]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
remerge strings
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 10:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Ed&itor:"
3295 msgstr "Ed&itor:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "Skratka:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3302 msgid "&Viewer:"
3303 msgstr "Prehliadač:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 msgid "Co&pier:"
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Prechádzať..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na šírku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Usporiadať:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgid "R&oman:"
3885 msgstr "Serifové:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3888 msgid "&Zoom %:"
3889 msgstr "Lupa %:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgid "Font Sizes"
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3896 msgid "&Large:"
3897 msgstr "Veľké:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Väčšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Najväčšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3908 msgid "&Huge:"
3909 msgstr "Obrovské:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgid "&Hugest:"
3913 msgstr "Ozrutné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgid "S&mallest:"
3917 msgstr "Najmenšie:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Menšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3924 msgid "S&mall:"
3925 msgstr "Malé:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normálne:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgid "&Tiny:"
3933 msgstr "Drobné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 msgid ""
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "of fonts"
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "Automatic help"
4007 msgstr "Automatická nápoveda"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4010 msgid ""
4011 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4012 "the main work area of an edited document"
4013 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4020 msgid "Session"
4021 msgstr "Sedenie"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr ""
4030 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4033 msgid "Restore cursor &positions"
4034 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4037 msgid "&Load opened files from last session"
4038 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4041 msgid "Clear all session &information"
4042 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4045 msgid "Documents"
4046 msgstr "Dokumenty"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4049 msgid "Backup original documents when saving"
4050 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4053 msgid "&Backup documents, every"
4054 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4057 msgid "minutes"
4058 msgstr "min."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4061 msgid "&Save documents compressed by default"
4062 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4065 msgid "&Maximum last files:"
4066 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4069 msgid "&Open documents in tabs"
4070 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4073 msgid ""
4074 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4075 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4076 msgstr ""
4077 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4078 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4079 "vlastnosť)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4082 msgid "S&ingle instance"
4083 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4087 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4090 msgid "&Single close-tab button"
4091 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4095 msgid "&Save"
4096 msgstr "Uložiť"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4099 msgid "Nomenclature settings"
4100 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4108 msgid "&List Indentation:"
4109 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4112 msgid "Custom &Width:"
4113 msgstr "Vlastná Šírka:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4116 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4117 msgstr ""
4118 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4119 "&quot;Vlastné&quot;."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4122 msgid "Pages"
4123 msgstr "Strany"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4126 msgid "Page number to print from"
4127 msgstr "Tlačiť od strany"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4130 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4131 msgstr "Do:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4134 msgid "Page number to print to"
4135 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4138 msgid "Print all pages"
4139 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4142 msgid "Fro&m"
4143 msgstr "Z"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4147 msgid "&All"
4148 msgstr "Všetko"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4151 msgid "Print &odd-numbered pages"
4152 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4155 msgid "Print &even-numbered pages"
4156 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4159 msgid "Print in reverse order"
4160 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4163 msgid "Re&verse order"
4164 msgstr "Opačné poradie"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4167 msgid "Copie&s"
4168 msgstr "Kópie"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4171 msgid "Number of copies"
4172 msgstr "Počet kópií"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4175 msgid "Collate copies"
4176 msgstr "Usporiadať kópie"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4179 msgid "&Collate"
4180 msgstr "Usporiadať"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4183 msgid "&Print"
4184 msgstr "Tlač"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4187 msgid "Print Destination"
4188 msgstr "Cieľ tlače"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4191 msgid "Send output to the printer"
4192 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4195 msgid "P&rinter:"
4196 msgstr "Tlačiareň:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4199 msgid "Send output to the given printer"
4200 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4203 msgid "Send output to a file"
4204 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4208 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4211 msgid "&Subindex"
4212 msgstr "Podindex"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 msgid "A&vailable indexes:"
4216 msgstr "Dostupné indexy:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4219 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4220 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4224 msgid "Output"
4225 msgstr "Výstup"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4228 msgid "Settings"
4229 msgstr "Nastavenia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4232 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4236 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4240 msgid "&Clear automatically"
4241 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4244 msgid "Debug messages"
4245 msgstr "Ladiace správy"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4252 msgid "&None"
4253 msgstr "Žiadne"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 msgid "S&elected"
4261 msgstr "Vybrané"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4276 msgid "Fil&ter:"
4277 msgstr "Filter:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4280 msgid "Enter string to filter the label list"
4281 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4288 msgid "Case-sensiti&ve"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4296 msgid ""
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4299 msgstr ""
4300 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4301 "rozlišovanie)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4304 msgid "&Sort"
4305 msgstr "Triedenie"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4309 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4320 msgid "Grou&p"
4321 msgstr "Skupina"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 msgid "&Go to Label"
4325 msgstr "Pre&jsť na značku"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4328 msgid "La&bels in:"
4329 msgstr "&Značky v:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4332 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4333 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4336 msgid "<reference>"
4337 msgstr "<referencia>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4340 msgid "(<reference>)"
4341 msgstr "(<referencia>)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4344 msgid "<page>"
4345 msgstr "<strana>"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4348 msgid "on page <page>"
4349 msgstr "na strane <strana>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4352 msgid "<reference> on page <page>"
4353 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4356 msgid "Formatted reference"
4357 msgstr "Formátovaná referencia"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4360 msgid "Textual reference"
4361 msgstr "Textové referencie"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4364 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4365 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4368 msgid "Match w&hole words only"
4369 msgstr "Hľadať len celé slová"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4372 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4373 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4376 msgid "&Export formats:"
4377 msgstr "Exportné formáty:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4380 msgid "&Send exported file to command:"
4381 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4384 msgid "Edit shortcut"
4385 msgstr "Editovať skratku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4388 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4389 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4392 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4393 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4396 msgid "&Delete Key"
4397 msgstr "Zmazať skratku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4400 msgid "Clear current shortcut"
4401 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4405 msgid "C&lear"
4406 msgstr "Zmazať"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4409 msgid "&Shortcut:"
4410 msgstr "Skratka:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4413 msgid "&Function:"
4414 msgstr "Funkcia:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4417 msgid ""
4418 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4419 "the 'Clear' button"
4420 msgstr ""
4421 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4422 "tlačidla 'Zmazať'"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4426 msgid "Spell Checker"
4427 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4430 msgid ""
4431 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4432 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4435 msgid "Unknown word:"
4436 msgstr "Neznáme slovo:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4439 msgid "Current word"
4440 msgstr "Aktuálne slovo"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4445 msgid "Replace word with current choice"
4446 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4449 msgid "&Find Next"
4450 msgstr "Hľadať ďalšie"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4453 msgid "Re&placement:"
4454 msgstr "Náh&rada:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4457 msgid "Replace with selected word"
4458 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4461 msgid "S&uggestions:"
4462 msgstr "Návrhy:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4469 msgid "&Ignore"
4470 msgstr "Ignorovať"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4477 msgid "I&gnore All"
4478 msgstr "Ignorovať všetko"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4485 msgid ""
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4487 "full range."
4488 msgstr ""
4489 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4490 "plný rozsah."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4493 msgid "Ca&tegory:"
4494 msgstr "Kategória:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4497 msgid "Select this to display all available characters at once"
4498 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4501 msgid "&Display all"
4502 msgstr "Zobraziť všetko"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4505 msgid "&Table Settings"
4506 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4509 msgid "Column settings"
4510 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4513 msgid "&Horizontal alignment:"
4514 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4517 msgid "Horizontal alignment in column"
4518 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4522 msgid "Justified"
4523 msgstr "Do bloku"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4526 msgid "At Decimal Separator"
4527 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4530 msgid "&Decimal separator:"
4531 msgstr "Decimálny separátor:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4534 msgid "Fixed width of the column"
4535 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4538 msgid "&Vertical alignment in row:"
4539 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4542 msgid ""
4543 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4544 "the row."
4545 msgstr ""
4546 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4549 msgid "Merge cells of different columns"
4550 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4553 msgid "&Multicolumn"
4554 msgstr "Viacstĺpcové"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4557 msgid "Row setting"
4558 msgstr "Nastavenie riadku"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4562 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4565 msgid "M&ultirow"
4566 msgstr "Viacriadková"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4573 msgid "Optional vertical offset"
4574 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4577 msgid "Cell setting"
4578 msgstr "Nastavenie bunky"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4585 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4589 msgid "LaTe&X argument:"
4590 msgstr "LaTeX argument:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4594 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4597 msgid "Table-wide settings"
4598 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4601 msgid "Table w&idth:"
4602 msgstr "Šírka tabuľky:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4605 msgid "Verti&cal alignment:"
4606 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4609 msgid "Vertical alignment of the table"
4610 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4613 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4614 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4617 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4618 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4621 msgid "&Borders"
4622 msgstr "Okraje"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4625 msgid "Set Borders"
4626 msgstr "Nastaviť okraje"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4629 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4633 msgid "All Borders"
4634 msgstr "Všetky okraje"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4637 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4641 msgid "&Set"
4642 msgstr "Nastaviť"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4645 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4649 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4650 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4653 msgid "Fo&rmal"
4654 msgstr "Formálny"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4657 msgid "Use default (grid-like) border style"
4658 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4661 msgid "De&fault"
4662 msgstr "Štandardný"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4665 msgid "Additional Space"
4666 msgstr "Dodatočná medzera"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4669 msgid "T&op of row:"
4670 msgstr "Vrch riadka:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4673 msgid "Botto&m of row:"
4674 msgstr "Spodok riadku:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4677 msgid "Bet&ween rows:"
4678 msgstr "Medzi riadkami:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4681 msgid "&Longtable"
4682 msgstr "Dlhá tabuľka"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4685 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4686 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4689 msgid "&Use long table"
4690 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4693 msgid "Row settings"
4694 msgstr "Nastavenia riadku"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4697 msgid "Status"
4698 msgstr "Stav"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4701 msgid "Border above"
4702 msgstr "Okraj nad"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4705 msgid "Border below"
4706 msgstr "Okraj pod"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4709 msgid "Contents"
4710 msgstr "Obsah"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4713 msgid "Header:"
4714 msgstr "Hlavička:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4718 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4726 msgid "on"
4727 msgstr "zapnuté"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4737 msgid "double"
4738 msgstr "dvojitý"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4741 msgid "First header:"
4742 msgstr "Prvá hlavička:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4745 msgid "This row is the header of the first page"
4746 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4749 msgid "Don't output the first header"
4750 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4754 msgid "is empty"
4755 msgstr "je prázdny"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4758 msgid "Footer:"
4759 msgstr "Päta:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4762 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4766 msgid "Last footer:"
4767 msgstr "Posledná päta:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4770 msgid "This row is the footer of the last page"
4771 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4774 msgid "Don't output the last footer"
4775 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4778 msgid "Caption:"
4779 msgstr "Popisok:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4782 msgid "Set a page break on the current row"
4783 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4786 msgid "Page &break on current row"
4787 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4790 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4791 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4794 msgid "Longtable alignment"
4795 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Aktuálna bunka:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4810 msgid "Close this dialog"
4811 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4814 msgid "Rebuild the file lists"
4815 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4818 msgid ""
4819 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4820 msgstr ""
4821 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4824 msgid "&View"
4825 msgstr "Zobraziť"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4828 msgid "Selected classes or styles"
4829 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4832 msgid "LaTeX classes"
4833 msgstr "LaTeX triedy"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4836 msgid "LaTeX styles"
4837 msgstr "LaTeX štýly"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4840 msgid "BibTeX styles"
4841 msgstr "BibTeX štýly"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4844 msgid "Toggles view of the file list"
4845 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4848 msgid "Show &path"
4849 msgstr "Zobraziť cestu"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4852 msgid "Separate paragraphs with"
4853 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4856 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4857 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4860 msgid "&Indentation:"
4861 msgstr "Odsadzovanie:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4864 msgid "Size of the indentation"
4865 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4868 msgid "&Vertical space:"
4869 msgstr "Vertikálna medzera:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4872 msgid "Size of the vertical space"
4873 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4876 msgid "Spacing"
4877 msgstr "Rozstupy"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4880 msgid "&Line spacing:"
4881 msgstr "Rozstup riadkov:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4884 msgid "Spacing type"
4885 msgstr "Typ rozstupu"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4888 msgid "Number of lines"
4889 msgstr "Počet riadkov"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4892 msgid "Format text into two columns"
4893 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4896 msgid "Two-&column document"
4897 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4900 msgid "Language of the thesaurus"
4901 msgstr "Jazyk tezauru"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4904 msgid "Index entry"
4905 msgstr "Heslo indexu"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4908 msgid "&Keyword:"
4909 msgstr "Heslo:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4912 msgid "Word to look up"
4913 msgstr "Hľadané slovo"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4916 msgid "L&ookup"
4917 msgstr "Pozrieť si"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4921 msgid "The selected entry"
4922 msgstr "Ten zvolený záznam"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4925 msgid "&Selection:"
4926 msgstr "Výber:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4929 msgid "Replace the entry with the selection"
4930 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4934 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4937 msgid "Filter:"
4938 msgstr "Filter:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4941 msgid "Enter string to filter contents"
4942 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4945 msgid ""
4946 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4947 "tables, and others)"
4948 msgstr ""
4949 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4950 "iné)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4953 msgid "Update navigation tree"
4954 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4959 msgid "..."
4960 msgstr "..."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4963 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4967 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4968 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4971 msgid "Move selected item down by one"
4972 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4975 msgid "Move selected item up by one"
4976 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4979 msgid "Sort"
4980 msgstr "Triedenie"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4983 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4984 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4987 msgid "Keep"
4988 msgstr "Držať"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4992 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4995 msgid "LyX: Enter text"
4996 msgstr "LyX: Vlož text"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4999 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5000 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5003 msgid "&Do not show this warning again!"
5004 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5007 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5008 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5011 msgid "DefSkip"
5012 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5015 msgid "SmallSkip"
5016 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5019 msgid "MedSkip"
5020 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5023 msgid "BigSkip"
5024 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5027 msgid "VFill"
5028 msgstr "Výplň (VFILL)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5031 msgid "&Output Format:"
5032 msgstr "Výstupný Formát:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5035 msgid "Select the output format"
5036 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5039 msgid "Complete source"
5040 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5043 msgid "Automatic update"
5044 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5047 msgid "Unit of width value"
5048 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5051 msgid "number of needed lines"
5052 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5055 msgid "use number of lines"
5056 msgstr "Použiť počet riadkov"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5059 msgid "&Line span:"
5060 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5063 msgid "Outer (default)"
5064 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5067 msgid "Inner"
5068 msgstr "Vnútorný"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5071 msgid "use overhang"
5072 msgstr "použiť presah"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5075 msgid "Over&hang:"
5076 msgstr "Presah:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5079 msgid "Overhang value"
5080 msgstr "Hodnota presahu"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5083 msgid "Unit of overhang value"
5084 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5087 msgid "Check this to allow flexible placement"
5088 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5091 msgid "Allow &floating"
5092 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5095 msgid "ShortTitle"
5096 msgstr "ShortTitle"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5101 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5102 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5103 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5109 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5110 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5111 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5115 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5128 msgid "FrontMatter"
5129 msgstr "FrontMatter"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5132 msgid "Publication Month"
5133 msgstr "Publikačný Mesiac"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5136 msgid "Publication Month:"
5137 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5140 msgid "Publication Year"
5141 msgstr "Publikačný Rok"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5144 msgid "Publication Year:"
5145 msgstr "Publikačný Rok:"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5148 msgid "Publication Volume"
5149 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5152 msgid "Publication Volume:"
5153 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5156 msgid "Publication Issue"
5157 msgstr "Publikačný Výdaj"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5160 msgid "Publication Issue:"
5161 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5164 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5165 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5170 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5178 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5179 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5181 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5184 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5186 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5191 #: src/output_plaintext.cpp:133
5192 msgid "Abstract"
5193 msgstr "Súhrn"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5196 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5197 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5198 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5205 msgid "Acknowledgement"
5206 msgstr "Poďakovania"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5212 msgid "Acknowledgement."
5213 msgstr "Poďakovanie."
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5217 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5228 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5238 msgid "Theorem"
5239 msgstr "Teoréma"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5242 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5250 msgid "Algorithm"
5251 msgstr "Algoritmus"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5260 msgid "Axiom"
5261 msgstr "Axióma"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5265 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5270 msgid "Case"
5271 msgstr "Prípad"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5274 msgid "Case \\thecase."
5275 msgstr "Prípad \\thecase."
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5289 msgid "Claim"
5290 msgstr "Nárok"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5299 msgid "Conclusion"
5300 msgstr "Záver"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5309 msgid "Condition"
5310 msgstr "Podmienka"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5324 msgid "Conjecture"
5325 msgstr "Dohad"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5329 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5340 msgid "Corollary"
5341 msgstr "Corollary"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5350 msgid "Criterion"
5351 msgstr "Kritérium"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5366 msgid "Definition"
5367 msgstr "Definícia"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5382 msgid "Example"
5383 msgstr "Príklad"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5395 msgid "Exercise"
5396 msgstr "Úloha"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5399 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5411 msgid "Lemma"
5412 msgstr "Lemma"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5423 msgid "Notation"
5424 msgstr "Notácia"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5437 msgid "Problem"
5438 msgstr "Problém"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5441 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5452 msgid "Proposition"
5453 msgstr "Tvrdenie"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5466 msgid "Remark"
5467 msgstr "Pripomienka"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5472 msgid "Remark \\theremark."
5473 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5476 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5477 msgid "Solution"
5478 msgstr "Riešenie"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5481 msgid "Solution \\thesolution."
5482 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5491 msgid "Summary"
5492 msgstr "Súhrn"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5495 msgid "Caption"
5496 msgstr "Popisok"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5504 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5509 msgid "MainText"
5510 msgstr "Hlavný text"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5513 msgid "Caption: "
5514 msgstr "Popisok: "
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5518 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5522 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5523 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5525 msgid "Proof"
5526 msgstr "Dôkaz"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5532 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5534 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5535 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5542 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5547 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5550 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5552 msgid "Standard"
5553 msgstr "Štandard"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5556 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5562 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5575 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5579 msgid "Title"
5580 msgstr "Titul"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5583 msgid "IEEE membership"
5584 msgstr "IEEE členstvo"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5587 msgid "lowercase"
5588 msgstr "malé písmená"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5591 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5594 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5596 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5597 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5599 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5611 msgid "Author"
5612 msgstr "Autor"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5615 msgid "Special Paper Notice"
5616 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5619 msgid "After Title Text"
5620 msgstr "Za Textom Titulku"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5623 msgid "Page headings"
5624 msgstr "Nadpisy strany"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5627 msgid "MarkBoth"
5628 msgstr "Označenie_oboch"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5631 msgid "Publication ID"
5632 msgstr "Publikačná ID"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5635 msgid "Abstract---"
5636 msgstr "Súhrn---"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5648 msgid "Keywords"
5649 msgstr "Heslá"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5652 msgid "Index Terms---"
5653 msgstr "Index Terms---"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5656 msgid "Appendices"
5657 msgstr "Prílohy"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5670 msgid "BackMatter"
5671 msgstr "BackMatter"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5677 #: src/rowpainter.cpp:533
5678 msgid "Appendix"
5679 msgstr "Príloha"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5682 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5685 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5689 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5691 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5692 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5693 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5694 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5695 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5696 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5698 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5703 msgid "Bibliography"
5704 msgstr "Bibliografia"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5716 msgid "References"
5717 msgstr "Referencie"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5720 msgid "Biography"
5721 msgstr "Životopis"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5724 msgid "Biography without photo"
5725 msgstr "Životopis bez fotky"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5728 msgid "BiographyNoPhoto"
5729 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5732 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5735 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5736 msgid "Proof."
5737 msgstr "Dôkaz."
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5743 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5751 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5760 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5761 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5763 msgid "Section"
5764 msgstr "Sekcia"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5769 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5770 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5771 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5776 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5783 msgid "Subsection"
5784 msgstr "Podsekcia"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5789 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5790 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5794 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5800 msgid "Subsubsection"
5801 msgstr "Podpodsekcia"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5807 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5809 msgid "Itemize"
5810 msgstr "Položky"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5816 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5817 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5818 msgid "Enumerate"
5819 msgstr "Výpočet"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5823 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5824 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5826 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5829 msgid "Description"
5830 msgstr "Popis"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5835 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5837 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5838 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5839 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5840 msgid "List"
5841 msgstr "Listina"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5849 msgid "Subtitle"
5850 msgstr "Podtitul"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5854 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5856 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5862 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5864 msgid "Address"
5865 msgstr "Adresa"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5869 msgid "Offprint"
5870 msgstr "odtlačok"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5874 msgid "Mail"
5875 msgstr "Mail"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5881 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5882 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5892 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5893 #: lib/external_templates:345
5894 msgid "Date"
5895 msgstr "Dátum"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5898 msgid "Offprint Requests to:"
5899 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:191
5902 msgid "Correspondence to:"
5903 msgstr "Korešpodencia na:"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5907 msgid "Acknowledgements."
5908 msgstr "Poďakovania."
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:303
5911 msgid "institute mark"
5912 msgstr "institute mark"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:367
5915 msgid "Key words."
5916 msgstr "Heslá."
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5921 msgid "Institute"
5922 msgstr "Inštitút"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5925 msgid "E-Mail"
5926 msgstr "E-mail"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5929 msgid "email"
5930 msgstr "email"
5931
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5936 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5940 msgid "Email"
5941 msgstr "Email"
5942
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5945 msgid "Thesaurus"
5946 msgstr "Tezaurus"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5949 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5950 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5958 msgid "Paragraph"
5959 msgstr "Odstavec"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5963 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5965 msgid "Affiliation"
5966 msgstr "Pričlenenie"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5969 msgid "And"
5970 msgstr "A"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5973 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5978 msgid "Acknowledgements"
5979 msgstr "Poďakovania"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5982 msgid "PlaceFigure"
5983 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5986 msgid "PlaceTable"
5987 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5990 msgid "TableComments"
5991 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5994 msgid "TableRefs"
5995 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5998 msgid "MathLetters"
5999 msgstr "MathLetters"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6002 msgid "NoteToEditor"
6003 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6006 msgid "Facility"
6007 msgstr "Zariadenie"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6010 msgid "Objectname"
6011 msgstr "Meno objektu"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6014 msgid "Dataset"
6015 msgstr "Dataset"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6018 msgid "Altaffilation"
6019 msgstr "Alt. pričlenenie"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6022 msgid "Alternative affiliation:"
6023 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6026 msgid "altaffiliation mark"
6027 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6030 msgid "Subject headings:"
6031 msgstr "Subject headings:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6034 msgid "[Acknowledgements]"
6035 msgstr "[Poďakovania]"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6041 msgid "and"
6042 msgstr "a"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6045 msgid "Place Figure here:"
6046 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6049 msgid "Place Table here:"
6050 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6053 msgid "[Appendix]"
6054 msgstr "[Príloha]"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6057 msgid "Note to Editor:"
6058 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6061 msgid "References. ---"
6062 msgstr "Referencie. ---"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6065 msgid "Note. ---"
6066 msgstr "Poznámka. ---"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6069 msgid "Table note"
6070 msgstr "Poznámka tabuľky"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6073 msgid "Table note:"
6074 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6077 msgid "tablenote mark"
6078 msgstr "tablenote mark"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6081 msgid "FigCaption"
6082 msgstr "Popis_obrázka"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6085 msgid "Fig. ---"
6086 msgstr "Fig. ---"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6089 msgid "Facility:"
6090 msgstr "Zariadenie:"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6093 msgid "Obj:"
6094 msgstr "Obj:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6097 msgid "Dataset:"
6098 msgstr "Dataset:"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6101 msgid "Alt Affiliation"
6102 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6105 msgid "Also Affiliation"
6106 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6109 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6110 #: lib/configure.py:574
6111 msgid "Fax"
6112 msgstr "Fax"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6115 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6116 msgid "Phone"
6117 msgstr "Telefón"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6120 msgid "Scheme"
6121 msgstr "Náčrtok"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6124 msgid "List of Schemes"
6125 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6128 msgid "Chart"
6129 msgstr "Nákres"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6132 msgid "List of Charts"
6133 msgstr "Zoznam nákresov"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6136 msgid "Graph"
6137 msgstr "Grafika"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6140 msgid "List of Graphs"
6141 msgstr "Zoznam grafík"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6144 msgid "bibnote"
6145 msgstr "bibnote"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6148 msgid "chemistry"
6149 msgstr "chemistry"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6152 msgid "Teaser"
6153 msgstr "Teaser"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6156 msgid "Teaser image:"
6157 msgstr "Teaser image:"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6160 msgid "CR category"
6161 msgstr "CR category"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6164 msgid "CR categories"
6165 msgstr "CR categories"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6168 msgid "Computing Review Categories"
6169 msgstr "Computing Review Categories"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6173 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6176 msgid "Acknowledgments"
6177 msgstr "Poďakovania"
6178
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6180 msgid "Authors"
6181 msgstr "Autori"
6182
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6184 msgid "Affiliation Mark"
6185 msgstr "Príslušná Značka"
6186
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6188 msgid "Author affiliation"
6189 msgstr "Príslušenstvo autora"
6190
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6192 msgid "Author affiliation:"
6193 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6194
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6198 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6200 msgid "Abstract."
6201 msgstr "Súhrn."
6202
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6204 msgid "Acknowledgments."
6205 msgstr "Poďakovania."
6206
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6210 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6213 msgid "Section*"
6214 msgstr "Sekcia*"
6215
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6217 msgid "SpecialSection"
6218 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6219
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6221 msgid "SpecialSection*"
6222 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6223
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6226 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6230 msgid "Unnumbered"
6231 msgstr "Neočíslované"
6232
6233 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6237 msgid "Subsection*"
6238 msgstr "Podsekcia*"
6239
6240 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6241 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6243 msgid "Subsubsection*"
6244 msgstr "Podpodsekcia*"
6245
6246 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6247 msgid "Chapter Exercises"
6248 msgstr "Kapitola Úlohy"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:51
6251 msgid "RightHeader"
6252 msgstr "HlavičkaVpravo"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:60
6255 msgid "Right header:"
6256 msgstr "Hlavička vpravo:"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:83
6259 msgid "Abstract:"
6260 msgstr "Súhrn:"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:100
6263 msgid "Short title:"
6264 msgstr "Krátky titul:"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:129
6267 msgid "TwoAuthors"
6268 msgstr "DvajaAutori"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:136
6271 msgid "ThreeAuthors"
6272 msgstr "TrajaAutori"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:143
6275 msgid "FourAuthors"
6276 msgstr "ŠtyriaAutori"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6280 msgid "Affiliation:"
6281 msgstr "Pričlenenie:"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:171
6284 msgid "TwoAffiliations"
6285 msgstr "DvePričlenenia"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:178
6288 msgid "ThreeAffiliations"
6289 msgstr "TriPričlenenia"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:185
6292 msgid "FourAffiliations"
6293 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6296 msgid "Journal"
6297 msgstr "Denník"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:206
6300 msgid "CopNum"
6301 msgstr "CopNum"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6313 msgid "Note"
6314 msgstr "Poznámka"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:234
6317 msgid "Acknowledgements:"
6318 msgstr "Poďakovania:"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:248
6321 msgid "ThickLine"
6322 msgstr "Tučná čiara"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:258
6325 msgid "CenteredCaption"
6326 msgstr "Centrovaný titulok"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6330 msgid "Senseless!"
6331 msgstr "Nezmyselné!"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:278
6334 msgid "FitFigure"
6335 msgstr "FitFigure"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:284
6338 msgid "FitBitmap"
6339 msgstr "FitBitmap"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6343 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6346 msgid "Subparagraph"
6347 msgstr "Pododstavec"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6350 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6351 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6352 msgid "*"
6353 msgstr "*"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:399
6356 msgid "Seriate"
6357 msgstr "Seriate"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6361 msgid "(\\alph{enumii})"
6362 msgstr "(\\alph{enumii})"
6363
6364 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6365 msgid "LatinOn"
6366 msgstr "LatinOn"
6367
6368 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6369 msgid "Latin on"
6370 msgstr "Latin on"
6371
6372 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6373 msgid "LatinOff"
6374 msgstr "LatinOff"
6375
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6377 msgid "Latin off"
6378 msgstr "Latin off"
6379
6380 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6381 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6382 msgid "BeginFrame"
6383 msgstr "BeginFrame"
6384
6385 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6387 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6388 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6392 msgid "Part"
6393 msgstr "Časť"
6394
6395 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6396 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6398 msgid "Part*"
6399 msgstr "Časť*"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6403 msgid "MM"
6404 msgstr "MM"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6407 msgid "Section \\arabic{section}"
6408 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6411 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6412 msgid "\\Alph{section}"
6413 msgstr "\\Alph{section}"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6416 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6417 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6426 msgid "Frames"
6427 msgstr "Rámy"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6430 msgid "Frame"
6431 msgstr "Rám"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6434 msgid "BeginPlainFrame"
6435 msgstr "BeginPlainFrame"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6438 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6439 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6442 msgid "AgainFrame"
6443 msgstr "AgainFrame"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6446 msgid "Again frame with label"
6447 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6450 msgid "EndFrame"
6451 msgstr "EndFrame"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6454 msgid "________________________________"
6455 msgstr "________________________________"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6458 msgid "FrameSubtitle"
6459 msgstr "RámPodTitul"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6462 msgid "Column"
6463 msgstr "Stĺpec"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6468 msgid "Columns"
6469 msgstr "Stĺpce"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6472 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6473 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6476 msgid "ColumnsCenterAligned"
6477 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6480 msgid "Columns (center aligned)"
6481 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6484 msgid "ColumnsTopAligned"
6485 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6488 msgid "Columns (top aligned)"
6489 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6492 msgid "Pause"
6493 msgstr "Pause"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6498 msgid "Overlays"
6499 msgstr "Overlays"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6502 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6503 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6506 msgid "Overprint"
6507 msgstr "Overprint"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6510 msgid "OverlayArea"
6511 msgstr "OverlayArea"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6514 msgid "Overlayarea"
6515 msgstr "Overlayarea"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6518 msgid "Uncover"
6519 msgstr "Uncover"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6522 msgid "Uncovered on slides"
6523 msgstr "Odkryté na fóliách"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6526 msgid "Only"
6527 msgstr "Len"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6530 msgid "Only on slides"
6531 msgstr "Len na fóliách"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6534 msgid "Block"
6535 msgstr "Do bloku"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6539 msgid "Blocks"
6540 msgstr "Bloky"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6543 msgid "Block:"
6544 msgstr "Blok:"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6547 msgid "ExampleBlock"
6548 msgstr "ExampleBlock"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6551 msgid "Example Block:"
6552 msgstr "Príkladný Blok:"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6555 msgid "AlertBlock"
6556 msgstr "AlertBlock"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6559 msgid "Alert Block:"
6560 msgstr "Výstražný Blok:"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6565 msgid "Titling"
6566 msgstr "Titling"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6569 msgid "Title (Plain Frame)"
6570 msgstr "Titul (prostý rám)"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6573 msgid "Institute mark"
6574 msgstr "Institute mark"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6579 msgid "Quotation"
6580 msgstr "Citácia"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6584 msgid "Quote"
6585 msgstr "Citát (krátky)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6589 msgid "Verse"
6590 msgstr "Verš"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6593 msgid "TitleGraphic"
6594 msgstr "TitleGraphic"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6597 msgid "Theorems"
6598 msgstr "Teorémy"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6602 msgid "Corollary."
