "when you quit LyX."
27893 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27894 "pri skončení LyXu."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3457
27897 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27898 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3461
27902 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27903 "value selects the directory LyX was started from."
27905 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27906 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27908 #: src/LyXRC.cpp:3471
27910 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27911 "environment variable.\n"
27912 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27914 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27915 "ostatnými adresármi.\n"
27916 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27919 #: src/LyXRC.cpp:3478
27921 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27922 "will look in its global and local ui/ directories."
27924 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27925 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3488
27929 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27932 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27935 #: src/LyXRC.cpp:3492
27936 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27938 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3496
27942 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27944 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27947 #: src/LyXRC.cpp:3500
27948 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27950 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27951 "použite \"-paper\")"
27953 #: src/LyXVC.cpp:49
27956 msgstr "%1$s blokovaný"
27958 #: src/LyXVC.cpp:111
27960 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27961 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27963 #: src/LyXVC.cpp:113
27964 msgid "Retrieve from version control?"
27965 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27967 #: src/LyXVC.cpp:114
27971 #: src/LyXVC.cpp:148
27972 msgid "Document not saved"
27973 msgstr "Dokument nie je uložený"
27975 #: src/LyXVC.cpp:149
27976 msgid "You must save the document before it can be registered."
27977 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27979 #: src/LyXVC.cpp:185
27980 msgid "LyX VC: Initial description"
27981 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27983 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27984 msgid "(no initial description)"
27985 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27987 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27988 msgid "LyX VC: Log message"
27989 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27991 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27992 #: src/LyXVC.cpp:242
27993 msgid "(no log message)"
27994 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27996 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27997 msgid "LyX VC: Log Message"
27998 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28000 #: src/LyXVC.cpp:298
28003 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28006 "Do you want to revert to the older version?"
28008 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28011 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28013 #: src/LyXVC.cpp:303
28014 msgid "Revert to stored version of document?"
28015 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28017 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28021 #: src/Paragraph.cpp:2085
28022 msgid "Senseless with this layout!"
28023 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28025 #: src/Paragraph.cpp:2146
28026 msgid "Alignment not permitted"
28027 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28029 #: src/Paragraph.cpp:2147
28031 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28032 "Setting to default."
28034 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28035 "Prepnuté na štandardné."
28037 #: src/Text.cpp:420
28038 msgid "Unknown Inset"
28039 msgstr "Neznáma vložka"
28041 #: src/Text.cpp:533
28042 msgid "Change tracking author index missing"
28043 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28045 #: src/Text.cpp:534
28048 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28049 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28050 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28051 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28053 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28054 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28055 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28056 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28058 #: src/Text.cpp:550
28059 msgid "Unknown token"
28060 msgstr "Neznámy token"
28062 #: src/Text.cpp:922
28064 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28067 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28068 "Príručku(tutorial)."
28070 #: src/Text.cpp:931
28071 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28073 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28075 #: src/Text.cpp:942
28076 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28077 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28079 #: src/Text.cpp:1910
28080 msgid "[Change Tracking] "
28081 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28083 #: src/Text.cpp:1918
28085 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28086 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28088 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28089 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28092 msgstr "Písmo: %1$s"
28094 #: src/Text.cpp:1933
28096 msgid ", Depth: %1$d"
28097 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28099 #: src/Text.cpp:1939
28100 msgid ", Spacing: "
28101 msgstr ", Rozstup: "
28103 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28107 #: src/Text.cpp:1951
28111 #: src/Text.cpp:1961
28112 msgid ", Paragraph: "
28113 msgstr ", Odstavec: "
28115 #: src/Text.cpp:1962
28119 #: src/Text.cpp:1969
28121 msgstr ", Znak: 0x"
28123 #: src/Text.cpp:1971
28124 msgid ", Boundary: "
28127 #: src/Text2.cpp:409
28128 msgid "No font change defined."
28129 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28131 #: src/Text2.cpp:449
28132 msgid "Nothing to index!"
28133 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28135 #: src/Text2.cpp:451
28136 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28137 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28139 #: src/Text3.cpp:195
28140 msgid "Math editor mode"
28141 msgstr "Režim matematického editoru"
28143 #: src/Text3.cpp:197
28144 msgid "No valid math formula"
28145 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28147 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28148 msgid "Already in regular expression mode"
28149 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28151 #: src/Text3.cpp:218
28152 msgid "Regexp editor mode"
28153 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28155 #: src/Text3.cpp:1549
28159 #: src/Text3.cpp:1550
28163 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28164 msgid "Missing argument"
28165 msgstr "Chýbajúci parameter"
28167 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28168 msgid "Character set"
28169 msgstr "Znaková sada"
28171 #: src/Text3.cpp:2537
28172 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28173 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28175 #: src/Text3.cpp:2538
28177 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28178 "The thesaurus is not functional.\n"
28179 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28182 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28183 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28184 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28187 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28188 msgid "Paragraph layout set"
28189 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28191 #: src/TextClass.cpp:141
28192 msgid "Plain Layout"
28193 msgstr "Prostý formát"
28195 #: src/TextClass.cpp:895
28196 msgid "Missing File"
28197 msgstr "Chýbajúci súbor"
28199 #: src/TextClass.cpp:896
28200 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28201 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28203 #: src/TextClass.cpp:899
28204 msgid "Corrupt File"
28205 msgstr "Skazený súbor"
28207 #: src/TextClass.cpp:900
28208 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28209 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28211 #: src/TextClass.cpp:1683
28214 "The module %1$s has been requested by\n"
28215 "this document but has not been found in the list of\n"
28216 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28217 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28219 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28220 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28221 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28222 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28224 #: src/TextClass.cpp:1688
28225 msgid "Module not available"
28226 msgstr "Modul nie je dostupný"
28228 #: src/TextClass.cpp:1694
28231 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28232 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28233 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28234 "Missing prerequisites:\n"
28236 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28238 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28239 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28240 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28241 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28243 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28245 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28246 msgid "Package not available"
28247 msgstr "Balík nie je dostupný"
28249 #: src/TextClass.cpp:1706
28251 msgid "Error reading module %1$s\n"
28252 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28254 #: src/TextClass.cpp:1718
28257 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28258 "this document but has not been found in the list of\n"
28259 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28260 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28262 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28263 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28264 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28265 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28267 #: src/TextClass.cpp:1723
28268 msgid "Cite Engine not available"
28269 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28271 #: src/TextClass.cpp:1729
28274 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28275 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28276 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28277 "Missing prerequisites:\n"
28279 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28281 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28282 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28283 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28284 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28286 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28288 #: src/TextClass.cpp:1741
28290 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28291 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28293 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28295 msgid "unknown type!"
28296 msgstr "neznámy typ!"
28298 #: src/TocBackend.cpp:263
28300 msgid "Index Entries (%1$s)"
28301 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28303 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28304 msgid "Table of Contents"
28307 #: src/TocBackend.cpp:280
28311 #: src/TocBackend.cpp:281
28313 msgstr "Nezmyselné"
28315 #: src/TocBackend.cpp:282
28319 #: src/TocBackend.cpp:283
28320 msgid "Labels and References"
28321 msgstr "Značky a referencie"
28323 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28324 msgid "Child Documents"
28325 msgstr "Dokumenty potomkov"
28327 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28331 #: src/TocBackend.cpp:287
28335 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28336 msgid "External Material"
28337 msgstr "Externý materiál"
28339 #: src/TocBackend.cpp:290
28340 msgid "Nomenclature Entries"
28341 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28343 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28344 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28345 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28346 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28348 msgid "Revision control error."
28349 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28351 #: src/VCBackend.cpp:64
28354 "Some problem occurred while running the command:\n"
28357 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28360 #: src/VCBackend.cpp:636
28364 #: src/VCBackend.cpp:638
28365 msgid "Locally Modified"
28366 msgstr "Lokálne modifikované"
28368 #: src/VCBackend.cpp:640
28369 msgid "Locally Added"
28370 msgstr "Lokálne pridané"
28372 #: src/VCBackend.cpp:642
28373 msgid "Needs Merge"
28374 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28376 #: src/VCBackend.cpp:644
28377 msgid "Needs Checkout"
28378 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28380 #: src/VCBackend.cpp:646
28381 msgid "No CVS file"
28382 msgstr "Bez CVS-súboru"
28384 #: src/VCBackend.cpp:648
28385 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28386 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28388 #: src/VCBackend.cpp:874
28390 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28391 "You have to update from repository first or revert your changes."
28393 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28394 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28396 #: src/VCBackend.cpp:879
28399 "Bad status when checking in changes.\n"
28404 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28409 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28412 "Error when updating from repository.\n"
28413 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28416 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28418 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28419 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28422 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28424 #: src/VCBackend.cpp:962
28427 "There were detected changes in the working directory:\n"
28430 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28431 "revert back to the repository version."
28433 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28436 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28439 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28440 #: src/VCBackend.cpp:1531
28441 msgid "Changes detected"
28442 msgstr "Našli sa zmeny"
28444 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28448 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28449 msgid "View &Log ..."
28450 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28452 #: src/VCBackend.cpp:987
28455 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28456 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28459 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28461 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28462 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28465 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28467 #: src/VCBackend.cpp:1046
28470 "The document %1$s is not in repository.\n"
28471 "You have to check in the first revision before you can revert."
28473 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28474 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28476 #: src/VCBackend.cpp:1054
28479 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28480 "The status '%2$s' is unexpected."
28482 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28483 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28485 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28486 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28487 msgid "Error: Could not generate logfile."
28488 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28490 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28492 "Error when committing to repository.\n"
28493 "You have to manually resolve the problem.\n"
28494 "LyX will reopen the document after you press OK."
28496 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28497 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28498 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28500 #: src/VCBackend.cpp:1457
28502 "Error while acquiring write lock.\n"
28503 "Another user is most probably editing\n"
28504 "the current document now!\n"
28505 "Also check the access to the repository."
28507 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28508 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28509 "edituje súčasný dokument!\n"
28510 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28512 #: src/VCBackend.cpp:1463
28514 "Error while releasing write lock.\n"
28515 "Check the access to the repository."
28517 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28518 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28520 #: src/VCBackend.cpp:1522
28523 "There were detected changes in the working directory:\n"
28526 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28531 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28534 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28538 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28540 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28544 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28546 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28550 #: src/VCBackend.cpp:1591
28551 msgid "SVN File Locking"
28552 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28554 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28555 msgid "Locking property unset."
28556 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28558 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28559 msgid "Locking property set."
28560 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28562 #: src/VCBackend.cpp:1593
28563 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28564 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28566 #: src/VSpace.cpp:162
28567 msgid "Default skip"
28568 msgstr "Štd. riadkovanie"
28570 #: src/VSpace.cpp:165
28574 #: src/VSpace.cpp:168
28575 msgid "Medium skip"
28578 #: src/VSpace.cpp:171
28582 #: src/VSpace.cpp:174
28583 msgid "Vertical fill"
28584 msgstr "Variabilné"
28586 #: src/VSpace.cpp:181
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28593 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28594 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28596 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28597 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28600 msgid "Reload saved document?"
28601 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28603 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28604 msgid "Yes, &Reload"
28605 msgstr "Áno, &načítať"
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28608 msgid "No, &Keep Changes"
28609 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28611 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28613 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28614 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28616 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28617 msgid "File not readable!"
28618 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28620 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28623 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28625 "Do you want to create a new document?"
28627 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28629 "Chcete vytvoriť nový ?"
28631 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28632 msgid "Create new document?"
28633 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28635 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28636 msgid "&Yes, Create New Document"
28637 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28639 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28640 msgid "&No, Do Not Create"
28641 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28643 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28646 "The specified document template\n"
28648 "could not be read."
28650 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28654 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28655 msgid "Could not read template"
28656 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28659 msgid "Standard[[Bullets]]"
28660 msgstr "Štandardné"
28662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28664 msgstr "Matematické"
28666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28682 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28683 msgid "Unavailable:"
28684 msgstr "Nedostupné:"
28686 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28688 msgid "Unavailable: %1$s"
28689 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28691 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28692 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28693 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28694 msgid "Uncategorized"
28695 msgstr "Nie kategorizované"
28697 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28698 msgid "Directories"
28701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28706 msgid "Master document"
28707 msgstr "Hlavný dokument"
28709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28711 msgstr "Otvorené súbory"
28713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28720 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28721 "Continue searching from the beginning?"
28723 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28724 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28729 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28730 "Continue searching from the end?"
28732 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28733 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28736 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28737 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28740 msgid "Advanced search cancelled by user"
28741 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28744 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28745 msgid "Wrap search?"
28746 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28749 msgid "Nothing to search"
28750 msgstr "Nie je čo hľadať"
28752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28753 msgid "No open document(s) in which to search"
28754 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28757 msgid "Advanced Find and Replace"
28758 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28760 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28761 msgid "Float Settings"
28762 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28765 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28766 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28769 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28770 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28773 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28774 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28778 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28782 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28785 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28786 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28789 msgid "for this version of LyX."
28790 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28794 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28800 "1995--%1$s LyX Team"
28802 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28803 "1995-%1$s LyX Team"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28810 "any later version."
28812 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28813 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28814 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28827 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28828 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28830 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28831 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28832 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28833 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28834 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28837 msgid "not released yet"
28838 msgstr "ešte neuvoľnené"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28843 "LyX Version %1$s\n"
28846 "LyX verzia %1$s\n"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28850 msgid "Built from git commit hash "
28851 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28854 msgid "Library directory: "
28855 msgstr "Adresár systému: "
28857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28858 msgid "User directory: "
28859 msgstr "Adresár užívateľa: "
28861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28863 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28864 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28868 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28869 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28873 msgstr "O programe LyX"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28887 msgid "Preferences"
28888 msgstr "Preferencie"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28891 msgid "Reconfigure"
28892 msgstr "Rekonfigurácia"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28896 msgstr "Opustiť %1"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28899 msgid "Nothing to do"
28900 msgstr "Nie je čo robiť"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28903 msgid "Unknown action"
28904 msgstr "Neznáma akcia"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28907 msgid "Command not handled"
28908 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28911 msgid "Command disabled"
28912 msgstr "Príkaz blokovaný"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28915 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28916 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28919 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28920 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28923 msgid "Running configure..."
28924 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28927 msgid "Reloading configuration..."
28928 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28931 msgid "System reconfiguration failed"
28932 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28936 "The system reconfiguration has failed.\n"
28937 "Default textclass is used but LyX may\n"
28938 "not be able to work properly.\n"
28939 "Please reconfigure again if needed."
28941 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28942 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28943 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28944 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28947 msgid "System reconfigured"
28948 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28952 "The system has been reconfigured.\n"
28953 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28954 "updated document class specifications."
28956 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28957 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28958 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28966 msgid "Opening help file %1$s..."
28967 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28970 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28971 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28975 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28977 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28978 "nedá predefinovať"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28982 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28983 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28987 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28988 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28992 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28993 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28996 msgid "Unable to save document defaults"
28997 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29001 msgid "Unknown function."
29002 msgstr "Neznáma funkcia."
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29005 msgid "The current document was closed."
29006 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29010 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29011 "documents and exit.\n"
29015 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29022 msgid "Software exception Detected"
29023 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29027 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29028 "unsaved documents and exit."
29030 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29031 "dokumenty a skončiť."
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29035 msgid "Could not find UI definition file"
29036 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29041 "Error while reading the included file\n"
29043 "Please check your installation."
29045 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29047 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29050 msgid "Could not find default UI file"
29051 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29055 "LyX could not find the default UI file!\n"
29056 "Please check your installation."
29058 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29059 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29064 "Error while reading the configuration file\n"
29066 "Falling back to default.\n"
29067 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29068 "check which User Interface file you are using."
29070 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29072 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29073 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29074 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29077 msgid "Bibliography Item Settings"
29078 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29081 msgid "BibTeX Bibliography"
29082 msgstr "BibTeX bibliografia"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29086 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29087 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29088 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29089 "this is the place you should store it."