6603 msgstr "Korolár."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6607 msgid "Definition."
6608 msgstr "Definícia."
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6611 msgid "Definitions"
6612 msgstr "Definície"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6615 msgid "Definitions."
6616 msgstr "Definície."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6619 msgid "Example."
6620 msgstr "Príklad."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6623 msgid "Examples"
6624 msgstr "Príklady"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6627 msgid "Examples."
6628 msgstr "Príklady."
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6637 msgid "Fact"
6638 msgstr "Fakt"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6641 msgid "Fact."
6642 msgstr "Fakt."
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6646 msgid "Theorem."
6647 msgstr "Teoréma."
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6650 msgid "Separator"
6651 msgstr "Oddeľovač"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6654 msgid "___"
6655 msgstr "___"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6658 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6659 msgid "LyX-Code"
6660 msgstr "LyX-Kód"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6663 msgid "NoteItem"
6664 msgstr "NoteItem"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6667 msgid "Note:"
6668 msgstr "Poznámka:"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6671 msgid "Alert"
6672 msgstr "Výstrah"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6675 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6676 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6677 msgid "Structure"
6678 msgstr "Struktúra"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6681 msgid "ArticleMode"
6682 msgstr "MódPreČlánok"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6685 msgid "Article"
6686 msgstr "Článok"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6689 msgid "PresentationMode"
6690 msgstr "PrezentačnýMód"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6693 msgid "Presentation"
6694 msgstr "Prezentácia"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6697 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6698 #: src/insets/Inset.cpp:97
6699 msgid "Table"
6700 msgstr "Tabuľka"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6705 msgid "List of Tables"
6706 msgstr "Zoznam tabuliek"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6710 msgid "Figure"
6711 msgstr "Obrázok"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6716 msgid "List of Figures"
6717 msgstr "Zoznam obrázkov"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6720 msgid "Dialogue"
6721 msgstr "Dialóg"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6724 msgid "Narrative"
6725 msgstr "Rozprávanie"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6728 msgid "ACT"
6729 msgstr "ACT"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6732 msgid "ACT \\arabic{act}"
6733 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6736 msgid "SCENE"
6737 msgstr "SCÉNA"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6740 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6741 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6744 msgid "SCENE*"
6745 msgstr "SCÉNA*"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6748 msgid "AT RISE:"
6749 msgstr "AT RISE:"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6752 msgid "Speaker"
6753 msgstr "Hlásateľ"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6756 msgid "Parenthetical"
6757 msgstr "Parenthetical"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6760 msgid "("
6761 msgstr "("
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6764 msgid ")"
6765 msgstr ")"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6768 msgid "CURTAIN"
6769 msgstr "OPONA"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6774 msgid "Right Address"
6775 msgstr "Adresa vpravo"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:35
6778 msgid "Mainline"
6779 msgstr "Mainline"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:42
6782 msgid "Mainline:"
6783 msgstr "Mainline:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:61
6786 msgid "Variation"
6787 msgstr "Variácia"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:65
6790 msgid "Variation:"
6791 msgstr "Variácia:"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:71
6794 msgid "SubVariation"
6795 msgstr "Podvariácia"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:74
6798 msgid "Subvariation:"
6799 msgstr "Podvariácia:"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:80
6802 msgid "SubVariation2"
6803 msgstr "Podvariácia2"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:83
6806 msgid "Subvariation(2):"
6807 msgstr "Podvariácia(2):"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:89
6810 msgid "SubVariation3"
6811 msgstr "Podvariácia3"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:92
6814 msgid "Subvariation(3):"
6815 msgstr "Podvariácia(3):"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:98
6818 msgid "SubVariation4"
6819 msgstr "Podvariácia4"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:101
6822 msgid "Subvariation(4):"
6823 msgstr "Podvariácia(4):"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:107
6826 msgid "SubVariation5"
6827 msgstr "Podvariácia5"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:110
6830 msgid "Subvariation(5):"
6831 msgstr "Podvariácia(5):"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:117
6834 msgid "HideMoves"
6835 msgstr "SkryťPohyby"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:122
6838 msgid "HideMoves:"
6839 msgstr "SkryťPohyby:"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:127
6842 msgid "ChessBoard"
6843 msgstr "Šachovnica"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:131
6846 msgid "[chessboard]"
6847 msgstr "[šachovnica]"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:140
6850 msgid "BoardCentered"
6851 msgstr "BoardCentered"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:145
6854 msgid "[centered board]"
6855 msgstr "[centered board]"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:155
6858 msgid "HighLight"
6859 msgstr "Zvýraznenie"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:160
6862 msgid "Highlights:"
6863 msgstr "Zvýraznenia:"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:175
6866 msgid "Arrow"
6867 msgstr "Šípka"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:180
6870 msgid "Arrow:"
6871 msgstr "Šípka:"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:186
6874 msgid "KnightMove"
6875 msgstr "KnightMove"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:191
6878 msgid "KnightMove:"
6879 msgstr "KnightMove:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6882 msgid "DinBrief"
6883 msgstr "DinBrief"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6886 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6887 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6888 msgid "Send To Address"
6889 msgstr "Adresa prijímateľa"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6897 msgid "Address:"
6898 msgstr "Adresa:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6901 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6902 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6903 msgid "My Address"
6904 msgstr "Moja Adresa"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6907 msgid "Sender Address:"
6908 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6911 msgid "Return address"
6912 msgstr "Návratová adresa"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6916 msgid "Backaddress:"
6917 msgstr "Návratová Adresa:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6920 msgid "Postal comment"
6921 msgstr "Poštový záznam"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6924 msgid "Postal Remark:"
6925 msgstr "Poštový Záznam:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6928 msgid "Handling"
6929 msgstr "Zaobchádzanie"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6932 msgid "Handling:"
6933 msgstr "Zaobchádzanie:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6938 msgid "YourRef"
6939 msgstr "Vaša značka"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6943 msgid "Your ref.:"
6944 msgstr "Vaša značka:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6948 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6949 msgid "MyRef"
6950 msgstr "Moja značka"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6954 msgid "Our ref.:"
6955 msgstr "Naša značka:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6958 msgid "Writer"
6959 msgstr "Referenta"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6962 msgid "Writer:"
6963 msgstr "Referent:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6970 msgid "Signature"
6971 msgstr "Podpis"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6977 msgid "Signature:"
6978 msgstr "Podpis:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6981 msgid "Bottomtext"
6982 msgstr "Spodný text"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6985 msgid "Bottom text:"
6986 msgstr "Spodný text:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6989 msgid "Area code"
6990 msgstr "Predvoľba"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6993 msgid "Area Code:"
6994 msgstr "Predvoľba:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6999 msgid "Telephone"
7000 msgstr "Telefón"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7004 msgid "Telephone:"
7005 msgstr "Telefón:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7010 msgid "Location"
7011 msgstr "Umiestnenie"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7015 msgid "Location:"
7016 msgstr "Umiestnenie:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7020 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7023 msgid "Date:"
7024 msgstr "Dátum:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7029 msgid "Subject"
7030 msgstr "Predmet"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7034 msgid "Subject:"
7035 msgstr "Predmet:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7038 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7042 msgid "Opening"
7043 msgstr "Oslovenie"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7048 msgid "Opening:"
7049 msgstr "Oslovenie:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7056 msgid "Closing"
7057 msgstr "Záverečný pozdrav"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7062 msgid "Closing:"
7063 msgstr "Pozdrav:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7067 msgid "encl"
7068 msgstr "prílohy"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7073 msgid "encl:"
7074 msgstr "prílohy:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7079 msgid "cc"
7080 msgstr "kópia"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7086 msgid "cc:"
7087 msgstr "Kópia:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7091 msgid "PS"
7092 msgstr "PS"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Postskriptum:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7099 msgid "SenderAddress"
7100 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7104 msgid "Backaddress"
7105 msgstr "Návratová-Adresa"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7108 msgid "RetourAdresse"
7109 msgstr "Návratová-Adresa"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7112 msgid "Adresse"
7113 msgstr "Adresa"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7116 msgid "Postvermerk"
7117 msgstr "Poštový záznam"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7120 msgid "Zusatz"
7121 msgstr "Prídavok"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7124 msgid "IhrZeichen"
7125 msgstr "VašaZnačka"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7129 msgid "YourMail"
7130 msgstr "VášMejl"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7133 msgid "IhrSchreiben"
7134 msgstr "Váš List"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7137 msgid "MeinZeichen"
7138 msgstr "MojaZnačka"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7141 msgid "Unterschrift"
7142 msgstr "Podpis"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7145 msgid "Telefon"
7146 msgstr "Telefón"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7151 msgid "Place"
7152 msgstr "Miesto"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7155 msgid "Stadt"
7156 msgstr "Mesto"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7159 msgid "Town"
7160 msgstr "Mesto"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7163 msgid "Ort"
7164 msgstr "Miesto"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7167 msgid "Datum"
7168 msgstr "Dátum"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7172 msgid "Reference"
7173 msgstr "Referencia"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7176 msgid "Betreff"
7177 msgstr "Predmet"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7180 msgid "Anrede"
7181 msgstr "Oslovenie"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7186 msgid "Letter"
7187 msgstr "TextListu"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7190 msgid "Brieftext"
7191 msgstr "TextListu"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7194 msgid "Gruss"
7195 msgstr "Pozdrav"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7198 msgid "ps"
7199 msgstr "ps"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7203 msgid "Encl."
7204 msgstr "Prílohy"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7207 msgid "Anlagen"
7208 msgstr "Prílohy"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7212 msgid "CC"
7213 msgstr "Kópia"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7216 msgid "Verteiler"
7217 msgstr "Na vedomie"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7220 msgid "RunTitle"
7221 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7224 msgid "Running Title:"
7225 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7228 msgid "RunAuthor"
7229 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7232 msgid "Running Author:"
7233 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7236 msgid "E-mail:"
7237 msgstr "E-mail:"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7240 msgid "Web Address"
7241 msgstr "Web Adresa"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7244 msgid "Web address:"
7245 msgstr "Web-adresa:"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7248 msgid "Authors Block"
7249 msgstr "Block Autorov"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7252 msgid "Authors Block:"
7253 msgstr "Blok Autorov:"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7256 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7258 msgid "Keyword"
7259 msgstr "Heslo"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7264 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7267 msgid "Keywords:"
7268 msgstr "Heslá:"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7271 msgid "Thanks Text"
7272 msgstr "Vďaka Text"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7275 msgid "Thanks \\theThanks:"
7276 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7279 msgid "Emphasize"
7280 msgstr "Zvýraznenie"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7283 msgid "Thanks Ref"
7284 msgstr "Referencia na Vďaku"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7287 msgid "Internet Addess Ref"
7288 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7291 msgid "Corresponding Author"
7292 msgstr "Príslušný Autor"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7295 msgid "First Name"
7296 msgstr "Krstné Meno"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7301 msgid "Surname"
7302 msgstr "Priezvisko"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7305 msgid "bysame"
7306 msgstr "od rovnakého autora"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7309 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7310 msgid "00.00.0000"
7311 msgstr "00.00.0000"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:274
7314 msgid "LaTeX Title"
7315 msgstr "LaTeX Title"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:308
7318 msgid "Author:"
7319 msgstr "Autor:"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:317
7322 msgid "Affil"
7323 msgstr "Affil"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:352
7326 msgid "Journal:"
7327 msgstr "Denník:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:361
7330 msgid "msnumber"
7331 msgstr "msnumber"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:375
7334 msgid "MS_number:"
7335 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:385
7338 msgid "FirstAuthor"
7339 msgstr "Prvý autor"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:398
7342 msgid "1st_author_surname:"
7343 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7347 msgid "Received"
7348 msgstr "Prijaté"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7352 msgid "Received:"
7353 msgstr "Prijaté:"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7357 msgid "Accepted"
7358 msgstr "Akceptované"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7362 msgid "Accepted:"
7363 msgstr "Akceptované:"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:451
7366 msgid "Offsets"
7367 msgstr "Vyrovnania"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:464
7370 msgid "reprint_reqs_to:"
7371 msgstr "reprint_reqs_to:"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7374 msgid "Author Address"
7375 msgstr "Adresa Autora"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7378 msgid "Author Email"
7379 msgstr "Email Autora"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7383 msgid "Email:"
7384 msgstr "Email:"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7387 msgid "Author URL"
7388 msgstr "URL Autora"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7392 msgid "URL:"
7393 msgstr "URL:"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7397 msgid "Thanks"
7398 msgstr "Vďaka"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7405 msgid "PROOF."
7406 msgstr "DÔKAZ."
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7458 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7461 msgid "Case \\arabic{case}"
7462 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7465 msgid "Titlenote mark"
7466 msgstr "Titlenote mark"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7469 msgid "Title footnote"
7470 msgstr "Title footnote"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7473 msgid "Title footnote:"
7474 msgstr "Title footnote:"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7477 msgid "Author mark"
7478 msgstr "Poznámka autora"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7481 msgid "Author footnote"
7482 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7485 msgid "Author footnote:"
7486 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7489 msgid "CorAuthor mark"
7490 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7493 msgid "Corresponding author"
7494 msgstr "Príslušný autor"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7497 msgid "Corresponding author text:"
7498 msgstr "Príslušný autor text:"
7499
7500 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7502 msgid "Key words:"
7503 msgstr "Heslá:"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7506 msgid "Item"
7507 msgstr "položka"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7510 msgid "Item:"
7511 msgstr "položka:"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7514 msgid "BulletedItem"
7515 msgstr "OdrážkováPoložka"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7518 msgid "Bulleted Item:"
7519 msgstr "Odrážková Položka:"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7522 msgid "Begin"
7523 msgstr "Begin"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7526 msgid "Begin of CV"
7527 msgstr "Begin of CV"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7530 msgid "PersonalInfo"
7531 msgstr "PersonalInfo"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7534 msgid "Personal Info"
7535 msgstr "Personal Info"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7538 msgid "MotherTongue"
7539 msgstr "MotherTongue"
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7542 msgid "Mother Tongue:"
7543 msgstr "Mother Tongue:"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:42
7546 msgid "Foilhead"
7547 msgstr "Foilhead"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:61
7550 msgid "ShortFoilhead"
7551 msgstr "ShortFoilhead"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:67
7554 msgid "Rotatefoilhead"
7555 msgstr "Rotatefoilhead"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:73
7558 msgid "ShortRotatefoilhead"
7559 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:82
7562 msgid "TickList"
7563 msgstr "TickList"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:97
7566 msgid "_/"
7567 msgstr "_/"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:101
7570 msgid "CrossList"
7571 msgstr "CrossList"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:116
7574 msgid "><"
7575 msgstr "><"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:160
7578 msgid "My Logo"
7579 msgstr "Moje Logo"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:168
7582 msgid "My Logo:"
7583 msgstr "Moje Logo:"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:177
7586 msgid "Restriction"
7587 msgstr "Obmedzenie"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:181
7590 msgid "Restriction:"
7591 msgstr "Obmedzenie:"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7595 msgid "Left Header"
7596 msgstr "Ľavá Hlavička"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7600 msgid "Left Header:"
7601 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7605 msgid "Right Header"
7606 msgstr "Pravá Hlavička"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7609 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7610 msgid "Right Header:"
7611 msgstr "Pravá Hlavička:"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7614 msgid "Right Footer"
7615 msgstr "Pravá päta"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7618 msgid "Right Footer:"
7619 msgstr "Pravá päta:"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7623 msgid "Theorem #."
7624 msgstr "Teoréma #."
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7628 msgid "Lemma #."
7629 msgstr "Lemma #."
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7633 msgid "Corollary #."
7634 msgstr "Corollary #."
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7638 msgid "Proposition #."
7639 msgstr "Tvrdenie #."
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7643 msgid "Definition #."
7644 msgstr "Definícia #."
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7648 msgid "Theorem*"
7649 msgstr "Teoréma*"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7653 msgid "Lemma*"
7654 msgstr "Lemma*"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7657 msgid "Lemma."
7658 msgstr "Lemma."
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7662 msgid "Corollary*"
7663 msgstr "Corollary*"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7667 msgid "Proposition*"
7668 msgstr "Tvrdenie*"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7671 msgid "Proposition."
7672 msgstr "Tvrdenie."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7676 msgid "Definition*"
7677 msgstr "Definícia*"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7680 msgid "Letter:"
7681 msgstr "List:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7687 msgid "Name"
7688 msgstr "Meno"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7692 msgid "Name:"
7693 msgstr "Meno:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7697 msgid "Street"
7698 msgstr "Ulica"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7701 msgid "Street:"
7702 msgstr "Ulica:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7705 msgid "Addition"
7706 msgstr "Doplnok"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7709 msgid "Addition:"
7710 msgstr "Doplnok:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7713 msgid "Town:"
7714 msgstr "Mesto:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7718 msgid "State"
7719 msgstr "Štát"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7722 msgid "State:"
7723 msgstr "Štát:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7726 msgid "ReturnAddress"
7727 msgstr "Návratová adresa"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7730 msgid "ReturnAddress:"
7731 msgstr "NávratováAdresa:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7735 msgid "MyRef:"
7736 msgstr "MojaZnačka:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7740 msgid "YourRef:"
7741 msgstr "VašaZnačka:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7744 msgid "YourMail:"
7745 msgstr "VášMejl:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7748 msgid "Phone:"
7749 msgstr "Telefón:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7752 msgid "Telefax"
7753 msgstr "Telefax"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7756 msgid "Telefax:"
7757 msgstr "Telefax:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7760 msgid "Telex"
7761 msgstr "Telex"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7764 msgid "Telex:"
7765 msgstr "Telex:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7768 msgid "EMail"
7769 msgstr "EMail"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7772 msgid "EMail:"
7773 msgstr "EMail:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7776 msgid "HTTP"
7777 msgstr "HTTP"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7780 msgid "HTTP:"
7781 msgstr "HTTP:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7784 msgid "Bank"
7785 msgstr "Banka"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7788 msgid "Bank:"
7789 msgstr "Banka:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7792 msgid "BankCode"
7793 msgstr "KódBanky"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7796 msgid "BankCode:"
7797 msgstr "KódBanky:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7800 msgid "BankAccount"
7801 msgstr "Bankový účet"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7804 msgid "BankAccount:"
7805 msgstr "Bankový účet:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7808 msgid "PostalComment"
7809 msgstr "PoštovýZáznam"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7812 msgid "PostalComment:"
7813 msgstr "PoštovýZáznam:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7816 msgid "Reference:"
7817 msgstr "Referencia:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7820 msgid "Encl.:"
7821 msgstr "Prílohy:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7824 msgid "NameRowA"
7825 msgstr "Meno Riadok A"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7828 msgid "NameRowA:"
7829 msgstr "Meno Riadok A:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7832 msgid "NameRowB"
7833 msgstr "Meno Riadok B"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7836 msgid "NameRowB:"
7837 msgstr "Meno Riadok B:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7840 msgid "NameRowC"
7841 msgstr "Meno Riadok C"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7844 msgid "NameRowC:"
7845 msgstr "Meno Riadok C:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7848 msgid "NameRowD"
7849 msgstr "Meno Riadok D"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7852 msgid "NameRowD:"
7853 msgstr "Meno Riadok D:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7856 msgid "NameRowE"
7857 msgstr "Meno Riadok E"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7860 msgid "NameRowE:"
7861 msgstr "Meno Riadok E:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7864 msgid "NameRowF"
7865 msgstr "Meno Riadok F"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7868 msgid "NameRowF:"
7869 msgstr "Meno Riadok F:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7872 msgid "NameRowG"
7873 msgstr "Meno Riadok G"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7876 msgid "NameRowG:"
7877 msgstr "Meno Riadok G:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7880 msgid "AddressRowA"
7881 msgstr "Adresa Riadok A"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7884 msgid "AddressRowA:"
7885 msgstr "Adresa Riadok A:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7888 msgid "AddressRowB"
7889 msgstr "Adresa Riadok B"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7892 msgid "AddressRowB:"
7893 msgstr "Adresa Riadok B:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7896 msgid "AddressRowC"
7897 msgstr "Adresa Riadok C"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7900 msgid "AddressRowC:"
7901 msgstr "Adresa Riadok C:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7904 msgid "AddressRowD"
7905 msgstr "Adresa Riadok D"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7908 msgid "AddressRowD:"
7909 msgstr "Adresa Riadok D:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7912 msgid "AddressRowE"
7913 msgstr "Adresa Riadok E"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7916 msgid "AddressRowE:"
7917 msgstr "Adresa Riadok E:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7920 msgid "AddressRowF"
7921 msgstr "Adresa Riadok F"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7924 msgid "AddressRowF:"
7925 msgstr "Adresa Riadok F:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7928 msgid "TelephoneRowA"
7929 msgstr "Telefón Riadok A"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7932 msgid "TelephoneRowA:"
7933 msgstr "Telefón Riadok A:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7936 msgid "TelephoneRowB"
7937 msgstr "Telefón Riadok B"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7940 msgid "TelephoneRowB:"
7941 msgstr "Telefón Riadok B:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7944 msgid "TelephoneRowC"
7945 msgstr "Telefón Riadok C"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7948 msgid "TelephoneRowC:"
7949 msgstr "Telefón Riadok C:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7952 msgid "TelephoneRowD"
7953 msgstr "Telefón Riadok D"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7956 msgid "TelephoneRowD:"
7957 msgstr "Telefón Riadok D:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7960 msgid "TelephoneRowE"
7961 msgstr "Telefón Riadok E"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7964 msgid "TelephoneRowE:"
7965 msgstr "Telefón Riadok E:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7968 msgid "TelephoneRowF"
7969 msgstr "Telefón Riadok F"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7972 msgid "TelephoneRowF:"
7973 msgstr "Telefón Riadok F:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7976 msgid "InternetRowA"
7977 msgstr "Internet Riadok A"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7980 msgid "InternetRowA:"
7981 msgstr "Internet Riadok A:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7984 msgid "InternetRowB"
7985 msgstr "Internet Riadok B"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7988 msgid "InternetRowB:"
7989 msgstr "Internet Riadok B:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7992 msgid "InternetRowC"
7993 msgstr "Internet Riadok C"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7996 msgid "InternetRowC:"
7997 msgstr "Internet Riadok C:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8000 msgid "InternetRowD"
8001 msgstr "Internet Riadok D"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8004 msgid "InternetRowD:"
8005 msgstr "Internet Riadok D:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8008 msgid "InternetRowE"
8009 msgstr "Internet Riadok E"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8012 msgid "InternetRowE:"
8013 msgstr "Internet Riadok E:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8016 msgid "InternetRowF"
8017 msgstr "Internet Riadok F"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8020 msgid "InternetRowF:"
8021 msgstr "Internet Riadok F:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8024 msgid "BankRowA"
8025 msgstr "Banka Riadok A"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8028 msgid "BankRowA:"
8029 msgstr "Banka Riadok A:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8032 msgid "BankRowB"
8033 msgstr "Banka Riadok B"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8036 msgid "BankRowB:"
8037 msgstr "Banka Riadok B:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8040 msgid "BankRowC"
8041 msgstr "Banka Riadok C"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8044 msgid "BankRowC:"
8045 msgstr "Banka Riadok C:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8048 msgid "BankRowD"
8049 msgstr "Banka Riadok D"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8052 msgid "BankRowD:"
8053 msgstr "Banka Riadok D:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8056 msgid "BankRowE"
8057 msgstr "Banka Riadok E"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8060 msgid "BankRowE:"
8061 msgstr "Banka Riadok E:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8064 msgid "BankRowF"
8065 msgstr "Banka Riadok F"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8068 msgid "BankRowF:"
8069 msgstr "Banka Riadok F:"
8070
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8072 msgid "Claim #."
8073 msgstr "Nárok #."
8074
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8076 msgid "Remarks"
8077 msgstr "Pripomienky"
8078
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8080 msgid "Remarks #."
8081 msgstr "Pripomienky #."
8082
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8084 msgid "Proof:"
8085 msgstr "Dôkaz:"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8088 msgid "More"
8089 msgstr "Ďalšie"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8092 msgid "(MORE)"
8093 msgstr "(MORE)"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8096 msgid "FADE IN:"
8097 msgstr "FADE IN:"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8100 msgid "INT."
8101 msgstr "INT."
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8104 msgid "EXT."
8105 msgstr "EXT."
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8108 msgid "Continuing"
8109 msgstr "Pokračovanie"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8112 msgid "(continuing)"
8113 msgstr "(pokračujem)"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8116 msgid "Transition"
8117 msgstr "Premena"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8120 msgid "TITLE OVER:"
8121 msgstr "TITLE OVER:"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8124 msgid "INTERCUT"
8125 msgstr "INTERCUT"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8128 msgid "INTERCUT WITH:"
8129 msgstr "INTERCUT WITH:"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8132 msgid "FADE OUT"
8133 msgstr "FADE OUT"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8136 msgid "Scene"
8137 msgstr "Scéna"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8140 msgid "Classification Codes"
8141 msgstr "Classification Codes"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8145 msgid "Definition \\thedefinition."
8146 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8149 msgid "Step"
8150 msgstr "Krok"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8153 msgid "Step \\thestep."
8154 msgstr "Krok \\thestep."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8158 msgid "Example \\theexample."
8159 msgstr "Príklad \\theexample."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8163 msgid "Notation \\thenotation."
8164 msgstr "Notácia \\thenotation."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8169 msgid "Theorem \\thetheorem."
8170 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8174 msgid "Corollary \\thecorollary."
8175 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8179 msgid "Lemma \\thelemma."
8180 msgstr "Lemma \\thelemma."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8184 msgid "Proposition \\theproposition."
8185 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8188 msgid "Prop"
8189 msgstr "Vlastnosť"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8192 msgid "Prop \\theprop."
8193 msgstr "Prop \\theprop."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8202 msgid "Question"
8203 msgstr "Otázka"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8206 msgid "Question \\thequestion."
8207 msgstr "Otázka \\thequestion."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8211 msgid "Claim \\theclaim."
8212 msgstr "Nárok \\theclaim."
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8216 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8217 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8220 msgid "Appendices Section"
8221 msgstr "Sekcia Prílohy"
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8224 msgid "--- Appendices ---"
8225 msgstr "--- Prílohy ---"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8228 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8229 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8232 msgid "Review"
8233 msgstr "Recenzia"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8236 msgid "Topical"
8237 msgstr "Tematicky"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8240 msgid "Comment"
8241 msgstr "Komentár"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8244 msgid "Paper"
8245 msgstr "Stránka"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8248 msgid "Prelim"
8249 msgstr "Predbežné"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8252 msgid "Rapid"
8253 msgstr "Rapid"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8257 msgid "PACS"
8258 msgstr "PACS"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8261 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8262 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8265 msgid "MSC"
8266 msgstr "MSC"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8269 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8270 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8273 msgid "submitto"
8274 msgstr "podať-do"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8277 msgid "submit to paper:"
8278 msgstr "podať do Journal:"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8281 msgid "Bibliography (plain)"
8282 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8285 msgid "Bibliography heading"
8286 msgstr "Nadpis bibliografie"
8287
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8289 msgid "ABSTRACT:"
8290 msgstr "SÚHRN:"
8291
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8293 msgid "KEY WORDS:"
8294 msgstr "HESLÁ:"
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8297 msgid "Commission"
8298 msgstr "Komisia"
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8301 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8302 msgstr "POĎAKOVANIA"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8305 msgid "AddressForOffprints"
8306 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8307
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8309 msgid "Address for Offprints:"
8310 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8311
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8313 msgid "RunningTitle"
8314 msgstr "StĺpecNadpis"
8315
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8318 msgid "Running title:"
8319 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8320
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8322 msgid "RunningAuthor"
8323 msgstr "StĺpecAutor"
8324
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8326 msgid "Running author:"
8327 msgstr "Stĺpec autor:"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8330 msgid "NoTelephone"
8331 msgstr "BezTelefónu"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8335 msgid "NoFax"
8336 msgstr "BezFaxu"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8340 msgid "NoPlace"
8341 msgstr "Bez Miesta"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8345 msgid "NoDate"
8346 msgstr "Bez Dátumu"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8349 msgid "Post Scriptum"
8350 msgstr "Postskriptum"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8353 msgid "EndOfMessage"
8354 msgstr "KoniecSprávy"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8357 msgid "EndOfFile"
8358 msgstr "KoniecSúboru"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8366 msgid "Headings"
8367 msgstr "Záhlavie listu"
8368
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8370 msgid "City:"
8371 msgstr "Mesto:"
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8374 msgid "Office:"
8375 msgstr "Úrad:"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8378 msgid "Tel:"
8379 msgstr "Tel:"
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8382 msgid "NoTel"
8383 msgstr "Bez Telefónu"
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8386 msgid "Fax:"
8387 msgstr "Fax:"
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8391 msgid "Closings"
8392 msgstr "Záverečný pozdrav"
8393
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8395 msgid "EndOfMessage."
8396 msgstr "KoniecSprávy."
8397
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8399 msgid "EndOfFile."
8400 msgstr "KoniecSúboru."
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8403 msgid "P.S.:"
8404 msgstr "P.S.:"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8407 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8408 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8411 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8412 msgid "Chapter"
8413 msgstr "Kapitola"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8416 msgid "Running LaTeX Title"
8417 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8420 msgid "TOC Title"
8421 msgstr "Obsah Titul"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8424 msgid "TOC title:"
8425 msgstr "Obsah titul:"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8428 msgid "Author Running"
8429 msgstr "Stĺpec autor"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8432 msgid "Author Running:"
8433 msgstr "Stĺpec autor:"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8436 msgid "TOC Author"
8437 msgstr "Obsah Autor"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8440 msgid "TOC Author:"
8441 msgstr "Obsah Autor:"
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8444 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8447 msgid "Case #."
8448 msgstr "Prípad #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8452 msgid "Claim."
8453 msgstr "Nárok."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8456 msgid "Conjecture #."
8457 msgstr "Dohad #."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8460 msgid "Example #."
8461 msgstr "Príklad #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8464 msgid "Exercise #."
8465 msgstr "Úloha #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8468 msgid "Note #."
8469 msgstr "Poznámka #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8473 msgid "Problem #."
8474 msgstr "Problém #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8477 msgid "Property"
8478 msgstr "Vlastníctvo"
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8481 msgid "Property #."
8482 msgstr "Vlastnosť #."
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8485 msgid "Question #."
8486 msgstr "Otázka #."
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8489 msgid "Remark #."
8490 msgstr "Pripomienka #."
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8494 msgid "Solution #."
8495 msgstr "Riešenie #."
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8500 msgid "Chapter*"
8501 msgstr "Kapitola*"
8502
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8504 msgid "Chapterprecis"
8505 msgstr "KapitolaSúhrn"
8506
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8508 msgid "Epigraph"
8509 msgstr "Epigraph"
8510
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8512 msgid "Maintext"
8513 msgstr "Hlavný text"
8514
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8516 msgid "Poemtitle"
8517 msgstr "TitulBásne"
8518
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8520 msgid "Poemtitle*"
8521 msgstr "TitulBásne*"
8522
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8524 msgid "Legend"
8525 msgstr "Legenda"
8526
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8528 msgid "Entry"
8529 msgstr "Záznam"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8532 msgid "Entry:"
8533 msgstr "Záznam:"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8536 msgid "ListItem"
8537 msgstr "ZáznamVListine"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8540 msgid "List Item:"
8541 msgstr "Záznam v listine:"
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8544 msgid "DoubleItem"
8545 msgstr "Dvojitá položka"
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8548 msgid "Double Item:"
8549 msgstr "Dvojitá položka:"
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8552 msgid "Space"
8553 msgstr "Medzera"
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8556 msgid "Space:"
8557 msgstr "Medzera:"
8558
8559 #: lib/layouts/paper.layout:147
8560 msgid "SubTitle"
8561 msgstr "PodTitul"
8562
8563 #: lib/layouts/paper.layout:159
8564 msgid "Institution"
8565 msgstr "Inštitúcia"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8568 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8569 msgid "Slide"
8570 msgstr "Fólia"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8573 msgid "    "
8574 msgstr "    "
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8577 msgid "EndSlide"
8578 msgstr "KoniecFólie"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8581 msgid "~=~"
8582 msgstr "~=~"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8585 msgid "WideSlide"
8586 msgstr "ŠirokáFólia"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8589 msgid "EmptySlide"
8590 msgstr "PrázdnaFólia"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8593 msgid "Empty slide:"
8594 msgstr "Prázdna fólia:"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8597 msgid "\\arabic{section}"
8598 msgstr "\\arabic{section}"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8601 msgid "ItemizeType1"
8602 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8605 msgid "EnumerateType1"
8606 msgstr "EnumerateType1"
8607
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8609 msgid "List of Algorithms"
8610 msgstr "Zoznam algoritmov"
8611
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8613 msgid "\\thechapter"
8614 msgstr "\\thechapter"
8615
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8617 msgid "Recipe"
8618 msgstr "Recept"
8619
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8621 msgid "Recipe:"
8622 msgstr "Recept:"
8623
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8625 msgid "Ingredients"
8626 msgstr "Prísady"
8627
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8629 msgid "Ingredients:"
8630 msgstr "Prísady:"
8631
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8633 msgid "Preprint"
8634 msgstr "Predtlač"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8637 msgid "AltAffiliation"
8638 msgstr "DruhéPričlenenie"
8639
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8641 msgid "Thanks:"
8642 msgstr "Vďaka:"
8643
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8645 msgid "Electronic Address:"
8646 msgstr "Elektronická adresa:"
8647
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8649 msgid "acknowledgments"
8650 msgstr "poďakovania"
8651
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8653 msgid "PACS number:"
8654 msgstr "PACS-číslo:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8658 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8659 msgid "Labeling"
8660 msgstr "Označovanie"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8663 msgid "L"
8664 msgstr "L"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8667 msgid "O"
8668 msgstr "O"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8671 msgid "Encl"
8672 msgstr "Prílohy"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8675 msgid "Place:"
8676 msgstr "Miesto:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8679 msgid "Specialmail"
8680 msgstr "Zvláštna pošta"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8683 msgid "Specialmail:"
8684 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8687 msgid "Title:"
8688 msgstr "Titul:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8691 msgid "Yourref"
8692 msgstr "Vaša značka"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8695 msgid "Yourmail"
8696 msgstr "Váš mejl"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8699 msgid "Your letter of:"
8700 msgstr "Váš dopis od:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8703 msgid "Myref"
8704 msgstr "Moja značka"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8707 msgid "Customer"
8708 msgstr "Zákazník"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8711 msgid "Customer no.:"
8712 msgstr "Zákazník č.:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8715 msgid "Invoice"
8716 msgstr "Účet"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8719 msgid "Invoice no.:"
8720 msgstr "Účet č.:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8723 msgid "NextAddress"
8724 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8727 msgid "Next Address:"
8728 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8731 msgid "Sender Name:"
8732 msgstr "Názov odosielateľa:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8735 msgid "Sender Phone:"
8736 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8739 msgid "Sender Fax:"
8740 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8743 msgid "Sender E-Mail:"
8744 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8747 msgid "Sender URL:"
8748 msgstr "URL odosielateľa:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8751 msgid "Logo"
8752 msgstr "Logo"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8755 msgid "Logo:"
8756 msgstr "Logo:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8759 msgid "EndLetter"
8760 msgstr "KoniecDopis"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8763 msgid "End of letter"
8764 msgstr "Koniec dopisu"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8767 msgid "LandscapeSlide"
8768 msgstr "FóliaNaŠírku"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8771 msgid "Landscape Slide:"
8772 msgstr "Fólia na šírku:"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8775 msgid "PortraitSlide"
8776 msgstr "FóliaNaVýšku"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8779 msgid "Portrait Slide:"
8780 msgstr "Fólia na výšku:"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8783 msgid "Slide*"
8784 msgstr "Fólia*"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8787 msgid "EndOfSlide"
8788 msgstr "KoniecFólie"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8791 msgid "SlideHeading"
8792 msgstr "NadpisFólie"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8795 msgid "SlideSubHeading"
8796 msgstr "PodnadpisFólie"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8799 msgid "ListOfSlides"
8800 msgstr "ZoznamFólií"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8803 msgid "[List Of Slides]"
8804 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8807 msgid "SlideContents"
8808 msgstr "ObsahFólie"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8811 msgid "[Slide Contents]"
8812 msgstr "[Obsah fólie]"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8815 msgid "ProgressContents"
8816 msgstr "Pokrok Obsahy"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8819 msgid "[Progress Contents]"
8820 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8821
8822 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8824 msgid "Conjecture*"
8825 msgstr "Dohad*"
8826
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8830 msgid "Algorithm*"
8831 msgstr "Algoritmus*"
8832
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8834 msgid "AMS"
8835 msgstr "AMS"
8836
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8838 msgid "Subjectclass"
8839 msgstr "TematickáTrieda"
8840
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8842 msgid "AMS subject classifications:"
8843 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8846 msgid "Conference"
8847 msgstr "Konferencia"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8850 msgid "Conference:"
8851 msgstr "Konferencia:"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8854 msgid "CopyrightYear"
8855 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8858 msgid "Copyright year:"
8859 msgstr "Autorské práva rok:"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8862 msgid "Copyrightdata"
8863 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8866 msgid "Copyright data:"
8867 msgstr "Autorské práva dáta:"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8870 msgid "Terms"
8871 msgstr "Pojmy"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8874 msgid "Terms:"
8875 msgstr "Pojmy:"
8876
8877 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8878 msgid "Topic"
8879 msgstr "Námet"
8880
8881 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8882 msgid "MMMMM"
8883 msgstr "MMMMM"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:105
8886 msgid "New Slide:"
8887 msgstr "Nová Fólia:"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:127
8890 msgid "Overlay"
8891 msgstr "Prekrytie"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:142
8894 msgid "New Overlay:"
8895 msgstr "Nové Prekrytie:"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:182
8898 msgid "New Note:"
8899 msgstr "Nová poznámka:"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:207
8902 msgid "InvisibleText"
8903 msgstr "Neviditeľný text"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:214
8906 msgid "<Invisible Text Follows>"
8907 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:231
8910 msgid "VisibleText"
8911 msgstr "Viditeľný text"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:238
8914 msgid "<Visible Text Follows>"
8915 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8916
8917 #: lib/layouts/spie.layout:55
8918 msgid "Authorinfo"
8919 msgstr "Autori-Info"
8920
8921 #: lib/layouts/spie.layout:67
8922 msgid "Authorinfo:"
8923 msgstr "Autori-Info:"
8924
8925 #: lib/layouts/spie.layout:80
8926 msgid "ABSTRACT"
8927 msgstr "SÚHRN"
8928
8929 #: lib/layouts/spie.layout:95
8930 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8931 msgstr "POĎAKOVANIA"
8932
8933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8934 msgid "Subclass"
8935 msgstr "Podtrieda"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8938 msgid "Petit"
8939 msgstr "Petit"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8942 msgid "Front Matter"
8943 msgstr "Front Matter"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8946 msgid "--- Front Matter ---"
8947 msgstr "--- Front Matter ---"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8950 msgid "Main Matter"
8951 msgstr "Main Matter"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8954 msgid "--- Main Matter ---"
8955 msgstr "--- Main Matter ---"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8958 msgid "Back Matter"
8959 msgstr "Back Matter"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8962 msgid "--- Back Matter ---"
8963 msgstr "--- Back Matter ---"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8966 msgid "Preface"
8967 msgstr "Predslov"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8970 msgid "Preface:"
8971 msgstr "Predslov:"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8974 msgid "Proof(QED)"
8975 msgstr "Dôkaz(QED)"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8978 msgid "Proof(smartQED)"
8979 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8982 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8983 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8986 msgid "Title*"
8987 msgstr "Titul*"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8990 msgid "Institute and e-mail: "
8991 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8994 msgid "MiniTOC"
8995 msgstr "Mini obsah"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8998 msgid "TOC depth (provide a number):"
8999 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9002 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9003 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9010 msgid "For editors"
9011 msgstr "Pre vydavateľov"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9014 msgid "List of Contributors"
9015 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9018 msgid "Institute #"
9019 msgstr "Inštitút #"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9022 msgid "sidenote"
9023 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9026 msgid "marginnote"
9027 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9030 msgid "new thought"
9031 msgstr "nová úvaha"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9034 msgid "allcaps"
9035 msgstr "versálky"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9038 msgid "smallcaps"
9039 msgstr "malé kapitálky"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9042 msgid "Full Width"
9043 msgstr "Celá Šírka"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9046 msgid "MarginTable"
9047 msgstr "Okrajná tabuľka"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9050 msgid "MarginFigure"
9051 msgstr "OkrajnýObrázok"
9052
9053 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9054 msgid "email:"
9055 msgstr "email:"
9056
9057 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9058 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9059 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9063 msgid "Firstname"
9064 msgstr "Krstné_meno"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9067 msgid "Fname"
9068 msgstr "Kmeno"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9072 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9073 msgid "Literal"
9074 msgstr "Doslovné"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9078 msgid "Emph"
9079 msgstr "Zvýrazniť"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9082 msgid "Abbrev"
9083 msgstr "Skratka"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9087 msgid "Citation-number"
9088 msgstr "ČísloCitácie"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9091 msgid "Volume"
9092 msgstr "Volume"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9095 msgid "Day"
9096 msgstr "Deň"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9099 msgid "Month"
9100 msgstr "Mesiac"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9103 msgid "Year"
9104 msgstr "Rok"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9107 msgid "Issue-number"
9108 msgstr "Issue-number"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9111 msgid "Issue-day"
9112 msgstr "Issue-day"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9115 msgid "Issue-months"
9116 msgstr "Issue-months"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9119 msgid "Subsubparagraph"
9120 msgstr "Podpododstavec"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9123 msgid "Header"
9124 msgstr "Hlavička"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9127 msgid "-- Header --"
9128 msgstr "--Hlavička--"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9131 msgid "Special-section"
9132 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9135 msgid "Special-section:"
9136 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9139 msgid "AGU-journal"
9140 msgstr "AGU-journal"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9143 msgid "AGU-journal:"
9144 msgstr "AGU-journal:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9147 msgid "Citation-number:"
9148 msgstr "ČísloCitácie:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9151 msgid "AGU-volume"
9152 msgstr "AGU-volume"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9155 msgid "AGU-volume:"
9156 msgstr "AGU-volume:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9159 msgid "AGU-issue"
9160 msgstr "AGU-issue"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9163 msgid "AGU-issue:"
9164 msgstr "AGU-issue:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9167 msgid "Copyright:"
9168 msgstr "Autorské práva:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9171 msgid "Index-terms"
9172 msgstr "Pojmy indexu"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9175 msgid "Index-terms..."
9176 msgstr "Pojmy indexu..."
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9179 msgid "Index-term"
9180 msgstr "Pojem indexu"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9183 msgid "Index-term:"
9184 msgstr "Pojem indexu:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9187 msgid "Cross-term"
9188 msgstr "Cross-term"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9191 msgid "Cross-term:"
9192 msgstr "Cross-term:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9195 msgid "Supplementary"
9196 msgstr "Dodatkové"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9199 msgid "Supplementary..."
9200 msgstr "Dodatkové..."
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9203 msgid "Supp-note"
9204 msgstr "dodatočná poznámka"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9207 msgid "Sup-mat-note:"
9208 msgstr "Sup-mat-note:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9211 msgid "Cite-other"
9212 msgstr "Citát (iný)"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9215 msgid "Cite-other:"
9216 msgstr "Citát (iný):"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9219 msgid "Revised"
9220 msgstr "Revidované"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9223 msgid "Revised:"
9224 msgstr "Revidované:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9227 msgid "Ident-line"
9228 msgstr "Posunutý-riadok"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9231 msgid "Ident-line:"
9232 msgstr "Posunutý-riadok:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9235 msgid "Runhead"
9236 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9239 msgid "Runhead:"
9240 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9243 msgid "Published-online:"
9244 msgstr "Vydané-online:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9247 msgid "Citation"
9248 msgstr "Citácia"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9251 msgid "Citation:"
9252 msgstr "Citácia:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9255 msgid "Posting-order"
9256 msgstr "Posting-order"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9259 msgid "Posting-order:"
9260 msgstr "Posting-order:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9263 msgid "AGU-pages"
9264 msgstr "AGU-stránky"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9267 msgid "AGU-pages:"
9268 msgstr "AGU-stránky:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9271 msgid "Words"
9272 msgstr "Slová"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9275 msgid "Words:"
9276 msgstr "Slová:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9279 msgid "Figures"
9280 msgstr "Obrázky"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9283 msgid "Figures:"
9284 msgstr "Obrázky:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9287 msgid "Tables"
9288 msgstr "Tabuľky"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9291 msgid "Tables:"
9292 msgstr "Tabuľky:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9295 msgid "Datasets"
9296 msgstr "Datasets"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9299 msgid "Datasets:"
9300 msgstr "Datasets:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9303 msgid "ISSN"
9304 msgstr "ISSN"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9307 msgid "CODEN"
9308 msgstr "CODEN"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9311 msgid "SS-Code"
9312 msgstr "SS-Kód"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9315 msgid "SS-Title"
9316 msgstr "SS-Titul"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9319 msgid "CCC-Code"
9320 msgstr "CCC-Kód"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9323 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9324 msgid "Code"
9325 msgstr "Kód"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9328 msgid "Dscr"
9329 msgstr "Dscr"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9332 msgid "Orgdiv"
9333 msgstr "Orgdiv"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9336 msgid "Orgname"
9337 msgstr "Orgname"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9340 msgid "City"
9341 msgstr "Mesto"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9344 msgid "Postcode"
9345 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9348 msgid "Country"
9349 msgstr "Krajina"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9353 msgid "Paragraph*"
9354 msgstr "Odstavec*"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9357 msgid "CCC"
9358 msgstr "CCC"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9361 msgid "CCC code:"
9362 msgstr "CCC Kód:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9365 msgid "PaperId"
9366 msgstr "PaperId"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9369 msgid "Paper Id:"
9370 msgstr "Paper Id:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9373 msgid "AuthorAddr"
9374 msgstr "AutorovaAdresa"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9377 msgid "Author Address:"
9378 msgstr "Autorova Adresa:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9381 msgid "SlugComment"
9382 msgstr "SlugComment"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9385 msgid "Slug Comment:"
9386 msgstr "Slug Comment:"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9389 msgid "Plate"
9390 msgstr "Plate"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9393 msgid "Planotable"
9394 msgstr "Planotable"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9397 msgid "Table Caption"
9398 msgstr "Popis_tabuľky"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9401 msgid "TableCaption"
9402 msgstr "Popis_tabuľky"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9405 msgid "Current Address"
9406 msgstr "Súčasná Adresa"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9409 msgid "Current address:"
9410 msgstr "Súčasná adresa:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9413 msgid "E-mail address:"
9414 msgstr "E-mail adresa:"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9417 msgid "Key words and phrases:"
9418 msgstr "Heslá a zvraty:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9421 msgid "Dedicatory"
9422 msgstr "Venovací"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9425 msgid "Dedication:"
9426 msgstr "Venovanie:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9429 msgid "Translator"
9430 msgstr "Prekladateľ"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9433 msgid "Translator:"
9434 msgstr "Prekladateľ:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9437 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9441 msgid "Directory"
9442 msgstr "Adresár"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9445 msgid "KeyCombo"
9446 msgstr "KeyCombo"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9449 msgid "KeyCap"
9450 msgstr "KeyCap"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9453 msgid "GuiMenu"
9454 msgstr "GuiMenu"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9457 msgid "GuiMenuItem"
9458 msgstr "GuiMenuItem"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9461 msgid "GuiButton"
9462 msgstr "GuiButton"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9465 msgid "MenuChoice"
9466 msgstr "MenuChoice"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9469 msgid "SGML"
9470 msgstr "SGML"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9473 msgid "Subparagraph*"
9474 msgstr "Pododstavec*"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9477 msgid "Authorgroup"
9478 msgstr "Autorská_skupina"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9481 msgid "RevisionHistory"
9482 msgstr "RevíznaHistória"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9485 msgid "Revision History"
9486 msgstr "Revízna História"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9489 msgid "Revision"
9490 msgstr "Revízia"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9493 msgid "RevisionRemark"
9494 msgstr "RevíznaPripomienka"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9497 msgid "FirstName"
9498 msgstr "Krstné_meno"
9499
9500 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9501 #: lib/layouts/sweave.module:48
9502 msgid "Scrap"
9503 msgstr "Scrap"
9504
9505 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9506 msgid "\\arabic{chapter}"
9507 msgstr "\\arabic{chapter}"
9508
9509 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9510 msgid "\\Alph{chapter}"
9511 msgstr "\\Alph{chapter}"
9512
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9514 msgid "\\arabic{footnote}"
9515 msgstr "\\arabic{footnote}"
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9518 msgid "\\Roman{section}."
9519 msgstr "\\Roman{section}."
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9522 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9523 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9526 msgid "\\Alph{subsection}."
9527 msgstr "\\Alph{subsection}."
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9530 msgid "\\arabic{subsection}."
9531 msgstr "\\arabic{subsection}."
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9534 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9535 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9538 msgid "\\alph{subsubsection}."
9539 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9542 msgid "\\alph{paragraph}."
9543 msgstr "\\alph{paragraph}."
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9546 msgid "Addpart"
9547 msgstr "Addpart"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9550 msgid "Addchap"
9551 msgstr "Addchap"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9554 msgid "Addsec"
9555 msgstr "Addsec"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9558 msgid "Addchap*"
9559 msgstr "Addchap*"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9562 msgid "Addsec*"
9563 msgstr "Addsec*"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9566 msgid "Minisec"
9567 msgstr "Minisek"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9570 msgid "Publishers"
9571 msgstr "Vydavatelia"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9574 msgid "Dedication"
9575 msgstr "Venovanie"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9578 msgid "Titlehead"
9579 msgstr "Titlehead"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9582 msgid "Uppertitleback"
9583 msgstr "Uppertitleback"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9586 msgid "Lowertitleback"
9587 msgstr "Lowertitleback"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9590 msgid "Extratitle"
9591 msgstr "Extra_nadpis"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9594 msgid "Captionabove"
9595 msgstr "Popisok hore"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9598 msgid "Captionbelow"
9599 msgstr "Popisok dole"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9602 msgid "Dictum"
9603 msgstr "Výrok"
9604
9605 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9606 msgid "UNDEFINED"
9607 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9608
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9610 msgid "pp."
9611 msgstr "pp."
9612
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9614 msgid "ed."
9615 msgstr "ed."
9616
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9618 msgid "vol."
9619 msgstr "vol."
9620
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9622 msgid "no."
9623 msgstr "nie."
9624
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9626 msgid "in"
9627 msgstr "in"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9630 msgid "\\Roman{part}"
9631 msgstr "\\Roman{part}"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9634 msgid "Part \\Roman{part}"
9635 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9638 msgid "Chapter ##"
9639 msgstr "Kapitola ##"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9643 msgid "Section ##"
9644 msgstr "Sekcia ##"
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9647 msgid "Paragraph ##"
9648 msgstr "Odstavec ##"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9651 msgid "\\arabic{enumi}."
9652 msgstr "\\arabic{enumi}."
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9655 msgid "\\roman{enumiii}."
9656 msgstr "\\roman{enumiii}."
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9659 msgid "\\Alph{enumiv}."
9660 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9663 msgid "Equation ##"
9664 msgstr "Rovnica ##"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9667 msgid "Footnote ##"
9668 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9671 msgid "margin"
9672 msgstr "okraje"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9675 msgid "foot"
9676 msgstr "päta"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9679 msgid "Greyedout"
9680 msgstr "Zosivelé"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9683 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9684 msgid "ERT"
9685 msgstr "ERT"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9688 msgid "Listings"
9689 msgstr "Výpisy"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9692 msgid "Idx"
9693 msgstr "Idx"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9696 msgid "opt"
9697 msgstr "opt"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9700 msgid "Preview"
9701 msgstr "Náhľad"
9702
9703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9704 msgid "--Separator--"
9705 msgstr "--Oddeľovač--"
9706
9707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9708 msgid "--- Separate Environment ---"
9709 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9710
9711 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9712 msgid "Part \\thepart"
9713 msgstr "Časť \\thepart"
9714
9715 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9716 msgid "Chapter \\thechapter"
9717 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9718
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9720 msgid "Appendix \\thechapter"
9721 msgstr "Príloha \\thechapter"
9722
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9724 msgid "Headnote"
9725 msgstr "Hlavičková poznámka"
9726
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9728 msgid "Headnote (optional):"
9729 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9730
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9732 msgid "Corr Author:"
9733 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9734
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9736 msgid "Offprints"
9737 msgstr "Odtlačky"
9738
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9740 msgid "Offprints:"
9741 msgstr "Odtlačky:"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9744 msgid "Fact \\thefact."
9745 msgstr "Fakt \\thefact."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9748 msgid "Problem \\theproblem."
9749 msgstr "Problém \\theproblem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9752 msgid "Exercise \\theexercise."
9753 msgstr "Úloha \\theexercise."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9756 msgid "Corollary \\thetheorem."
9757 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9760 msgid "Lemma \\thetheorem."
9761 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9764 msgid "Proposition \\thetheorem."
9765 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9769 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9772 msgid "Fact \\thetheorem."
9773 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9776 msgid "Definition \\thetheorem."
9777 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9780 msgid "Example \\thetheorem."
9781 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9784 msgid "Problem \\thetheorem."
9785 msgstr "Problém \\thetheorem"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9788 msgid "Exercise \\thetheorem."
9789 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9792 msgid "Remark \\thetheorem."
9793 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9796 msgid "Claim \\thetheorem."
9797 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9800 msgid "Example*"
9801 msgstr "Príklad*"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9804 msgid "Problem*"
9805 msgstr "Problém*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9808 msgid "Exercise*"
9809 msgstr "Úloha*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9812 msgid "Remark*"
9813 msgstr "Pripomienka*"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9816 msgid "Claim*"
9817 msgstr "Nárok*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9820 msgid "Conjecture."
9821 msgstr "Dohad."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9824 msgid "Fact*"
9825 msgstr "Fakt*"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9828 msgid "Problem."
9829 msgstr "Problém."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9832 msgid "Exercise."
9833 msgstr "Úloha."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9836 msgid "Remark."
9837 msgstr "Pripomienka."
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:2
9840 msgid "Braille"
9841 msgstr "Braille"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:6
9844 msgid ""
9845 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9846 "in examples."
9847 msgstr ""
9848 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9849 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:22
9852 msgid "Braille (default)"
9853 msgstr "Braille (štandard)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9856 msgid "Braille:"
9857 msgstr "Braille:"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:45
9860 msgid "Braille (textsize)"
9861 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:68
9864 msgid "Braille (dots on)"
9865 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:83
9868 msgid "Braille_dots_on"
9869 msgstr "Braille_bodky_zap"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:92
9872 msgid "Braille (dots off)"
9873 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:107
9876 msgid "Braille_dots_off"
9877 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:116
9880 msgid "Braille (mirror on)"
9881 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:131
9884 msgid "Braille_mirror_on"
9885 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:140
9888 msgid "Braille (mirror off)"
9889 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:155
9892 msgid "Braille_mirror_off"
9893 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:167
9896 msgid "Braille box"
9897 msgstr "Braille rámok"
9898
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9900 msgid "Custom Header/Footerlines"
9901 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9902
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9904 msgid ""
9905 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9906 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9907 "Page Layout to 'fancy'!"
9908 msgstr ""
9909 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9910 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9911 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9912
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9914 msgid "Center Header"
9915 msgstr "Stredná Hlavička"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9918 msgid "Center Header:"
9919 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9920
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9922 msgid "Left Footer"
9923 msgstr "Ľavá Päta"
9924
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9926 msgid "Left Footer:"
9927 msgstr "Ľavá Päta:"
9928
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9930 msgid "Center Footer"
9931 msgstr "Centrovaná Päta"
9932
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9934 msgid "Center Footer:"
9935 msgstr "Centrovaná Päta:"
9936
9937 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9938 msgid "Endnote"
9939 msgstr "Koncová poznámka"
9940
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9942 msgid ""
9943 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9944 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9945 msgstr ""
9946 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9947 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9948 "objaviť."
9949
9950 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9951 msgid "endnote"
9952 msgstr "koncová poznámka"
9953
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9955 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9956 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9957
9958 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9959 msgid ""
9960 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9961 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9962 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9963 msgstr ""
9964 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9965 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9966 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9967
9968 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9969 msgid "Enumerate-Resume"
9970 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9971
9972 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9973 msgid "Number Equations by Section"
9974 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9975
9976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9977 msgid ""
9978 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9979 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9980 msgstr ""
9981 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9982 "pri '(2.1)'."
9983
9984 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9985 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9986 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9987
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9989 msgid "Number Figures by Section"
9990 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9991
9992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9993 msgid ""
9994 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9995 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9996 msgstr ""
9997 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9998 "pri 'Obrázok 2.1'."
9999
10000 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10001 msgid "Fix cm"
10002 msgstr "Fix cm"
10003
10004 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10005 msgid ""
10006 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10007 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10008 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10009 msgstr ""
10010 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10011 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10012 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10013
10014 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10015 msgid "Fix LaTeX"
10016 msgstr "Upraviť LaTeX"
10017
10018 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10019 msgid ""
10020 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10021 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10022 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10023 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10024 "may provide more bugfixes in future versions."
10025 msgstr ""
10026 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10027 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10028 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10029 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10030 "aj viac korektúr."
10031
10032 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10033 msgid "Foot to End"
10034 msgstr "Pätky na koncové"
10035
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10037 msgid ""
10038 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10039 "code where you want the endnotes to appear."
10040 msgstr ""
10041 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10042 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10043 "objaviť."
10044
10045 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10046 msgid "Hanging"
10047 msgstr "Visiaci Odstavec"
10048
10049 #: lib/layouts/hanging.module:6
10050 msgid ""
10051 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10052 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10053 "are indented."
10054 msgstr ""
10055 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10056 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10057
10058 #: lib/layouts/initials.module:2
10059 msgid "Initials"
10060 msgstr "Iniciálky"
10061
10062 #: lib/layouts/initials.module:6
10063 msgid ""
10064 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10065 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10066 msgstr ""
10067 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10068 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10069
10070 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10071 msgid "charstyles"
10072 msgstr "Štýly znakov"
10073
10074 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10075 msgid "Initial"
10076 msgstr "Iniciálka"
10077
10078 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10079 msgid "LilyPond Book"
10080 msgstr "LilyPond Kniha"
10081
10082 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10083 msgid ""
10084 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10085 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10086 msgstr ""
10087 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10088 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10089
10090 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10091 msgid "LilyPond"
10092 msgstr "LilyPond"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10095 msgid "Linguistics"
10096 msgstr "Lingvistiky"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10099 msgid ""
10100 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10101 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10102 "examples."
10103 msgstr ""
10104 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10105 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10106 "linguistics.lyx v príkladoch."
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10109 msgid "Numbered Example (multiline)"
10110 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10113 msgid "Example:"
10114 msgstr "Príklad:"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10117 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10118 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10121 msgid "Examples:"
10122 msgstr "Príklady:"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10125 msgid "Subexample"
10126 msgstr "Podpríklad"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10129 msgid "Subexample:"
10130 msgstr "Podpríklad:"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10133 msgid "Glosse"
10134 msgstr "Glosse"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10137 msgid "Tri-Glosse"
10138 msgstr "Tri-Glosse"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10141 msgid "Expression"
10142 msgstr "Výraz"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10145 msgid "expr."