29091 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29092 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29093 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29097 msgid "Biblatex Bibliography"
29098 msgstr "Biblatex bibliografia"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29101 msgid "all reference units"
29102 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29111 msgid "Documents|#o#O"
29112 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29115 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29116 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29119 msgid "Select a BibTeX database to add"
29120 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29123 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29124 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29127 msgid "Select a BibTeX style"
29128 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29135 msgid "Simple rectangular frame"
29136 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29139 msgid "Oval frame, thin"
29140 msgstr "Oválny tenký rám"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29143 msgid "Oval frame, thick"
29144 msgstr "Oválny tučný rám"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29147 msgid "Drop shadow"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29151 msgid "Shaded background"
29152 msgstr "Pozadie tieňované"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29155 msgid "Double rectangular frame"
29156 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29163 msgid "Total Height"
29164 msgstr "Celková výška"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29167 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29172 msgid "Box Settings"
29173 msgstr "Nastavenia rámiku"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29176 msgid "Branch Settings"
29177 msgstr "Nastavenia vetvy"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29185 msgstr "Aktivovaná"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29188 msgid "Filename Suffix"
29189 msgstr "Sufix súboru"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29211 msgid "Enter new branch name"
29212 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29217 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29218 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29220 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29221 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29228 msgid "Renaming failed"
29229 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29232 msgid "The branch could not be renamed."
29233 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29236 msgid "Merge Changes"
29237 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29248 msgid "Change made on %1\n"
29249 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29262 msgstr "Malé kapitálky"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29265 msgid "(Without)[[underlining]]"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29269 msgid "Single[[underlining]]"
29270 msgstr "Jednoduché"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29273 msgid "Double[[underlining]]"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29281 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29285 msgid "Single[[strikethrough]]"
29286 msgstr "Jednoduché"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29293 msgid "(Without)[[color]]"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29298 msgstr "Štýl Textu"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29301 msgid "Reset All To &Default"
29302 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29305 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29306 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29309 msgid "&Reset All Fields"
29310 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29313 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29315 msgstr "Text vyprázdniť"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29318 msgid "All avail. citations"
29319 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29322 msgid "Regular e&xpression"
29323 msgstr "Re&gulárny výraz"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29326 msgid "Case se&nsitive"
29327 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29330 msgid "Search as you &type"
29331 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29335 "Ordered list of all cited references.\n"
29336 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29338 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29339 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29342 msgid "General text befo&re:"
29343 msgstr "Všeobecný text pred:"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29346 msgid "General &text after:"
29347 msgstr "Všeobecný text po:"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29351 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29352 "individual items, double-click on the respective entry above."
29354 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29355 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29359 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29360 "items, double-click on the respective entry above."
29362 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29363 "pridá text za príslušnou položkou. "
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29366 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29367 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29370 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29371 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29374 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29376 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29379 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29380 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29383 msgid "All references available for citing."
29384 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29388 "All references available for citing.\n"
29389 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29390 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29392 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29393 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29394 "použite dvojité kliknutie.\n"
29395 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29402 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29403 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29406 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29407 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29410 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29411 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29415 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29417 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29422 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29425 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29428 msgid "Text before"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29433 msgstr "Heslo citácie"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29440 msgid "LinkBack PDF"
29441 msgstr "LinkBack PDF"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29454 msgstr "%1$s súborov"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29457 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29458 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29468 msgid "Overwrite external file?"
29469 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29473 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29474 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29477 msgid "List of previous commands"
29478 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29481 msgid "Next command"
29482 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29485 msgid "Compare LyX files"
29486 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29489 msgid "Select document"
29490 msgstr "Vybrať dokument"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29495 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29496 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29499 msgid "Error while comparing documents."
29500 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29511 msgid "Aborting process..."
29512 msgstr "Prerušujem proces…"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29515 msgid "differences"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29519 msgid "Compare different revisions"
29520 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29523 msgid "big[[delimiter size]]"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29527 msgid "Big[[delimiter size]]"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29531 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29535 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29539 msgid "Math Delimiter"
29540 msgstr "Mat. oddeľovač"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29551 msgstr "Variabilná"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29554 msgid "Module not found!"
29555 msgstr "Modul nenájdený!"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29559 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29562 msgid "Validation required!"
29563 msgstr "Požaduje validáciu!"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29566 msgid "Layout is valid!"
29567 msgstr "Schéma je platná!"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29570 msgid "Layout is invalid!"
29571 msgstr "Schéma je neplatná!"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29574 msgid "Conversion to current format impossible!"
29575 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29578 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29579 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29582 msgid "Convert to current format"
29583 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29586 msgid "Document Settings"
29587 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29591 msgid "Child Document"
29592 msgstr "Dokument potomka"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29595 msgid "Include to Output"
29596 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29611 msgid "None (no fontenc)"
29612 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29616 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29617 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29618 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29630 msgstr "s nadpismi"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29642 msgstr "US právna listina"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29645 msgid "US executive"
29646 msgstr "US exekutíva"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29761 msgid "Language Default (no inputenc)"
29762 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29769 msgid "Appears in TOC"
29770 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29777 msgid "Load automatically"
29778 msgstr "Použiť automaticky"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29781 msgid "Load always"
29782 msgstr "Vždy použiť"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29785 msgid "Do not load"
29786 msgstr "Nepoužívať"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29789 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29790 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29794 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29795 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29798 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29799 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29803 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29804 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29809 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29810 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29815 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29816 "all required packages (%2$s) installed."
29818 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29819 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29823 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29825 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29828 msgid "Document Class"
29829 msgstr "Trieda dokumentu"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29836 msgid "Local Layout"
29837 msgstr "Lokálny formát"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29840 msgid "Text Layout"
29841 msgstr "Formát textu"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29844 msgid "Page Margins"
29845 msgstr "Okraje stránky"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29852 msgid "Numbering & TOC"
29853 msgstr "Číslovanie & TOC"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29860 msgid "PDF Properties"
29861 msgstr "PDF vlastnosti"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29864 msgid "Math Options"
29865 msgstr "Voľby pre matematiku"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29868 msgid "Float Placement"
29869 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29876 msgid "Formats[[output]]"
29877 msgstr "Výstupné formáty"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29880 msgid "LaTeX Preamble"
29881 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29885 msgid "&Default..."
29886 msgstr "Štan&dard…"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29893 msgid " (not installed)"
29894 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29897 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29898 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29901 msgid " (not available)"
29902 msgstr " (nedostupný)"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29905 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29906 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29910 msgid "Class Default"
29911 msgstr "Triedny štandard"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29914 msgid "Layouts|#o#O"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29918 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29919 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29923 msgid "Local layout file"
29924 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29928 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29929 "file, not one in the system or user directory.\n"
29930 "Your document will not work with this layout if you\n"
29931 "move the layout file to a different directory."
29933 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29934 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29935 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29936 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29939 msgid "&Set Layout"
29940 msgstr "&Nastaviť formát"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29943 msgid "Unable to read local layout file."
29944 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29947 msgid "This is a local layout file."
29948 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29951 msgid "Select master document"
29952 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29955 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29956 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29961 msgid "Unapplied changes"
29962 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29968 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29969 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29971 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29972 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29978 msgstr "&Zamietnuť"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29982 msgid "Unable to set document class."
29983 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29986 msgid "Basic numerical"
29987 msgstr "Základná číselná"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29990 msgid "Author-year"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29994 msgid "Author-number"
29995 msgstr "Autor-číslo"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29999 msgid "%1$s and %2$s"
30000 msgstr "%1$s a %2$s"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30005 msgstr "%1$s, %2$s"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30009 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30010 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30014 msgid "%1$s (unavailable)"
30015 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30018 msgid "Module provided by document class."
30019 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30023 msgid "Category: %1$s."
30024 msgstr "Kategória: %1$s."
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30028 msgid "Package(s) required: %1$s."
30029 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30037 msgid "Modules required: %1$s."
30038 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30042 msgid "Modules excluded: %1$s."
30043 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30047 msgid "Filename: %1$s.module."
30048 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30051 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30052 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30056 msgstr "každú časť"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30059 msgid "per chapter"
30060 msgstr "každú kapitolu"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30063 msgid "per section"
30064 msgstr "každú sekciu"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30067 msgid "per subsection"
30068 msgstr "každú podsekciu"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30071 msgid "per child document"
30072 msgstr "každý podriadený dokument"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30075 msgid "[No options predefined]"
30076 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30079 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30080 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30083 msgid "&Use Hyperref Support"
30084 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30087 msgid "Can't set layout!"
30088 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30092 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30093 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30100 msgid "Assigned master does not include this file"
30101 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30106 "You must include this file in the document\n"
30107 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30110 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30111 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30114 msgid "Could not load master"
30115 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30120 "The master document '%1$s'\n"
30121 "could not be loaded."
30123 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30124 "nie je možné nahrať."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30127 msgid "(Module name: %1)"
30128 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30131 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30132 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30140 msgstr "Listina chýb"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30144 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30145 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30149 msgstr "Vľavo hore"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30152 msgid "Bottom left"
30153 msgstr "Vľavo dole"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30156 msgid "Baseline left"
30157 msgstr "Základná linka vľavo"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30161 msgstr "Hore stred"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30164 msgid "Bottom center"
30165 msgstr "Dolu stred"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30168 msgid "Baseline center"
30169 msgstr "Základná linka stred"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30173 msgstr "Hore vpravo"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30176 msgid "Bottom right"
30177 msgstr "Vpravo dole"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30180 msgid "Baseline right"
30181 msgstr "Základná linka vpravo"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30188 msgid "Select external file"
30189 msgstr "Vyberte externý súbor"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30192 msgid "automatically"
30193 msgstr "automaticky"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30196 msgid "Dissolve previous group?"
30197 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30202 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30203 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30204 "because this graphic was its only member.\n"
30205 "How do you want to proceed?"
30207 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30208 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30209 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30210 "Ako chcete pokračovať?"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30214 msgid "Stick with group '%1$s'"
30215 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30219 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30220 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30225 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30226 "the group will be dissolved,\n"
30227 "because this graphic was its only member.\n"
30228 "How do you want to proceed?"
30230 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30231 "skupina bude zrušená,\n"
30232 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30233 "Ako chcete pokračovať?"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30237 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30238 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30241 msgid "Enter unique group name:"
30242 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30245 msgid "Group already defined!"
30246 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30250 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30251 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30254 msgid "Set max. &width:"
30255 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30258 msgid "Set max. &height:"
30259 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30262 msgid "Maximal width of image in output"
30263 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30266 msgid "Maximal height of image in output"
30267 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30282 msgid "in[[unit of measure]]"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30286 msgid "Select graphics file"
30287 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30290 msgid "Clipart|#C#c"
30291 msgstr "Klipart|#K#k"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30295 msgid "Interword Space"
30296 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30301 msgstr "Úzka medzera"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30304 msgid "Medium Space"
30305 msgstr "Stredná medzera"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30308 msgid "Thick Space"
30309 msgstr "Tučná medzera"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30313 msgid "Negative Thin Space"
30314 msgstr "Záporná úzka medzera"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30318 msgid "Negative Medium Space"
30319 msgstr "Záporná stredná medzera"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30323 msgid "Negative Thick Space"
30324 msgstr "Záporná tučná medzera"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30331 msgid "Quad (1 em)"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30335 msgid "Double Quad (2 em)"
30336 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30340 msgid "Horizontal Fill"
30341 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30344 msgid "Visible Space"
30345 msgstr "Viditeľná medzera"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30349 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30350 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30351 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30353 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30354 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30355 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30358 msgid "Horizontal Space Settings"
30359 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30362 msgid "Hyperlink Settings"
30363 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30369 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30371 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30374 msgid "Select document to include"
30375 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30378 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30379 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30382 msgid "Index Entry Settings"
30383 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30386 msgid "Label Color"
30387 msgstr "Farba značky"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30390 msgid "Cannot remove standard index"
30391 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30394 msgid "The default index cannot be removed."
30395 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30398 msgid "Enter new index name"
30399 msgstr "Vložte názov nového registra"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30402 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30403 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30427 msgstr "trieda textu"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30446 msgid "Info Inset Settings"
30447 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30466 msgid "Label Settings"
30467 msgstr "Nastavenia návestia"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30470 msgid "Line Settings"
30471 msgstr "Nastavenia riadku"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30474 msgid "No language"
30475 msgstr "Žiadny jazyk"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30478 msgid "Program Listing Settings"
30479 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30483 msgstr "Žiadny dialekt"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30487 msgstr "LaTeX protokol"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30498 msgid "Literate Programming Build Log"
30499 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30502 msgid "lyx2lyx Error Log"
30503 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30506 msgid "Version Control Log"
30507 msgstr "Protokol správy verzií"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30510 msgid "Log file not found."
30511 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30514 msgid "No literate programming build log file found."
30516 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30519 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30520 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30523 msgid "No version control log file found."
30524 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30567 msgid "Math Matrix"
30568 msgstr "Matematická matica"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30571 msgid "Nomenclature Settings"
30572 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30575 msgid "Note Settings"
30576 msgstr "Nastavenia poznámky"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30579 msgid "Paragraph Settings"
30580 msgstr "Nastavenia odstavca"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30584 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30585 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30587 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30588 "the items is used."
30590 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30591 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30593 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30594 "návestím všetkých použitých položiek."
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30597 msgid "Phantom Settings"
30598 msgstr "Nastavenia fantómu"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30601 msgid "System files|#S#s"
30602 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30605 msgid "User files|#U#u"
30606 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30609 msgid "Look & Feel"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30613 msgid "Language Settings"
30614 msgstr "Jazykové nastavenia"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30617 msgid "File Handling"
30618 msgstr "Obsluha súborov"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30621 msgid "Keyboard/Mouse"
30622 msgstr "Klávesnica/Myš"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30625 msgid "Input Completion"
30626 msgstr "Doplňovanie"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30638 msgid "Screen Fonts"
30639 msgstr "Písma obrazovky"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30646 msgid "Select directory for example files"
30647 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30650 msgid "Select a document templates directory"
30651 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30654 msgid "Select a temporary directory"
30655 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30658 msgid "Select a backups directory"
30659 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30662 msgid "Select a document directory"
30663 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30667 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30671 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30675 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30679 msgid "Spellchecker"
30680 msgstr "Kontrola pravopisu"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30684 msgstr "Apple-Spell"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30700 msgstr "Konvertory"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30703 msgid "SECURITY WARNING!"
30704 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30708 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30709 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30710 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30711 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30713 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30714 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30715 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30719 msgid "File Formats"
30720 msgstr "Formáty súborov"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30723 msgid "Format in use"
30724 msgstr "Formát v použití"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30728 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30729 "converter. Please remove the converter first."
30731 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30735 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30737 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30740 msgid "LyX needs to be restarted!"
30741 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30745 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30748 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30751 msgid "User Interface"
30752 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30763 msgid "Document Handling"
30764 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30783 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30784 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30787 msgid "Mathematical Symbols"
30788 msgstr "Matematické symboly"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30791 msgid "Document and Window"
30792 msgstr "Dokument a okno"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30796 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30799 msgid "System and Miscellaneous"
30800 msgstr "Systém a Rôzne"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30808 msgid "Failed to create shortcut"
30809 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30812 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30813 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30816 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30817 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30820 msgid "Invalid or empty key sequence"
30821 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30826 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30827 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30829 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30831 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30834 msgid "Redefine shortcut?"