10146 msgstr "výraz"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10149 msgid "Concepts"
10150 msgstr "Koncepty"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10153 msgid "concept"
10154 msgstr "concept"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10157 msgid "Meaning"
10158 msgstr "Význam"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10161 msgid "meaning"
10162 msgstr "význam"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10165 msgid "Tableau"
10166 msgstr "Tablo"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10169 msgid "List of Tableaux"
10170 msgstr "Zoznam tablov"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10173 msgid "Logical Markup"
10174 msgstr "Logické štýly"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10177 msgid ""
10178 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10179 "code."
10180 msgstr ""
10181 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10182 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10185 msgid "Noun"
10186 msgstr "Meno"
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10189 msgid "noun"
10190 msgstr "meno"
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10193 msgid "emph"
10194 msgstr "dôraz"
10195
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10197 msgid "Strong"
10198 msgstr "Silný dôraz"
10199
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10201 msgid "strong"
10202 msgstr "silný dôraz"
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10205 msgid "code"
10206 msgstr "kód"
10207
10208 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10209 msgid "Minimalistic"
10210 msgstr "Minimalistické"
10211
10212 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10213 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10214 msgstr ""
10215 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10216
10217 #: lib/layouts/noweb.module:2
10218 msgid "Noweb"
10219 msgstr "Noweb"
10220
10221 #: lib/layouts/noweb.module:5
10222 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10223 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10224
10225 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10226 msgid "literate"
10227 msgstr "literárne"
10228
10229 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10230 #: lib/configure.py:506
10231 msgid "Sweave"
10232 msgstr "Sweave"
10233
10234 #: lib/layouts/sweave.module:6
10235 msgid ""
10236 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10237 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10238 msgstr ""
10239 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10240 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10241
10242 #: lib/layouts/sweave.module:28
10243 msgid "Chunk"
10244 msgstr "Kus"
10245
10246 #: lib/layouts/sweave.module:53
10247 msgid "Sweave opts"
10248 msgstr "Sweave voľby"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:75
10251 msgid "S/R expr"
10252 msgstr "S/R výraz"
10253
10254 #: lib/layouts/sweave.module:97
10255 msgid "Sweave Input File"
10256 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10257
10258 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10259 msgid "Number Tables by Section"
10260 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10261
10262 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10263 msgid ""
10264 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10265 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10266 msgstr ""
10267 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10268 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10272 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10275 msgid ""
10276 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10277 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10278 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10284 msgstr ""
10285 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10286 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10287 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10288 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10289 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10290 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10291 "podľa ...)' modulu."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10294 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10295 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10298 msgid ""
10299 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10300 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10301 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10302 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10303 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10304 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10305 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10306 msgstr ""
10307 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10308 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10309 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10310 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10311 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10312 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10313 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10316 msgid "Criterion \\thecriterion."
10317 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10321 msgid "Criterion*"
10322 msgstr "Kritérium*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10326 msgid "Criterion."
10327 msgstr "Kritérium."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10330 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10331 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10335 msgid "Algorithm."
10336 msgstr "Algoritmus."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10339 msgid "Axiom \\theaxiom."
10340 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10344 msgid "Axiom*"
10345 msgstr "Axióma*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10349 msgid "Axiom."
10350 msgstr "Axióma."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10353 msgid "Condition \\thecondition."
10354 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10358 msgid "Condition*"
10359 msgstr "Podmienka*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10363 msgid "Condition."
10364 msgstr "Podmienka."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10367 msgid "Note \\thenote."
10368 msgstr "Poznámka \\thenote."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10372 msgid "Note*"
10373 msgstr "Poznámka*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10377 msgid "Note."
10378 msgstr "Poznámka."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10382 msgid "Notation*"
10383 msgstr "Notácia"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10387 msgid "Notation."
10388 msgstr "Notácia."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10391 msgid "Summary \\thesummary."
10392 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10396 msgid "Summary*"
10397 msgstr "Súhrn*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10401 msgid "Summary."
10402 msgstr "Súhrn."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10405 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10406 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10410 msgid "Acknowledgement*"
10411 msgstr "Poďakovanie*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10414 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10415 msgstr "Záver \\theconclusion."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10419 msgid "Conclusion*"
10420 msgstr "Záver*"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10424 msgid "Conclusion."
10425 msgstr "Záver."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10433 msgid "Assumption"
10434 msgstr "Predpoklad"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10437 msgid "Assumption \\theassumption."
10438 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10442 msgid "Assumption*"
10443 msgstr "Predpoklad*"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10447 msgid "Assumption."
10448 msgstr "Predpoklad."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10452 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10455 msgid ""
10456 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10457 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10459 "in both numbered and non-numbered forms."
10460 msgstr ""
10461 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10462 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10463 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10464 "formách (číslované/nečíslované)."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10469 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10470 msgid "theorems"
10471 msgstr "teorémy"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10474 msgid "Criterion \\thetheorem."
10475 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10478 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10479 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10482 msgid "Axiom \\thetheorem."
10483 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10486 msgid "Condition \\thetheorem."
10487 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10490 msgid "Note \\thetheorem."
10491 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10494 msgid "Notation \\thetheorem."
10495 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10498 msgid "Summary \\thetheorem."
10499 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10502 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10503 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10507 msgstr "Záver \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10510 msgid "Assumption \\thetheorem."
10511 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10514 msgid "Question \\thetheorem."
10515 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10518 msgid "Question*"
10519 msgstr "Otázka*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10522 msgid "Question."
10523 msgstr "Otázka."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10526 msgid "Theorems (AMS)"
10527 msgstr "Teorémy (AMS)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10530 msgid ""
10531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10535 msgstr ""
10536 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10537 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10538 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10539 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10543 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10546 msgid ""
10547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10551 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10552 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10553 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10554 msgstr ""
10555 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10556 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10557 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10558 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10559 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10560 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10564 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10567 msgid ""
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10573 msgstr ""
10574 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10575 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10576 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10577 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10578 "na začiatku každej kapitoly."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10581 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10582 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10585 msgid ""
10586 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10587 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10588 "chapter environment."
10589 msgstr ""
10590 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10591 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10592 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10595 msgid "Named Theorems"
10596 msgstr "Menované Teorémy"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10599 msgid ""
10600 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10601 "'Short Title' inset."
10602 msgstr ""
10603 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10604 "Titul'."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10607 msgid "Named Theorem"
10608 msgstr "Menovaný Teorém"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10611 msgid "Named Theorem."
10612 msgstr "Menovaný Teorém."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10615 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10616 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10619 msgid ""
10620 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10621 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10622 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10623 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10624 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10625 msgstr ""
10626 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10627 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10628 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10629 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10630 "na začiatku každej sekcie."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10634 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10637 msgid ""
10638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10639 "section start)."
10640 msgstr ""
10641 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10642 "každej sekcie)."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10646 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10649 msgid ""
10650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10651 "using the extended AMS machinery."
10652 msgstr ""
10653 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10654 "AMS."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10657 msgid ""
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10660 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10661 msgstr ""
10662 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10663 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10664 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10665 "modulu."
10666
10667 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10668 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10669 msgid "Ignore"
10670 msgstr "Ignorovať"
10671
10672 #: lib/languages:79
10673 msgid "Afrikaans"
10674 msgstr "Afrikánsky"
10675
10676 #: lib/languages:86
10677 msgid "Albanian"
10678 msgstr "Albánsky"
10679
10680 #: lib/languages:94
10681 msgid "English (USA)"
10682 msgstr "Anglicky (USA)"
10683
10684 #: lib/languages:113
10685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10686 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10687
10688 #: lib/languages:122
10689 msgid "Arabic (Arabi)"
10690 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10691
10692 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10693 msgid "Armenian"
10694 msgstr "Arménsky"
10695
10696 #: lib/languages:138
10697 msgid "German (Austria, old spelling)"
10698 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10699
10700 #: lib/languages:145
10701 msgid "German (Austria)"
10702 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10703
10704 #: lib/languages:152
10705 msgid "Indonesian"
10706 msgstr "Indonézsky"
10707
10708 #: lib/languages:160
10709 msgid "Malay"
10710 msgstr "Malajsky"
10711
10712 #: lib/languages:168
10713 msgid "Basque"
10714 msgstr "Baskitsky"
10715
10716 #: lib/languages:176
10717 msgid "Belarusian"
10718 msgstr "Bielorusky"
10719
10720 #: lib/languages:183
10721 msgid "Portuguese (Brazil)"
10722 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10723
10724 #: lib/languages:191
10725 msgid "Breton"
10726 msgstr "Bretónsky"
10727
10728 #: lib/languages:199
10729 msgid "English (UK)"
10730 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10731
10732 #: lib/languages:208
10733 msgid "Bulgarian"
10734 msgstr "Bulharsky"
10735
10736 #: lib/languages:217
10737 msgid "English (Canada)"
10738 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10739
10740 #: lib/languages:227
10741 msgid "French (Canada)"
10742 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10743
10744 #: lib/languages:236
10745 msgid "Catalan"
10746 msgstr "Katalánsky"
10747
10748 #: lib/languages:246
10749 msgid "Chinese (simplified)"
10750 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10751
10752 #: lib/languages:253
10753 msgid "Chinese (traditional)"
10754 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10755
10756 #: lib/languages:266
10757 msgid "Croatian"
10758 msgstr "Chorvátsky"
10759
10760 #: lib/languages:274
10761 msgid "Czech"
10762 msgstr "Česky"
10763
10764 #: lib/languages:282
10765 msgid "Danish"
10766 msgstr "Dánsky"
10767
10768 #: lib/languages:297
10769 msgid "Dutch"
10770 msgstr "Holandsky"
10771
10772 #: lib/languages:306
10773 msgid "English"
10774 msgstr "Anglicky"
10775
10776 #: lib/languages:315
10777 msgid "Esperanto"
10778 msgstr "Esperanto"
10779
10780 #: lib/languages:323
10781 msgid "Estonian"
10782 msgstr "Estónsky"
10783
10784 #: lib/languages:334
10785 msgid "Farsi"
10786 msgstr "Persky"
10787
10788 #: lib/languages:347
10789 msgid "Finnish"
10790 msgstr "Fínsky"
10791
10792 #: lib/languages:356
10793 msgid "French"
10794 msgstr "Francúzsky"
10795
10796 #: lib/languages:370
10797 msgid "Galician"
10798 msgstr "Haličsky"
10799
10800 #: lib/languages:379
10801 msgid "German (old spelling)"
10802 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10803
10804 #: lib/languages:389
10805 msgid "German"
10806 msgstr "Nemecky"
10807
10808 #: lib/languages:400
10809 msgid "German (Switzerland)"
10810 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10811
10812 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10814 msgid "Greek"
10815 msgstr "Grécky"
10816
10817 #: lib/languages:418
10818 msgid "Greek (polytonic)"
10819 msgstr "Grécky (polytonic)"
10820
10821 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10822 msgid "Hebrew"
10823 msgstr "Hebrejsky"
10824
10825 #: lib/languages:456
10826 msgid "Icelandic"
10827 msgstr "Islandsky"
10828
10829 #: lib/languages:465
10830 msgid "Interlingua"
10831 msgstr "Interlingua"
10832
10833 #: lib/languages:473
10834 msgid "Irish"
10835 msgstr "Írsky"
10836
10837 #: lib/languages:481
10838 msgid "Italian"
10839 msgstr "Taliansky"
10840
10841 #: lib/languages:492
10842 msgid "Japanese"
10843 msgstr "Japonsky"
10844
10845 #: lib/languages:501
10846 msgid "Japanese (CJK)"
10847 msgstr "Japonsky (CJK)"
10848
10849 #: lib/languages:507
10850 msgid "Kazakh"
10851 msgstr "Kazachsky"
10852
10853 #: lib/languages:515
10854 msgid "Korean"
10855 msgstr "Kórejsky"
10856
10857 #: lib/languages:536
10858 msgid "Latin"
10859 msgstr "Latinsky"
10860
10861 #: lib/languages:546
10862 msgid "Latvian"
10863 msgstr "Lotyšsky"
10864
10865 #: lib/languages:557
10866 msgid "Lithuanian"
10867 msgstr "Litevsky"
10868
10869 #: lib/languages:566
10870 msgid "Lower Sorbian"
10871 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10872
10873 #: lib/languages:574
10874 msgid "Hungarian"
10875 msgstr "Maďarsky"
10876
10877 #: lib/languages:591
10878 msgid "Mongolian"
10879 msgstr "Mongolsky"
10880
10881 #: lib/languages:599
10882 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10883 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10884
10885 #: lib/languages:607
10886 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10887 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10888
10889 #: lib/languages:632
10890 msgid "Polish"
10891 msgstr "Poľsky"
10892
10893 #: lib/languages:640
10894 msgid "Portuguese"
10895 msgstr "Portugalsky"
10896
10897 #: lib/languages:648
10898 msgid "Romanian"
10899 msgstr "Rumunsky"
10900
10901 #: lib/languages:656
10902 msgid "Russian"
10903 msgstr "Rusky"
10904
10905 #: lib/languages:664
10906 msgid "North Sami"
10907 msgstr "Sámsky (Severný)"
10908
10909 #: lib/languages:679
10910 msgid "Scottish"
10911 msgstr "Škótsky"
10912
10913 #: lib/languages:687
10914 msgid "Serbian"
10915 msgstr "Srbsky"
10916
10917 #: lib/languages:695
10918 msgid "Serbian (Latin)"
10919 msgstr "Srbsky (Latin)"
10920
10921 #: lib/languages:704
10922 msgid "Slovak"
10923 msgstr "Slovensky"
10924
10925 #: lib/languages:712
10926 msgid "Slovene"
10927 msgstr "Slovinsky"
10928
10929 #: lib/languages:720
10930 msgid "Spanish"
10931 msgstr "Španielsky"
10932
10933 #: lib/languages:732
10934 msgid "Spanish (Mexico)"
10935 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10936
10937 #: lib/languages:743
10938 msgid "Swedish"
10939 msgstr "Švédsky"
10940
10941 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10942 msgid "Thai"
10943 msgstr "Thajsky"
10944
10945 #: lib/languages:783
10946 msgid "Turkish"
10947 msgstr "Turecky"
10948
10949 #: lib/languages:793
10950 msgid "Turkmen"
10951 msgstr "Turkménsky"
10952
10953 #: lib/languages:802
10954 msgid "Ukrainian"
10955 msgstr "Ukrajinsky"
10956
10957 #: lib/languages:810
10958 msgid "Upper Sorbian"
10959 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10960
10961 #: lib/languages:828
10962 msgid "Vietnamese"
10963 msgstr "Vietnamsky"
10964
10965 #: lib/languages:837
10966 msgid "Welsh"
10967 msgstr "Walesky"
10968
10969 #: lib/encodings:14
10970 msgid "Unicode (utf8)"
10971 msgstr "Unicode (utf8)"
10972
10973 #: lib/encodings:19
10974 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10975 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10976
10977 #: lib/encodings:23
10978 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10979 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10980
10981 #: lib/encodings:26
10982 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10983 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10984
10985 #: lib/encodings:29
10986 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10987 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10988
10989 #: lib/encodings:32
10990 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10991 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10992
10993 #: lib/encodings:35
10994 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10995 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10996
10997 #: lib/encodings:38
10998 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10999 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11000
11001 #: lib/encodings:42
11002 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11003 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11004
11005 #: lib/encodings:45
11006 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11007 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11008
11009 #: lib/encodings:48
11010 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11011 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11012
11013 #: lib/encodings:51
11014 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11015 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11016
11017 #: lib/encodings:55
11018 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11019 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11020
11021 #: lib/encodings:58
11022 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11023 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11024
11025 #: lib/encodings:61
11026 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11027 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11028
11029 #: lib/encodings:64
11030 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11031 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11032
11033 #: lib/encodings:67
11034 msgid "DOS (CP 437)"
11035 msgstr "DOS (CP 437)"
11036
11037 #: lib/encodings:71
11038 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11039 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11040
11041 #: lib/encodings:74
11042 msgid "Western European (CP 850)"
11043 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11044
11045 #: lib/encodings:77
11046 msgid "Central European (CP 852)"
11047 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11048
11049 #: lib/encodings:80
11050 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11051 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11052
11053 #: lib/encodings:83
11054 msgid "Western European (CP 858)"
11055 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11056
11057 #: lib/encodings:86
11058 msgid "Hebrew (CP 862)"
11059 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11060
11061 #: lib/encodings:89
11062 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11063 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11064
11065 #: lib/encodings:92
11066 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11067 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11068
11069 #: lib/encodings:95
11070 msgid "Central European (CP 1250)"
11071 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11072
11073 #: lib/encodings:98
11074 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11075 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11076
11077 #: lib/encodings:102
11078 msgid "Western European (CP 1252)"
11079 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11080
11081 #: lib/encodings:105
11082 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11083 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11084
11085 #: lib/encodings:109
11086 msgid "Arabic (CP 1256)"
11087 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11088
11089 #: lib/encodings:112
11090 msgid "Baltic (CP 1257)"
11091 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11092
11093 #: lib/encodings:115
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11095 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11096
11097 #: lib/encodings:118
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11099 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11100
11101 #: lib/encodings:121
11102 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11103 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11104
11105 #: lib/encodings:124
11106 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11107 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11108
11109 #: lib/encodings:149
11110 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11111 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11112
11113 #: lib/encodings:153
11114 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11116
11117 #: lib/encodings:157
11118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11119 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11120
11121 #: lib/encodings:161
11122 msgid "Korean (EUC-KR)"
11123 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11124
11125 #: lib/encodings:165
11126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11127 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11128
11129 #: lib/encodings:169
11130 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11131 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11132
11133 #: lib/encodings:173
11134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11136
11137 #: lib/encodings:180
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11140
11141 #: lib/encodings:182
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11143 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11144
11145 #: lib/encodings:184
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11147 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11148
11149 #: lib/encodings:191
11150 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11151 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11152
11153 #: lib/encodings:196
11154 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11155 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11156
11157 #: lib/encodings:200
11158 msgid "ASCII"
11159 msgstr "ASCII"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11162 msgid "Array Environment|y"
11163 msgstr "Pole prostredie"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11166 msgid "Cases Environment|C"
11167 msgstr "Cases prostredie"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11170 msgid "Aligned Environment|l"
11171 msgstr "Aligned prostredie"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11174 msgid "AlignedAt Environment|v"
11175 msgstr "AlignedAt prostredie"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11178 msgid "Gathered Environment|h"
11179 msgstr "Gathered prostredie"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11182 msgid "Split Environment|S"
11183 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11186 msgid "Delimiters...|r"
11187 msgstr "Oddeľovače..."
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11190 msgid "Matrix...|x"
11191 msgstr "Matrica..."
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11194 msgid "Macro|o"
11195 msgstr "Makro"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11198 msgid "AMS align Environment|a"
11199 msgstr "AMS align prostredie"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11202 msgid "AMS alignat Environment|t"
11203 msgstr "AMS alignat prostredie"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11206 msgid "AMS flalign Environment|f"
11207 msgstr "AMS flalign prostredie"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11210 msgid "AMS gather Environment|g"
11211 msgstr "AMS gather prostredie"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11214 msgid "AMS multline Environment|m"
11215 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11218 msgid "Inline Formula|I"
11219 msgstr "Vzorec v riadku"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11222 msgid "Displayed Formula|D"
11223 msgstr "Zobrazený vzorec"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11226 msgid "Eqnarray Environment|E"
11227 msgstr "Eqnarray prostredie"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11230 msgid "AMS Environment|A"
11231 msgstr "AMS prostredie"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11234 msgid "Number Whole Formula|N"
11235 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11238 msgid "Number This Line|u"
11239 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11242 msgid "Equation Label|L"
11243 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11246 msgid "Copy as Reference|R"
11247 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11250 msgid "Split Cell|C"
11251 msgstr "Rozdeliť bunku"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11254 msgid "Insert|s"
11255 msgstr "Vložiť"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11258 msgid "Add Line Above|o"
11259 msgstr "Pridať riadok ponad"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11262 msgid "Add Line Below|B"
11263 msgstr "Pridať riadok popod"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11266 msgid "Delete Line Above|v"
11267 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11270 msgid "Delete Line Below|w"
11271 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11274 msgid "Add Line to Left"
11275 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11278 msgid "Add Line to Right"
11279 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11282 msgid "Delete Line to Left"
11283 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11286 msgid "Delete Line to Right"
11287 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11290 msgid "Show Math Toolbar"
11291 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11294 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11295 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11298 msgid "Show Table Toolbar"
11299 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11302 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11303 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11306 msgid "Next Cross-Reference|N"
11307 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11310 msgid "Go to Label|G"
11311 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11314 msgid "<Reference>|R"
11315 msgstr "<Referencia>|R"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11318 msgid "(<Reference>)|e"
11319 msgstr "(<Referencia>)|e"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11322 msgid "<Page>|P"
11323 msgstr "<Strana>|S"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11326 msgid "On Page <Page>|O"
11327 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11330 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11331 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11334 msgid "Formatted Reference|t"
11335 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11338 msgid "Textual Reference|x"
11339 msgstr "Textová Referencia"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11354 msgid "Settings...|S"
11355 msgstr "Nastavenia...|a"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11358 msgid "Go Back|G"
11359 msgstr "Choď späť"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11362 msgid "Copy as Reference|C"
11363 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11366 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11367 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11370 msgid "Open Inset|O"
11371 msgstr "Otvoriť vložku"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11374 msgid "Close Inset|C"
11375 msgstr "Zavrieť vložku"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11379 msgid "Dissolve Inset|D"
11380 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11383 msgid "Show Label|L"
11384 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11387 msgid "Frameless|l"
11388 msgstr "Bez rámu"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11391 msgid "Simple Frame|F"
11392 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11395 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11396 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11399 msgid "Oval, Thin|a"
11400 msgstr "Oválny, Tenký"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11403 msgid "Oval, Thick|v"
11404 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11407 msgid "Drop Shadow|w"
11408 msgstr "S Tieňom"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11411 msgid "Shaded Background|B"
11412 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11415 msgid "Double Frame|u"
11416 msgstr "Dvojitý Rám"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11419 msgid "LyX Note|N"
11420 msgstr "Poznámka LyXu"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11423 msgid "Comment|m"
11424 msgstr "Komentár"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11427 msgid "Greyed Out|G"
11428 msgstr "Zosivelé"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11431 msgid "Open All Notes|A"
11432 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11435 msgid "Close All Notes|l"
11436 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11439 msgid "Phantom|P"
11440 msgstr "Phantom"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11443 msgid "Horizontal Phantom|H"
11444 msgstr "Horizontálny Phantom"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11447 msgid "Vertical Phantom|V"
11448 msgstr "Vertikálny Phantom"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11451 msgid "Interword Space|w"
11452 msgstr "Medzislovná medzera"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11455 msgid "Protected Space|o"
11456 msgstr "Chránená medzera"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11459 msgid "Thin Space|T"
11460 msgstr "Úzka medzera"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11463 msgid "Negative Thin Space|N"
11464 msgstr "Záporná úzka medzera"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11467 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11468 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11471 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11472 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11475 msgid "Quad Space|Q"
11476 msgstr "Quad medzera"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11479 msgid "Double Quad Space|u"
11480 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11483 msgid "Horizontal Fill|F"
11484 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11487 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11488 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11492 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11495 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11496 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11500 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11504 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11507 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11508 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11511 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11512 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11515 msgid "Custom Length|C"
11516 msgstr "Vlastná dĺžka"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11519 msgid "Medium Space|M"
11520 msgstr "Stredná Medzera"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11523 msgid "Thick Space|h"
11524 msgstr "Tučná medzera"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11527 msgid "Negative Medium Space|u"
11528 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11531 msgid "Negative Thick Space|i"
11532 msgstr "Záporná tučná medzera"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11535 msgid "DefSkip|D"
11536 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11539 msgid "SmallSkip|S"
11540 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11543 msgid "MedSkip|M"
11544 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11547 msgid "BigSkip|B"
11548 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11551 msgid "VFill|F"
11552 msgstr "Výplň (VFill)"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11555 msgid "Custom|C"
11556 msgstr "Vlastné"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11559 msgid "Settings...|e"
11560 msgstr "Nastavenia...|a"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11563 msgid "Include|c"
11564 msgstr "Zahrnúť"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11567 msgid "Input|p"
11568 msgstr "Vstup"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11571 msgid "Verbatim|V"
11572 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11575 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11576 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11579 msgid "Listing|L"
11580 msgstr "Výpis"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11583 msgid "Edit Included File...|E"
11584 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11587 msgid "New Page|N"
11588 msgstr "Nová stránka"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11591 msgid "Page Break|a"
11592 msgstr "Zalomenie strany"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11595 msgid "Clear Page|C"
11596 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11599 msgid "Clear Double Page|D"
11600 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11603 msgid "Ragged Line Break|R"
11604 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11607 msgid "Justified Line Break|J"
11608 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11611 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11612 msgid "Cut"
11613 msgstr "Vystrihnúť"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11616 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11617 msgid "Copy"
11618 msgstr "Kopírovať"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11621 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11623 msgid "Paste"
11624 msgstr "Vlepiť"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11627 msgid "Paste Recent|e"
11628 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11631 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11632 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11635 msgid "Forward search|F"
11636 msgstr "Dopredu hľadať"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11639 msgid "Move Paragraph Up|o"
11640 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11643 msgid "Move Paragraph Down|v"
11644 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11647 msgid "Promote Section|r"
11648 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11651 msgid "Demote Section|m"
11652 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11655 msgid "Move Section Down|D"
11656 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11659 msgid "Move Section Up|U"
11660 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11663 msgid "Insert Short Title|T"
11664 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11667 msgid "Accept Change|c"
11668 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11671 msgid "Reject Change|j"
11672 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11675 msgid "Apply Last Text Style|A"
11676 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11679 msgid "Text Style|S"
11680 msgstr "Štýl textu"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11683 msgid "Paragraph Settings...|P"
11684 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11687 msgid "Fullscreen Mode"
11688 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11691 msgid "Anything|A"
11692 msgstr "Hocičo"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11695 msgid "Anything Non-Empty|o"
11696 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11699 msgid "Any Word|W"
11700 msgstr "Hocijaké Slovo"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11703 msgid "Any Number|N"
11704 msgstr "Hocijaké Číslo"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11707 msgid "User Defined|U"
11708 msgstr "Užívateľom Definované"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11711 msgid "Append Argument"
11712 msgstr "Pridaj Argument"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11715 msgid "Remove Last Argument"
11716 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11719 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11720 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11723 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11724 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11727 msgid "Insert Optional Argument"
11728 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11731 msgid "Remove Optional Argument"
11732 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11735 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11736 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11739 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11740 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11743 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11744 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11747 msgid "Reload|R"
11748 msgstr "Opäť načítať"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11752 msgid "Edit Externally...|x"
11753 msgstr "Externe upraviť...|x"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11756 msgid "Multicolumn|u"
11757 msgstr "Viacstĺpcové"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11760 msgid "Multirow|w"
11761 msgstr "Viacriadkové"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11764 msgid "Top Line|n"
11765 msgstr "Vrchný riadok"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11768 msgid "Bottom Line|i"
11769 msgstr "Spodný riadok"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11772 msgid "Left Line|L"
11773 msgstr "Ľavý riadok"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11776 msgid "Right Line|R"
11777 msgstr "Pravý riadok"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11780 msgid "Left|f"
11781 msgstr "Vľavo"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11784 msgid "Center|C"
11785 msgstr "Na stred"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11788 msgid "Right|h"
11789 msgstr "Vpravo"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11792 msgid "Decimal"
11793 msgstr "Desatinná"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11796 msgid "Top|T"
11797 msgstr "Hore"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11800 msgid "Middle|M"
11801 msgstr "Na stred"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11804 msgid "Bottom|B"
11805 msgstr "Dole"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11808 msgid "Append Row|A"
11809 msgstr "Pridať Riadok"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11812 msgid "Delete Row|D"
11813 msgstr "Zmazať riadok"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11816 msgid "Copy Row|o"
11817 msgstr "Kopíruj riadok"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11820 msgid "Append Column|p"
11821 msgstr "Pridať Stĺpec"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11824 msgid "Delete Column|e"
11825 msgstr "Zmazať stĺpec"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11828 msgid "Copy Column|y"
11829 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11832 msgid "Settings...|g"
11833 msgstr "Nastavenia...|a"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11836 msgid "File|F"
11837 msgstr "Súbor|S"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11840 msgid "Path|P"
11841 msgstr "Cesty"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11844 msgid "Class|C"
11845 msgstr "Trieda"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11848 msgid "File Revision|R"
11849 msgstr "Revízia Súboru"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11852 msgid "Tree Revision|T"
11853 msgstr "Revízia Stromu"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11856 msgid "Revision Author|A"
11857 msgstr "Autor Revízie"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11860 msgid "Revision Date|D"
11861 msgstr "Dátum Revízie"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11864 msgid "Revision Time|i"
11865 msgstr "Čas Revízie"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11868 msgid "LyX Version|X"
11869 msgstr "Verzia LyXu"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11872 msgid "Document Info|D"
11873 msgstr "Info Dokumentu"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11876 msgid "Copy Text|o"
11877 msgstr "Kopíruj Text"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11880 msgid "Activate Branch|A"
11881 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11884 msgid "Deactivate Branch|e"
11885 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11888 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11889 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11892 msgid "All Indexes|A"
11893 msgstr "Všetky Indexy"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11896 msgid "Subindex|b"
11897 msgstr "Podindex"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11900 msgid "Reject Change|R"
11901 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11904 msgid "Promote Section|P"
11905 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11908 msgid "Demote Section|D"
11909 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11912 msgid "Move Section Down|w"
11913 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11916 msgid "Select Section|S"
11917 msgstr "Vyber Sekciu"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11920 msgid "Wrap by Preview|P"
11921 msgstr "Obtekať pri náhľade"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11924 msgid "Edit|E"
11925 msgstr "Upraviť|U"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11928 msgid "View|V"
11929 msgstr "Názor|z"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11932 msgid "Insert|I"
11933 msgstr "Vložiť|V"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11936 msgid "Navigate|N"
11937 msgstr "Navigovať|g"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11940 msgid "Document|D"
11941 msgstr "Dokument|D"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11944 msgid "Tools|T"
11945 msgstr "Nástroje|N"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11948 msgid "Help|H"
11949 msgstr "Pomocník|P"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11952 msgid "New|N"
11953 msgstr "Nový|N"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11956 msgid "New from Template...|m"
11957 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11960 msgid "Open...|O"
11961 msgstr "Otvoriť...|O"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11964 msgid "Open Recent|t"
11965 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11968 msgid "Close|C"
11969 msgstr "Zavrieť|Z"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11972 msgid "Close All"
11973 msgstr "Zavrieť všetko"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11976 msgid "Save|S"
11977 msgstr "Uložiť|l"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11980 msgid "Save As...|A"
11981 msgstr "Uložiť ako...|a"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11984 msgid "Save All|l"
11985 msgstr "Uložiť všetko|v"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11988 msgid "Revert to Saved|R"
11989 msgstr "Vrátiť na uložené"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11992 msgid "Version Control|V"
11993 msgstr "Správa Verzií"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11996 msgid "Import|I"
11997 msgstr "Importovať|I"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12000 msgid "Export|E"
12001 msgstr "Exportovať|E"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12004 msgid "Print...|P"
12005 msgstr "Výtlačok...|t"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12008 msgid "Fax...|F"
12009 msgstr "Fax...|F"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12012 msgid "New Window|W"
12013 msgstr "Nové okno|é"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12016 msgid "Close Window|d"
12017 msgstr "Zavrieť okno|r"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12020 msgid "Exit|x"
12021 msgstr "Ukončiť|U"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12024 msgid "Register...|R"
12025 msgstr "Registrovať...|R"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12028 msgid "Check In Changes...|I"
12029 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12032 msgid "Check Out for Edit|O"
12033 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12036 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12037 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12040 msgid "Revert to Repository Version|v"
12041 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12044 msgid "Undo Last Check In|U"
12045 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12048 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12049 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12052 msgid "Show History...|H"
12053 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12056 msgid "Use Locking Property|L"
12057 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12060 msgid "More Formats & Options...|O"
12061 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12064 msgid "Undo|U"
12065 msgstr "Späť|S"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12068 msgid "Redo|R"
12069 msgstr "Opakovať|O"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12072 msgid "Paste Special"
12073 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12076 msgid "Select All"
12077 msgstr "Vybrať všetko"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12080 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12081 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12084 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12085 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12088 msgid "Table|T"
12089 msgstr "Tabuľka"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12092 msgid "Math|M"
12093 msgstr "Matematika|M"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12096 msgid "Rows & Columns|C"
12097 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12100 msgid "Increase List Depth|I"
12101 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12104 msgid "Decrease List Depth|D"
12105 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12108 msgid "Dissolve Inset"
12109 msgstr "Rozpustiť vložku"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12112 msgid "TeX Code Settings...|C"
12113 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12116 msgid "Float Settings...|a"
12117 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12120 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12121 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12124 msgid "Note Settings...|N"
12125 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12128 msgid "Phantom Settings...|h"
12129 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12132 msgid "Branch Settings...|B"
12133 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12136 msgid "Box Settings...|x"
12137 msgstr "Nastavenia rámku..."
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12140 msgid "Index Entry Settings...|y"
12141 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12144 msgid "Index Settings...|x"
12145 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12148 msgid "Info Settings...|n"
12149 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12152 msgid "Listings Settings...|g"
12153 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12156 msgid "Table Settings...|a"
12157 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12160 msgid "Plain Text|T"
12161 msgstr "Ako prostý text"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12164 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12165 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12168 msgid "Selection|S"
12169 msgstr "Výber"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12172 msgid "Selection, Join Lines|i"
12173 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12176 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12177 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12180 msgid "Paste as PDF"
12181 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12184 msgid "Paste as PNG"
12185 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12188 msgid "Paste as JPEG"
12189 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12192 msgid "Dissolve Text Style"
12193 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12196 msgid "Customized...|C"
12197 msgstr "Vlastné..."
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12200 msgid "Capitalize|a"
12201 msgstr "Prvé veľké"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12204 msgid "Uppercase|U"
12205 msgstr "Veľké písmená"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12208 msgid "Lowercase|L"
12209 msgstr "Malé písmená"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12212 msgid "Multicolumn|M"
12213 msgstr "Viacstĺpcové"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12216 msgid "Multirow|u"
12217 msgstr "Viacriadkové"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12220 msgid "Top Line|T"
12221 msgstr "Horný riadok"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12224 msgid "Bottom Line|B"
12225 msgstr "Dolný riadok"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12228 msgid "Top|p"
12229 msgstr "Hore"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12232 msgid "Middle|i"
12233 msgstr "Stred"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12236 msgid "Bottom|o"
12237 msgstr "Dole"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12240 msgid "Left|L"
12241 msgstr "Vľavo"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12244 msgid "Right|R"
12245 msgstr "Vpravo"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12248 msgid "Add Row|A"
12249 msgstr "Pridať riadok"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12252 msgid "Add Column|u"
12253 msgstr "Pridať stĺpec"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12256 msgid "Copy Column|p"
12257 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12260 msgid "Change Limits Type|L"
12261 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12264 msgid "Macro Definition"
12265 msgstr "Definícia makra"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12268 msgid "Change Formula Type|F"
12269 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12272 msgid "Text Style|T"
12273 msgstr "Štýl textu|t"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12276 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12277 msgstr "Použiť algebraické programy"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12280 msgid "Add Line Above|A"
12281 msgstr "Pridať riadok ponad"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12284 msgid "Delete Line Above|D"
12285 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12288 msgid "Delete Line Below|e"
12289 msgstr "Zmazať riadok popod"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12292 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12293 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12296 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12297 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12300 msgid "Default|t"
12301 msgstr "Štandard"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12304 msgid "Display|D"
12305 msgstr "Zobrazenie"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12308 msgid "Inline|I"
12309 msgstr "V riadku (inline)"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12312 msgid "Math Normal Font|N"
12313 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12316 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12317 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12320 msgid "Math Formal Script Family|o"
12321 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12324 msgid "Math Fraktur Family|F"
12325 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12328 msgid "Math Roman Family|R"
12329 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12332 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12333 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12336 msgid "Math Bold Series|B"
12337 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12340 msgid "Text Normal Font|T"
12341 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12344 msgid "Text Roman Family"
12345 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12348 msgid "Text Sans Serif Family"
12349 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12352 msgid "Text Typewriter Family"
12353 msgstr "Text strojopisná rodina"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12356 msgid "Text Bold Series"
12357 msgstr "Text. tučný duktus"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12360 msgid "Text Medium Series"
12361 msgstr "Text. stredný duktus"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12364 msgid "Text Italic Shape"
12365 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12368 msgid "Text Small Caps Shape"
12369 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12372 msgid "Text Slanted Shape"
12373 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12376 msgid "Text Upright Shape"
12377 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12380 msgid "Octave|O"
12381 msgstr "Octave"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12384 msgid "Maxima|M"
12385 msgstr "Maxima"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12388 msgid "Mathematica|a"
12389 msgstr "Mathematica|a"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12392 msgid "Maple, Simplify|S"
12393 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12396 msgid "Maple, Factor|F"
12397 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12400 msgid "Maple, Evalm|E"
12401 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12404 msgid "Maple, Evalf|v"
12405 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12408 msgid "Open All Insets|O"
12409 msgstr "Otvor všetky vložky"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12412 msgid "Close All Insets|C"
12413 msgstr "Zavri všetky vložky"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12416 msgid "Unfold Math Macro|n"
12417 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12420 msgid "Fold Math Macro|d"
12421 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12424 msgid "View Source|S"
12425 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12428 msgid "View Messages|g"
12429 msgstr "Zobraz Správy"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12432 msgid "View Master Document|M"
12433 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12436 msgid "Update Master Document|a"
12437 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12440 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12441 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12444 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12445 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12448 msgid "Close Current View|w"
12449 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12452 msgid "Fullscreen|l"
12453 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12456 msgid "Toolbars|b"
12457 msgstr "Lišty nástrojov"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12460 msgid "Math|h"
12461 msgstr "Matematika|M"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12464 msgid "Special Character|p"
12465 msgstr "Špeciálny znak"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12468 msgid "Formatting|o"
12469 msgstr "Formátovanie|F"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12472 msgid "List / TOC|i"
12473 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12476 msgid "Float|a"
12477 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12480 msgid "Note|N"
12481 msgstr "Poznámka|P"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12484 msgid "Branch|B"
12485 msgstr "Vetva|V"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12488 msgid "Custom Insets"
12489 msgstr "Vlastné Vložky"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12492 msgid "File|e"
12493 msgstr "Súbor|S"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12496 msgid "Box[[Menu]]"
12497 msgstr "Rámok"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12500 msgid "Citation...|C"
12501 msgstr "Citácia...|C"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12504 msgid "Cross-Reference...|R"
12505 msgstr "Krížová referencia...|r"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12508 msgid "Label...|L"
12509 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12512 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12513 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12516 msgid "Table...|T"
12517 msgstr "Tabuľka...|T"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12520 msgid "Graphics...|G"
12521 msgstr "Grafiky...|G"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12524 msgid "URL|U"
12525 msgstr "URL|U"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12528 msgid "Hyperlink...|k"
12529 msgstr "Hyperlinka..."
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12532 msgid "Footnote|F"
12533 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12536 msgid "Marginal Note|M"
12537 msgstr "Poznámka na okraji"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12540 msgid "Short Title|S"
12541 msgstr "Krátky Titul"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12544 msgid "TeX Code|X"
12545 msgstr "TeX Kód"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12548 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12549 msgstr "Výpis programu"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12552 msgid "Preview|w"
12553 msgstr "Náhľad"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12556 msgid "Symbols...|b"
12557 msgstr "Symboly..."
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12560 msgid "Ellipsis|i"
12561 msgstr "Trojbodka"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12564 msgid "End of Sentence|E"
12565 msgstr "Koniec vety"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12568 msgid "Ordinary Quote|Q"
12569 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12572 msgid "Single Quote|S"
12573 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12576 msgid "Protected Hyphen|y"
12577 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12580 msgid "Breakable Slash|a"
12581 msgstr "Nechránené lomítko"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12584 msgid "Menu Separator|M"
12585 msgstr "Oddeľovač v menu"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12588 msgid "Phonetic Symbols|P"
12589 msgstr "Fonetické symboly"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12592 msgid "Superscript|S"
12593 msgstr "Horný index"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12596 msgid "Subscript|u"
12597 msgstr "Dolný index"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12600 msgid "Protected Space|P"
12601 msgstr "Chránená medzera"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12604 msgid "Horizontal Space...|o"
12605 msgstr "Horizontálna medzera..."
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12608 msgid "Horizontal Line...|L"
12609 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12612 msgid "Vertical Space...|V"
12613 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12616 msgid "Phantom|m"
12617 msgstr "Phantom"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12620 msgid "Hyphenation Point|H"
12621 msgstr "Bod delenia slova"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12624 msgid "Ligature Break|k"
12625 msgstr "Zlom ligatúry"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12628 msgid "Display Formula|D"
12629 msgstr "Zobraziť vzorec"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12632 msgid "Numbered Formula|N"
12633 msgstr "Číslovaný vzorec"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12636 msgid "Figure Wrap Float|F"
12637 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12640 msgid "Table Wrap Float|T"
12641 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12644 msgid "Table of Contents|C"
12645 msgstr "Obsah"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12648 msgid "Nomenclature|N"
12649 msgstr "Nomenklatúra"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12652 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12653 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12656 msgid "LyX Document...|X"
12657 msgstr "LyX Dokument...|X"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12660 msgid "Plain Text...|T"
12661 msgstr "Ako prostý text...|t"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12664 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12665 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12668 msgid "External Material...|M"
12669 msgstr "Externý materiál...|m"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12672 msgid "Child Document...|d"
12673 msgstr "Dokument potomka..."
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12676 msgid "Comment|C"
12677 msgstr "Komentár"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12680 msgid "Insert New Branch...|I"
12681 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12684 msgid "Change Tracking|C"
12685 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12688 msgid "Build Program|B"
12689 msgstr "Vytvoriť program"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12692 msgid "LaTeX Log|L"
12693 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12696 msgid "Outline|O"
12697 msgstr "Členenie|e"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12700 msgid "Start Appendix Here|A"
12701 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12704 msgid "Save in Bundled Format|F"
12705 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12708 msgid "Compressed|m"
12709 msgstr "Komprimované|m"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12712 msgid "Track Changes|T"
12713 msgstr "Sleduj zmeny"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12716 msgid "Merge Changes...|M"
12717 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12720 msgid "Accept Change|A"
12721 msgstr "Akceptovať zmenu"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12724 msgid "Accept All Changes|c"
12725 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12728 msgid "Reject All Changes|e"
12729 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12732 msgid "Show Changes in Output|S"
12733 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12736 msgid "Bookmarks|B"
12737 msgstr "Záložky|l"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12740 msgid "Next Note|N"
12741 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12744 msgid "Next Change|C"
12745 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12748 msgid "Next Cross-Reference|R"
12749 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12752 msgid "Go to Label|L"
12753 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12756 msgid "Save Bookmark 1|S"
12757 msgstr "Uložiť záložku 1"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12760 msgid "Save Bookmark 2"
12761 msgstr "Uložiť záložku 2"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12764 msgid "Save Bookmark 3"
12765 msgstr "Uložiť záložku 3"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12768 msgid "Save Bookmark 4"
12769 msgstr "Uložiť záložku 4"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12772 msgid "Save Bookmark 5"
12773 msgstr "Uložiť záložku 5"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12776 msgid "Clear Bookmarks|C"
12777 msgstr "Zrušiť záložky"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12780 msgid "Navigate Back|B"
12781 msgstr "Choď späť"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12784 msgid "Spellchecker...|S"
12785 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12788 msgid "Thesaurus...|T"
12789 msgstr "Slovník synoným..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12792 msgid "Statistics...|a"
12793 msgstr "Štatistika...|Š"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12796 msgid "Check TeX|h"
12797 msgstr "Kontrola TeXu"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12800 msgid "TeX Information|I"
12801 msgstr "TeX informácia|X"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12804 msgid "Compare...|C"
12805 msgstr "Porovnaj..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12808 msgid "Reconfigure|R"
12809 msgstr "Rekonfigurácia"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12812 msgid "Preferences...|P"
12813 msgstr "Preferencie...|P"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12816 msgid "Introduction|I"
12817 msgstr "Úvod|Ú"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12820 msgid "Tutorial|T"
12821 msgstr "Príručka|P"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12824 msgid "User's Guide|U"
12825 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12828 msgid "Additional Features|F"
12829 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12832 msgid "Embedded Objects|O"
12833 msgstr "Vložené Objekty|O"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12836 msgid "Customization|C"
12837 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12840 msgid "Shortcuts|S"
12841 msgstr "Skratky|S"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12844 msgid "LyX Functions|y"
12845 msgstr "LyX Funkcie|y"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12848 msgid "LaTeX Configuration|L"
12849 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12852 msgid "Specific Manuals|p"
12853 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12856 msgid "About LyX|X"
12857 msgstr "O programe LyX|X"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12860 msgid "Linguistics Manual|L"
12861 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12864 msgid "Braille Manual|B"
12865 msgstr "Braille: Manuál"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12868 msgid "XY-pic Manual|X"
12869 msgstr "XY-pic: Manuál"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12872 msgid "Multicolumn Manual|M"
12873 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12876 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12877 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12880 msgid "New document"
12881 msgstr "Nový dokument"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12884 msgid "Open document"
12885 msgstr "Otvoriť dokument"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12888 msgid "Save document"
12889 msgstr "Uložiť dokument"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12892 msgid "Print document"
12893 msgstr "Tlač dokument"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12896 msgid "Check spelling"
12897 msgstr "Kontrola pravopisu"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12900 msgid "Undo"
12901 msgstr "Späť"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12904 msgid "Redo"
12905 msgstr "Opäť"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12908 msgid "Find and replace"
12909 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12912 msgid "Find and replace (advanced)"
12913 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12916 msgid "Navigate back"
12917 msgstr "Choď späť"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12920 msgid "Toggle emphasis"
12921 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12924 msgid "Toggle noun"
12925 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12928 msgid "Apply last"
12929 msgstr "Použiť posledné"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12932 msgid "Insert math"
12933 msgstr "Vložiť mat."
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12936 msgid "Insert graphics"
12937 msgstr "Vložiť grafiku"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12940 msgid "Insert table"
12941 msgstr "Vložiť tabuľku"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12944 msgid "Toggle outline"
12945 msgstr "Prepnúť členenie"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12948 msgid "Toggle math toolbar"
12949 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12952 msgid "Toggle table toolbar"
12953 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12956 msgid "View/Update"
12957 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12960 msgid "View"
12961 msgstr "Zobraziť"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12964 msgid "Update"
12965 msgstr "Aktualizovať"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12968 msgid "View master document"
12969 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12972 msgid "Update master document"
12973 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12976 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12977 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12980 msgid "View other formats"
12981 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12984 msgid "Update other formats"
12985 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12988 msgid "Extra"
12989 msgstr "Extra"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12992 msgid "Numbered list"
12993 msgstr "Číslovaná listina"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12996 msgid "Itemized list"
12997 msgstr "Položková listina"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13000 msgid "Increase depth"
13001 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13004 msgid "Decrease depth"
13005 msgstr "Zníženie hĺbky"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13008 msgid "Insert figure float"
13009 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13012 msgid "Insert table float"
13013 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13016 msgid "Insert label"
13017 msgstr "Vložiť značku"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13020 msgid "Insert cross-reference"
13021 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13024 msgid "Insert citation"
13025 msgstr "Vložiť citáciu"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13028 msgid "Insert index entry"
13029 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13032 msgid "Insert nomenclature entry"
13033 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13036 msgid "Insert footnote"
13037 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13040 msgid "Insert margin note"
13041 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13044 msgid "Insert note"
13045 msgstr "Vložiť poznámku"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13048 msgid "Insert box"
13049 msgstr "Vložiť rámok"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13052 msgid "Insert hyperlink"
13053 msgstr "Vlož hyperlinku"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13056 msgid "Insert TeX code"
13057 msgstr "Vložiť TeX kód"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13060 msgid "Insert math macro"
13061 msgstr "Vložiť mat. makro"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13064 msgid "Include file"
13065 msgstr "Zahrnúť súbor"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13068 msgid "Text style"
13069 msgstr "Štýl textu"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13072 msgid "Paragraph settings"
13073 msgstr "Nastavenia odstavca"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13076 msgid "Add row"
13077 msgstr "Pridať riadok"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13080 msgid "Add column"
13081 msgstr "Pridať stĺpec"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13084 msgid "Delete row"
13085 msgstr "Zmazať riadok"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13088 msgid "Delete column"
13089 msgstr "Zmazať stĺpec"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13092 msgid "Set top line"
13093 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13096 msgid "Set bottom line"
13097 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13100 msgid "Set left line"
13101 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13104 msgid "Set right line"
13105 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13108 msgid "Set border lines"
13109 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13112 msgid "Set all lines"
13113 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13116 msgid "Unset all lines"
13117 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13120 msgid "Align left"
13121 msgstr "Zarovnať vľavo"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13124 msgid "Align center"
13125 msgstr "Zarovnať na stred"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13128 msgid "Align right"
13129 msgstr "Zarovnať vpravo"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13132 msgid "Align on decimal"
13133 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13136 msgid "Align top"
13137 msgstr "Zarovnať hore"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13140 msgid "Align middle"
13141 msgstr "Zarovnať na stred"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13144 msgid "Align bottom"
13145 msgstr "Zarovnať dospodu"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13148 msgid "Rotate cell"
13149 msgstr "Otočiť bunku"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13152 msgid "Rotate table"
13153 msgstr "Otočiť tabuľku"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13156 msgid "Set multi-column"
13157 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13160 msgid "Set multi-row"
13161 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13164 msgid "Math"
13165 msgstr "Matematika"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13168 msgid "Set display mode"
13169 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13172 msgid "Subscript"
13173 msgstr "Dolný index"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13176 msgid "Superscript"
13177 msgstr "Horný index"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13180 msgid "Insert square root"
13181 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13184 msgid "Insert root"
13185 msgstr "Vložiť odmocninu"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13188 msgid "Insert standard fraction"
13189 msgstr "Vložiť zlomok"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13192 msgid "Insert sum"
13193 msgstr "Vložiť sumu"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13196 msgid "Insert integral"
13197 msgstr "Vložiť integrál"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13200 msgid "Insert product"
13201 msgstr "Vložiť produkt"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13204 msgid "Insert ( )"
13205 msgstr "Vložiť ( )"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13208 msgid "Insert [ ]"
13209 msgstr "Vložiť [ ]"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13212 msgid "Insert { }"
13213 msgstr "Vložiť { }"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13216 msgid "Insert delimiters"
13217 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13220 msgid "Insert matrix"
13221 msgstr "Vložiť maticu"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13224 msgid "Insert cases environment"
13225 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13228 msgid "Toggle math panels"
13229 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13232 msgid "Math Macros"
13233 msgstr "Mat. makrá"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13236 msgid "Remove last argument"
13237 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13240 msgid "Append argument"
13241 msgstr "Pridaj argument"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13244 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13245 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13248 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13249 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13252 msgid "Remove optional argument"
13253 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13256 msgid "Insert optional argument"
13257 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13260 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13261 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13264 msgid "Append argument eating from the right"
13265 msgstr "Pridaj argument sprava"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13268 msgid "Append optional argument eating from the right"
13269 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13272 msgid "Command Buffer"
13273 msgstr "Príkazový riadok"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13276 msgid "Review[[Toolbar]]"
13277 msgstr "Recenzovať"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13280 msgid "Track changes"
13281 msgstr "Sleduj zmeny"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13284 msgid "Show changes in output"
13285 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13288 msgid "Next change"
13289 msgstr "Ďalšia zmena"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13292 msgid "Accept change inside selection"
13293 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13296 msgid "Reject change inside selection"
13297 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13300 msgid "Merge changes"
13301 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13304 msgid "Accept all changes"
13305 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13308 msgid "Reject all changes"
13309 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13312 msgid "Next note"
13313 msgstr "Ďalšia poznámka"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13316 msgid "View Other Formats"
13317 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13320 msgid "Update Other Formats"
13321 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13324 msgid "Version Control"
13325 msgstr "Správa Verzií"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13328 msgid "Register"
13329 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13332 msgid "Check-out for edit"
13333 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13336 msgid "Check-in changes"
13337 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13340 msgid "View revision log"
13341 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13344 msgid "Revert changes"
13345 msgstr "Odhoď zmeny"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13348 msgid "Compare with older revision"
13349 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13352 msgid "Compare with last revision"
13353 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13356 msgid "Insert Version Info"
13357 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13360 msgid "Use SVN file locking property"
13361 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13364 msgid "Update local directory from repository"
13365 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13368 msgid "Math Panels"
13369 msgstr "Matematické panely"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13372 msgid "Math spacings"
13373 msgstr "Mat. rozstupy"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13376 msgid "Styles"
13377 msgstr "Štýly"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13380 msgid "Fractions"
13381 msgstr "Zlomky"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13385 msgid "Fonts"
13386 msgstr "Písma"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13389 msgid "Functions"
13390 msgstr "Funkcie"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13393 msgid "Frame decorations"
13394 msgstr "Dekorácia rámov"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13397 msgid "Big operators"
13398 msgstr "Veľké operátory"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13401 msgid "Miscellaneous"
13402 msgstr "Rôzne"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13406 msgid "Arrows"
13407 msgstr "Šípky"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13410 msgid "AMS arrows"
13411 msgstr "AMS šípky"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13414 msgid "Operators"
13415 msgstr "Operátory"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13418 msgid "Relations"
13419 msgstr "Relácie"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13422 msgid "AMS relations"
13423 msgstr "AMS relácie"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13426 msgid "AMS negative relations"
13427 msgstr "AMS záporné relácie"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13430 msgid "Dots"
13431 msgstr "Bodky"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13434 msgid "AMS operators"
13435 msgstr "AMS operátory"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13438 msgid "AMS miscellaneous"
13439 msgstr "AMS rôzne"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13442 msgid "arccos"
13443 msgstr "arccos"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13446 msgid "arcsin"
13447 msgstr "arcsin"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13450 msgid "arctan"
13451 msgstr "arctan"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13454 msgid "arg"
13455 msgstr "arg"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13458 msgid "bmod"
13459 msgstr "bmod"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13462 msgid "cos"
13463 msgstr "cos"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13466 msgid "cosh"
13467 msgstr "cosh"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13470 msgid "cot"
13471 msgstr "cot"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13474 msgid "coth"
13475 msgstr "coth"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13478 msgid "csc"
13479 msgstr "csc"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13482 msgid "deg"
13483 msgstr "deg"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13486 msgid "det"
13487 msgstr "det"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13490 msgid "dim"
13491 msgstr "dim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13494 msgid "exp"
13495 msgstr "exp"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13498 msgid "gcd"
13499 msgstr "gcd"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13502 msgid "hom"
13503 msgstr "hom"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13506 msgid "inf"
13507 msgstr "inf"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13510 msgid "ker"
13511 msgstr "ker"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13514 msgid "lg"
13515 msgstr "lg"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13518 msgid "lim"
13519 msgstr "lim"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13522 msgid "liminf"
13523 msgstr "liminf"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13526 msgid "limsup"
13527 msgstr "limsup"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13530 msgid "ln"
13531 msgstr "ln"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13534 msgid "log"
13535 msgstr "log"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13538 msgid "max"
13539 msgstr "max"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13542 msgid "min"
13543 msgstr "min"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13546 msgid "sec"
13547 msgstr "sec"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13550 msgid "sin"
13551 msgstr "sin"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13554 msgid "sinh"
13555 msgstr "sinh"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13558 msgid "sup"
13559 msgstr "sup"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13562 msgid "tan"
13563 msgstr "tan"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13566 msgid "tanh"
13567 msgstr "tanh"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13570 msgid "Pr"
13571 msgstr "Pr"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13574 msgid "Spacings"
13575 msgstr "Rozstupy"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13578 msgid "Thin space\t\\,"
13579 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13582 msgid "Medium space\t\\:"
13583 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13586 msgid "Thick space\t\\;"
13587 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13590 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13591 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13595 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13598 msgid "Negative space\t\\!"