30835 msgstr "Obnoviť skratku?"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30842 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30843 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30847 msgstr "Vaša identita"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30850 msgid "Choose bind file"
30851 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30854 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30855 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30858 msgid "Choose UI file"
30859 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30862 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30863 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30866 msgid "Choose keyboard map"
30867 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30870 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30871 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30874 msgid "Longest label width"
30875 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30878 msgid "Nomenclature List Settings"
30879 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30882 msgid "Index Settings"
30883 msgstr "Nastavenia registra"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30886 msgid "<All indexes>"
30887 msgstr "<Všetky registre>"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30890 msgid "Progress/Debug Messages"
30891 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30894 msgid "Debug Level"
30895 msgstr "Stupeň ladenia"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30902 msgid "Cross-reference"
30903 msgstr "Krížová referencia"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30906 msgid "All available labels"
30907 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30910 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30911 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30914 msgid "By Occurrence"
30915 msgstr "Podľa výskytu"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30918 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30919 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30922 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30923 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30927 msgstr "Choď s&päť"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30930 msgid "Jump back to the original cursor location"
30931 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30934 msgid "<No prefix>"
30935 msgstr "<Bez prefixu>"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30938 msgid "Find and Replace"
30939 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30942 msgid "Export or Send Document"
30943 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30947 msgstr "Zobraziť súbor"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30950 msgid "Error -> Cannot load file!"
30951 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30954 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30955 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30959 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30961 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30964 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30965 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30968 msgid "Basic Latin"
30969 msgstr "Základná Latinka"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30972 msgid "Latin-1 Supplement"
30973 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30976 msgid "Latin Extended-A"
30977 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30980 msgid "Latin Extended-B"
30981 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30984 msgid "IPA Extensions"
30985 msgstr "IPA rozšírenia"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30988 msgid "Spacing Modifier Letters"
30989 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30992 msgid "Combining Diacritical Marks"
30993 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31005 msgstr "Devanagari"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31028 msgid "Hangul Jamo"
31029 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31032 msgid "Phonetic Extensions"
31033 msgstr "Fonetické extenzie"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31036 msgid "Latin Extended Additional"
31037 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31040 msgid "Greek Extended"
31041 msgstr "Grécke rozšírené"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31044 msgid "General Punctuation"
31045 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31048 msgid "Superscripts and Subscripts"
31049 msgstr "Horné a dolné indexy"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31052 msgid "Currency Symbols"
31053 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31056 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31057 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31060 msgid "Letterlike Symbols"
31061 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31064 msgid "Number Forms"
31065 msgstr "Číselné znaky"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31068 msgid "Mathematical Operators"
31069 msgstr "Matematické operátory"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31072 msgid "Miscellaneous Technical"
31073 msgstr "Rôzne technické"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31076 msgid "Control Pictures"
31077 msgstr "Kontrolné znaky"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31080 msgid "Optical Character Recognition"
31081 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31084 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31085 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31088 msgid "Box Drawing"
31089 msgstr "Výkres rámiku"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31092 msgid "Block Elements"
31093 msgstr "Blokové elementy"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31096 msgid "Geometric Shapes"
31097 msgstr "Geometrické tvary"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31100 msgid "Miscellaneous Symbols"
31101 msgstr "Rôzne symboly"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31108 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31109 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31112 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31113 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31128 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31129 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31136 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31137 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31140 msgid "CJK Compatibility"
31141 msgstr "CJK kompatibilita"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31144 msgid "CJK Unified Ideographs"
31145 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31148 msgid "Hangul Syllables"
31149 msgstr "Kórejské slabiky"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31152 msgid "High Surrogates"
31153 msgstr "Surogáty horné"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31156 msgid "Private Use High Surrogates"
31157 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31160 msgid "Low Surrogates"
31161 msgstr "Surogáty dolné"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31164 msgid "Private Use Area"
31165 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31168 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31169 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31172 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31173 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31176 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31177 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31180 msgid "Combining Half Marks"
31181 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31184 msgid "CJK Compatibility Forms"
31185 msgstr "CJK kompat. formy"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31188 msgid "Small Form Variants"
31189 msgstr "Varianty malých foriem"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31192 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31193 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31196 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31197 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31200 msgid "Linear B Syllabary"
31201 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31204 msgid "Linear B Ideograms"
31205 msgstr "Linear B ideogramy"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31208 msgid "Aegean Numbers"
31209 msgstr "Egejské čísla"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31212 msgid "Ancient Greek Numbers"
31213 msgstr "Starogrécke čísla"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31217 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31228 msgid "Old Persian"
31229 msgstr "Staroperské"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31233 msgstr "Mormónska abeceda"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31237 msgstr "Shavská abeceda"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31244 msgid "Cypriot Syllabary"
31245 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31249 msgstr "Kharoshthi"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31253 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31256 msgid "Musical Symbols"
31257 msgstr "Hudobné symboly"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31261 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31265 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31269 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31273 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31277 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31284 msgid "Variation Selectors Supplement"
31285 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31289 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31293 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31296 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31297 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31304 msgid "Tabular Settings"
31305 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31308 msgid "Insert Table"
31309 msgstr "Vložiť tabuľku"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31312 msgid "TeX Information"
31313 msgstr "TeX informácia"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31316 msgid "No thesaurus available for this language!"
31317 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31334 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31335 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31345 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31346 msgid "Vertical Space Settings"
31347 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31354 msgid "unknown version"
31355 msgstr "neznáma verzia"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31359 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31360 "Right click to change."
31362 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31363 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31367 msgid "Successful export to format: %1$s"
31368 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31372 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31373 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31378 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31383 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31387 msgstr "Ukončiť LyX"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31390 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31391 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31395 msgid "%1$s (modified externally)"
31396 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31399 msgid "Welcome to LyX!"
31400 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31403 msgid "Automatic save done."
31404 msgstr "Automatický úklad hotový."
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31407 msgid "Automatic save failed!"
31408 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31411 msgid "Command not allowed without any document open"
31412 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31417 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31420 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31421 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31424 msgid "Select template file"
31425 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31428 msgid "Templates|#T#t"
31429 msgstr "Šablóny|#š"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31432 msgid "Document not loaded."
31433 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31436 msgid "Select document to open"
31437 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31441 msgid "Examples|#E#e"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31447 "The directory in the given path\n"
31451 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31457 msgid "Opening document %1$s..."
31458 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31462 msgid "Document %1$s opened."
31463 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31466 msgid "Version control detected."
31467 msgstr "Správa verzií zistená."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31471 msgid "Could not open document %1$s"
31472 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31475 msgid "Couldn't import file"
31476 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31480 msgid "No information for importing the format %1$s."
31481 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31485 msgid "Select %1$s file to import"
31486 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31491 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31494 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31501 "The document %1$s already exists.\n"
31503 "Do you want to overwrite that document?"
31505 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31507 "Chcete ho prepísať ?"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31511 msgid "Overwrite document?"
31512 msgstr "Prepísať dokument?"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31516 msgid "Importing %1$s..."
31517 msgstr "Importujem %1$s…"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31521 msgstr "importované."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31524 msgid "file not imported!"
31525 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31532 msgid "Select LyX document to insert"
31533 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31536 msgid "Choose a filename to save document as"
31537 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31544 "is already open in your current session.\n"
31545 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31546 "Do you want to choose a new filename?"
31550 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31551 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31552 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31555 msgid "Chosen File Already Open"
31556 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31562 msgstr "&Premenovať"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31567 "The document %1$s is already registered.\n"
31569 "Do you want to choose a new name?"
31570 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31573 msgid "Rename document?"
31574 msgstr "Premenovať dokument?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31577 msgid "Copy document?"
31578 msgstr "Kopírovať dokument?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31582 msgstr "&Kopírovať"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31585 msgid "Choose a filename to export the document as"
31586 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31589 msgid "Guess from extension (*.*)"
31590 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31595 "The document %1$s could not be saved.\n"
31597 "Do you want to rename the document and try again?"
31599 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31601 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31604 msgid "Rename and save?"
31605 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31614 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31615 "Would you like to close or hide the document?\n"
31617 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31618 "the menu: View->Hidden->...\n"
31620 "To remove this question, set your preference in:\n"
31621 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31623 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31624 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31626 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31627 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31629 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31630 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31633 msgid "Close or hide document?"
31634 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31641 msgid "Close document"
31642 msgstr "Zavrieť dokument"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31645 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31646 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31651 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31653 "Do you want to save the document?"
31655 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31657 "Chcete ho uložiť ?"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31660 msgid "Save new document?"
31661 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31673 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31675 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31677 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31682 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31684 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31686 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31688 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31691 msgid "Save changed document?"
31692 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31695 msgid "Save document?"
31696 msgstr "Uložiť dokument?"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31705 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31707 "Do you want to save the document?"
31709 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31711 "Chcete ho uložiť ?"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31718 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31720 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31721 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31724 msgid "Reload externally changed document?"
31725 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31728 msgid "Document could not be checked in."
31729 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31732 msgid "Error when setting the locking property."
31733 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31736 msgid "Directory is not accessible."
31737 msgstr "Adresár je neprístupný."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31741 msgid "Opening child document %1$s..."
31742 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31746 msgid "No buffer for file: %1$s."
31747 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31750 msgid "Inverse Search Failed"
31751 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31755 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31756 "You may need to update the viewed document."
31758 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31759 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31762 msgid "Export Error"
31763 msgstr "Chyba pri exporte"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31766 msgid "Error cloning the Buffer."
31767 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31770 msgid "Exporting ..."
31771 msgstr "Exportujem …"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31774 msgid "Previewing ..."
31775 msgstr "Predbežný náhľad …"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31778 msgid "Document not loaded"
31779 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31782 msgid "Select file to insert"
31783 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31786 msgid "All Files (*)"
31787 msgstr "Všetky súbory (*)"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31792 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31793 "on disk of the document %1$s?"
31795 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31801 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31802 "version of the document %1$s?"
31804 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31808 msgid "Revert to saved document?"
31809 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31812 msgid "Saving all documents..."
31813 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31816 msgid "All documents saved."
31817 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31820 msgid "Developer mode is now enabled."
31821 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31824 msgid "Developer mode is now disabled."
31825 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31828 msgid "Toolbars unlocked."
31829 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31832 msgid "Toolbars locked."
31833 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31837 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31838 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31842 msgid "%1$s unknown command!"
31843 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31846 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31847 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31850 msgid "Please, preview the document first."
31851 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31854 msgid "Couldn't proceed."
31855 msgstr "Nemôžem postupovať."
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31858 msgid "Disable Shell Escape"
31859 msgstr "Zakázať shell escape"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31863 msgid "Code Preview"
31864 msgstr "Náhľad kódu"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31867 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31868 msgstr "Náhľad: %1"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31872 msgstr "Zavrieť súbor"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31875 msgid "%1 (read only)"
31876 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31879 msgid "%1 (modified externally)"
31880 msgstr "%1 (externe upravený)"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31884 msgstr "Kartu skryť"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31888 msgstr "Kartu zavrieť"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31891 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31892 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31895 msgid "Wrap Float Settings"
31896 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31898 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31899 msgid "Click to detach"
31900 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31904 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31905 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31908 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31909 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31913 msgid "%1$s (unknown)"
31914 msgstr "%1$s (neznámy)"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31922 msgstr "Žiadna skupina"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31925 msgid "More Spelling Suggestions"
31926 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31929 msgid "Add to personal dictionary|n"
31930 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31933 msgid "Ignore all|I"
31934 msgstr "Ignorovať všade|g"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31937 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31938 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31945 msgid "More Languages ...|M"
31946 msgstr "Viac jazykov …|z"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31953 msgid "<No Documents Open>"
31954 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31957 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31958 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31961 msgid "View (Other Formats)|F"
31962 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31965 msgid "Update (Other Formats)|p"
31966 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31970 msgid "View [%1$s]|V"
31971 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31975 msgid "Update [%1$s]|U"
31976 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31979 msgid "No Custom Insets Defined!"
31980 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31983 msgid "(No Document Open)"
31984 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31987 msgid "Master Document"
31988 msgstr "Hlavný dokument"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31991 msgid "Other Lists"
31992 msgstr "Iné listiny"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31995 msgid "(Empty Table of Contents)"
31996 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31999 msgid "Open Outliner..."
32000 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32003 msgid "Other Toolbars"
32004 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32007 msgid "No Branches Set for Document!"
32008 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32011 msgid "Index List|I"
32012 msgstr "Register|R"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32015 msgid "Index Entry|d"
32016 msgstr "Heslo registra|e"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32020 msgid "Index: %1$s"
32021 msgstr "Register(%1$s)"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32025 msgid "Index Entry (%1$s)"
32026 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32029 msgid "No Citation in Scope!"
32030 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32033 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32034 msgid "No citations selected!"
32035 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32038 msgid "All authors|h"
32039 msgstr "Každý autor|K"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32042 msgid "Force upper case|u"
32043 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32047 msgid "Caption (%1$s)"
32048 msgstr "Popis (%1$s)"
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32051 msgid "No Quote in Scope!"
32052 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32057 msgid "%1$s (dynamic)"
32058 msgstr "%1$s (dynamická)"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32062 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32063 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32066 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32070 msgid "static[[Quotes]]"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32075 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32076 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32080 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32081 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32085 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32086 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32089 msgid "Change Style|y"
32090 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32094 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32095 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32099 msgid "Separated %1$s Above"
32100 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32105 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32106 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32111 msgid "Separated %1$s Below"
32112 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32116 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32117 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32121 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32122 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32126 msgid "Export [%1$s]|E"
32127 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32130 msgid "No Action Defined!"
32131 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32133 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32139 msgid "Export %1$s"
32140 msgstr "Exportovať %1$s"
32142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32144 msgid "Import %1$s"
32145 msgstr "Importovať %1$s"
32147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32149 msgid "Update %1$s"
32150 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32155 msgstr "Zobraziť %1$s"
32157 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32161 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32163 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32166 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32170 msgid "Could not update TeX information"
32171 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32175 msgid "The script `%1$s' failed."
32176 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32180 msgstr "Všetky súbory "
32182 #: src/insets/Inset.cpp:89
32183 msgid "Bibliography Entry"
32184 msgstr "Zápis do bibliografie"
32186 #: src/insets/Inset.cpp:95
32188 msgstr "Plávajúci objekt"
32190 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32194 #: src/insets/Inset.cpp:115
32195 msgid "Horizontal Space"
32196 msgstr "Horizontálna medzera"
32198 #: src/insets/Inset.cpp:164
32199 msgid "Horizontal Math Space"
32200 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32202 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32203 msgid "Unknown Argument"
32204 msgstr "Neznámy argument"
32206 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32207 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32208 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32211 msgid "Keys must be unique!"
32212 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32214 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32217 "The key %1$s already exists,\n"
32218 "it will be changed to %2$s."
32220 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32221 "bude zmenený na %2$s."
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32226 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32227 "If you proceed, all of them will be opened."
32229 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32230 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32233 msgid "Open Databases?"
32234 msgstr "Otvoriť databázy?"
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32238 msgstr "&Pokračovať"
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32241 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32242 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32245 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32246 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32253 msgid "Style File:"
32254 msgstr "Súbor so štýlom:"
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32261 msgid "included in TOC"
32262 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32266 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32267 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32270 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32271 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32276 msgstr "Možnosti: "
32278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32280 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32281 "BibTeX will be unable to find it."
32283 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32284 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32287 msgid "simple frame"
32288 msgstr "jednoduchý rám"
32290 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32294 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32295 msgid "simple frame, page breaks"
32296 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32298 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32300 msgstr "oválny, tenký"
32302 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32303 msgid "oval, thick"
32304 msgstr "oválny, tučný"
32306 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32307 msgid "drop shadow"
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32311 msgid "shaded background"
32312 msgstr "pozadie tieňované"
32314 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32315 msgid "double frame"
32316 msgstr "dvojitý rám"
32318 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32320 msgid "%1$s (%2$s)"
32321 msgstr "%1$s (%2$s)"
32323 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32325 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32326 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32335 msgstr "ne-aktívna"
32337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32339 msgid "master %1$s, child %2$s"
32340 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32345 "Branch Name: %1$s\n"
32346 "Branch Status: %2$s\n"
32347 "Inset Status: %3$s"
32349 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32350 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32351 "Štatus Vložky: %3$s "
32353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32358 msgid "Branch (child): "
32359 msgstr "Vetva (potomok): "
32361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32362 msgid "Branch (master): "
32363 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32366 msgid "Branch (undefined): "
32367 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32370 msgid "Branch state changes in master document"
32371 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32376 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32377 "sure to save the master."