13599 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13602 msgid "Phantom\t\\phantom"
13603 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13606 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13607 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13610 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13611 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13614 msgid "Roots"
13615 msgstr "Odmocniny"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13618 msgid "Square root\t\\sqrt"
13619 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13622 msgid "Other root\t\\root"
13623 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13627 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13631 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13635 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13639 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13642 msgid "Standard\t\\frac"
13643 msgstr "Štandard\t\\frac"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13647 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13651 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13655 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13659 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13663 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13667 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13671 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13674 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13675 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13678 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13679 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13682 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13683 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13686 msgid "Binomial\t\\binom"
13687 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13690 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13691 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13694 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13695 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13698 msgid "Roman\t\\mathrm"
13699 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13702 msgid "Bold\t\\mathbf"
13703 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13706 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13707 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13710 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13711 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13714 msgid "Italic\t\\mathit"
13715 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13719 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13723 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13727 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13731 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13734 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13735 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13738 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13739 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13742 msgid "ldots"
13743 msgstr "ldots"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13746 msgid "cdots"
13747 msgstr "cdots"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13750 msgid "vdots"
13751 msgstr "vdots"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13754 msgid "ddots"
13755 msgstr "ddots"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13758 msgid "iddots"
13759 msgstr "iddots"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13762 msgid "Frame Decorations"
13763 msgstr "Dekorácia rámov"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13766 msgid "hat"
13767 msgstr "hat"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13770 msgid "tilde"
13771 msgstr "tilde"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13774 msgid "bar"
13775 msgstr "bar"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13778 msgid "grave"
13779 msgstr "grave"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13782 msgid "dot"
13783 msgstr "dot"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13786 msgid "check"
13787 msgstr "check"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13790 msgid "widehat"
13791 msgstr "widehat"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13794 msgid "widetilde"
13795 msgstr "widetilde"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13798 msgid "vec"
13799 msgstr "vec"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13802 msgid "acute"
13803 msgstr "acute"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13806 msgid "ddot"
13807 msgstr "ddot"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13810 msgid "dddot"
13811 msgstr "dddot"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13814 msgid "ddddot"
13815 msgstr "ddddot"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13818 msgid "breve"
13819 msgstr "breve"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13822 msgid "overline"
13823 msgstr "overline"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13826 msgid "overbrace"
13827 msgstr "overbrace"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13830 msgid "overleftarrow"
13831 msgstr "overleftarrow"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13834 msgid "overrightarrow"
13835 msgstr "overrightarrow"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13838 msgid "overleftrightarrow"
13839 msgstr "overleftrightarrow"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13842 msgid "overset"
13843 msgstr "overset"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13846 msgid "underline"
13847 msgstr "underline"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13850 msgid "underbrace"
13851 msgstr "underbrace"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13854 msgid "underleftarrow"
13855 msgstr "underleftarrow"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13858 msgid "underrightarrow"
13859 msgstr "underrightarrow"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13862 msgid "underleftrightarrow"
13863 msgstr "underleftrightarrow"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13866 msgid "underset"
13867 msgstr "underset"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13870 msgid "leftarrow"
13871 msgstr "leftarrow"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13874 msgid "rightarrow"
13875 msgstr "rightarrow"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13878 msgid "downarrow"
13879 msgstr "downarrow"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13882 msgid "uparrow"
13883 msgstr "uparrow"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13886 msgid "updownarrow"
13887 msgstr "updownarrow"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13890 msgid "leftrightarrow"
13891 msgstr "leftrightarrow"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13894 msgid "Leftarrow"
13895 msgstr "Leftarrow"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13898 msgid "Rightarrow"
13899 msgstr "Rightarrow"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13902 msgid "Downarrow"
13903 msgstr "Downarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13906 msgid "Uparrow"
13907 msgstr "Uparrow"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13910 msgid "Updownarrow"
13911 msgstr "Updownarrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13914 msgid "Leftrightarrow"
13915 msgstr "Leftrightarrow"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13918 msgid "Longleftrightarrow"
13919 msgstr "Longleftrightarrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13922 msgid "Longleftarrow"
13923 msgstr "Longleftarrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13926 msgid "Longrightarrow"
13927 msgstr "Longrightarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13930 msgid "longleftrightarrow"
13931 msgstr "longleftrightarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13934 msgid "longleftarrow"
13935 msgstr "longleftarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13938 msgid "longrightarrow"
13939 msgstr "longrightarrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13942 msgid "leftharpoondown"
13943 msgstr "leftharpoondown"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13946 msgid "rightharpoondown"
13947 msgstr "rightharpoondown"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13950 msgid "mapsto"
13951 msgstr "mapsto"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13954 msgid "longmapsto"
13955 msgstr "longmapsto"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13958 msgid "nwarrow"
13959 msgstr "nwarrow"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13962 msgid "nearrow"
13963 msgstr "nearrow"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13966 msgid "leftharpoonup"
13967 msgstr "leftharpoonup"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13970 msgid "rightharpoonup"
13971 msgstr "rightharpoonup"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13974 msgid "hookleftarrow"
13975 msgstr "hookleftarrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13978 msgid "hookrightarrow"
13979 msgstr "hookrightarrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13982 msgid "swarrow"
13983 msgstr "swarrow"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13986 msgid "searrow"
13987 msgstr "searrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13990 msgid "rightleftharpoons"
13991 msgstr "rightleftharpoons"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13994 msgid "pm"
13995 msgstr "pm"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13998 msgid "cap"
13999 msgstr "cap"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14002 msgid "diamond"
14003 msgstr "diamond"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14006 msgid "oplus"
14007 msgstr "oplus"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14010 msgid "mp"
14011 msgstr "mp"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14014 msgid "cup"
14015 msgstr "cup"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14018 msgid "bigtriangleup"
14019 msgstr "bigtriangleup"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14022 msgid "ominus"
14023 msgstr "ominus"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14026 msgid "times"
14027 msgstr "times"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14030 msgid "uplus"
14031 msgstr "uplus"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14034 msgid "bigtriangledown"
14035 msgstr "bigtriangledown"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14038 msgid "otimes"
14039 msgstr "otimes"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14042 msgid "div"
14043 msgstr "div"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14046 msgid "sqcap"
14047 msgstr "sqcap"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14050 msgid "triangleright"
14051 msgstr "triangleright"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14054 msgid "oslash"
14055 msgstr "oslash"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14058 msgid "cdot"
14059 msgstr "cdot"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14062 msgid "sqcup"
14063 msgstr "sqcup"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14066 msgid "triangleleft"
14067 msgstr "triangleleft"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14070 msgid "odot"
14071 msgstr "odot"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14074 msgid "star"
14075 msgstr "star"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14078 msgid "vee"
14079 msgstr "vee"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14082 msgid "amalg"
14083 msgstr "amalg"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14086 msgid "bigcirc"
14087 msgstr "bigcirc"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14090 msgid "setminus"
14091 msgstr "setminus"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14094 msgid "wedge"
14095 msgstr "wedge"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14098 msgid "dagger"
14099 msgstr "dagger"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14102 msgid "circ"
14103 msgstr "circ"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14106 msgid "bullet"
14107 msgstr "bullet"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14110 msgid "wr"
14111 msgstr "wr"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14114 msgid "ddagger"
14115 msgstr "ddagger"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14118 msgid "leq"
14119 msgstr "leq"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14122 msgid "geq"
14123 msgstr "geq"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14126 msgid "equiv"
14127 msgstr "equiv"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14130 msgid "models"
14131 msgstr "models"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14134 msgid "prec"
14135 msgstr "prec"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14138 msgid "succ"
14139 msgstr "succ"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14142 msgid "sim"
14143 msgstr "sim"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14146 msgid "perp"
14147 msgstr "perp"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14150 msgid "preceq"
14151 msgstr "preceq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14154 msgid "succeq"
14155 msgstr "succeq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14158 msgid "simeq"
14159 msgstr "simeq"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14162 msgid "mid"
14163 msgstr "mid"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14166 msgid "ll"
14167 msgstr "ll"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14170 msgid "gg"
14171 msgstr "gg"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14174 msgid "asymp"
14175 msgstr "asymp"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14178 msgid "parallel"
14179 msgstr "parallel"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14182 msgid "subset"
14183 msgstr "subset"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14186 msgid "supset"
14187 msgstr "supset"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14190 msgid "approx"
14191 msgstr "approx"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14194 msgid "smile"
14195 msgstr "smile"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14198 msgid "subseteq"
14199 msgstr "subseteq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14202 msgid "supseteq"
14203 msgstr "supseteq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14206 msgid "cong"
14207 msgstr "cong"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14210 msgid "frown"
14211 msgstr "frown"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14214 msgid "sqsubseteq"
14215 msgstr "sqsubseteq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14218 msgid "sqsupseteq"
14219 msgstr "sqsupseteq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14222 msgid "doteq"
14223 msgstr "doteq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14226 msgid "neq"
14227 msgstr "neq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14230 msgid "in[[math relation]]"
14231 msgstr "v"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14234 msgid "ni"
14235 msgstr "ni"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14238 msgid "propto"
14239 msgstr "propto"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14242 msgid "notin"
14243 msgstr "notin"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14246 msgid "vdash"
14247 msgstr "vdash"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14250 msgid "dashv"
14251 msgstr "dashv"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14254 msgid "bowtie"
14255 msgstr "bowtie"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14258 msgid "alpha"
14259 msgstr "alpha"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14262 msgid "beta"
14263 msgstr "beta"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14266 msgid "gamma"
14267 msgstr "gamma"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14270 msgid "delta"
14271 msgstr "delta"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14274 msgid "epsilon"
14275 msgstr "epsilon"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14278 msgid "varepsilon"
14279 msgstr "varepsilon"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14282 msgid "zeta"
14283 msgstr "zeta"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14286 msgid "eta"
14287 msgstr "eta"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14290 msgid "theta"
14291 msgstr "theta"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14294 msgid "vartheta"
14295 msgstr "vartheta"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14298 msgid "iota"
14299 msgstr "iota"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14302 msgid "kappa"
14303 msgstr "kappa"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14306 msgid "lambda"
14307 msgstr "lambda"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14310 msgid "mu"
14311 msgstr "mu"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14314 msgid "nu"
14315 msgstr "nu"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14318 msgid "xi"
14319 msgstr "xi"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14322 msgid "pi"
14323 msgstr "pi"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14326 msgid "varpi"
14327 msgstr "varpi"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14330 msgid "rho"
14331 msgstr "rho"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14334 msgid "varrho"
14335 msgstr "varrho"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14338 msgid "sigma"
14339 msgstr "sigma"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14342 msgid "varsigma"
14343 msgstr "varsigma"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14346 msgid "tau"
14347 msgstr "tau"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14350 msgid "upsilon"
14351 msgstr "upsilon"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14354 msgid "phi"
14355 msgstr "phi"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14358 msgid "varphi"
14359 msgstr "varphi"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14362 msgid "chi"
14363 msgstr "chi"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14366 msgid "psi"
14367 msgstr "psi"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14370 msgid "omega"
14371 msgstr "omega"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14374 msgid "Gamma"
14375 msgstr "Gamma"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14378 msgid "Delta"
14379 msgstr "Delta"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14382 msgid "Theta"
14383 msgstr "Theta"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14386 msgid "Lambda"
14387 msgstr "Lambda"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14390 msgid "Xi"
14391 msgstr "Xi"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14394 msgid "Pi"
14395 msgstr "Pi"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14398 msgid "Sigma"
14399 msgstr "Sigma"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14402 msgid "Upsilon"
14403 msgstr "Upsilon"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14406 msgid "Phi"
14407 msgstr "Phi"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14410 msgid "Psi"
14411 msgstr "Psi"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14414 msgid "Omega"
14415 msgstr "Omega"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14418 msgid "nabla"
14419 msgstr "nabla"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14422 msgid "partial"
14423 msgstr "partial"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14426 msgid "infty"
14427 msgstr "infty"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14430 msgid "prime"
14431 msgstr "prime"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14434 msgid "ell"
14435 msgstr "ell"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14438 msgid "emptyset"
14439 msgstr "emptyset"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14442 msgid "exists"
14443 msgstr "exists"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14446 msgid "forall"
14447 msgstr "forall"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14450 msgid "imath"
14451 msgstr "imath"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14454 msgid "jmath"
14455 msgstr "jmath"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14458 msgid "Re"
14459 msgstr "Re"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14462 msgid "Im"
14463 msgstr "Im"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14466 msgid "aleph"
14467 msgstr "aleph"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14470 msgid "wp"
14471 msgstr "wp"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14474 msgid "hbar"
14475 msgstr "hbar"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14478 msgid "angle"
14479 msgstr "angle"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14482 msgid "top"
14483 msgstr "hore"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14486 msgid "bot"
14487 msgstr "bot"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14490 msgid "Vert"
14491 msgstr "Vert"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14494 msgid "neg"
14495 msgstr "neg"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14498 msgid "flat"
14499 msgstr "flat"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14502 msgid "natural"
14503 msgstr "natural"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14506 msgid "sharp"
14507 msgstr "sharp"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14510 msgid "surd"
14511 msgstr "surd"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14514 msgid "triangle"
14515 msgstr "triangle"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14518 msgid "diamondsuit"
14519 msgstr "diamondsuit"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14522 msgid "heartsuit"
14523 msgstr "heartsuit"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14526 msgid "clubsuit"
14527 msgstr "clubsuit"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14530 msgid "spadesuit"
14531 msgstr "spadesuit"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14534 msgid "textrm \\AA"
14535 msgstr "textrm \\AA"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14538 msgid "textrm \\O"
14539 msgstr "textrm \\O"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14542 msgid "mathcircumflex"
14543 msgstr "mathcircumflex"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14546 msgid "_"
14547 msgstr "_"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14550 msgid "mathrm T"
14551 msgstr "mathrm T"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14554 msgid "mathbb N"
14555 msgstr "mathbb N"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14558 msgid "mathbb Z"
14559 msgstr "mathbb Z"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14562 msgid "mathbb Q"
14563 msgstr "mathbb Q"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14566 msgid "mathbb R"
14567 msgstr "mathbb R"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14570 msgid "mathbb C"
14571 msgstr "mathbb C"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14574 msgid "mathbb H"
14575 msgstr "mathbb H"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14578 msgid "mathcal F"
14579 msgstr "mathcal F"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14582 msgid "mathcal L"
14583 msgstr "mathcal L"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14586 msgid "mathcal H"
14587 msgstr "mathcal H"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14590 msgid "mathcal O"
14591 msgstr "mathcal O"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14594 msgid "Big Operators"
14595 msgstr "Veľké Operátory"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14598 msgid "intop"
14599 msgstr "intop"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14602 msgid "int"
14603 msgstr "int"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14606 msgid "iint"
14607 msgstr "iint"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14610 msgid "iintop"
14611 msgstr "iintop"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14614 msgid "iiint"
14615 msgstr "iiint"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14618 msgid "iiintop"
14619 msgstr "iiintop"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14622 msgid "iiiint"
14623 msgstr "iiiint"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14626 msgid "iiiintop"
14627 msgstr "iiiintop"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14630 msgid "dotsint"
14631 msgstr "dotsint"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14634 msgid "dotsintop"
14635 msgstr "dotsintop"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14638 msgid "oint"
14639 msgstr "oint"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14642 msgid "ointop"
14643 msgstr "ointop"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14646 msgid "oiint"
14647 msgstr "oiint"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14650 msgid "oiintop"
14651 msgstr "oiintop"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14654 msgid "ointctrclockwiseop"
14655 msgstr "ointctrclockwiseop"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14658 msgid "ointctrclockwise"
14659 msgstr "ointctrclockwise"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14662 msgid "ointclockwiseop"
14663 msgstr "ointclockwiseop"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14666 msgid "ointclockwise"
14667 msgstr "ointclockwise"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14670 msgid "sqint"
14671 msgstr "sqint"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14674 msgid "sqintop"
14675 msgstr "sqintop"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14678 msgid "sqiint"
14679 msgstr "sqiint"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14682 msgid "sqiintop"
14683 msgstr "sqiintop"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14686 msgid "fint"
14687 msgstr "fint"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14690 msgid "fintop"
14691 msgstr "fintop"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14694 msgid "landupint"
14695 msgstr "landupint"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14698 msgid "landupintop"
14699 msgstr "landupintop"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14702 msgid "landdownint"
14703 msgstr "landdownint"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14706 msgid "landdownintop"
14707 msgstr "landdownintop"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14710 msgid "sum"
14711 msgstr "sum"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14714 msgid "prod"
14715 msgstr "prod"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14718 msgid "coprod"
14719 msgstr "coprod"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14722 msgid "bigsqcup"
14723 msgstr "bigsqcup"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14726 msgid "bigotimes"
14727 msgstr "bigotimes"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14730 msgid "bigodot"
14731 msgstr "bigodot"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14734 msgid "bigoplus"
14735 msgstr "bigoplus"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14738 msgid "bigcap"
14739 msgstr "bigcap"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14742 msgid "bigcup"
14743 msgstr "bigcup"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14746 msgid "biguplus"
14747 msgstr "biguplus"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14750 msgid "bigvee"
14751 msgstr "bigvee"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14754 msgid "bigwedge"
14755 msgstr "bigwedge"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14758 msgid "AMS Miscellaneous"
14759 msgstr "AMS Rôzne"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14762 msgid "digamma"
14763 msgstr "digamma"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14766 msgid "varkappa"
14767 msgstr "varkappa"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14770 msgid "beth"
14771 msgstr "beth"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14774 msgid "daleth"
14775 msgstr "daleth"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14778 msgid "gimel"
14779 msgstr "gimel"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14782 msgid "ulcorner"
14783 msgstr "ulcorner"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14786 msgid "urcorner"
14787 msgstr "urcorner"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14790 msgid "llcorner"
14791 msgstr "llcorner"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14794 msgid "lrcorner"
14795 msgstr "lrcorner"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14798 msgid "hslash"
14799 msgstr "hslash"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14802 msgid "vartriangle"
14803 msgstr "vartriangle"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14806 msgid "triangledown"
14807 msgstr "triangledown"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14810 msgid "square"
14811 msgstr "square"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14814 msgid "lozenge"
14815 msgstr "lozenge"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14818 msgid "circledS"
14819 msgstr "circledS"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14822 msgid "measuredangle"
14823 msgstr "measuredangle"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14826 msgid "nexists"
14827 msgstr "nexists"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14830 msgid "mho"
14831 msgstr "mho"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14834 msgid "Finv"
14835 msgstr "Finv"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14838 msgid "Game"
14839 msgstr "Game"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14842 msgid "Bbbk"
14843 msgstr "Bbbk"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14846 msgid "backprime"
14847 msgstr "backprime"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14850 msgid "varnothing"
14851 msgstr "varnothing"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14854 msgid "Diamond"
14855 msgstr "Diamond"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14858 msgid "blacktriangle"
14859 msgstr "blacktriangle"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14862 msgid "blacktriangledown"
14863 msgstr "blacktriangledown"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14866 msgid "blacksquare"
14867 msgstr "blacksquare"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14870 msgid "blacklozenge"
14871 msgstr "blacklozenge"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14874 msgid "bigstar"
14875 msgstr "bigstar"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14878 msgid "sphericalangle"
14879 msgstr "sphericalangle"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14882 msgid "complement"
14883 msgstr "complement"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14886 msgid "eth"
14887 msgstr "eth"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14890 msgid "diagup"
14891 msgstr "diagup"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14894 msgid "diagdown"
14895 msgstr "diagdown"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14898 msgid "AMS Arrows"
14899 msgstr "AMS Šípky"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14902 msgid "dashleftarrow"
14903 msgstr "dashleftarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14906 msgid "dashrightarrow"
14907 msgstr "dashrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14910 msgid "leftleftarrows"
14911 msgstr "leftleftarrows"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14914 msgid "leftrightarrows"
14915 msgstr "leftrightarrows"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14918 msgid "rightrightarrows"
14919 msgstr "rightrightarrows"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14922 msgid "rightleftarrows"
14923 msgstr "rightleftarrows"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14926 msgid "Lleftarrow"
14927 msgstr "Lleftarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14930 msgid "Rrightarrow"
14931 msgstr "Rrightarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14934 msgid "twoheadleftarrow"
14935 msgstr "twoheadleftarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14938 msgid "twoheadrightarrow"
14939 msgstr "twoheadrightarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14942 msgid "leftarrowtail"
14943 msgstr "leftarrowtail"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14946 msgid "rightarrowtail"
14947 msgstr "rightarrowtail"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14950 msgid "looparrowleft"
14951 msgstr "looparrowleft"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14954 msgid "looparrowright"
14955 msgstr "looparrowright"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14958 msgid "curvearrowleft"
14959 msgstr "curvearrowleft"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14962 msgid "curvearrowright"
14963 msgstr "curvearrowright"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14966 msgid "circlearrowleft"
14967 msgstr "circlearrowleft"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14970 msgid "circlearrowright"
14971 msgstr "circlearrowright"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14974 msgid "Lsh"
14975 msgstr "Lsh"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14978 msgid "Rsh"
14979 msgstr "Rsh"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14982 msgid "upuparrows"
14983 msgstr "upuparrows"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14986 msgid "downdownarrows"
14987 msgstr "downdownarrows"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14990 msgid "upharpoonleft"
14991 msgstr "upharpoonleft"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14994 msgid "upharpoonright"
14995 msgstr "upharpoonright"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14998 msgid "downharpoonleft"
14999 msgstr "downharpoonleft"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15002 msgid "downharpoonright"
15003 msgstr "downharpoonright"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15006 msgid "leftrightharpoons"
15007 msgstr "leftrightharpoons"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15010 msgid "rightsquigarrow"
15011 msgstr "rightsquigarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15014 msgid "leftrightsquigarrow"
15015 msgstr "leftrightsquigarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15018 msgid "nleftarrow"
15019 msgstr "nleftarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15022 msgid "nrightarrow"
15023 msgstr "nrightarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15026 msgid "nleftrightarrow"
15027 msgstr "nleftrightarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15030 msgid "nLeftarrow"
15031 msgstr "nLeftarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15034 msgid "nRightarrow"
15035 msgstr "nRightarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15038 msgid "nLeftrightarrow"
15039 msgstr "nLeftrightarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15042 msgid "multimap"
15043 msgstr "multimap"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15046 msgid "AMS Relations"
15047 msgstr "AMS Relácie"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15050 msgid "leqq"
15051 msgstr "leqq"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15054 msgid "geqq"
15055 msgstr "geqq"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15058 msgid "leqslant"
15059 msgstr "leqslant"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15062 msgid "geqslant"
15063 msgstr "geqslant"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15066 msgid "eqslantless"
15067 msgstr "eqslantless"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15070 msgid "eqslantgtr"
15071 msgstr "eqslantgtr"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15074 msgid "lesssim"
15075 msgstr "lesssim"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15078 msgid "gtrsim"
15079 msgstr "gtrsim"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15082 msgid "lessapprox"
15083 msgstr "lessapprox"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15086 msgid "gtrapprox"
15087 msgstr "gtrapprox"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15090 msgid "approxeq"
15091 msgstr "approxeq"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15094 msgid "triangleq"
15095 msgstr "triangleq"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15098 msgid "lessdot"
15099 msgstr "lessdot"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15102 msgid "gtrdot"
15103 msgstr "gtrdot"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15106 msgid "lll"
15107 msgstr "lll"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15110 msgid "ggg"
15111 msgstr "ggg"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15114 msgid "lessgtr"
15115 msgstr "lessgtr"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15118 msgid "gtrless"
15119 msgstr "gtrless"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15122 msgid "lesseqgtr"
15123 msgstr "lesseqgtr"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15126 msgid "gtreqless"
15127 msgstr "gtreqless"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15130 msgid "lesseqqgtr"
15131 msgstr "lesseqqgtr"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15134 msgid "gtreqqless"
15135 msgstr "gtreqqless"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15138 msgid "eqcirc"
15139 msgstr "eqcirc"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15142 msgid "circeq"
15143 msgstr "circeq"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15146 msgid "thicksim"
15147 msgstr "thicksim"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15150 msgid "thickapprox"
15151 msgstr "thickapprox"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15154 msgid "backsim"
15155 msgstr "backsim"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15158 msgid "backsimeq"
15159 msgstr "backsimeq"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15162 msgid "subseteqq"
15163 msgstr "subseteqq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15166 msgid "supseteqq"
15167 msgstr "supseteqq"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15170 msgid "Subset"
15171 msgstr "Subset"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15174 msgid "Supset"
15175 msgstr "Supset"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15178 msgid "sqsubset"
15179 msgstr "sqsubset"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15182 msgid "sqsupset"
15183 msgstr "sqsupset"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15186 msgid "preccurlyeq"
15187 msgstr "preccurlyeq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15190 msgid "succcurlyeq"
15191 msgstr "succcurlyeq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15194 msgid "curlyeqprec"
15195 msgstr "curlyeqprec"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15198 msgid "curlyeqsucc"
15199 msgstr "curlyeqsucc"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15202 msgid "precsim"
15203 msgstr "precsim"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15206 msgid "succsim"
15207 msgstr "succsim"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15210 msgid "precapprox"
15211 msgstr "precapprox"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15214 msgid "succapprox"
15215 msgstr "succapprox"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15218 msgid "vartriangleleft"
15219 msgstr "vartriangleleft"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15222 msgid "vartriangleright"
15223 msgstr "vartriangleright"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15226 msgid "trianglelefteq"
15227 msgstr "trianglelefteq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15230 msgid "trianglerighteq"
15231 msgstr "trianglerighteq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15234 msgid "bumpeq"
15235 msgstr "bumpeq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15238 msgid "Bumpeq"
15239 msgstr "Bumpeq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15242 msgid "doteqdot"
15243 msgstr "doteqdot"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15246 msgid "risingdotseq"
15247 msgstr "risingdotseq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15250 msgid "fallingdotseq"
15251 msgstr "fallingdotseq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15254 msgid "vDash"
15255 msgstr "vDash"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15258 msgid "Vvdash"
15259 msgstr "Vvdash"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15262 msgid "Vdash"
15263 msgstr "Vdash"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15266 msgid "shortmid"
15267 msgstr "shortmid"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15270 msgid "shortparallel"
15271 msgstr "shortparallel"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15274 msgid "smallsmile"
15275 msgstr "smallsmile"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15278 msgid "smallfrown"
15279 msgstr "smallfrown"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15282 msgid "blacktriangleleft"
15283 msgstr "blacktriangleleft"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15286 msgid "blacktriangleright"
15287 msgstr "blacktriangleright"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15290 msgid "because"
15291 msgstr "because"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15294 msgid "therefore"
15295 msgstr "therefore"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15298 msgid "backepsilon"
15299 msgstr "backepsilon"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15302 msgid "varpropto"
15303 msgstr "varpropto"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15306 msgid "between"
15307 msgstr "between"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15310 msgid "pitchfork"
15311 msgstr "pitchfork"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15314 msgid "AMS Negative Relations"
15315 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15318 msgid "nless"
15319 msgstr "nless"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15322 msgid "ngtr"
15323 msgstr "ngtr"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15326 msgid "nleq"
15327 msgstr "nleq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15330 msgid "ngeq"
15331 msgstr "ngeq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15334 msgid "nleqslant"
15335 msgstr "nleqslant"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15338 msgid "ngeqslant"
15339 msgstr "ngeqslant"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15342 msgid "nleqq"
15343 msgstr "nleqq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15346 msgid "ngeqq"
15347 msgstr "ngeqq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15350 msgid "lneq"
15351 msgstr "lneq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15354 msgid "gneq"
15355 msgstr "gneq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15358 msgid "lneqq"
15359 msgstr "lneqq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15362 msgid "gneqq"
15363 msgstr "gneqq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15366 msgid "lvertneqq"
15367 msgstr "lvertneqq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15370 msgid "gvertneqq"
15371 msgstr "gvertneqq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15374 msgid "lnsim"
15375 msgstr "lnsim"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15378 msgid "gnsim"
15379 msgstr "gnsim"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15382 msgid "lnapprox"
15383 msgstr "lnapprox"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15386 msgid "gnapprox"
15387 msgstr "gnapprox"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15390 msgid "nprec"
15391 msgstr "nprec"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15394 msgid "nsucc"
15395 msgstr "nsucc"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15398 msgid "npreceq"
15399 msgstr "npreceq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15402 msgid "nsucceq"
15403 msgstr "nsucceq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15406 msgid "precnsim"
15407 msgstr "precnsim"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15410 msgid "succnsim"
15411 msgstr "succnsim"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15414 msgid "precnapprox"
15415 msgstr "precnapprox"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15418 msgid "succnapprox"
15419 msgstr "succnapprox"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15422 msgid "subsetneq"
15423 msgstr "subsetneq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15426 msgid "supsetneq"
15427 msgstr "supsetneq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15430 msgid "subsetneqq"
15431 msgstr "subsetneqq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15434 msgid "supsetneqq"
15435 msgstr "supsetneqq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15438 msgid "nsubseteq"
15439 msgstr "nsubseteq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15442 msgid "nsupseteq"
15443 msgstr "nsupseteq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15446 msgid "nsupseteqq"
15447 msgstr "nsupseteqq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15450 msgid "nvdash"
15451 msgstr "nvdash"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15454 msgid "nvDash"
15455 msgstr "nvDash"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15458 msgid "nVDash"
15459 msgstr "nVDash"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15462 msgid "varsubsetneq"
15463 msgstr "varsubsetneq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15466 msgid "varsupsetneq"
15467 msgstr "varsupsetneq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15470 msgid "varsubsetneqq"
15471 msgstr "varsubsetneqq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15474 msgid "varsupsetneqq"
15475 msgstr "varsupsetneqq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15478 msgid "ntriangleleft"
15479 msgstr "ntriangleleft"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15482 msgid "ntriangleright"
15483 msgstr "ntriangleright"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15486 msgid "ntrianglelefteq"
15487 msgstr "ntrianglelefteq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15490 msgid "ntrianglerighteq"
15491 msgstr "ntrianglerighteq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15494 msgid "ncong"
15495 msgstr "ncong"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15498 msgid "nsim"
15499 msgstr "nsim"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15502 msgid "nmid"
15503 msgstr "nmid"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15506 msgid "nshortmid"
15507 msgstr "nshortmid"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15510 msgid "nparallel"
15511 msgstr "nparallel"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15514 msgid "nshortparallel"
15515 msgstr "nshortparallel"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15518 msgid "AMS Operators"
15519 msgstr "AMS Operátory"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15522 msgid "dotplus"
15523 msgstr "dotplus"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15526 msgid "smallsetminus"
15527 msgstr "smallsetminus"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15530 msgid "Cap"
15531 msgstr "Cap"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15534 msgid "Cup"
15535 msgstr "Cup"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15538 msgid "barwedge"
15539 msgstr "barwedge"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15542 msgid "veebar"
15543 msgstr "veebar"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15546 msgid "doublebarwedge"
15547 msgstr "doublebarwedge"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15550 msgid "boxminus"
15551 msgstr "boxminus"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15554 msgid "boxtimes"
15555 msgstr "boxtimes"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15558 msgid "boxdot"
15559 msgstr "boxdot"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15562 msgid "boxplus"
15563 msgstr "boxplus"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15566 msgid "divideontimes"
15567 msgstr "divideontimes"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15570 msgid "ltimes"
15571 msgstr "ltimes"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15574 msgid "rtimes"
15575 msgstr "rtimes"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15578 msgid "leftthreetimes"
15579 msgstr "leftthreetimes"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15582 msgid "rightthreetimes"
15583 msgstr "rightthreetimes"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15586 msgid "curlywedge"
15587 msgstr "curlywedge"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15590 msgid "curlyvee"
15591 msgstr "curlyvee"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15594 msgid "circleddash"
15595 msgstr "circleddash"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15598 msgid "circledast"
15599 msgstr "circledast"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15602 msgid "circledcirc"
15603 msgstr "circledcirc"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15606 msgid "centerdot"
15607 msgstr "centerdot"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15610 msgid "intercal"
15611 msgstr "intercal"
15612
15613 #: lib/external_templates:36
15614 msgid "GnumericSpreadsheet"
15615 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15616
15617 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15618 msgid "Spreadsheet"
15619 msgstr "Tabuľkový procesor"
15620
15621 #: lib/external_templates:39
15622 msgid ""
15623 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15624 "It imports as a long table, so any length\n"
15625 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15626 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15627 "both for gnumeric and excel files.\n"