32379 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32382 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32388 msgid "No bibliography defined!"
32389 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32393 msgid "+ %1$d more entries."
32394 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32396 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32397 msgid "LaTeX Command: "
32398 msgstr "LaTeX príkaz: "
32400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32401 msgid "InsetCommand Error: "
32402 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32405 msgid "Incompatible command name."
32406 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32409 msgid "InsetCommandParams Error: "
32410 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32413 msgid "InsetCommandParams: "
32414 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32417 msgid "Unknown parameter name: "
32418 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32421 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32422 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32425 msgid "Uncodable characters"
32426 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32431 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32432 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32435 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32436 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32440 msgid "Uncodable characters in inset"
32441 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32446 "The following characters in one of the insets are\n"
32447 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32448 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32450 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32451 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32452 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32456 msgid "External template %1$s is not installed"
32457 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32461 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32462 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32466 msgstr "plávajúci objekt"
32468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32470 msgstr "plávajúci objekt: "
32472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32474 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32477 msgid " (sideways)"
32480 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32481 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32482 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32486 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32487 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32489 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32491 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32496 "Could not copy the file\n"
32498 "into the temporary directory."
32500 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32502 "do pomocného adresára."
32504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32506 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32507 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32510 msgid "Uncodable characters in path"
32511 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32516 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32517 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32518 "You need to adapt either the encoding or the path."
32520 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32521 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32522 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32526 msgid "Graphics file: %1$s"
32527 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32530 msgid "Hyperlink: "
32531 msgstr "Hyperlinka: "
32533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32541 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32545 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32547 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32548 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32551 msgid "Verbatim Input"
32552 msgstr "Doslovný vstup"
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32555 msgid "Verbatim Input*"
32556 msgstr "Doslovný vstup*"
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32559 msgid "Include (excluded)"
32560 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32568 msgid "Recursive input"
32569 msgstr "Rekurzívny vstup"
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32574 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32575 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32580 "Could not load included file\n"
32582 "Please, check whether it actually exists."
32584 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32586 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32596 "Included file `%1$s'\n"
32597 "has textclass `%2$s'\n"
32598 "while parent file has textclass `%3$s'."
32600 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32601 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32602 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32605 msgid "Different textclasses"
32606 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32611 "Included file `%1$s'\n"
32612 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32613 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32615 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32616 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32617 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32620 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32621 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32626 "Included file `%1$s'\n"
32627 "uses module `%2$s'\n"
32628 "which is not used in parent file."
32630 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32631 "používa modul `%2$s',\n"
32632 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32635 msgid "Module not found"
32636 msgstr "Modul nenájdený"
32638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32641 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32642 " LaTeX export is probably incomplete."
32644 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32645 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32648 msgid "Unsupported Inclusion"
32649 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32654 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32655 "Offending file:\n"
32658 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32659 "Problematický súbor:\n"
32662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32663 msgid "Index sorting failed"
32664 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32669 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32670 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32671 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32672 "explained in the User Guide."
32674 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32675 "so záznamom '%1$s'.\n"
32676 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32677 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32680 msgid "Index Entry"
32681 msgstr "Zápis v registre"
32683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32684 msgid "Unknown index type!"
32685 msgstr "Neznámy typ registra!"
32687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32688 msgid "All indexes"
32689 msgstr "Všetky registre"
32691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32693 msgstr "Pod-register"
32695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32697 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32698 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32701 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32702 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32707 msgstr "nedefinované"
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32710 msgid "Return[[Key]]"
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32738 msgid "Control[[Key]]"
32741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32742 msgid "Command[[Key]]"
32745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32746 msgid "Option[[Key]]"
32749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32750 msgid "Delete[[Key]]"
32753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32770 msgid "No version control"
32771 msgstr "Bez kontroly verzií"
32773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32774 msgid "Label names must be unique!"
32775 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32780 "The label %1$s already exists,\n"
32781 "it will be changed to %2$s."
32783 "Značka %1$s už existuje,\n"
32784 "bude premenované na %2$s."
32786 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32787 msgid "DUPLICATE: "
32788 msgstr "DUPLIKÁT: "
32790 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32791 msgid "Horizontal line"
32792 msgstr "Horizontálna línia"
32794 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32795 msgid "no more lstline delimiters available"
32796 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32798 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32799 msgid "Running out of delimiters"
32800 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32802 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32804 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32805 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32806 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32807 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32808 "must investigate!"
32810 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32811 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32812 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32814 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32816 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32817 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32818 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32820 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32823 "The following characters in one of the program listings are\n"
32824 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32826 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32827 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32828 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32831 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32832 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32834 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32835 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32836 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32837 "sa to možno zlepší."
32839 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32842 "The following characters in one of the program listings are\n"
32843 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32846 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32847 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32851 msgid "A value is expected."
32852 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32861 msgid "Unbalanced braces!"
32862 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32865 msgid "Please specify true or false."
32866 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32869 msgid "Only true or false is allowed."
32870 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32873 msgid "Please specify an integer value."
32874 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32877 msgid "An integer is expected."
32878 msgstr "Očakáva sa číslo."
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32881 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32882 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32885 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32886 msgstr "Neplatná dĺžka."
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32890 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32891 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32894 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32895 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32899 msgid "Please specify one of %1$s."
32900 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32904 msgid "Try one of %1$s."
32905 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32909 msgid "I guess you mean %1$s."
32910 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32914 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32915 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32919 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32920 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32924 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32926 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32930 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32931 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32938 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32939 "podmnožinu z trblTRBL"
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32943 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32944 "right, bottom left and top left corner."
32946 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32947 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32950 msgid "Previously defined color name as a string"
32951 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32954 msgid "Enter something like \\color{white}"
32955 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32959 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32963 msgid "auto, last or a number"
32964 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32969 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32970 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32971 "defining a listing inset)"
32973 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32974 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32975 "definícii výpisu programu)"
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32980 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32981 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32984 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32985 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32986 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32989 msgid "default: _minted-<jobname>"
32990 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32993 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32994 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32997 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32998 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33001 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33002 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33005 msgid "A latex name such as \\small"
33006 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33009 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33010 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33013 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33014 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33018 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33019 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33020 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33022 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33023 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33024 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33027 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33028 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33031 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33032 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33035 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33036 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33039 msgid "For PHP only"
33040 msgstr "Len pre PHP"
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33043 msgid "The style used by Pygments"
33044 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33047 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33048 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33052 msgid "Enables latex code in comments"
33053 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33057 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33062 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33067 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33071 msgid "Parameter %1$s: "
33072 msgstr "Parameter %1$s: "
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33076 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33077 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33081 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33082 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33086 msgstr "Nová stránka"
33088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33090 msgstr "Zalomenie strany"
33092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33094 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33097 msgid "Clear Double Page"
33098 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33105 msgid "Nomenclature Symbol: "
33106 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33109 msgid "Description: "
33112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33114 msgstr "Triedenie: "
33116 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33144 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33146 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33147 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33149 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33151 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33152 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33154 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33159 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33164 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33166 msgstr "NEPLATNÝ: "
33168 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33176 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33180 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33181 msgid "Page Number"
33182 msgstr "Číslo strany"
33184 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33188 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33189 msgid "Textual Page Number"
33190 msgstr "Strana v textovej forme"
33192 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33194 msgstr "Strana textu: "
33196 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33197 msgid "Standard+Textual Page"
33198 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33200 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33202 msgstr "Ref+Text: "
33204 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33205 msgid "Reference to Name"
33206 msgstr "Referencia na meno"
33208 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33210 msgstr "Meno ref: "
33212 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33214 msgstr "Formátované"
33216 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33220 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33224 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33228 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33230 msgstr "dolný index"
33232 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33233 msgid "superscript"
33234 msgstr "horný index"
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33237 msgid "Protected Space"
33238 msgstr "Chránená medzera"
33240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33242 msgstr "Quad medzera"
33244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33245 msgid "Double Quad Space"
33246 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33250 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33254 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33257 msgid "Protected Horizontal Fill"
33258 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33261 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33262 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33265 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33266 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33269 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33270 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33274 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33278 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33282 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33286 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33287 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33291 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33292 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33294 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33295 msgid "Unknown TOC type"
33296 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33299 msgid "Selections not supported."
33300 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33302 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33303 msgid "Multi-column in current or destination column."
33304 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33307 msgid "Multi-row in current or destination row."
33308 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33311 msgid "Selection size should match clipboard content."
33312 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33316 msgstr "obtekanie: "
33318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33324 msgstr "Neukázané."
33326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33328 msgstr "Načítavam…"
33330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33331 msgid "Converting to loadable format..."
33332 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33335 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33336 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33339 msgid "Scaling etc..."
33340 msgstr "Zmena mierky atď…"
33342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33343 msgid "Ready to display"
33344 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33347 msgid "No file found!"
33348 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33351 msgid "Error converting to loadable format"
33352 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33355 msgid "Error loading file into memory"
33356 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33359 msgid "Error generating the pixmap"
33360 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33364 msgstr "Bez obrázku"
33366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33367 msgid "Preview loading"
33368 msgstr "Nahranie náhľadu"
33370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33371 msgid "Preview ready"
33372 msgstr "Náhľad prichystaný"
33374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33375 msgid "Preview failed"
33376 msgstr "Náhľad zlyhal"
33378 #: src/lengthcommon.cpp:41
33379 msgid "cc[[unit of measure]]"
33382 #: src/lengthcommon.cpp:41
33386 #: src/lengthcommon.cpp:41
33390 #: src/lengthcommon.cpp:42
33394 #: src/lengthcommon.cpp:42
33395 msgid "mu[[unit of measure]]"
33398 #: src/lengthcommon.cpp:42
33402 #: src/lengthcommon.cpp:43
33406 #: src/lengthcommon.cpp:43
33410 #: src/lengthcommon.cpp:43
33411 msgid "Text Width %"
33412 msgstr "Šírka textu %"
33414 #: src/lengthcommon.cpp:44
33415 msgid "Column Width %"
33416 msgstr "Šírka stĺpca %"
33418 #: src/lengthcommon.cpp:44
33419 msgid "Page Width %"
33420 msgstr "Šírka stránky %"
33422 #: src/lengthcommon.cpp:44
33423 msgid "Line Width %"
33424 msgstr "Šírka riadku %"
33426 #: src/lengthcommon.cpp:45
33427 msgid "Text Height %"
33428 msgstr "Výška textu %"
33430 #: src/lengthcommon.cpp:45
33431 msgid "Page Height %"
33432 msgstr "Výška stránky %"
33434 #: src/lengthcommon.cpp:45
33435 msgid "Line Distance %"
33436 msgstr "Odstup riadku %"
33438 #: src/lyxfind.cpp:128
33439 msgid "Search error"
33440 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33442 #: src/lyxfind.cpp:128
33443 msgid "Search string is empty"
33444 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33446 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33448 "End of file reached while searching forward.\n"
33449 "Continue searching from the beginning?"
33451 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33452 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33454 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33456 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33457 "Continue searching from the end?"
33459 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33460 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33462 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33463 msgid "String not found."
33464 msgstr "Reťazec nenájdený."
33466 #: src/lyxfind.cpp:400
33467 msgid "String found."
33468 msgstr "Reťazec nájdený."
33470 #: src/lyxfind.cpp:402
33471 msgid "String has been replaced."
33472 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33474 #: src/lyxfind.cpp:405
33476 msgid "%1$d strings have been replaced."
33477 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33479 #: src/lyxfind.cpp:1538
33480 msgid "Invalid regular expression!"
33481 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33483 #: src/lyxfind.cpp:1543
33484 msgid "Match not found!"
33485 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33487 #: src/lyxfind.cpp:1547
33488 msgid "Match found!"
33489 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33491 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33492 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33494 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33495 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33497 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33500 msgstr "Rámik: %1$s"
33502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33504 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33505 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33509 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33510 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33512 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33514 msgid "Color: %1$s"
33515 msgstr "Farba: %1$s"
33517 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33519 msgid "Decoration: %1$s"
33520 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33522 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33524 msgid "Environment: %1$s"
33525 msgstr "Prostredie: %1$s"
33527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33528 msgid "Cursor not in table"
33529 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33532 msgid "Only one row"
33533 msgstr "Len jeden riadok"
33535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33536 msgid "Only one column"
33537 msgstr "Len jeden stĺpec"
33539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33540 msgid "No hline to delete"
33541 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33544 msgid "No vline to delete"
33545 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33549 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33550 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33558 msgid "Bad math environment"
33559 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33563 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33564 "Change the math formula type and try again."
33566 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33567 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33576 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33581 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33583 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33585 msgid "Macro: %1$s"
33586 msgstr "Makro: %1$s"
33588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33592 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33594 msgstr "mat. makro"
33596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33598 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33599 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33601 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33603 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33604 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33608 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33609 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33612 msgid "create new math text environment ($...$)"
33613 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33616 msgid "entered math text mode (textrm)"
33617 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33620 msgid "Regular expression editor mode"
33621 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33624 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33625 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33628 msgid "Standard[[mathref]]"
33629 msgstr "Štandardné"
33631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33633 msgstr "Pekný odkaz"
33635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33636 msgid "FormatRef: "
33637 msgstr "FormatRef: "
33639 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33642 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33644 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33646 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33647 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33649 #: src/output.cpp:37
33652 "Could not open the specified document\n"
33655 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33658 #: src/output_latex.cpp:1484
33659 msgid "Error in latexParagraphs"
33660 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33662 #: src/output_latex.cpp:1485
33665 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33666 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33668 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33669 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33671 #: src/output_plaintext.cpp:144
33675 #: src/output_plaintext.cpp:156
33676 msgid "References: "
33677 msgstr "Referencie: "
33679 #: src/support/Package.cpp:169
33680 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33681 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33683 #: src/support/Package.cpp:173
33687 #: src/support/Package.cpp:528
33688 msgid "LyX binary not found"
33689 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33691 #: src/support/Package.cpp:529
33694 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33696 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33699 #: src/support/Package.cpp:648
33702 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33704 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33705 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33707 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33709 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33710 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33712 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33713 msgid "File not found"
33714 msgstr "Súbor nenájdený"
33716 #: src/support/Package.cpp:718
33719 "Invalid %1$s switch.\n"
33720 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33722 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33723 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33725 #: src/support/Package.cpp:745
33728 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33729 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33731 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33732 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33734 #: src/support/Package.cpp:769
33737 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33738 "%2$s is not a directory."
33740 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33741 "%2$s nie je adresár."
33743 #: src/support/Package.cpp:771
33744 msgid "Directory not found"
33745 msgstr "Adresár nenájdený"
33747 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33752 "has not yet completed.\n"
33754 "Do you want to stop it?"
33758 "ešte nedokončil.\n"
33760 "Chcete ho zastaviť ?"
33762 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33763 msgid "Stop command?"
33764 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33766 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33770 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33771 msgid "Let it &run"
33772 msgstr "Nech &beží ďalej"
33774 #: src/support/debug.cpp:41
33775 msgid "No debugging messages"
33776 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33778 #: src/support/debug.cpp:42
33779 msgid "General information"
33780 msgstr "Všeobecné informácie"
33782 #: src/support/debug.cpp:43
33783 msgid "Program initialisation"
33784 msgstr "Inicializácia programu"
33786 #: src/support/debug.cpp:44
33787 msgid "Keyboard events handling"
33788 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33790 #: src/support/debug.cpp:45
33791 msgid "GUI handling"
33792 msgstr "Spravovanie GUI"
33794 #: src/support/debug.cpp:46
33795 msgid "Lyxlex grammar parser"
33796 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33798 #: src/support/debug.cpp:47
33799 msgid "Configuration files reading"
33800 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33802 #: src/support/debug.cpp:48
33803 msgid "Custom keyboard definition"
33804 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33806 #: src/support/debug.cpp:49
33807 msgid "LaTeX generation/execution"
33808 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33810 #: src/support/debug.cpp:50
33811 msgid "Math editor"
33812 msgstr "Editor matematiky"
33814 #: src/support/debug.cpp:51
33815 msgid "Font handling"
33816 msgstr "Manipulácia s písmom"
33818 #: src/support/debug.cpp:52
33819 msgid "Textclass files reading"
33820 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33822 #: src/support/debug.cpp:53
33823 msgid "Version control"
33824 msgstr "Správa verzií"
33826 #: src/support/debug.cpp:54
33827 msgid "External control interface"
33828 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33830 #: src/support/debug.cpp:55
33831 msgid "Undo/Redo mechanism"
33832 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33834 #: src/support/debug.cpp:56
33835 msgid "User commands"
33836 msgstr "Používateľské príkazy"
33838 #: src/support/debug.cpp:57
33839 msgid "The LyX Lexer"
33842 #: src/support/debug.cpp:58
33843 msgid "Dependency information"
33844 msgstr "Informácie o závislostiach"
33846 #: src/support/debug.cpp:59
33848 msgstr "LyX vložky"
33850 #: src/support/debug.cpp:60
33851 msgid "Files used by LyX"
33852 msgstr "Súbory používané LyXom"
33854 #: src/support/debug.cpp:61
33855 msgid "Workarea events"
33856 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33858 #: src/support/debug.cpp:62
33859 msgid "Clipboard handling"
33860 msgstr "Obsluha schránky"
33862 #: src/support/debug.cpp:63
33863 msgid "Graphics conversion and loading"
33864 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33866 #: src/support/debug.cpp:64
33867 msgid "Change tracking"
33868 msgstr "Sledovať zmeny"
33870 #: src/support/debug.cpp:65
33871 msgid "External template/inset messages"
33872 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33874 #: src/support/debug.cpp:66
33875 msgid "RowPainter profiling"
33876 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33878 #: src/support/debug.cpp:67
33879 msgid "Scrolling debugging"
33880 msgstr "Ladenie rolovania"
33882 #: src/support/debug.cpp:68
33883 msgid "Math macros"
33884 msgstr "Mat. makrá"
33886 #: src/support/debug.cpp:69
33890 #: src/support/debug.cpp:70
33891 msgid "Locale/Internationalisation"
33892 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33894 #: src/support/debug.cpp:71
33895 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33896 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33898 #: src/support/debug.cpp:72
33899 msgid "Find and replace mechanism"
33900 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33902 #: src/support/debug.cpp:73
33903 msgid "Developers' general debug messages"
33904 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33906 #: src/support/debug.cpp:74
33907 msgid "All debugging messages"
33908 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33910 #: src/support/debug.cpp:153
33912 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33913 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33915 #: src/support/lassert.cpp:60
33918 "Assertion %1$s violated in\n"
33919 "file: %2$s, line: %3$s"
33921 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33922 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33924 #: src/support/lassert.cpp:70
33926 "It should be safe to continue, but you\n"
33927 "may wish to save your work and restart LyX."
33929 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33930 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33932 #: src/support/lassert.cpp:73
33934 msgstr "Varovanie!"
33936 #: src/support/lassert.cpp:80
33938 "There has been an error with this document.\n"
33939 "LyX will attempt to close it safely."
33941 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33942 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33944 #: src/support/lassert.cpp:83
33945 msgid "Buffer Error!"
33946 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33948 #: src/support/lassert.cpp:90
33950 "LyX has encountered an application error\n"
33951 "and will now shut down."
33953 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33954 "a ukončí prevádzku."
33956 #: src/support/lassert.cpp:93
33957 msgid "Fatal Exception!"
33958 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33960 #: src/support/os_win32.cpp:509
33961 msgid "System file not found"
33962 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33964 #: src/support/os_win32.cpp:510
33966 "Unable to load shfolder.dll\n"
33969 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33970 "Prosím inštalujte."
33972 #: src/support/os_win32.cpp:515
33973 msgid "System function not found"
33974 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33976 #: src/support/os_win32.cpp:516
33978 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33979 "Don't know how to proceed. Sorry."
33981 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33982 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33984 #: src/support/userinfo.cpp:45
33985 msgid "Unknown user"
33986 msgstr "Neznámy používateľ"
33989 #~ msgstr "Upraviť"
33994 #~ msgid "Press button to check validity..."
33995 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33997 #~ msgid "Never Toggled"
33998 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34000 #~ msgid "Other font settings"
34001 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34003 #~ msgid "Always Toggled"
34004 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34007 #~ msgstr "Rô&zne:"
34009 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34010 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34012 #~ msgid "&Toggle all"
34013 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34016 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34018 #~ msgid "Underbar"
34019 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34021 #~ msgid "Double underbar"
34022 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34024 #~ msgid "Wavy underbar"
34025 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34027 #~ msgid "Strike out"
34028 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34030 #~ msgid "Cross out"
34031 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34033 #~ msgid "No color"
34034 #~ msgstr "Bez farby"
34036 #~ msgid "&Clipping"
34037 #~ msgstr "&Orezanie"
34040 #~ msgstr " a kol."
34042 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34045 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34048 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34066 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34067 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34069 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34070 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34073 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34074 #~ "for en- and em-dashes"
34076 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34077 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34079 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34080 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34082 #~ msgid "ACM Volume:"
34083 #~ msgstr "ACM Diel:"
34085 #~ msgid "ACM Number:"
34086 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34088 #~ msgid "ACM Article:"
34089 #~ msgstr "ACM Článok:"
34091 #~ msgid "ACM Year:"
34092 #~ msgstr "ACM Rok:"
34094 #~ msgid "ACM Month:"
34095 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34097 #~ msgid "Caption: "
34098 #~ msgstr "Popis: "
34100 #~ msgid "Author Note: "
34101 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34106 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34107 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34109 #~ msgid "&Default (numerical)"
34110 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34113 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34114 #~ "parameters in document class options."
34116 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34117 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34119 #~ msgid "Natbib &style:"
34120 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34122 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34123 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34125 #~ msgid "Default st&yle:"
34126 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34128 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34129 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34131 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34132 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34134 #~ msgid "Databa&ses"
34135 #~ msgstr "&Databázy"
34137 #~ msgid "Text &before:"
34138 #~ msgstr "&Text pred:"
34140 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34146 #~ msgstr "&E-mail"
34151 #~ msgid "Language &default"
34152 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34157 #~ msgid "Language pac&kage:"
34158 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34160 #~ msgid "&Description:"
34164 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34165 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34166 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34167 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34168 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34170 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34171 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34172 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34173 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34174 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34177 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34178 #~ "format by default.\n"
34179 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34180 #~ "or uncompressed)."
34182 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34183 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34184 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34187 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34189 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34192 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34193 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34197 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34198 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34200 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34201 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34204 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34205 #~ msgstr "&Generátor:"
34207 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34208 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34211 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34213 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34214 #~ "configure time.\n"
34215 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34217 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34219 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34220 #~ "konfigurácie.\n"
34221 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34223 #~ msgid "&Zoom %:"
34224 #~ msgstr "&Lupa %:"
34227 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34228 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34230 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34231 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34233 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34234 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34236 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34237 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34239 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34240 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34242 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34243 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34246 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34247 #~ "brewed algorithm floats."
34249 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34250 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34252 #~ msgid "Default (basic)"
34253 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34255 #~ msgid "Citation engine"
34256 #~ msgstr "Správa citácie"
34258 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34259 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34261 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34262 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34264 #~ msgid "Examples:"
34265 #~ msgstr "Príklady:"
34267 #~ msgid "Subexample:"
34268 #~ msgstr "Podpríklad:"
34270 #~ msgid "Example:"
34271 #~ msgstr "Príklad:"
34273 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34274 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34277 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34278 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34279 #~ "provides a paragraph style."
34281 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34282 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34283 #~ "tento modul štýl odstavca."
34285 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34286 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34288 #~ msgid "Source Pane|S"
34289 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34291 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34292 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34294 #~ msgid "Single Quote|S"
34295 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34297 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34298 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34303 #~ msgid "Smash \\smash"
34304 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34306 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34307 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34309 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34310 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34312 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34313 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34315 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34316 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34318 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34319 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34322 #~ "Today's date.\n"
34323 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34325 #~ "Dnešné dátum.\n"
34326 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34328 #~ msgid "Plain text (image)"
34329 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34331 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34332 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34334 #~ msgid "date (output)"
34335 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34337 #~ msgid "date command"
34338 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34340 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34341 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34343 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34344 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34346 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34347 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34349 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34350 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34353 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34354 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34355 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34356 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34357 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34358 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34359 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34360 #~ " select the features to debug.\n"
34361 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34362 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34363 #~ " where command is a lyx command.\n"
34364 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34365 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34366 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34368 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34370 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34371 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34372 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34373 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34375 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34376 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34377 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34378 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34379 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34380 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34381 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34383 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34385 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34387 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34388 #~ " open documents in a new instance\n"
34389 #~ "\t-r [--remote]\n"
34390 #~ " open documents in an already running instance\n"
34391 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34392 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34393 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34394 #~ "Check the LyX man page for more details."
34396 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34397 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34398 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34399 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34400 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34401 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34402 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34403 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34404 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34405 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34406 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34407 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34408 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34409 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34410 #~ "Súborov->Skratka\n"
34411 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34412 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34413 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34414 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34415 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34416 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34417 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34418 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34419 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34420 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34421 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34422 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34423 #~ " dávkového exportu.\n"
34424 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34425 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34426 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34427 #~ "skonzumované.\n"
34428 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34429 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34430 #~ "\t-r [--remote]\n"
34431 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34432 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34433 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34434 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34435 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34437 #~ msgid "External material"
34438 #~ msgstr "Externý materiál"
34440 #~ msgid "Strikeout"
34441 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34443 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34445 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34447 #~ msgid "Conversion Failed!"
34448 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34450 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34451 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34453 #~ msgid "``text''"
34456 #~ msgid "''text''"
34459 #~ msgid ",,text``"
34462 #~ msgid ",,text''"
34465 #~ msgid "<<text>>"
34468 #~ msgid ">>text<<"
34471 #~ msgid "Numerical"
34472 #~ msgstr "Číselný"
34474 #~ msgid "Character: "
34477 #~ msgid "Code Point: "
34478 #~ msgstr "Kódový bod: "
34480 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34481 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34484 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34485 #~ "You need to update the viewed document."
34487 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34488 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34491 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34492 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34494 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34495 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34497 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34498 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34500 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34501 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34503 #~ msgid "Branch (child only): "
34504 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34506 #~ msgid "Branch (master only): "
34507 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34510 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34511 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34514 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34515 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34519 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34520 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34523 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34524 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34527 #~ msgid "Missing included file"
34528 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34531 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34532 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34534 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34535 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34537 #~ msgid "Export failure"
34538 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34540 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34541 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34543 #~ msgid "Use &minted"
34544 #~ msgstr "Použiť minted"
34546 #~ msgid "Number floats by chapter"
34547 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34549 #~ msgid "Number floats by section"
34550 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34552 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34553 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34555 #~ msgid "Minted Source Code"
34556 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34559 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34560 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34561 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34562 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34563 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34565 #~ "Example options:\n"
34566 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34567 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34568 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34570 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34571 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34572 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34573 #~ "for further options and details.\n"
34575 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34576 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34577 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34578 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34579 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34581 #~ "Príkladné voľby:\n"
34582 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34583 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34584 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34586 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34587 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34588 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34589 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34592 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34593 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34594 #~ "language not offered there."
34596 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34597 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34598 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34601 #~ "An Inkscape figure.\n"
34602 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34603 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34604 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34605 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34606 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34607 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34609 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34610 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34611 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34612 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34613 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34614 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34616 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34617 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34619 #~ msgid "Two-column table"
34620 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34622 #~ msgid "Two-column figure"
34623 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34625 #~ msgid "Number formulas:"
34626 #~ msgstr "Číselné znaky"
34631 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34632 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34634 #~ msgid "Included in TOC"
34635 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34638 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34639 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34640 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34641 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34642 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34643 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34644 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34645 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34646 #~ "for some features."
34648 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34649 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34650 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34651 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34652 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34653 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34654 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34655 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34657 #~ msgid "Sty&le engine:"
34658 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34663 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34664 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34666 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34667 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34670 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34675 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34677 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34681 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34683 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34686 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34687 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34689 #~ msgid "frame of button"
34690 #~ msgstr "rám tlačidla"
34692 #~ msgid "Global Default"
34693 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34695 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34696 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34699 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34700 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34701 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34703 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34704 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34705 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34707 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34708 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34709 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34711 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34712 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34713 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34716 #~ msgid "LaTeX Source"
34717 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34719 #~ msgid "DocBook Source"
34720 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34722 #~ msgid "Literate Source"
34723 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34725 #~ msgid "La&bels in:"
34726 #~ msgstr "&Značky v:"
34728 #~ msgid "&References"
34729 #~ msgstr "&Referencie"
34731 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34732 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34735 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34736 #~ "sensitive option is checked)"
34738 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34739 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34742 #~ msgstr "&Triediť"
34744 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34745 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34747 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34748 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34750 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34751 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34753 #~ msgid "Jump back"
34754 #~ msgstr "Skok späť"
34756 #~ msgid "Jump to label"
34757 #~ msgstr "Skok na značku"
34759 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34760 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34762 #~ msgid "Text to place before citation"
34763 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34765 #~ msgid "Text to place after citation"
34766 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34768 #~ msgid "Force upper case in citation"
34769 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34771 #~ msgid "List all authors"
34772 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34774 #~ msgid "Filter available"
34775 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34777 #~ msgid "Enter the text to search for"
34778 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34780 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34781 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34783 #~ msgid "&Search Citation"
34784 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34786 #~ msgid "Searc&h:"
34787 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34789 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34791 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34794 #~ msgstr "Hľada&j"
34796 #~ msgid "Search &field:"
34797 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34799 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34800 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34802 #~ msgid "For&matting"
34803 #~ msgstr "&Formátovanie"
34805 #~ msgid "&Full author list"
34806 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34808 #~ msgid " (version control, locking)"
34809 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34811 #~ msgid " (version control)"
34812 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34814 #~ msgid " (changed)"
34815 #~ msgstr " (zmenený)"
34817 #~ msgid " (read only)"
34818 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34823 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34824 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34827 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34828 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34829 #~ "Use the OS native format."
34831 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34832 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34833 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34835 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34836 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34839 #~ msgstr "Nie def: "
34841 #~ msgid "Change: "
34842 #~ msgstr "Zmena: "
34847 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34848 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34850 #~ msgid "Author running head"
34851 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34853 #~ msgid "Author running head:"
34854 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34856 #~ msgid "Title running head"
34857 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34859 #~ msgid "Title running head:"
34860 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34862 #~ msgid "Keypoints"
34863 #~ msgstr "Klúčové body"
34865 #~ msgid "Key Points."
34866 #~ msgstr "Klúčové Body."
34868 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34869 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34871 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34872 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34874 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34875 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34877 #~ msgid "DVI-PS Options"
34878 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34880 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34881 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34883 #~ msgid "Normal Table|g"
34884 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34886 #~ msgid "Default Style|m"
34887 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34889 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34890 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34892 #~ msgid "&Longtable"
34893 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34895 #~ msgid "Breakable Table|g"
34896 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34898 #~ msgid "Longtable|g"
34899 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34902 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34904 #~ msgid "Top Line|n"
34905 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34907 #~ msgid "Bottom Line|i"
34908 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34910 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34911 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34913 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34914 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34916 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34917 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34919 #~ msgid "Open Navigator..."
34920 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34923 #~ "A bitmap file.\n"
34924 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34925 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34926 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34927 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34928 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34930 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34931 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34932 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34933 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34935 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34936 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34938 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34939 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34941 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34942 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34944 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34945 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34947 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34948 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34951 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34952 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34954 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34955 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34957 #~ msgid "Print document failed"
34958 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34960 #~ msgid "Printer Command Options"
34961 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34963 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34964 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34966 #~ msgid "File ex&tension:"
34967 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34969 #~ msgid "Option used to print to a file."