15628 msgstr ""
15629 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15630 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15631 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15632 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15633 "excel i gnumeric súborov.\n"
15634
15635 #: lib/external_templates:76
15636 msgid "RasterImage"
15637 msgstr "Rastrový obrázok"
15638
15639 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15640 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15641 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15642
15643 #: lib/external_templates:84
15644 msgid "A bitmap file.\n"
15645 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15646
15647 #: lib/external_templates:148
15648 msgid "XFig"
15649 msgstr "XFig"
15650
15651 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15652 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15653 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654
15655 #: lib/external_templates:151
15656 msgid "An Xfig figure.\n"
15657 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15658
15659 #: lib/external_templates:201
15660 msgid "ChessDiagram"
15661 msgstr "Šachovnica"
15662
15663 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15664 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15665 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15666
15667 #: lib/external_templates:204
15668 msgid ""
15669 "A chess position diagram.\n"
15670 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15671 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15672 "the position that you want to display.\n"
15673 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15674 "and remember to type in a relative path\n"
15675 "to the LyX document location.\n"
15676 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15677 "to enable general editing of the board.\n"
15678 "You might also check out the\n"
15679 "'Options->Test legality' option, and\n"
15680 "remember to middle and right click to\n"
15681 "insert new material in the board.\n"
15682 "In order for this to work, you have to\n"
15683 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15684 "that TeX will find it, and you will need\n"
15685 "to install the skak package from CTAN.\n"
15686 msgstr ""
15687 "Šachový diagram.\n"
15688 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15689 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15690 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15691 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15692 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15693 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15694 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15695 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15696 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15697 "'Voľby->Test legality' a\n"
15698 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15699 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15700 "Aby to fungovalo musíte\n"
15701 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15702 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15703 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15704
15705 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15706 msgid "Lilypond typeset music"
15707 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15708
15709 #: lib/external_templates:254
15710 msgid ""
15711 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15712 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15713 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15714 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15715 msgstr ""
15716 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15717 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15718 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15719 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15720
15721 #: lib/external_templates:300
15722 msgid "PDFPages"
15723 msgstr "PDFStránky"
15724
15725 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15726 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15727 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15728
15729 #: lib/external_templates:303
15730 msgid ""
15731 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15732 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15733 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15734 "Examples:\n"
15735 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15736 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15737 "* pages=- (to include all pages)\n"
15738 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15739 "for further options and details.\n"
15740 msgstr ""
15741 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15742 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15743 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15744 "Príklady:\n"
15745 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15746 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15747 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15748 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15749 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15750
15751 #: lib/external_templates:343
15752 msgid ""
15753 "Today's date.\n"
15754 "Read 'info date' for more information.\n"
15755 msgstr ""
15756 "Dnešné dátum.\n"
15757 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15758
15759 #: lib/external_templates:372
15760 msgid "Dia"
15761 msgstr "Dia"
15762
15763 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15764 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15765 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15766
15767 #: lib/external_templates:375
15768 msgid "Dia diagram.\n"
15769 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15770
15771 #: lib/configure.py:444
15772 msgid "Tgif"
15773 msgstr "Tgif"
15774
15775 #: lib/configure.py:447
15776 msgid "FIG"
15777 msgstr "FIG"
15778
15779 #: lib/configure.py:450
15780 msgid "DIA"
15781 msgstr "DIA"
15782
15783 #: lib/configure.py:453
15784 msgid "Grace"
15785 msgstr "Grace"
15786
15787 #: lib/configure.py:456
15788 msgid "FEN"
15789 msgstr "FEN"
15790
15791 #: lib/configure.py:459
15792 msgid "SVG"
15793 msgstr "SVG"
15794
15795 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15796 msgid "BMP"
15797 msgstr "BMP"
15798
15799 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15800 msgid "GIF"
15801 msgstr "GIF"
15802
15803 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15805 msgid "JPEG"
15806 msgstr "JPEG"
15807
15808 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15809 msgid "PBM"
15810 msgstr "PBM"
15811
15812 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15813 msgid "PGM"
15814 msgstr "PGM"
15815
15816 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15818 msgid "PNG"
15819 msgstr "PNG"
15820
15821 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15822 msgid "PPM"
15823 msgstr "PPM"
15824
15825 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15826 msgid "TIFF"
15827 msgstr "TIFF"
15828
15829 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15830 msgid "XBM"
15831 msgstr "XBM"
15832
15833 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15834 msgid "XPM"
15835 msgstr "XPM"
15836
15837 #: lib/configure.py:497
15838 msgid "Plain text (chess output)"
15839 msgstr "Prostý text (šachy)"
15840
15841 #: lib/configure.py:498
15842 msgid "Plain text (image)"
15843 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15844
15845 #: lib/configure.py:499
15846 msgid "Plain text (Xfig output)"
15847 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15848
15849 #: lib/configure.py:500
15850 msgid "date (output)"
15851 msgstr "dátum (výstup)"
15852
15853 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15854 msgid "DocBook"
15855 msgstr "DocBook"
15856
15857 #: lib/configure.py:501
15858 msgid "DocBook|B"
15859 msgstr "DocBook"
15860
15861 #: lib/configure.py:502
15862 msgid "Docbook (XML)"
15863 msgstr "Docbook (XML)"
15864
15865 #: lib/configure.py:503
15866 msgid "Graphviz Dot"
15867 msgstr "Graphviz Dot"
15868
15869 #: lib/configure.py:504
15870 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15871 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15872
15873 #: lib/configure.py:505
15874 msgid "NoWeb"
15875 msgstr "NoWeb"
15876
15877 #: lib/configure.py:505
15878 msgid "NoWeb|N"
15879 msgstr "NoWeb"
15880
15881 #: lib/configure.py:506
15882 msgid "Sweave|S"
15883 msgstr "Sweave|S"
15884
15885 #: lib/configure.py:507
15886 msgid "LilyPond music"
15887 msgstr "LilyPond nóty"
15888
15889 #: lib/configure.py:508
15890 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15891 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15892
15893 #: lib/configure.py:509
15894 msgid "LaTeX (plain)"
15895 msgstr "LaTeX (prostý)"
15896
15897 #: lib/configure.py:509
15898 msgid "LaTeX (plain)|L"
15899 msgstr "LaTeX (prostý)"
15900
15901 #: lib/configure.py:510
15902 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15903 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15904
15905 #: lib/configure.py:511
15906 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15907 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15908
15909 #: lib/configure.py:512
15910 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15911 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15912
15913 #: lib/configure.py:513
15914 msgid "Plain text"
15915 msgstr "Prostý text"
15916
15917 #: lib/configure.py:513
15918 msgid "Plain text|a"
15919 msgstr "Prostý text"
15920
15921 #: lib/configure.py:514
15922 msgid "Plain text (pstotext)"
15923 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15924
15925 #: lib/configure.py:515
15926 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15927 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15928
15929 #: lib/configure.py:516
15930 msgid "Plain text (catdvi)"
15931 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15932
15933 #: lib/configure.py:517
15934 msgid "Plain Text, Join Lines"
15935 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15936
15937 #: lib/configure.py:520
15938 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15939 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
15940
15941 #: lib/configure.py:521
15942 msgid "Excel spreadsheet"
15943 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
15944
15945 #: lib/configure.py:522
15946 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15947 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
15948
15949 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15950 msgid "LyXHTML"
15951 msgstr "LyXHTML"
15952
15953 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15954 msgid "LyXHTML|y"
15955 msgstr "LyXHTML"
15956
15957 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15958 msgid "BibTeX"
15959 msgstr "BibTeX"
15960
15961 #: lib/configure.py:539
15962 msgid "EPS"
15963 msgstr "EPS"
15964
15965 #: lib/configure.py:540
15966 msgid "Postscript"
15967 msgstr "Postscript"
15968
15969 #: lib/configure.py:540
15970 msgid "Postscript|t"
15971 msgstr "Postscript"
15972
15973 #: lib/configure.py:544
15974 msgid "PDF (ps2pdf)"
15975 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15976
15977 #: lib/configure.py:544
15978 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15979 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15980
15981 #: lib/configure.py:545
15982 msgid "PDF (pdflatex)"
15983 msgstr "PDF (pdflatex)"
15984
15985 #: lib/configure.py:545
15986 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15987 msgstr "PDF (pdflatex)"
15988
15989 #: lib/configure.py:546
15990 msgid "PDF (dvipdfm)"
15991 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15992
15993 #: lib/configure.py:546
15994 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15995 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15996
15997 #: lib/configure.py:547
15998 msgid "PDF (XeTeX)"
15999 msgstr "PDF (XeTeX)"
16000
16001 #: lib/configure.py:547
16002 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16003 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16004
16005 #: lib/configure.py:548
16006 msgid "PDF (LuaTeX)"
16007 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16008
16009 #: lib/configure.py:548
16010 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16011 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16012
16013 #: lib/configure.py:551
16014 msgid "DVI"
16015 msgstr "DVI"
16016
16017 #: lib/configure.py:551
16018 msgid "DVI|D"
16019 msgstr "DVI"
16020
16021 #: lib/configure.py:552
16022 msgid "DVI (LuaTeX)"
16023 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16024
16025 #: lib/configure.py:552
16026 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16027 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16028
16029 #: lib/configure.py:555
16030 msgid "DraftDVI"
16031 msgstr "DraftDVI"
16032
16033 #: lib/configure.py:558
16034 msgid "HTML|H"
16035 msgstr "HTML"
16036
16037 #: lib/configure.py:561
16038 msgid "Noteedit"
16039 msgstr "Noteedit"
16040
16041 #: lib/configure.py:564
16042 msgid "OpenDocument"
16043 msgstr "OpenDocument"
16044
16045 #: lib/configure.py:565
16046 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16047 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16048
16049 #: lib/configure.py:568
16050 msgid "Rich Text Format"
16051 msgstr "Rich Text Format"
16052
16053 #: lib/configure.py:569
16054 msgid "MS Word"
16055 msgstr "MS Word"
16056
16057 #: lib/configure.py:569
16058 msgid "MS Word|W"
16059 msgstr "MS Word"
16060
16061 #: lib/configure.py:572
16062 msgid "date command"
16063 msgstr "príkaz pre dátum"
16064
16065 #: lib/configure.py:573
16066 msgid "Table (CSV)"
16067 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16068
16069 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16071 msgid "LyX"
16072 msgstr "LyX"
16073
16074 #: lib/configure.py:576
16075 msgid "LyX 1.3.x"
16076 msgstr "LyX 1.3.x"
16077
16078 #: lib/configure.py:577
16079 msgid "LyX 1.4.x"
16080 msgstr "LyX 1.4.x"
16081
16082 #: lib/configure.py:578
16083 msgid "LyX 1.5.x"
16084 msgstr "LyX 1.5.x"
16085
16086 #: lib/configure.py:579
16087 msgid "LyX 1.6.x"
16088 msgstr "LyX 1.6.x"
16089
16090 #: lib/configure.py:580
16091 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16093
16094 #: lib/configure.py:581
16095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16097
16098 #: lib/configure.py:582
16099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16101
16102 #: lib/configure.py:583
16103 msgid "LyX Preview"
16104 msgstr "Náhľad LyX"
16105
16106 #: lib/configure.py:584
16107 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16108 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16109
16110 #: lib/configure.py:585
16111 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16112 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16113
16114 #: lib/configure.py:586
16115 msgid "PDFTEX"
16116 msgstr "PDFTEX"
16117
16118 #: lib/configure.py:587
16119 msgid "Program"
16120 msgstr "Program"
16121
16122 #: lib/configure.py:588
16123 msgid "PSTEX"
16124 msgstr "PSTEX"
16125
16126 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16127 msgid "Windows Metafile"
16128 msgstr "Windows Metafile"
16129
16130 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16131 msgid "Enhanced Metafile"
16132 msgstr "Rozšírený WMF"
16133
16134 #: lib/configure.py:591
16135 msgid "HTML (MS Word)"
16136 msgstr "HTML (MS Word)"
16137
16138 #: lib/configure.py:675
16139 msgid "LyXBlogger"
16140 msgstr "LyXBlogger"
16141
16142 #: lib/configure.py:876
16143 msgid "LyX Archive (zip)"
16144 msgstr "LyX Archív (zip)"
16145
16146 #: lib/configure.py:879
16147 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16148 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16149
16150 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16151 #, c-format
16152 msgid "%1$s and %2$s"
16153 msgstr "%1$s a %2$s"
16154
16155 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16156 #, c-format
16157 msgid "%1$s et al."
16158 msgstr "%1$s et al."
16159
16160 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16161 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16162 msgid "ERROR!"
16163 msgstr "CHYBA!"
16164
16165 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16166 msgid "No year"
16167 msgstr "Bez roku"
16168
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16170 msgid "Add to bibliography only."
16171 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16172
16173 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16174 msgid "before"
16175 msgstr "pred"
16176
16177 #: src/Buffer.cpp:137
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "Could not print the document %1$s.\n"
16181 "Check that your printer is set up correctly."
16182 msgstr ""
16183 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16184 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16185
16186 #: src/Buffer.cpp:140
16187 msgid "Print document failed"
16188 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:318
16191 msgid "Disk Error: "
16192 msgstr "Chyba Disku: "
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:319
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16198 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16199
16200 #: src/Buffer.cpp:401
16201 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16202 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16203
16204 #: src/Buffer.cpp:403
16205 msgid "Attempting to close changed document!"
16206 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:411
16209 msgid "Could not remove temporary directory"
16210 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:412
16213 #, c-format
16214 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16215 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16216
16217 #: src/Buffer.cpp:722
16218 msgid "Unknown document class"
16219 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:723
16222 #, c-format
16223 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16224 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16227 #, c-format
16228 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16229 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16232 msgid "Document header error"
16233 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:737
16236 msgid "\\begin_header is missing"
16237 msgstr "chýba \\begin_header"
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:760
16240 msgid "\\begin_document is missing"
16241 msgstr "chýba \\begin_document"
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16244 #: src/BufferView.cpp:1424
16245 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16246 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16247
16248 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16249 msgid ""
16250 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16251 "xcolor/ulem are installed.\n"
16252 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16253 "LaTeX preamble."
16254 msgstr ""
16255 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16256 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16257 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16258 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16261 msgid ""
16262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16263 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16264 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16265 "LaTeX preamble."
16266 msgstr ""
16267 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16268 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16269 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16270 "v LaTeX-ovej preambuly."
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16275 msgid "Index"
16276 msgstr "Index"
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16279 msgid "Document format failure"
16280 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:892
16283 #, c-format
16284 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16285 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:936
16288 #, c-format
16289 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16290 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:961
16293 msgid "Conversion failed"
16294 msgstr "Konverzia zlyhala"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:962
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16300 "it could not be created."
16301 msgstr ""
16302 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16303 "vytvoriť."
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:972
16306 msgid "Conversion script not found"
16307 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:973
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16313 "could not be found."
16314 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16317 msgid "Conversion script failed"
16318 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:997
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16324 "convert it."
16325 msgstr ""
16326 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:1004
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16332 "it."
16333 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16336 msgid "File is read-only"
16337 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1026
16340 #, c-format
16341 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16342 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:1035
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16348 "overwrite this file?"
16349 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:1037
16352 msgid "Overwrite modified file?"
16353 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16358 msgid "&Overwrite"
16359 msgstr "Prepísať"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:1067
16362 msgid "Backup failure"
16363 msgstr "Založenie zlyhalo"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:1068
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16369 "Please check whether the directory exists and is writable."
16370 msgstr ""
16371 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16372 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:1094
16375 #, c-format
16376 msgid "Saving document %1$s..."
16377 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:1109
16380 msgid " could not write file!"
16381 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:1117
16384 msgid " done."
16385 msgstr " hotové."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:1132
16388 #, c-format
16389 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16390 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16393 #, c-format
16394 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16395 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:1145
16398 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16399 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1159
16402 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16403 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:1173
16406 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16407 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1260
16410 msgid "Iconv software exception Detected"
16411 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:1260
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16417 "installed"
16418 msgstr ""
16419 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16420 "inštalovaná."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1283
16423 #, c-format
16424 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16425 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1286
16428 msgid ""
16429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16430 "chosen encoding.\n"
16431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16432 msgstr ""
16433 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16434 "zvolenom kódovaní.\n"
16435 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:1293
16438 msgid "iconv conversion failed"
16439 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:1298
16442 msgid "conversion failed"
16443 msgstr "Konverzia zlyhala"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:1391
16446 msgid "Uncodable character in file path"
16447 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1392
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "The path of your document\n"
16453 "(%1$s)\n"
16454 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16455 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16456 "This will likely result in incomplete output.\n"
16457 "\n"
16458 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16459 "or change the file path name."
16460 msgstr ""
16461 "Cesta vášho dokumentu\n"
16462 "(%1$s)\n"
16463 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16464 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16465 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16466 "\n"
16467 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16468 "alebo zmeňte meno cesty."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:1670
16471 msgid "Running chktex..."
16472 msgstr "Spúšťam chktex..."
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1684
16475 msgid "chktex failure"
16476 msgstr "chktex zlyhal"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1685
16479 msgid "Could not run chktex successfully."
16480 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:1944
16483 #, c-format
16484 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16485 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16488 #, c-format
16489 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16490 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:2099
16493 #, c-format
16494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16495 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:2129
16498 #, c-format
16499 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16500 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:2189
16503 #, c-format
16504 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16505 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:2196
16508 #, c-format
16509 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16510 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:2206
16513 msgid "Error exporting to DVI."
16514 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "The file %1$s already exists.\n"
16520 "\n"
16521 "Do you want to overwrite that file?"
16522 msgstr ""
16523 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16524 "\n"
16525 "Chcete tento súbor prepísať?"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16528 msgid "Overwrite file?"
16529 msgstr "Prepísať súbor?"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:2288
16532 msgid "Error running external commands."
16533 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:3093
16536 msgid "Preview source code"
16537 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:3111
16540 #, c-format
16541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16542 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:3115
16545 #, c-format
16546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16547 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:3228
16550 #, c-format
16551 msgid "Auto-saving %1$s"
16552 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:3282
16555 msgid "Autosave failed!"
16556 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:3343
16559 msgid "Autosaving current document..."
16560 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3496
16563 msgid "Couldn't export file"
16564 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:3497
16567 #, c-format
16568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16569 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:3565
16572 msgid "File name error"
16573 msgstr "Chyba v názve súboru"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:3566
16576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16577 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:3651
16580 msgid "Document export cancelled."
16581 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:3661
16584 #, c-format
16585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16586 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3667
16589 #, c-format
16590 msgid "Document exported as %1$s"
16591 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3764
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16597 "\n"
16598 "Recover emergency save?"
16599 msgstr ""
16600 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16601 "\n"
16602 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3767
16605 msgid "Load emergency save?"
16606 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:3768
16609 msgid "&Recover"
16610 msgstr "Získať späť"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:3768
16613 msgid "&Load Original"
16614 msgstr "Nahrať Originál"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:3779
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16620 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16621 msgstr ""
16622 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16623 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:3785
16626 msgid "Document was successfully recovered."
16627 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:3787
16630 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16631 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:3788
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "Remove emergency file now?\n"
16637 "(%1$s)"
16638 msgstr ""
16639 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16640 "(%1$s)"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16643 msgid "Delete emergency file?"
16644 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16647 msgid "&Keep"
16648 msgstr "Držať"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3797
16651 msgid "Emergency file deleted"
16652 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:3798
16655 msgid "Do not forget to save your file now!"
16656 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:3805
16659 msgid "Remove emergency file now?"
16660 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3828
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16666 "\n"
16667 "Load the backup instead?"
16668 msgstr ""
16669 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16670 "\n"
16671 "Nahrať radšej zálohu ?"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3830
16674 msgid "Load backup?"
16675 msgstr "Nahrať zálohu?"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3831
16678 msgid "&Load backup"
16679 msgstr "Nahrať zálohu"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3831
16682 msgid "Load &original"
16683 msgstr "Nahrať Originál"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3841
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16689 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16690 msgstr ""
16691 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16692 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16695 msgid "Senseless!!! "
16696 msgstr "Nezmyselné!!! "
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:4299
16699 #, c-format
16700 msgid "Document %1$s reloaded."
16701 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:4302
16704 #, c-format
16705 msgid "Could not reload document %1$s."
16706 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:4368
16709 msgid "Included File Invalid"
16710 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:4369
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16716 "  %1$s\n"
16717 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16718 msgstr ""
16719 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16720 "  %1$s\n"
16721 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16722
16723 #: src/BufferParams.cpp:570
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "The selected document class\n"
16727 "\t%1$s\n"
16728 "requires external files that are not available.\n"
16729 "The document class can still be used, but the\n"
16730 "document cannot be compiled until the following\n"
16731 "prerequisites are installed:\n"
16732 "\t%2$s\n"
16733 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16734 "User's Guide for more information."
16735 msgstr ""
16736 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16737 "\t%1$s\n"
16738 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16739 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16740 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16741 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16742 "\t%2$s\n"
16743 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16744 "viac informácií."
16745
16746 #: src/BufferParams.cpp:579
16747 msgid "Document class not available"
16748 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16749
16750 #: src/BufferParams.cpp:1977
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "The layout file:\n"
16754 "%1$s\n"
16755 "could not be found. A default textclass with default\n"
16756 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16757 "correct output."
16758 msgstr ""
16759 "Súbor pre schéma:\n"
16760 "%1$s\n"
16761 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16762 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16763 "správny výstup."
16764
16765 #: src/BufferParams.cpp:1983
16766 msgid "Document class not found"
16767 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16768
16769 #: src/BufferParams.cpp:1990
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16773 "%1$s\n"
16774 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16775 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16776 "correct output."
16777 msgstr ""
16778 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16779 "%1$s\n"
16780 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16781 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16782 "správny výstup."
16783
16784 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16785 msgid "Could not load class"
16786 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16787
16788 #: src/BufferParams.cpp:2030
16789 msgid "Error reading internal layout information"
16790 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16791
16792 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16793 msgid "Read Error"
16794 msgstr "Chyba pri čítaní"
16795
16796 #: src/BufferView.cpp:188
16797 msgid "No more insets"
16798 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16799
16800 #: src/BufferView.cpp:729
16801 msgid "Save bookmark"
16802 msgstr "Uložiť záložku"
16803
16804 #: src/BufferView.cpp:938
16805 msgid "Converting document to new document class..."
16806 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16807
16808 #: src/BufferView.cpp:981
16809 msgid "Document is read-only"
16810 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:990
16813 msgid "This portion of the document is deleted."
16814 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16817 #, c-format
16818 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16819 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16820
16821 #: src/BufferView.cpp:1316
16822 msgid "No further undo information"
16823 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16824
16825 #: src/BufferView.cpp:1326
16826 msgid "No further redo information"
16827 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16830 msgid "String not found!"
16831 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:1556
16834 msgid "Mark off"
16835 msgstr "Značka vypnutá"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1562
16838 msgid "Mark on"
16839 msgstr "Značka zapnutá"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1569
16842 msgid "Mark removed"
16843 msgstr "Značka odstránená"
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:1572
16846 msgid "Mark set"
16847 msgstr "Značka nastavená"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:1627
16850 msgid "Statistics for the selection:"
16851 msgstr "Štatistika pre výber:"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:1629
16854 msgid "Statistics for the document:"
16855 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1632
16858 #, c-format
16859 msgid "%1$d words"
16860 msgstr "%1$d slov"
16861
16862 #: src/BufferView.cpp:1634
16863 msgid "One word"
16864 msgstr "Jedno slovo"
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:1637
16867 #, c-format
16868 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16869 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16870
16871 #: src/BufferView.cpp:1640
16872 msgid "One character (including blanks)"
16873 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16874
16875 #: src/BufferView.cpp:1643
16876 #, c-format
16877 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16878 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:1646
16881 msgid "One character (excluding blanks)"
16882 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:1648
16885 msgid "Statistics"
16886 msgstr "Štatistika"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:1778
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16892 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:1780
16895 #, c-format
16896 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16897 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:1788
16900 msgid "Branch name"
16901 msgstr "Meno vetvy"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16904 msgid "Branch already exists"
16905 msgstr "Vetva už existuje"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:2554
16908 #, c-format
16909 msgid "Inserting document %1$s..."
16910 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:2565
16913 #, c-format
16914 msgid "Document %1$s inserted."
16915 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:2567
16918 #, c-format
16919 msgid "Could not insert document %1$s"
16920 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:2832
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Could not read the specified document\n"
16926 "%1$s\n"
16927 "due to the error: %2$s"
16928 msgstr ""
16929 "Zadaný dokument\n"
16930 "%1$s\n"
16931 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:2834
16934 msgid "Could not read file"
16935 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:2841
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "%1$s\n"
16941 " is not readable."
16942 msgstr ""
16943 "%1$s\n"
16944 "je nečitateľné."
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16947 msgid "Could not open file"
16948 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:2849
16951 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16952 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:2850
16955 msgid ""
16956 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16957 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16958 "If this does not give the correct result\n"
16959 "then please change the encoding of the file\n"
16960 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16961 msgstr ""
16962 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16963 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16964 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16965 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16966 "UTF-8 iným programom.\n"
16967
16968 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16969 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16971 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16973 msgid "LyX Warning: "
16974 msgstr "LyX varovanie: "
16975
16976 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16978 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16979 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16980 msgid "uncodable character"
16981 msgstr "Nekódovatelný znak"
16982
16983 #: src/Changes.cpp:379
16984 msgid "Uncodable character in author name"
16985 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16986
16987 #: src/Changes.cpp:380
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "The author name '%1$s',\n"
16991 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16992 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16993 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16994 "\n"
16995 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16996 "or change the spelling of the author name."
16997 msgstr ""
16998 "Meno autora '%1$s',\n"
16999 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17000 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17001 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17002 "\n"
17003 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17004 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17005
17006 #: src/Chktex.cpp:63
17007 #, c-format
17008 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17009 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17010
17011 #: src/Chktex.cpp:65
17012 msgid "ChkTeX warning id # "
17013 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17014
17015 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17017 msgid "none"
17018 msgstr "žiadna"
17019
17020 #: src/Color.cpp:202
17021 msgid "black"
17022 msgstr "čierna"
17023
17024 #: src/Color.cpp:203
17025 msgid "white"
17026 msgstr "biela"
17027
17028 #: src/Color.cpp:204
17029 msgid "red"
17030 msgstr "červená"
17031
17032 #: src/Color.cpp:205
17033 msgid "green"
17034 msgstr "zelená"
17035
17036 #: src/Color.cpp:206
17037 msgid "blue"
17038 msgstr "modrá"
17039
17040 #: src/Color.cpp:207
17041 msgid "cyan"
17042 msgstr "zelenomodrá"
17043
17044 #: src/Color.cpp:208
17045 msgid "magenta"
17046 msgstr "fialová"
17047
17048 #: src/Color.cpp:209
17049 msgid "yellow"
17050 msgstr "žltá"
17051
17052 #: src/Color.cpp:210
17053 msgid "cursor"
17054 msgstr "kurzor"
17055
17056 #: src/Color.cpp:211
17057 msgid "background"
17058 msgstr "pozadie"
17059
17060 #: src/Color.cpp:212
17061 msgid "text"
17062 msgstr "text"
17063
17064 #: src/Color.cpp:213
17065 msgid "selection"
17066 msgstr "výber"
17067
17068 #: src/Color.cpp:214
17069 msgid "selected text"
17070 msgstr "vybraný text"
17071
17072 #: src/Color.cpp:216
17073 msgid "LaTeX text"
17074 msgstr "LaTeX text"
17075
17076 #: src/Color.cpp:217
17077 msgid "inline completion"
17078 msgstr "doplňovanie v riadku"
17079
17080 #: src/Color.cpp:219
17081 msgid "non-unique inline completion"
17082 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17083
17084 #: src/Color.cpp:221
17085 msgid "previewed snippet"
17086 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17087
17088 #: src/Color.cpp:222
17089 msgid "note label"
17090 msgstr "návestie poznámky"
17091
17092 #: src/Color.cpp:223
17093 msgid "note background"
17094 msgstr "pozadie poznámky"
17095
17096 #: src/Color.cpp:224
17097 msgid "comment label"
17098 msgstr "návestie komentáru"
17099
17100 #: src/Color.cpp:225
17101 msgid "comment background"
17102 msgstr "pozadie komentáru"
17103
17104 #: src/Color.cpp:226
17105 msgid "greyedout inset label"
17106 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17107
17108 #: src/Color.cpp:227
17109 msgid "greyedout inset text"
17110 msgstr "zosivelý text vložky"
17111
17112 #: src/Color.cpp:228
17113 msgid "greyedout inset background"
17114 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17115
17116 #: src/Color.cpp:229
17117 msgid "phantom inset text"
17118 msgstr "vložka textu phantom"
17119
17120 #: src/Color.cpp:230
17121 msgid "shaded box"
17122 msgstr "tieňovaný rámok"
17123
17124 #: src/Color.cpp:231
17125 msgid "listings background"
17126 msgstr "pozadie výpisov"
17127
17128 #: src/Color.cpp:232
17129 msgid "branch label"
17130 msgstr "označenie vetvy"
17131
17132 #: src/Color.cpp:233
17133 msgid "footnote label"
17134 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17135
17136 #: src/Color.cpp:234
17137 msgid "index label"
17138 msgstr "návestie indexu"
17139
17140 #: src/Color.cpp:235
17141 msgid "margin note label"
17142 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17143
17144 #: src/Color.cpp:236
17145 msgid "URL label"
17146 msgstr "URL návestie"
17147
17148 #: src/Color.cpp:237
17149 msgid "URL text"
17150 msgstr "URL text"
17151
17152 #: src/Color.cpp:238
17153 msgid "depth bar"
17154 msgstr "značenie hĺbky"
17155
17156 #: src/Color.cpp:239
17157 msgid "language"
17158 msgstr "jazyk"
17159
17160 #: src/Color.cpp:240
17161 msgid "command inset"
17162 msgstr "vložka - príkaz"
17163
17164 #: src/Color.cpp:241
17165 msgid "command inset background"
17166 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17167
17168 #: src/Color.cpp:242
17169 msgid "command inset frame"
17170 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17171
17172 #: src/Color.cpp:243
17173 msgid "special character"
17174 msgstr "Špeciálny znak"
17175
17176 #: src/Color.cpp:244
17177 msgid "math"
17178 msgstr "matematika"
17179
17180 #: src/Color.cpp:245
17181 msgid "math background"
17182 msgstr "pozadie matematiky"
17183
17184 #: src/Color.cpp:246
17185 msgid "graphics background"
17186 msgstr "pozadie obrázku"
17187
17188 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17189 msgid "math macro background"
17190 msgstr "pozadie matematického makra"
17191
17192 #: src/Color.cpp:248
17193 msgid "math frame"
17194 msgstr "matematika (rám)"
17195
17196 #: src/Color.cpp:249
17197 msgid "math corners"
17198 msgstr "rožky mat. vzorca"
17199
17200 #: src/Color.cpp:250
17201 msgid "math line"
17202 msgstr "matematický panel"
17203
17204 #: src/Color.cpp:252
17205 msgid "math macro hovered background"
17206 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17207
17208 #: src/Color.cpp:253
17209 msgid "math macro label"
17210 msgstr "návestie mat. makra"
17211
17212 #: src/Color.cpp:254
17213 msgid "math macro frame"
17214 msgstr "matematické-macro (rám)"
17215
17216 #: src/Color.cpp:255
17217 msgid "math macro blended out"
17218 msgstr "mat. makro vymaskované"
17219
17220 #: src/Color.cpp:256
17221 msgid "math macro old parameter"
17222 msgstr "mat. makro starý parameter"
17223
17224 #: src/Color.cpp:257
17225 msgid "math macro new parameter"
17226 msgstr "mat. makro nový parameter"
17227
17228 #: src/Color.cpp:258
17229 msgid "collapsable inset text"
17230 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17231
17232 #: src/Color.cpp:259
17233 msgid "collapsable inset frame"
17234 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17235
17236 #: src/Color.cpp:260
17237 msgid "inset background"
17238 msgstr "vložka - pozadie"
17239
17240 #: src/Color.cpp:261
17241 msgid "inset frame"
17242 msgstr "vložka (rám)"
17243
17244 #: src/Color.cpp:262
17245 msgid "LaTeX error"
17246 msgstr "LaTeX chyba"
17247
17248 #: src/Color.cpp:263
17249 msgid "end-of-line marker"
17250 msgstr "znak koniec-riadku"
17251
17252 #: src/Color.cpp:264
17253 msgid "appendix marker"
17254 msgstr "znak prílohy"
17255
17256 #: src/Color.cpp:265
17257 msgid "change bar"
17258 msgstr "značenie zmeny"
17259
17260 #: src/Color.cpp:266
17261 msgid "deleted text"
17262 msgstr "zmazaný text"
17263
17264 #: src/Color.cpp:267
17265 msgid "added text"
17266 msgstr "pridaný text"
17267
17268 #: src/Color.cpp:268
17269 msgid "changed text 1st author"
17270 msgstr "revíza - 1. autor"
17271
17272 #: src/Color.cpp:269
17273 msgid "changed text 2nd author"
17274 msgstr "revíza - 2. autor"
17275
17276 #: src/Color.cpp:270
17277 msgid "changed text 3rd author"
17278 msgstr "revíza - 3. autor"
17279
17280 #: src/Color.cpp:271
17281 msgid "changed text 4th author"
17282 msgstr "revíza - 4. autor"
17283
17284 #: src/Color.cpp:272
17285 msgid "changed text 5th author"
17286 msgstr "revíza - 5. autor"
17287
17288 #: src/Color.cpp:273
17289 msgid "deleted text modifier"
17290 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17291
17292 #: src/Color.cpp:274
17293 msgid "added space markers"
17294 msgstr "vložené znaky medzier"
17295
17296 #: src/Color.cpp:275
17297 msgid "table line"
17298 msgstr "čiara tabuľky"
17299
17300 #: src/Color.cpp:276
17301 msgid "table on/off line"
17302 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17303
17304 #: src/Color.cpp:278
17305 msgid "bottom area"
17306 msgstr "dolná oblasť"
17307
17308 #: src/Color.cpp:279
17309 msgid "new page"
17310 msgstr "nová stránka"
17311
17312 #: src/Color.cpp:280
17313 msgid "page break / line break"
17314 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17315
17316 #: src/Color.cpp:281
17317 msgid "frame of button"
17318 msgstr "rám tlačidla"
17319
17320 #: src/Color.cpp:282
17321 msgid "button background"
17322 msgstr "pozadie tlačidla"
17323
17324 #: src/Color.cpp:283
17325 msgid "button background under focus"
17326 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17327
17328 #: src/Color.cpp:284
17329 msgid "paragraph marker"
17330 msgstr "Znak konca odstavca"
17331
17332 #: src/Color.cpp:285
17333 msgid "preview frame"
17334 msgstr "Náhľad rám"
17335
17336 #: src/Color.cpp:286
17337 msgid "inherit"
17338 msgstr "zdedené"
17339
17340 #: src/Color.cpp:287
17341 msgid "regexp frame"
17342 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17343
17344 #: src/Color.cpp:288
17345 msgid "ignore"
17346 msgstr "ignorovať"
17347
17348 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17349 #: src/Converter.cpp:543
17350 msgid "Cannot convert file"
17351 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17352
17353 #: src/Converter.cpp:323
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17357 "Define a converter in the preferences."