34970 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34972 #~ msgid "Print to &file:"
34973 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34975 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34976 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34978 #~ msgid "Set &printer:"
34979 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34981 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34982 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34984 #~ msgid "Spool &printer:"
34985 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34988 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34989 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34991 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34992 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34994 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34995 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34997 #~ msgid "Re&verse pages:"
34998 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35000 #~ msgid "&Number of copies:"
35001 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35003 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35004 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35006 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35007 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35009 #~ msgid "Co&llated:"
35010 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35012 #~ msgid "Pa&ge range:"
35013 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35015 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35016 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35018 #~ msgid "&Odd pages:"
35019 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35021 #~ msgid "&Even pages:"
35022 #~ msgstr "&Párne strany:"
35024 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35025 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35027 #~ msgid "E&xtra options:"
35028 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35030 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35031 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35034 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35035 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35036 #~ "your printers."
35038 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35039 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35041 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35042 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35044 #~ msgid "Name of the default printer"
35045 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35047 #~ msgid "Default &printer:"
35048 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35050 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35051 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35056 #~ msgid "Page number to print from"
35057 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35059 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35060 #~ msgstr "&Do strany:"
35062 #~ msgid "Page number to print to"
35063 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35065 #~ msgid "Print all pages"
35066 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35071 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35072 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35074 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35075 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35077 #~ msgid "Print in reverse order"
35078 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35080 #~ msgid "Re&verse order"
35081 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35086 #~ msgid "Number of copies"
35087 #~ msgstr "Počet kópií"
35089 #~ msgid "Collate copies"
35090 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35092 #~ msgid "&Collate"
35093 #~ msgstr "&Usporiadať"
35098 #~ msgid "Print Destination"
35099 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35101 #~ msgid "Send output to the printer"
35102 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35104 #~ msgid "P&rinter:"
35105 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35107 #~ msgid "Send output to the given printer"
35108 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35110 #~ msgid "Send output to a file"
35111 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35113 #~ msgid "Print...|P"
35114 #~ msgstr "Tlač...|T"
35116 #~ msgid "Print document"
35117 #~ msgstr "Tlač dokument"
35119 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35120 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35122 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35123 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35125 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35126 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35128 #~ msgid "Error running external commands."
35129 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35131 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35132 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35134 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35135 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35138 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35139 #~ "environment variable PRINTER."
35141 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35142 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35144 #~ msgid "The option to print only even pages."
35145 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35148 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35149 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35151 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35154 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35155 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35157 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35158 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35160 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35161 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35163 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35164 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35167 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35168 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35169 #~ "and arguments."
35171 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35172 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35175 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35176 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35178 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35179 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35181 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35182 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35184 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35185 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35188 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35191 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35194 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35195 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35198 #~ msgstr "Tlačiareň"
35200 #~ msgid "Print Document"
35201 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35203 #~ msgid "Print to file"
35204 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35206 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35207 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35209 #~ msgid "Standard Code"
35210 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35222 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35224 #~ msgid "Darkgray"
35225 #~ msgstr "Tmavošedá"
35233 #~ msgid "Lightgray"
35234 #~ msgstr "Svetlošedá"
35237 #~ msgstr "Svetlozelená"
35240 #~ msgstr "Purpurová"
35243 #~ msgstr "Olivová"
35246 #~ msgstr "Oranžová"
35252 #~ msgstr "Nachová"
35255 #~ msgstr "Červená"
35258 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35261 #~ msgstr "Fialová"
35269 #~ msgid "Unknown document class"
35270 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35272 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35273 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35275 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35276 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35278 #~ msgid "Included File Invalid"
35279 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35282 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35284 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35286 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35288 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35290 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35291 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35293 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35294 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35297 #~ msgstr "Listiny"
35299 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35300 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35302 #~ msgid "Document &class"
35303 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35305 #~ msgid "Forward search"
35306 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35308 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35309 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35311 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35312 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35315 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35317 #~ msgid "&Vertical factor:"
35318 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35320 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35321 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35323 #~ msgid "Rotation"
35324 #~ msgstr "Notácia"
35326 #~ msgid "&Rotation:"
35327 #~ msgstr "Notácia"
35329 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35330 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35332 #~ msgid "TeX Code|X"
35333 #~ msgstr "TeX Kód"
35336 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35338 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35341 #~ msgid "Enable &RTL support"
35342 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35344 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35346 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35347 #~ "pre text na obrazovke."
35349 #~ msgid "text here"
35350 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35353 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35355 #~ "Even %2$s exists!"
35357 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35359 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35361 #~ msgid "Separator"
35362 #~ msgstr "Oddeľovač"
35364 #~ msgid "--Separator--"
35365 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35367 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35368 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35370 #~ msgid "EndOfSlide"
35371 #~ msgstr "KoniecFólie"
35373 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35374 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35376 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35377 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35379 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35380 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35382 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35383 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35385 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35386 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35391 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35392 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35394 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35395 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35397 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35398 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35400 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35401 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35403 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35404 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35406 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35407 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35409 #~ msgid "Split Environment|l"
35410 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35412 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35413 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35418 #~ msgid "report (R Journal)"
35419 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35421 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35422 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35424 #~ msgid "Alternative theorem string"
35425 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35427 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35428 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35430 #~ msgid "Default Format"
35431 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35433 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35434 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35436 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35439 #~ msgid "Multilingual captions"
35440 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35445 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35446 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35448 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35449 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35451 #~ msgid "End Multiple Columns"
35452 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35454 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35455 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35457 #~ msgid "Key Words."
35460 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35461 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35463 #~ msgid "Buffer error"
35464 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35466 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35467 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35469 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35470 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35472 #~ msgid "Invalid cursor!"
35473 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35475 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35476 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35478 #~ msgid "Invalid position."
35479 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35481 #~ msgid "Invalid position"
35482 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35484 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35485 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35487 #~ msgid "Application error."
35488 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35490 #~ msgid "No Gui Application."
35491 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35493 #~ msgid "Package not initialized."
35494 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35496 #~ msgid "Memory problem"
35497 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35502 #~ msgid "Missing filename after format"
35503 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35505 #~ msgid "List of Graphics"
35506 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35508 #~ msgid "List of Equations"
35509 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35511 #~ msgid "List of Footnotes"
35512 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35514 #~ msgid "List of Index Entries"
35515 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35517 #~ msgid "List of Marginal notes"
35518 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35520 #~ msgid "List of Notes"
35521 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35523 #~ msgid "List of Citations"
35524 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35526 #~ msgid "List of Branches"
35527 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35529 #~ msgid "List of Changes"
35530 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35532 #~ msgid "elsewhere"
35535 #~ msgid "BeginFrame"
35536 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35538 #~ msgid "Deprecated Styles"
35539 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35541 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35542 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35544 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35545 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35547 #~ msgid "EndFrame"
35548 #~ msgstr "KoniecRámu"
35550 #~ msgid "Automatic help"
35551 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35554 #~ msgstr "Sedenie"
35556 #~ msgid "Documents"
35557 #~ msgstr "Dokumenty"
35559 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35560 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35562 #~ msgid "Use ams&math package"
35563 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35565 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35566 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35568 #~ msgid "Use amssymb package"
35569 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35571 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35572 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35574 #~ msgid "Use cancel package"
35575 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35577 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35578 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35580 #~ msgid "Use &esint package"
35581 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35583 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35584 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35586 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35587 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35589 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35590 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35592 #~ msgid "Use mathtools package"
35593 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35595 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35596 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35598 #~ msgid "Use mh&chem package"
35599 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35601 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35602 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35604 #~ msgid "Use stackrel package"
35605 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35607 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35608 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35610 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35611 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35613 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35614 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35616 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35617 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35619 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35620 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35622 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35623 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35625 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35626 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35628 #~ msgid "Close Section"
35629 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35632 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35633 #~ "actually to print."
35634 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35636 #~ msgid "Maintext"
35637 #~ msgstr "Hlavný text"
35639 #~ msgid "institute mark"
35640 #~ msgstr "znak inštitútu"
35642 #~ msgid "Make letter title"
35643 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35645 #~ msgid "Settings...|s"
35646 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35648 #~ msgid "Initial Option"
35649 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35651 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35652 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35654 #~ msgid "Settings...|g"
35655 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35657 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35658 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35660 #~ msgid "AMS arrows"
35661 #~ msgstr "AMS šípky"
35663 #~ msgid "AMS relations"
35664 #~ msgstr "AMS relácie"
35666 #~ msgid "AMS operators"
35667 #~ msgstr "AMS operátory"
35669 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35670 #~ msgstr "AMS rôzne"
35672 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35673 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35675 #~ msgid "AMS Arrows"
35676 #~ msgstr "AMS Šípky"
35678 #~ msgid "AMS Relations"
35679 #~ msgstr "AMS Relácie"
35681 #~ msgid "AMS Operators"
35682 #~ msgstr "AMS Operátory"
35684 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35685 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35687 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35688 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35690 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35691 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35693 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35694 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35696 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35697 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35699 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35700 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35702 #~ msgid "Fig. ---"
35703 #~ msgstr "Obr. ---"
35705 #~ msgid "CenteredCaption"
35706 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35708 #~ msgid "Senseless!"
35709 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35711 #~ msgid "Table Caption"
35712 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35714 #~ msgid "Captionabove"
35715 #~ msgstr "Popis hore"
35717 #~ msgid "Captionbelow"
35718 #~ msgstr "Popis dole"
35720 #~ msgid "Multilingual caption:"
35721 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35723 #~ msgid "article (APA6)"
35724 #~ msgstr "článok (APA6)"
35729 #~ msgid "Mini template for this List"
35730 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35732 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35733 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35735 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35736 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35738 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35739 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35741 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35742 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35744 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35745 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35747 #~ msgid "Noweb Article"
35748 #~ msgstr "Noweb článok"
35750 #~ msgid "Noweb Book"
35751 #~ msgstr "Noweb kniha"
35753 #~ msgid "Noweb Report"
35754 #~ msgstr "Noweb referát"
35756 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35757 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35759 #~ msgid "Footnote Option"
35760 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35762 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35763 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35765 #~ msgid "Optional argument for author"
35766 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35768 #~ msgid "RomanList Option"
35769 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35771 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35772 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35774 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35775 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35777 #~ msgid "Columns Options"
35778 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35780 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35781 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35783 #~ msgid "Institute mark"
35784 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35786 #~ msgid "Appendix Title"
35787 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35789 #~ msgid "Biography Photo"
35790 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35792 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35793 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35795 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35796 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35798 #~ msgid "Entry Option"
35799 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35801 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35802 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35804 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35805 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35808 #~ msgstr "Medzera"
35811 #~ msgstr "Medzera:"
35813 #~ msgid "Computer:"
35814 #~ msgstr "Počítač:"
35816 # Napríklad krátky titul
35818 #~ msgstr "argument"
35820 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35821 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35823 #~ msgid "Braille Manual|B"
35824 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35826 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35827 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35829 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35830 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35832 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35833 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35835 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35836 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35838 #~ msgid "View Outline|u"
35839 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35842 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35844 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35848 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35851 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35855 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35856 #~ "active window: "
35858 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35859 #~ "aktívnom okne: "
35862 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35864 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35867 #~ msgid "%1$s%2$s"
35868 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35870 #~ msgid " (unknown)"
35871 #~ msgstr " (neznáme)"
35873 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35874 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35876 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35877 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35879 #~ msgid "Table w&idth:"
35880 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35882 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35883 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35885 #~ msgid "Rotate table"
35886 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35888 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35889 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35891 #~ msgid "Rotate cell"
35892 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35894 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35895 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35897 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35898 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35900 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35901 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35903 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35904 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35906 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35907 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35909 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35910 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35912 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35913 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35915 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35916 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35918 #~ msgid "Example \\theexample"
35919 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35921 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35922 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35924 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35925 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35927 #~ msgid "Remark \\theremark"
35928 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35930 #~ msgid "Case \\thecase"
35931 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35933 #~ msgid "Question \\thequestion"
35934 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35936 #~ msgid "Note \\thenote"
35937 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35939 #~ msgid "&Output Format:"
35940 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35942 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35943 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35945 #~ msgid "Specify the default paper size."
35946 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35951 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35952 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35954 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35955 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35957 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35958 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35960 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35961 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35966 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35967 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35969 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35970 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35976 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35977 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35979 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35980 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35982 #~ msgid "at Address"
35983 #~ msgstr "na Adrese"
35985 #~ msgid "at address"
35986 #~ msgstr "na adrese"
35988 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35989 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35992 #~ msgstr "Mini obsah"
35994 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35995 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35997 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35998 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36000 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36001 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36003 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36004 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36006 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36007 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36012 #~ msgid "Preface:"
36013 #~ msgstr "Predslov:"
36015 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36016 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36021 #~ msgid "Step \\thestep."
36022 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36024 #~ msgid "Appendices Section"
36025 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36027 #~ msgid "--- Appendices ---"
36028 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36030 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36031 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36034 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36035 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36036 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36038 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36039 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36040 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36042 #~ msgid "List of %1$s"
36043 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36045 #~ msgid "Layout|L"
36048 #~ msgid "Documents|D"
36049 #~ msgstr "Dokumenty"
36051 #~ msgid "New from Template...|T"
36052 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36054 #~ msgid "Revert|R"
36055 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36057 #~ msgid "Custom...|C"
36058 #~ msgstr "Vlastné..."
36061 #~ msgstr "Opakovať|O"
36064 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36067 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36069 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36070 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36072 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36073 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36075 #~ msgid "Tabular|T"
36076 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36078 #~ msgid "Thesaurus..."
36079 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36081 #~ msgid "Statistics...|i"
36082 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36084 #~ msgid "Change Tracking|g"
36085 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36087 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36088 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36090 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36091 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36093 #~ msgid "Line Bottom|B"
36094 #~ msgstr "Čiara dole"
36096 #~ msgid "Line Left|L"
36097 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36099 #~ msgid "Line Right|R"
36100 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36102 #~ msgid "Delete Row|w"
36103 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36105 #~ msgid "Copy Row"
36106 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36108 #~ msgid "Swap Rows"
36109 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36111 #~ msgid "Delete Column|D"
36112 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36114 #~ msgid "Copy Column"
36115 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36117 #~ msgid "Swap Columns"
36118 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36120 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36121 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36123 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36124 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36126 #~ msgid "Alignment|A"
36127 #~ msgstr "Zarovnanie"
36129 #~ msgid "Add Row|R"
36130 #~ msgstr "Pridať riadok"
36132 #~ msgid "Add Column|C"
36133 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36135 #~ msgid "Maple, simplify"
36136 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36138 #~ msgid "Maple, factor"
36139 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36141 #~ msgid "Maple, evalm"
36142 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36144 #~ msgid "Maple, evalf"
36145 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36147 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36148 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36150 #~ msgid "Align Environment|A"
36151 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36153 #~ msgid "AlignAt Environment"
36154 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36156 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36157 #~ msgstr "Falign prostredie"
36159 #~ msgid "Multline Environment"
36160 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36162 #~ msgid "Special Character|S"
36163 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36165 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36166 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36168 #~ msgid "Index Entry|I"
36169 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36171 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36172 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36174 #~ msgid "TeX Code|T"
36175 #~ msgstr "TeX Kód"
36177 #~ msgid "Minipage|p"
36178 #~ msgstr "Minipage"
36180 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36181 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36183 #~ msgid "Floats|a"
36184 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36186 #~ msgid "Include File...|d"
36187 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36189 #~ msgid "Insert File|e"
36190 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36192 #~ msgid "External Material...|x"
36193 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36195 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36196 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36198 #~ msgid "Protected Space|r"
36199 #~ msgstr "Chránená medzera"
36201 #~ msgid "Vertical Space..."
36202 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36204 #~ msgid "Line Break|L"
36205 #~ msgstr "Zlom riadku"
36207 #~ msgid "Protected Dash|D"
36208 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36210 #~ msgid "Single Quote|Q"
36211 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36213 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36214 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36216 #~ msgid "Horizontal Line"
36217 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36219 #~ msgid "Font Change|o"
36220 #~ msgstr "Zmena písma"
36222 #~ msgid "Math Normal Font"
36223 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36225 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36226 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36228 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36229 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36231 #~ msgid "Math Roman Family"
36232 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36234 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36235 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36237 #~ msgid "Math Bold Series"
36238 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36240 #~ msgid "Text Normal Font"
36241 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36243 #~ msgid "Floatflt Figure"
36244 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36246 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36247 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36249 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36250 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36252 #~ msgid "Character...|C"
36253 #~ msgstr "Znak..."
36255 #~ msgid "Paragraph...|P"
36256 #~ msgstr "Odstavec..."
36258 #~ msgid "Document...|D"
36259 #~ msgstr "Dokument...|D"
36261 #~ msgid "Tabular...|T"
36262 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36264 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36265 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36267 #~ msgid "Noun Style|N"
36268 #~ msgstr "Štýl Meno"
36270 #~ msgid "Bold Style|B"
36271 #~ msgstr "Tučný štýl"
36273 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36274 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36276 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36277 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36279 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36280 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36282 #~ msgid "Update|U"
36283 #~ msgstr "Aktualizovať"
36285 #~ msgid "TeX Information|X"
36286 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36288 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36289 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36291 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36292 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36294 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36295 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36297 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36298 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36300 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36301 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36303 #~ msgid "Extended Features|E"
36304 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36306 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36307 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36309 #~ msgid "Preferences..."
36310 #~ msgstr "Preferencie..."
36312 #~ msgid "Quit LyX"
36313 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36315 #~ msgid "%1$d words checked."
36316 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36318 #~ msgid "One word checked."
36319 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36321 #~ msgid "Spelling check completed"
36322 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36325 #~ msgstr "Základné"
36327 #~ msgid "&Command:"
36328 #~ msgstr "Príkaz:"
36330 #~ msgid "Search text is empty!"
36331 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36333 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36334 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36336 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36337 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36340 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36341 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36342 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36344 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36345 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36346 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36348 #~ msgid "Affilation:"
36349 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36351 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36352 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36354 #~ msgid "greyedout"
36355 #~ msgstr "zosivelé"
36357 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36358 #~ msgstr "Poznámka"
36360 #~ msgid "&Use Defaults"
36361 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36363 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36364 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36366 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36367 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36369 #~ msgid "Open Target...|O"
36370 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36372 #~ msgid "misspelled marking"
36373 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36376 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36377 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36378 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36379 #~ "%[[, %pages%]]}."
36381 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36382 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36383 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36386 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36387 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36389 #~ msgid "Use &XeTeX"
36390 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36392 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36393 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36395 #~ msgid "&Use babel"
36396 #~ msgstr "Použiť babel"
36398 #~ msgid "Flex:Institute"
36399 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36401 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36402 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36405 #~ msgstr "náčrtok"
36411 #~ msgstr "grafika"
36413 #~ msgid "Flex:Alert"
36414 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36416 #~ msgid "Flex:Structure"
36417 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36419 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36420 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36422 #~ msgid "Flex:Firstname"
36423 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36425 #~ msgid "Flex:Fname"
36426 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36428 #~ msgid "Flex:Surname"
36429 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36431 #~ msgid "Flex:Filename"
36432 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36434 #~ msgid "Flex:Literal"
36435 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36437 #~ msgid "Flex:Emph"
36438 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36440 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36441 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36443 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36444 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36446 #~ msgid "Flex:Day"
36447 #~ msgstr "Flex:Deň"
36449 #~ msgid "Flex:Month"
36450 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36452 #~ msgid "Flex:Year"
36453 #~ msgstr "Flex:Rok"
36455 #~ msgid "Flex:ISSN"
36456 #~ msgstr "Flex:SSN"
36458 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36459 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36461 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36462 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36464 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36465 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36467 #~ msgid "Flex:Code"
36468 #~ msgstr "Flex:Kód"
36470 #~ msgid "Flex:Keyword"
36471 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36473 #~ msgid "Flex:Street"
36474 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36476 #~ msgid "Flex:City"
36477 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36479 #~ msgid "Flex:State"
36480 #~ msgstr "Flex:Štát"
36482 #~ msgid "Flex:Postcode"
36483 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36485 #~ msgid "Flex:Country"
36486 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36488 #~ msgid "Flex:Directory"
36489 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36491 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36492 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36494 #~ msgid "Note:Note"
36495 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36497 #~ msgid "Note:Greyedout"
36498 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36500 #~ msgid "Box:Shaded"
36501 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36504 #~ msgstr "Obtekanie"
36506 #~ msgid "Info:shortcut"
36507 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36509 #~ msgid "Info:shortcuts"
36510 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36512 #~ msgid "Flex:Endnote"
36513 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36515 #~ msgid "Flex:Initial"
36516 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36518 #~ msgid "Flex:Expression"
36519 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36521 #~ msgid "Flex:Concepts"
36522 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36524 #~ msgid "Flex:Meaning"
36525 #~ msgstr "Flex: Význam"
36527 #~ msgid "Flex:Noun"
36528 #~ msgstr "Flex:Meno"
36530 #~ msgid "Flex:Strong"
36531 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36533 #~ msgid "Noweb literate programming"
36534 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36540 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36542 #~ msgid "file[[scope]]"
36545 #~ msgid "master document[[scope]]"
36546 #~ msgstr "hlavný dokument"
36548 #~ msgid "open files[[scope]]"
36549 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36551 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36552 #~ msgstr "príručiek"
36554 #~ msgid "Keywordsr"
36557 #~ msgid "A&vailable indices:"
36558 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36560 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36561 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36563 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36564 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36566 #~ msgid "Successful "
36567 #~ msgstr "Úspešne "
36572 #~ msgid "All indices"
36573 #~ msgstr "Všetky indexy"
36578 #~ msgid "Cust&om:"
36579 #~ msgstr "Vlastné:"
36582 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36583 #~ "lyx2lyx script."
36585 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36588 #~ "The specified document\n"
36590 #~ "could not be read."
36592 #~ "Požadovaný dokument\n"
36594 #~ "sa nedal čítať."
36596 #~ msgid "Could not read document"
36597 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36599 #~ msgid "Cannot view URL"
36600 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36602 #~ msgid "Hyperlink"
36603 #~ msgstr "Hyperlinka"
36605 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36606 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36608 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36609 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36614 #~ msgid "Value of the line height."
36615 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36617 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36618 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36620 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36621 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36623 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36624 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36626 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36627 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36629 #~ msgid "Element:Firstname"
36630 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36632 #~ msgid "Element:Fname"
36633 #~ msgstr "Element:KMeno"
36635 #~ msgid "Element:Filename"
36636 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36638 #~ msgid "Element:Citation-number"
36639 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36641 #~ msgid "Element:SS-Title"
36642 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36644 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36645 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36647 #~ msgid "Element:Postcode"
36648 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36650 #~ msgid "Element:Directory"
36651 #~ msgstr "Element: Adresár"
36653 #~ msgid "CharStyle"
36654 #~ msgstr "Štýl znaku"
36656 #~ msgid "Custom:Endnote"
36657 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36659 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36660 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36662 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36663 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36665 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36666 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36668 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36669 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36671 #~ msgid "CharStyle:Code"
36672 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36674 #~ msgid "Glossary term"
36677 #~ msgid "Middle|d"
36678 #~ msgstr "Stredné"
36680 #~ msgid "caption frame"
36681 #~ msgstr "popisok (rám)"
36683 #~ msgid "top/bottom line"
36684 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36686 #~ msgid "Decimal point:"
36687 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36689 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36690 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36692 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36693 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36695 #~ msgid "Screen &DPI:"
36696 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36698 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36699 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36701 #~ msgid "Publisher ID"
36702 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36704 #~ msgid "TheoremTemplate"
36705 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36707 #~ msgid "Theorem #:"
36708 #~ msgstr "Teoréma #:"
36710 #~ msgid "Proposition #:"
36711 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36713 #~ msgid "Conjecture #:"
36714 #~ msgstr "Dohad #:"
36716 #~ msgid "Criterion #:"
36717 #~ msgstr "Kritérium #:"
36720 #~ msgstr "Fakt #:"
36722 #~ msgid "Definition #:"
36723 #~ msgstr "Definícia #:"
36725 #~ msgid "Example #:"
36726 #~ msgstr "Príklad #:"
36728 #~ msgid "Condition #:"
36729 #~ msgstr "Podmienka #:"
36731 #~ msgid "Problem #:"
36732 #~ msgstr "Problém #:"
36734 #~ msgid "Exercise #:"
36735 #~ msgstr "Úloha #:"
36737 #~ msgid "Remark #:"
36738 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36740 #~ msgid "Claim #:"
36741 #~ msgstr "Nárok #:"
36744 #~ msgstr "Poznámka #:"
36746 #~ msgid "Notation #:"
36747 #~ msgstr "Notácia #:"
36750 #~ msgstr "Prípad #:"
36752 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36753 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36755 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36756 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36758 #~ msgid "Overwrite all files?"
36759 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36761 #~ msgid "Continue &asking"
36762 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36764 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36765 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36767 #~ msgid "Thin space"
36768 #~ msgstr "Úzka medzera"
36770 #~ msgid "Medium space"
36771 #~ msgstr "Stredná medzera"
36773 #~ msgid "Thick space"
36774 #~ msgstr "Tučná medzera"
36776 #~ msgid "Negative thin space"
36777 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36779 #~ msgid "Negative medium space"
36780 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36782 #~ msgid "Negative thick space"
36783 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36785 #~ msgid "Inter-word space"
36786 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36788 #~ msgid "Date format"
36789 #~ msgstr "Formát dátumu"
36791 #~ msgid "Unknown buffer info"
36792 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36794 #~ msgid "QQuad Space"
36795 #~ msgstr "QQuad medzera"
36797 #~ msgid "Preview\t"
36798 #~ msgstr "Náhľad\t"
36800 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36801 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36803 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36804 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36806 #~ msgid "&Replace with..."
36807 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36812 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36813 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36815 #~ msgid "Pre&vious"
36816 #~ msgstr "Predošlí"
36818 #~ msgid "&Keep case"
36819 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36821 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36822 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36824 #~ msgid "&Find..."
36825 #~ msgstr "Nájsť..."
36827 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36828 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36833 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36834 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36836 #~ msgid "&Previous"
36837 #~ msgstr "&Predošlí"
36843 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36844 #~ "%1$s.layout,\n"
36845 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36846 #~ "class or style file required by it is not\n"
36847 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36848 #~ "for more information.\n"
36850 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36851 #~ "%1$s.layout,\n"
36852 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36853 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36854 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36855 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36857 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36858 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36860 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36861 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36863 #~ msgid "Any &word"
36864 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36867 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36870 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36874 #~ msgstr "&Atrapa"
36877 #~ msgstr "&Nájsť:"
36879 #~ msgid "The Enter key works, too"
36880 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36882 #~ msgid "The delete key works, too"
36883 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36886 #~ msgstr "Z&mazať"
36888 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36889 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36891 #~ msgid "&BibTeX command:"
36892 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36894 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36895 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36897 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36898 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36900 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36901 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36903 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36904 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36906 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36907 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36909 #~ msgid "Use input encod&ing"
36910 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36912 #~ msgid "Jump to the label"
36913 #~ msgstr "Skok na značku"
36915 #~ msgid "Merge cells"
36916 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36925 #~ msgstr "Kód banky"
36930 #~ msgid "Insert|n"
36933 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36934 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36936 #~ msgid "View DVI"
36937 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36939 #~ msgid "Update DVI"
36940 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36942 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36943 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36945 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36946 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36948 #~ msgid "View PostScript"
36949 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36951 #~ msgid "Update PostScript"
36952 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36954 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36955 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36957 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36958 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36960 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36961 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36964 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36965 #~ "You may not have the right languages installed."
36967 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36968 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36971 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36972 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36974 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36975 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36978 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36981 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36984 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36985 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36988 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36989 #~ "encoding `%2$s'."
36991 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36995 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36996 #~ "encoding `%2$s'."
36998 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37002 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37004 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37007 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37008 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37011 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37012 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37013 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37015 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37016 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37017 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37019 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37020 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37022 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37023 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37026 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37030 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37034 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37035 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37038 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37040 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37046 #~ msgid "TeX Code Settings"
37047 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37049 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37050 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37052 #~ msgid "pspell (library)"
37053 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37055 #~ msgid "aspell (library)"
37056 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37058 #~ msgid "Spellchecker error"
37059 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37061 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37062 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37065 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37066 #~ "Maybe it has been killed."
37068 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37069 #~ "Možno bol zabitý."
37071 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37072 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37074 #~ msgid "No Table of contents"
37075 #~ msgstr "Bez obsahu"
37077 #~ msgid "Opened inset"
37078 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37080 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37081 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37084 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37085 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37088 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37089 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37092 #~ msgid "Opened Box Inset"
37093 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37095 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37096 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37098 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37099 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37101 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37102 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37104 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37105 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37107 #~ msgid "Opened Float Inset"
37108 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37110 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37111 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37113 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37114 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37116 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37117 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37119 #~ msgid "Opened Note Inset"
37120 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37122 #~ msgid "Opened table"
37123 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37125 #~ msgid "Opened Text Inset"
37126 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37128 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37129 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37131 #~ msgid "Anschrift:"
37132 #~ msgstr "Adresa:"
37134 #~ msgid "Briefkopf:"
37135 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37138 #~ msgstr "Prídavok:"
37140 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37141 #~ msgstr "Vaše značky:"
37143 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37144 #~ msgstr "Naše značky:"
37146 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37147 #~ msgstr "Referenta:"
37149 #~ msgid "Unterschrift:"
37150 #~ msgstr "Podpis:"
37152 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37153 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37155 #~ msgid "Vorwahl:"
37156 #~ msgstr "Predvoľba:"
37158 #~ msgid "Telefon:"
37159 #~ msgstr "Telefón:"
37162 #~ msgstr "Miesto:"
37167 #~ msgid "Betreff:"
37168 #~ msgstr "Predmet:"
37171 #~ msgstr "Oslovenie:"
37174 #~ msgstr "Pozdrav:"
37176 #~ msgid "Anlage(n):"
37177 #~ msgstr "Prílohy:"
37179 #~ msgid "Verteiler:"
37180 #~ msgstr "NaVedomie:"
37182 #~ msgid "Strasse:"
37188 #~ msgid "RetourAdresse:"
37189 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37191 #~ msgid "MeinZeichen:"
37192 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37194 #~ msgid "IhrZeichen:"
37195 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37197 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37198 #~ msgstr "VášList:"
37201 #~ msgstr "Kód banky:"
37206 #~ msgid "Adresse:"
37207 #~ msgstr "Adresa:"
37209 #~ msgid "Anlagen:"
37210 #~ msgstr "Prílohy:"
37212 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37213 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37215 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37216 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37218 #~ msgid "No file open!"
37219 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37221 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37222 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37224 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37225 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37227 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37228 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37230 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37231 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37233 #~ msgid "Toggle Label|L"
37234 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37236 #~ msgid "B&rowse..."
37237 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37239 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37240 #~ msgstr "Počet kópií"
37245 #~ msgid "Grou&p Name:"
37248 #~ msgid "&Postscript driver:"
37249 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37251 #~ msgid "Append Parameter"
37252 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37254 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37255 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37257 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37258 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37260 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37261 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37264 #~ msgstr "Obrázok"
37266 #~ msgid "algorithm"
37267 #~ msgstr "Algoritmus"
37270 #~ msgstr "Tabuľka"
37272 #~ msgid "keywords"
37273 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37276 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37278 #~ msgid "Table of Contents|a"
37279 #~ msgstr "Obsah|O"
37281 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37282 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37284 #~ msgid "Austrian"
37285 #~ msgstr "Rakúsky"
37288 #~ msgstr "Britsky"
37290 #~ msgid "Canadian"
37291 #~ msgstr "Kanadsky"
37293 #~ msgid "Reference\t"
37294 #~ msgstr "Referencia"
37296 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37297 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37299 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37300 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37302 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37303 #~ msgstr "Návratová adresa"
37305 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37306 #~ msgstr "K&onvertor:"
37308 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37309 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37311 #~ msgid "LaTeX default"
37312 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37314 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37315 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37317 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37318 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37320 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37321 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37323 #~ msgid "Class not found"
37324 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37326 #~ msgid "Changed Layout"
37327 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37329 #~ msgid "Unknown layout"
37330 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37332 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37333 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37335 #~ msgid "Display image in LyX"
37336 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37338 #~ msgid "Screen display"
37339 #~ msgstr "Obrazovka"
37341 #~ msgid "Monochrome"
37342 #~ msgstr "Monochromaticky"
37344 #~ msgid "Grayscale"
37345 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37347 #~ msgid "&Display:"
37348 #~ msgstr "&Displej:"
37351 #~ msgstr "&Mierka:"
37353 #~ msgid "Scr&een Display:"
37354 #~ msgstr "Obrazovka"
37356 #~ msgid "Do not display"
37357 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37359 #~ msgid "Unknown Info: "
37360 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37362 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37363 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37365 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37366 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37368 #~ msgid "<- C&lear"
37369 #~ msgstr "&Zmazať"
37372 #~ msgstr "&Použiť"
37375 #~ msgstr "&Pridať"
37378 #~ msgstr "&Odstrániť"
37381 #~ msgstr "Prvé_meno"
37383 #~ msgid "Edit the file externally"
37384 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37386 #~ msgid "&Edit File..."
37387 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37389 #~ msgid "LyX View"
37390 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37393 #~ msgstr "Na stred"
37395 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37396 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37398 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37399 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37402 #~ msgstr "&Zmazať"
37404 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37405 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37407 #~ msgid " writing embedded files."
37408 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37410 #~ msgid " could not write embedded files!"
37411 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37413 #~ msgid "Failed to extract file"
37414 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37416 #~ msgid "Copy file failure"
37417 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37419 #~ msgid "Failed to embed file"
37420 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37422 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37423 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37425 #~ msgid "Sync file failure"
37426 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37428 #~ msgid "Packing all files"
37429 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37431 #~ msgid "Failed to write file"
37432 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37434 #~ msgid "Save failure"
37435 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37437 #~ msgid "Extra embedded file"
37438 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37440 #~ msgid "Plain Text"
37441 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37443 #~ msgid "Enspace|E"
37444 #~ msgstr "&Nahradiť"
37446 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37447 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37449 #~ msgid "Properties...|P"
37450 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37452 #~ msgid "New Line|e"
37453 #~ msgstr "ako riadky|r"
37455 #~ msgid "Line Break|B"
37456 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37458 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37459 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37464 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37465 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37467 #~ msgid "Swap Columns|w"
37468 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37474 #~ msgstr "Zavrieť"
37477 #~ msgstr "objekt:"
37479 #~ msgid "S&ubfigure"
37480 #~ msgstr "Podo&brázok"
37482 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37483 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37485 #~ msgid "Ca&ption:"
37486 #~ msgstr "Po&pisok:"
37488 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37489 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37492 #~ msgstr "&Uložiť"
37494 #~ msgid "Paper Size"
37495 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37500 #~ msgid "&File formats"
37501 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37503 #~ msgid "&GUI name:"
37504 #~ msgstr "&GUI názov"
37506 #~ msgid "External Applications"
37507 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37509 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37510 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37512 #~ msgid "Save/restore window position"
37513 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37516 #~ msgstr " každých"
37521 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37522 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37524 #~ msgid "Default (outer)"
37525 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37528 #~ msgstr "Vonkajší"
37531 #~ msgstr "&Jednotky:"
37534 #~ msgstr "Bahasky"
37537 #~ msgstr "Maďarsky"
37539 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37540 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37542 #~ msgid "Framed|F"
37543 #~ msgstr "Parametre"
37545 #~ msgid "Shaded|S"
37548 #~ msgid "Insert URL"
37549 #~ msgstr "Vložiť URL"
37551 #~ msgid "Can't load document class"
37552 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37555 #~ "The document could not be converted\n"
37556 #~ "into the document class %1$s."
37557 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37559 #~ msgid "&Switch to document"
37560 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37562 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37563 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37565 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37566 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37571 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37572 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37577 #~ msgid "Doublebox"
37578 #~ msgstr "Dvojité"
37580 #~ msgid "Unknown inset name: "
37581 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37583 #~ msgid "Program Listing "
37584 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37587 #~ msgstr "Parametre"
37589 #~ msgid "%1$d words in selection."
37590 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37592 #~ msgid "%1$d words in document."
37593 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37595 #~ msgid "One word in selection."
37596 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37598 #~ msgid "One word in document."
37599 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37601 #~ msgid "Count words"
37602 #~ msgstr "Počet slov"
37604 #~ msgid "Encoding error"
37605 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37607 #~ msgid "Placeholders"
37608 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37617 #~ msgstr "&Načítať"
37619 #~ msgid "Printer &name:"
37620 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37622 #~ msgid "Columns "
37625 #~ msgid "Conjecture "
37631 #~ msgid "overprint "
37632 #~ msgstr "Predtlač"
37634 #~ msgid "overlayarea"
37635 #~ msgstr "Prekrytie"
37637 #~ msgid "Corollary_"
37638 #~ msgstr "Ľutujem."
37640 #~ msgid "Definition. "
37641 #~ msgstr "Definícia"
37643 #~ msgid "Example. "
37644 #~ msgstr "Príklad"
37653 #~ msgstr "poznámka"
37655 #~ msgid "&Extended Chars"
37656 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37659 #~ msgstr "štandardné"
37662 #~ msgstr "Komentár"
37664 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37670 #~ msgid "Table of Contents|T"
37671 #~ msgstr "Obsah|O"
37680 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37682 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37683 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37686 #~ msgstr "Do bloku"
37688 #~ msgid "Corollary. "
37689 #~ msgstr "Ľutujem."
37691 #~ msgid "&Caption"
37695 #~ msgstr "&Označenie:"
37697 #~ msgid "A Label for the caption"
37698 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37700 #~ msgid "<- P&romote"
37701 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37707 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37709 #~ msgid "SubSection"
37710 #~ msgstr "Pododdiel"
37713 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37716 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37717 #~ "definovanie zmeny písma."
37719 #~ msgid "Unknown toc list"
37720 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37722 #~ msgid "Insert glossary entry"
37723 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37726 #~ msgstr "&Globálne"
37728 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37729 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37731 #~ msgid "&Detach panel"
37732 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37734 #~ msgid "Insert spacing"
37735 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37737 #~ msgid "Set limits style"
37738 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37740 #~ msgid "Set math font"
37741 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37743 #~ msgid "Math Panel|l"
37744 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37746 #~ msgid "Math Panel|P"
37747 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37749 #~ msgid "Show math panel"
37750 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37752 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37753 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37755 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37756 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37758 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37759 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37761 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37762 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37764 #~ msgid "Insert math delimiters"
37765 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37767 #~ msgid "Alig&nment:"
37768 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37773 #~ msgid "&Converters"
37774 #~ msgstr "&Konvertory"
37776 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37777 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37779 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37780 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37785 #~ msgid "PrettyRef: "
37786 #~ msgstr "PeknáRef: "
37788 #~ msgid "Opening child document "
37789 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37791 #~ msgid "Special Insets|S"
37792 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37794 #~ msgid "Insets|n"
37795 #~ msgstr "Vložiť|I"
37797 #~ msgid "S&econd:"
37798 #~ msgstr "&Druhá:"
37800 #~ msgid "String not found!"
37801 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37804 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37807 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37808 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37811 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37814 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37816 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37817 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37819 #~ msgid "Headings &style:"
37820 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37822 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37823 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37825 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37826 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37828 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37829 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37832 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37833 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37834 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37835 #~ "description of multiple columns."
37837 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37838 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37839 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37840 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37842 #~ msgid "&Icon Set:"
37843 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37845 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37846 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37848 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37849 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37851 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37852 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37854 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37855 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37857 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37858 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37860 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37861 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37864 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37865 #~ "Continue searching from the end?"
37867 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37868 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37870 #~ msgid "&Keep Changes"
37871 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37873 #~ msgid "Visible Space|i"
37874 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37877 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37879 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37881 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37883 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37885 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37889 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37890 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37893 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37894 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37896 #~ msgid "Bibliography generation"
37897 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37899 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37900 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37902 #~ msgid "Font colors"
37903 #~ msgstr "Farby písma"
37905 #~ msgid "Background colors"
37906 #~ msgstr "Farby pozadia"
37908 #~ msgid "&Base Size:"
37913 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37914 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37916 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37917 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37919 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37920 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37922 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37923 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37926 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37927 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37929 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37930 #~ "Nastaveniach povolený."
37932 #~ msgid "Index generation"
37933 #~ msgstr "Generácia registrov"
37935 #~ msgid "Class options"
37936 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37938 #~ msgid "&Quote Style:"
37939 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37941 #~ msgid "Language &Default"
37942 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37944 #~ msgid "&Default Margins"
37945 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37947 #~ msgid "&Column Sep:"
37948 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37950 #~ msgid "Load a&utomatically"
37951 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37953 #~ msgid "Load alwa&ys"
37954 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37956 #~ msgid "Do ¬ load"
37957 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37959 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37960 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37962 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37963 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37965 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37966 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37968 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37969 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37971 #~ msgid "Additional o&ptions"
37972 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37974 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37975 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37977 #~ msgid "Display &Graphics"
37978 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37980 #~ msgid "Instant &Preview:"
37981 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37983 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37984 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37986 #~ msgid "Session handling"
37987 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37989 #~ msgid "Backup && saving"
37990 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37992 #~ msgid "Windows && work area"
37993 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37995 #~ msgid "S&hort Name:"
37996 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37998 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37999 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38001 #~ msgid "Right-to-left language support"
38002 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
38004 #~ msgid "Context help"
38005 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38007 #~ msgid "An empty output file was generated."
38008 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38010 #~ msgid "&Master's perspective"
38011 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38014 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38015 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38018 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38019 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38021 #~ msgid "PDF form parameters"
38022 #~ msgstr "PDF form parametre"
38024 #~ msgid "the name of the PDF action"
38025 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38027 #~ msgid "Supported box types"
38028 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38031 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38032 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38033 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38034 #~ "keep the layout file in the document directory."
38036 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38037 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38038 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38039 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38041 #~ msgid "Shadow size:"
38042 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38044 #~ msgid "Box separation:"
38045 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38047 #~ msgid "Line thickness:"
38048 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38050 #~ msgid "Background:"
38051 #~ msgstr "Pozadie:"
38056 #~ msgid "Type and size"
38057 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38059 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38060 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38062 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38063 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38065 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38066 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38068 #~ msgid "Compressed|m"
38069 #~ msgstr "Komprimované|m"
38071 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38072 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38075 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38076 #~ "the 'Short Title' inset."
38078 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38081 #~ msgid "Text a&fter:"
38082 #~ msgstr "Te&xt za:"
38084 #~ msgid "Full aut&hor list"
38085 #~ msgstr "Každý a&utor"
38087 #~ msgid "Search Citation"
38088 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38090 #~ msgid "Search field:"
38091 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38093 #~ msgid "Entry types:"
38094 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38096 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38097 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38099 #~ msgid "<No Document Open>"
38100 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38102 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38103 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38105 #~ msgid "Colored boxes|C"
38106 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38108 #~ msgid "&Multicolumn"
38109 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38111 #~ msgid "&Use long table"
38112 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38114 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38115 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38117 #~ msgid "Longtable alignment"
38118 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38121 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38122 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38123 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38124 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38125 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38127 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38128 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38130 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38131 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38132 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38134 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38135 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38137 #~ msgid "Change tracking error"
38138 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38141 #~ "Change by %1\n"
38147 #~ msgid "Change made at %1\n"
38148 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38151 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38152 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38154 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38155 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38158 #~ "Change by %1$s\n"
38164 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38165 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38167 #~ msgid "NameRef:"
38168 #~ msgstr "MenoRef:"
38171 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38172 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38173 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38174 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38175 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38176 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38177 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38179 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38180 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38181 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38182 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38183 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38184 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38185 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38187 #~ msgid "S&elected Citations:"
38188 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38191 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38193 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38194 #~ "hľadanie začalo"
38196 #~ msgid "Force u&pper case"
38197 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38199 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38200 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38202 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38203 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38206 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38207 #~ "undesired effects."
38209 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38210 #~ "nežiadúcich efektov. "
38212 #~ msgid "Small-sized icons"
38213 #~ msgstr "Malé ikony"
38215 #~ msgid "Normal-sized icons"
38216 #~ msgstr "Normálne ikony"
38218 #~ msgid "Big-sized icons"
38219 #~ msgstr "Veľké ikony"
38221 #~ msgid "Huge-sized icons"
38222 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38224 #~ msgid "Giant-sized icons"
38225 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38228 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38229 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38230 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38231 #~ "execution of these converters,\n"
38232 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38233 #~ ">Forbid needauth converters."
38235 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38236 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38237 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38239 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38240 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38243 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38244 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38245 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38246 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38247 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38248 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38250 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38251 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38252 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38253 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38254 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38256 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38257 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38262 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38263 #~ "converters, please, go to\n"
38264 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38265 #~ "needauth converters."
38269 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38271 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38272 #~ "overovacie konvertory. "
38274 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38275 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38277 #~ msgid "Do &NOT run"
38278 #~ msgstr "&Nespustiť"
38281 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38282 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38283 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38284 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38286 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38287 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38288 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38289 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38290 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38292 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38293 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38295 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38296 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38299 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38300 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38301 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38302 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38303 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38304 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38305 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38306 #~ " select the features to debug.\n"
38307 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38308 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38309 #~ " where command is a lyx command.\n"
38310 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38311 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38312 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38314 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38316 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38317 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38318 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38319 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38321 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38322 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38323 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38324 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38325 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38326 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38327 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38329 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38331 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38333 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38334 #~ " open documents in a new instance\n"
38335 #~ "\t-r [--remote]\n"
38336 #~ " open documents in an already running instance\n"
38337 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38338 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38339 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38340 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38341 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38342 #~ "Check the LyX man page for more details."
38344 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38345 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38346 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38347 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38348 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38349 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38350 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38351 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38352 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38353 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38354 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38355 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38356 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38357 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38358 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38359 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38360 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38361 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38362 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38363 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38364 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38365 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38366 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38367 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38368 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38369 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38370 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38371 #~ " dávkového exportu.\n"
38372 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38373 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38374 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38375 #~ "skonzumované.\n"
38376 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38377 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38378 #~ "\t-r [--remote]\n"
38379 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38380 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38381 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38382 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38383 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38384 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38385 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38387 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38388 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38391 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38392 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38393 #~ "get more information."
38395 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38396 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38398 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38399 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38402 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38403 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38404 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38406 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38407 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38408 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38409 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38411 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38412 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38415 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38416 #~ "supports this."
38418 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38422 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38423 #~ "current style supports this."
38425 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38426 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38429 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38430 #~ "style supports this."
38432 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38433 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38436 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38439 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38442 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38443 #~ "disk of the document %1$s?"
38445 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38446 #~ "dokumentu %1$s?"
38449 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38450 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38451 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38452 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38455 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38456 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38457 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38458 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38459 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38460 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38462 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38463 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38465 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38466 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38468 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38469 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38471 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38472 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38474 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38475 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38477 #~ msgid "&Family:"
38478 #~ msgstr "&Rodina:"
38480 #~ msgid "Indent &Formulas"
38481 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38483 #~ msgid "Write CSS to File"
38484 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38486 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38487 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38489 #~ msgid "End Edit"
38490 #~ msgstr "Úprava skončila"