17358 msgstr ""
17359 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17360 "Definujte konvertor v preferenciách."
17361
17362 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17363 msgid "Executing command: "
17364 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17365
17366 #: src/Converter.cpp:472
17367 msgid "Build errors"
17368 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17369
17370 #: src/Converter.cpp:473
17371 msgid "There were errors during the build process."
17372 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17373
17374 #: src/Converter.cpp:478
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "An error occurred while running:\n"
17378 "%1$s"
17379 msgstr ""
17380 "Chyba pri spracovaní:\n"
17381 "%1$s"
17382
17383 #: src/Converter.cpp:501
17384 #, c-format
17385 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17386 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17387
17388 #: src/Converter.cpp:545
17389 #, c-format
17390 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17391 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17392
17393 #: src/Converter.cpp:546
17394 #, c-format
17395 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17396 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17397
17398 #: src/Converter.cpp:602
17399 msgid "Running LaTeX..."
17400 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17401
17402 #: src/Converter.cpp:620
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17406 "log %1$s."
17407 msgstr ""
17408 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17409 "%1$s."
17410
17411 #: src/Converter.cpp:623
17412 msgid "LaTeX failed"
17413 msgstr "LaTeX zlyhal"
17414
17415 #: src/Converter.cpp:625
17416 msgid "Output is empty"
17417 msgstr "Výstup je prázdny"
17418
17419 #: src/Converter.cpp:626
17420 msgid "An empty output file was generated."
17421 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17422
17423 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17427 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17428 msgstr ""
17429 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17430 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17431
17432 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17433 msgid "Unknown branch"
17434 msgstr "Neznáma vetva"
17435
17436 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17437 msgid "&Don't Add"
17438 msgstr "Nepridať"
17439
17440 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17444 "%2$s to %3$s"
17445 msgstr ""
17446 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17447 "%2$s na %3$s"
17448
17449 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17450 msgid "Undefined flex inset"
17451 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17452
17453 #: src/Exporter.cpp:50
17454 msgid "&Keep file"
17455 msgstr "Súbor držať"
17456
17457 #: src/Exporter.cpp:51
17458 msgid "Overwrite &all"
17459 msgstr "Prepísať všetko"
17460
17461 #: src/Exporter.cpp:51
17462 msgid "&Cancel export"
17463 msgstr "&Zrušiť export"
17464
17465 #: src/Exporter.cpp:96
17466 msgid "Couldn't copy file"
17467 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17468
17469 #: src/Exporter.cpp:97
17470 #, c-format
17471 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17472 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17473
17474 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17477 msgid "Roman"
17478 msgstr "Serifové"
17479
17480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17483 msgid "Sans Serif"
17484 msgstr "Bezserifové"
17485
17486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17489 msgid "Typewriter"
17490 msgstr "Strojopis"
17491
17492 #: src/Font.cpp:59
17493 msgid "Symbol"
17494 msgstr "Symbol"
17495
17496 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17497 #: src/Font.cpp:76
17498 msgid "Inherit"
17499 msgstr "Zdedené"
17500
17501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17502 msgid "Medium"
17503 msgstr "Stredné"
17504
17505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17506 msgid "Bold"
17507 msgstr "Tučné"
17508
17509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17510 msgid "Upright"
17511 msgstr "Vzpriamený"
17512
17513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17514 msgid "Italic"
17515 msgstr "Kurzíva (italic)"
17516
17517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17518 msgid "Slanted"
17519 msgstr "Sklonený"
17520
17521 #: src/Font.cpp:67
17522 msgid "Smallcaps"
17523 msgstr "Kapitálky"
17524
17525 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17526 msgid "Increase"
17527 msgstr "Zväčšiť"
17528
17529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17530 msgid "Decrease"
17531 msgstr "Zmenšiť"
17532
17533 #: src/Font.cpp:76
17534 msgid "Toggle"
17535 msgstr "Prepnúť"
17536
17537 #: src/Font.cpp:160
17538 #, c-format
17539 msgid "Emphasis %1$s, "
17540 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17541
17542 #: src/Font.cpp:163
17543 #, c-format
17544 msgid "Underline %1$s, "
17545 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17546
17547 #: src/Font.cpp:166
17548 #, c-format
17549 msgid "Strikeout %1$s, "
17550 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17551
17552 #: src/Font.cpp:169
17553 #, c-format
17554 msgid "Double underline %1$s, "
17555 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17556
17557 #: src/Font.cpp:172
17558 #, c-format
17559 msgid "Wavy underline %1$s, "
17560 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17561
17562 #: src/Font.cpp:175
17563 #, c-format
17564 msgid "Noun %1$s, "
17565 msgstr "Meno %1$s, "
17566
17567 #: src/Font.cpp:189
17568 #, c-format
17569 msgid "Language: %1$s, "
17570 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17571
17572 #: src/Font.cpp:192
17573 #, c-format
17574 msgid "Number %1$s"
17575 msgstr "Číslo %1$s"
17576
17577 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17578 msgid "Cannot view file"
17579 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17580
17581 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17582 #, c-format
17583 msgid "File does not exist: %1$s"
17584 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17585
17586 #: src/Format.cpp:281
17587 #, c-format
17588 msgid "No information for viewing %1$s"
17589 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17590
17591 #: src/Format.cpp:291
17592 #, c-format
17593 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17594 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17595
17596 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17597 msgid "Cannot edit file"
17598 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17599
17600 #: src/Format.cpp:346
17601 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17602 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17603
17604 #: src/Format.cpp:359
17605 #, c-format
17606 msgid "No information for editing %1$s"
17607 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17608
17609 #: src/Format.cpp:370
17610 #, c-format
17611 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17612 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17613
17614 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17615 msgid "Could not find bind file"
17616 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17617
17618 #: src/KeyMap.cpp:228
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "Unable to find the bind file\n"
17622 "%1$s.\n"
17623 "Please check your installation."
17624 msgstr ""
17625 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17626 "%1$s.\n"
17627 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17628
17629 #: src/KeyMap.cpp:235
17630 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17631 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17632
17633 #: src/KeyMap.cpp:236
17634 msgid ""
17635 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17636 "Please check your installation."
17637 msgstr ""
17638 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17639 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17640
17641 #: src/KeyMap.cpp:243
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "Unable to find the bind file\n"
17645 "%1$s.\n"
17646 "Falling back to default."
17647 msgstr ""
17648 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17649 "%1$s.\n"
17650 "Ustupujem na štandard."
17651
17652 #: src/KeySequence.cpp:182
17653 msgid "   options: "
17654 msgstr "   voľby: "
17655
17656 #: src/LaTeX.cpp:58
17657 #, c-format
17658 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17659 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17660
17661 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17662 msgid "Running Index Processor."
17663 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17664
17665 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17666 msgid "Running BibTeX."
17667 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17668
17669 #: src/LaTeX.cpp:460
17670 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17671 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17672
17673 #: src/LyX.cpp:121
17674 msgid "Could not read configuration file"
17675 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17676
17677 #: src/LyX.cpp:122
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "Error while reading the configuration file\n"
17681 "%1$s.\n"
17682 "Please check your installation."
17683 msgstr ""
17684 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17685 "%1$s.\n"
17686 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17687
17688 #: src/LyX.cpp:131
17689 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17690 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17691
17692 #: src/LyX.cpp:135
17693 msgid "Done!"
17694 msgstr "Hotovo!"
17695
17696 #: src/LyX.cpp:402
17697 msgid "The following files could not be loaded:"
17698 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17699
17700 #: src/LyX.cpp:439
17701 #, c-format
17702 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17703 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17704
17705 #: src/LyX.cpp:441
17706 msgid "Cannot remove temporary directory"
17707 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17708
17709 #: src/LyX.cpp:447
17710 #, c-format
17711 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17712 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17713
17714 #: src/LyX.cpp:449
17715 msgid "Unable to remove temporary directory"
17716 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17717
17718 #: src/LyX.cpp:478
17719 #, c-format
17720 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17721 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17722
17723 #: src/LyX.cpp:552
17724 msgid "No textclass is found"
17725 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17726
17727 #: src/LyX.cpp:553
17728 msgid ""
17729 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17730 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17731 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17732 msgstr ""
17733 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17734 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17735 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17736
17737 #: src/LyX.cpp:557
17738 msgid "&Reconfigure"
17739 msgstr "Rekonfigurácia"
17740
17741 #: src/LyX.cpp:558
17742 msgid "&Without LaTeX"
17743 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17744
17745 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17746 msgid "&Continue"
17747 msgstr "Pokračovať"
17748
17749 #: src/LyX.cpp:662
17750 msgid ""
17751 "SIGHUP signal caught!\n"
17752 "Bye."
17753 msgstr ""
17754 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17755 "Ahoj."
17756
17757 #: src/LyX.cpp:666
17758 msgid ""
17759 "SIGFPE signal caught!\n"
17760 "Bye."
17761 msgstr ""
17762 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17763 "Ahoj."
17764
17765 #: src/LyX.cpp:669
17766 msgid ""
17767 "SIGSEGV signal caught!\n"
17768 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17769 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17770 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17771 "Bye."
17772 msgstr ""
17773 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17774 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17775 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17776 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17777 "Ahoj."
17778
17779 #: src/LyX.cpp:685
17780 msgid "LyX crashed!"
17781 msgstr "LyX havaroval!"
17782
17783 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17784 msgid "LyX: "
17785 msgstr "LyX: "
17786
17787 #: src/LyX.cpp:859
17788 msgid "Could not create temporary directory"
17789 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:860
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "Could not create a temporary directory in\n"
17795 "\"%1$s\"\n"
17796 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17797 msgstr ""
17798 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17799 "\"%1$s\"\n"
17800 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17801
17802 #: src/LyX.cpp:943
17803 msgid "Missing user LyX directory"
17804 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:944
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17810 "It is needed to keep your own configuration."
17811 msgstr ""
17812 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17813 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17814
17815 #: src/LyX.cpp:949
17816 msgid "&Create directory"
17817 msgstr "Vytvoriť adresár"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:950
17820 msgid "&Exit LyX"
17821 msgstr "Skončiť LyX"
17822
17823 #: src/LyX.cpp:951
17824 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17825 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17826
17827 #: src/LyX.cpp:955
17828 #, c-format
17829 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17830 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:960
17833 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17834 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17835
17836 #: src/LyX.cpp:1033
17837 msgid "List of supported debug flags:"
17838 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:1037
17841 #, c-format
17842 msgid "Setting debug level to %1$s"
17843 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:1048
17846 msgid ""
17847 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17848 "Command line switches (case sensitive):\n"
17849 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17850 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17851 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17852 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17853 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17854 "                  select the features to debug.\n"
17855 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17856 "\t-x [--execute] command\n"
17857 "                  where command is a lyx command.\n"
17858 "\t-e [--export] fmt\n"
17859 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17860 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17861 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17862 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17864 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17865 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17866 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17867 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17868 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17869 "files,\n"
17870 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17871 "export.\n"
17872 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17873 "consumed.\n"
17874 "\t-n [--no-remote]\n"
17875 "                  open documents in a new instance\n"
17876 "\t-r [--remote]\n"
17877 "                  open documents in an already running instance\n"
17878 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17879 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17880 "\t-version  summarize version and build info\n"
17881 "Check the LyX man page for more details."
17882 msgstr ""
17883 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17884 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17885 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17886 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17887 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17888 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17890 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17891 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17892 "\t-x [--execute] command\n"
17893 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17894 "\t-e [--export] fmt\n"
17895 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17896 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17897 ">Formáty\n"
17898 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17899 "vhodné.\n"
17900 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17901 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17902 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17903 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17904 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17905 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17906 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17907 "                    dávkového exportu.\n"
17908 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17909 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
17910 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17911 "\t-r [--remote]\n"
17912 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
17913 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
17914 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17915 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17916 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17917
17918 #: src/LyX.cpp:1100
17919 msgid "No system directory"
17920 msgstr "Nemám systémový adresár"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:1101
17923 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17924 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:1112
17927 msgid "No user directory"
17928 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:1113
17931 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17932 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17933
17934 #: src/LyX.cpp:1124
17935 msgid "Incomplete command"
17936 msgstr "Neúplný príkaz"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:1125
17939 msgid "Missing command string after --execute switch"
17940 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17941
17942 #: src/LyX.cpp:1136
17943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17944 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:1149
17947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17948 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1154
17951 msgid "Missing filename for --import"
17952 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:3041
17955 msgid ""
17956 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17957 "legal words?"
17958 msgstr ""
17959 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17960 "správne slová?"
17961
17962 #: src/LyXRC.cpp:3045
17963 msgid ""
17964 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17965 "document."
17966 msgstr ""
17967 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:3053
17970 msgid ""
17971 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17972 "automatically by what you type."
17973 msgstr ""
17974 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17975 "tým, čo píšete."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:3057
17978 msgid ""
17979 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17980 "class change."
17981 msgstr ""
17982 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17983 "zmene triedy."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:3061
17986 msgid ""
17987 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17988 msgstr ""
17989 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17990 "automatického ukladania."
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:3068
17993 msgid ""
17994 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17995 "the backup file in the same directory as the original file."
17996 msgstr ""
17997 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17998 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:3072
18001 msgid ""
18002 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18003 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18004 msgstr ""
18005 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18006 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:3076
18009 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18010 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:3080
18013 msgid ""
18014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18015 "its global and local bind/ directories."
18016 msgstr ""
18017 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18018 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:3084
18021 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18022 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:3088
18025 msgid ""
18026 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18027 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18028 msgstr ""
18029 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18030 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:3098
18033 msgid ""
18034 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18035 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18036 msgstr ""
18037 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18038 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:3106
18041 msgid ""
18042 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18043 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18044 "the top of the screen"
18045 msgstr ""
18046 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18047 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:3110
18050 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18051 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:3114
18054 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18055 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:3118
18058 msgid ""
18059 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18060 "inside."
18061 msgstr ""
18062 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18063 "vnútri."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:3123
18066 #, no-c-format
18067 msgid ""
18068 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18069 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18070 msgstr ""
18071 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18072 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:3127
18075 msgid ""
18076 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18077 "look in its global and local commands/ directories."
18078 msgstr ""
18079 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18080 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:3131
18083 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18084 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:3135
18087 msgid "New documents will be assigned this language."
18088 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:3139
18091 msgid "Specify the default paper size."
18092 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:3143
18095 msgid ""
18096 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18097 "shown after the change has been made.)"
18098 msgstr ""
18099 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18100 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:3147
18103 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18104 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:3151
18107 msgid ""
18108 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18109 "LyX was started from."
18110 msgstr ""
18111 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18112 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:3155
18115 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18116 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3159
18119 msgid ""
18120 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18121 "value selects the directory LyX was started from."
18122 msgstr ""
18123 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18124 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:3163
18127 msgid ""
18128 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18129 "recommended for non-English languages."
18130 msgstr ""
18131 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18132 "pre neanglické jazyky."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:3167
18135 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18136 msgstr ""
18137 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3174
18140 msgid ""
18141 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18142 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18143 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18144 msgstr ""
18145 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18146 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18147 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3178
18150 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18151 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3182
18154 msgid ""
18155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18156 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18157 msgstr ""
18158 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18159 "od volieb pre generáciu registru."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3191
18162 msgid ""
18163 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18164 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18165 msgstr ""
18166 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18167 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18168 "americkej klávesnici."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3195
18171 msgid ""
18172 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18173 "document."
18174 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3199
18177 msgid ""
18178 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18179 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3203
18182 msgid ""
18183 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18184 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18185 "name of the second language."
18186 msgstr ""
18187 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18188 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3207
18191 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18192 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3211
18195 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18196 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3215
18199 msgid ""
18200 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18201 "\\documentclass."
18202 msgstr ""
18203 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3219
18206 msgid ""
18207 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18208 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18209 msgstr ""
18210 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3223
18214 msgid ""
18215 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18216 "document is the default language."
18217 msgstr ""
18218 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18219 "jazyk."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3227
18222 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18223 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3231
18226 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18227 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3235
18230 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18231 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3239
18234 msgid ""
18235 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18236 "of the document."
18237 msgstr ""
18238 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3243
18241 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18242 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3248
18245 msgid "The completion popup delay."
18246 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3252
18249 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18250 msgstr ""
18251 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3256
18254 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18255 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3260
18258 msgid ""
18259 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18260 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3264
18263 msgid ""
18264 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18265 "available."
18266 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3268
18269 msgid "The inline completion delay."
18270 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3272
18273 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18274 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3276
18277 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18278 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3280
18281 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18282 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3284
18285 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18286 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3288
18289 #, c-format
18290 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18291 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3293
18294 msgid ""
18295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18296 "variable. Use the OS native format."
18297 msgstr ""
18298 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18299 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3299
18302 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18303 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3303
18306 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18307 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3307
18310 msgid "Scale the preview size to suit."
18311 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3311
18314 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18315 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3315
18318 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18319 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3319
18322 msgid ""
18323 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18324 "environment variable PRINTER."
18325 msgstr ""
18326 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18327 "premennú prostredia PRINTER."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3323
18330 msgid "The option to print only even pages."
18331 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3327
18334 msgid ""
18335 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18336 "the filename of the DVI file to be printed."
18337 msgstr ""
18338 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3331
18341 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18342 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3335
18345 msgid "The option to print out in landscape."
18346 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3339
18349 msgid "The option to print only odd pages."
18350 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3343
18353 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18354 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3347
18357 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18358 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3351
18361 msgid "The option to specify paper type."
18362 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3355
18365 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18366 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3359
18369 msgid ""
18370 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18371 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18372 "arguments."
18373 msgstr ""
18374 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18375 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3363
18378 msgid ""
18379 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18380 "prepended along with the printer name after the spool command."
18381 msgstr ""
18382 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18383 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3367
18386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18387 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3371
18390 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18391 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3375
18394 msgid ""
18395 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18396 "command."
18397 msgstr ""
18398 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3379
18401 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18402 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3387
18405 msgid ""
18406 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18407 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3391
18410 msgid ""
18411 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18412 "wrong, override the setting here."
18413 msgstr ""
18414 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18415 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3397
18418 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18419 msgstr ""
18420 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3406
18423 msgid ""
18424 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18425 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18426 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18427 msgstr ""
18428 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18429 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18430 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3410
18433 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18434 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3415
18437 #, no-c-format
18438 msgid ""
18439 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18440 "roughly the same size as on paper."
18441 msgstr ""
18442 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18443 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3419
18446 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18447 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3423
18450 msgid ""
18451 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18452 "\".out\". Only for advanced users."
18453 msgstr ""
18454 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18455 "pokročilých užívateľov."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3430
18458 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18459 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3434
18462 msgid ""
18463 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18464 "when you quit LyX."
18465 msgstr ""
18466 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18467 "pri skončení LyXu."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3438
18470 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18471 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3442
18474 msgid ""
18475 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18476 "value selects the directory LyX was started from."
18477 msgstr ""
18478 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18479 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3452
18482 msgid ""
18483 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18484 "will look in its global and local ui/ directories."
18485 msgstr ""
18486 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18487 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3462
18490 msgid ""
18491 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18492 "selection."
18493 msgstr ""
18494 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18495 "okna a výber."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3466
18498 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18499 msgstr ""
18500 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3470
18503 msgid ""
18504 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18505 msgstr ""
18506 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18507 "Mac-u a Windows."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3474
18510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18511 msgstr ""
18512 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18513 "použite \"-paper\")."
18514
18515 #: src/LyXVC.cpp:86
18516 #, c-format
18517 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18518 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18519
18520 #: src/LyXVC.cpp:88
18521 msgid "Retrieve from version control?"
18522 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18523
18524 #: src/LyXVC.cpp:89
18525 msgid "&Retrieve"
18526 msgstr "Získať"
18527
18528 #: src/LyXVC.cpp:115
18529 msgid "Document not saved"
18530 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18531
18532 #: src/LyXVC.cpp:116
18533 msgid "You must save the document before it can be registered."
18534 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18535
18536 #: src/LyXVC.cpp:148
18537 msgid "LyX VC: Initial description"
18538 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18539
18540 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18541 msgid "(no initial description)"
18542 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18543
18544 #: src/LyXVC.cpp:165
18545 msgid "(no log message)"
18546 msgstr "(bez logovacej správy)"
18547
18548 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18549 msgid "LyX VC: Log Message"
18550 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18551
18552 #: src/LyXVC.cpp:218
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18556 "changes.\n"
18557 "\n"
18558 "Do you want to revert to the older version?"
18559 msgstr ""
18560 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18561 "zmien.\n"
18562 "\n"
18563 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18564
18565 #: src/LyXVC.cpp:223
18566 msgid "Revert to stored version of document?"
18567 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18570 msgid "&Revert"
18571 msgstr "Vrátiť"
18572
18573 #: src/Paragraph.cpp:1955
18574 msgid "Senseless with this layout!"
18575 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18576
18577 #: src/Paragraph.cpp:2017
18578 msgid "Alignment not permitted"
18579 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18580
18581 #: src/Paragraph.cpp:2018
18582 msgid ""
18583 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18584 "Setting to default."
18585 msgstr ""
18586 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18587 "Prepnuté na štandardné."
18588
18589 #: src/Paragraph.cpp:3082
18590 msgid "Memory problem"
18591 msgstr "Problém s pamäťou"
18592
18593 #: src/Paragraph.cpp:3082
18594 msgid "Paragraph not properly initialized"
18595 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18596
18597 #: src/Text.cpp:383
18598 msgid "Unknown Inset"
18599 msgstr "Neznáma vložka"
18600
18601 #: src/Text.cpp:464
18602 msgid "Change tracking error"
18603 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18604
18605 #: src/Text.cpp:465
18606 #, c-format
18607 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18608 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18609
18610 #: src/Text.cpp:476
18611 msgid "Unknown token"
18612 msgstr "Neznámy token"
18613
18614 #: src/Text.cpp:939
18615 msgid ""
18616 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18617 "Tutorial."
18618 msgstr ""
18619 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18620 "(tutorial)."
18621
18622 #: src/Text.cpp:947
18623 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18624 msgstr ""
18625 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18626
18627 #: src/Text.cpp:1767
18628 msgid "[Change Tracking] "
18629 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18630
18631 #: src/Text.cpp:1773
18632 msgid "Change: "
18633 msgstr "Zmena: "
18634
18635 #: src/Text.cpp:1777
18636 msgid " at "
18637 msgstr " na "
18638
18639 #: src/Text.cpp:1787
18640 #, c-format
18641 msgid "Font: %1$s"
18642 msgstr "Písmo: %1$s"
18643
18644 #: src/Text.cpp:1792
18645 #, c-format
18646 msgid ", Depth: %1$d"
18647 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18648
18649 #: src/Text.cpp:1798
18650 msgid ", Spacing: "
18651 msgstr ", Rozstup: "
18652
18653 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18654 msgid "OneHalf"
18655 msgstr "Polovičný"
18656
18657 #: src/Text.cpp:1810
18658 msgid "Other ("
18659 msgstr "Iné ("
18660
18661 #: src/Text.cpp:1819
18662 msgid ", Inset: "
18663 msgstr ", Vložka: "
18664
18665 #: src/Text.cpp:1820
18666 msgid ", Paragraph: "
18667 msgstr ", Odstavec: "
18668
18669 #: src/Text.cpp:1821
18670 msgid ", Id: "
18671 msgstr ", Id: "
18672
18673 #: src/Text.cpp:1822
18674 msgid ", Position: "
18675 msgstr ", Pozícia: "
18676
18677 #: src/Text.cpp:1828
18678 msgid ", Char: 0x"
18679 msgstr ", Znak: 0x"
18680
18681 #: src/Text.cpp:1830
18682 msgid ", Boundary: "
18683 msgstr ", Okraj: "
18684
18685 #: src/Text2.cpp:384
18686 msgid "No font change defined."
18687 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18688
18689 #: src/Text2.cpp:424
18690 msgid "Nothing to index!"
18691 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18692
18693 #: src/Text2.cpp:426
18694 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18695 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18696
18697 #: src/Text3.cpp:193
18698 msgid "Math editor mode"
18699 msgstr "Režim matematického editoru"
18700
18701 #: src/Text3.cpp:195
18702 msgid "No valid math formula"
18703 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18704
18705 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18706 msgid "Already in regular expression mode"
18707 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18708
18709 #: src/Text3.cpp:216
18710 msgid "Regexp editor mode"
18711 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18712
18713 #: src/Text3.cpp:1287
18714 msgid "Layout "
18715 msgstr "Schéma "
18716
18717 #: src/Text3.cpp:1288
18718 msgid " not known"
18719 msgstr " neznámy"
18720
18721 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18722 msgid "Missing argument"
18723 msgstr "Chýba parameter"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18726 msgid "Character set"
18727 msgstr "Znaková sada"
18728
18729 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18730 msgid "Paragraph layout set"
18731 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18732
18733 #: src/TextClass.cpp:155
18734 msgid "Plain Layout"
18735 msgstr "Prostý Formát"
18736
18737 #: src/TextClass.cpp:741
18738 msgid "Missing File"
18739 msgstr "Chýba Súbor"
18740
18741 #: src/TextClass.cpp:742
18742 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18743 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18744
18745 #: src/TextClass.cpp:745
18746 msgid "Corrupt File"
18747 msgstr "Skazený Súbor"
18748
18749 #: src/TextClass.cpp:746
18750 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18751 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18752
18753 #: src/TextClass.cpp:1323
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "The module %1$s has been requested by\n"
18757 "this document but has not been found in the list of\n"
18758 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18759 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18760 msgstr ""
18761 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18762 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18763 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18764 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18765
18766 #: src/TextClass.cpp:1327
18767 msgid "Module not available"
18768 msgstr "Modul nie je dostupný"
18769
18770 #: src/TextClass.cpp:1333
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18774 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18775 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18776 "Missing prerequisites:\n"
18777 "\t%2$s\n"
18778 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18779 msgstr ""
18780 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18781 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18782 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18783 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18784 "\t%2$s\n"
18785 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18786
18787 #: src/TextClass.cpp:1340
18788 msgid "Package not available"
18789 msgstr "Balík nie je dostupný"
18790
18791 #: src/TextClass.cpp:1345
18792 #, c-format
18793 msgid "Error reading module %1$s\n"
18794 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18795
18796 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18797 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18798 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18799 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
18801 msgid "Revision control error."
18802 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18803
18804 #: src/VCBackend.cpp:61
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "Some problem occured while running the command:\n"
18808 "'%1$s'."
18809 msgstr ""
18810 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18811 "'%1$s'."
18812
18813 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18814 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18815 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18816 msgid "Error: Could not generate logfile."
18817 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18818
18819 #: src/VCBackend.cpp:498
18820 msgid "Up-to-date"
18821 msgstr "Aktuálne"
18822
18823 #: src/VCBackend.cpp:500
18824 msgid "Locally Modified"
18825 msgstr "Lokálne Modifikované"
18826
18827 #: src/VCBackend.cpp:502
18828 msgid "Locally Added"
18829 msgstr "Lokálne Pridané"
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:504
18832 msgid "Needs Merge"
18833 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:506
18836 msgid "Needs Checkout"
18837 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18838
18839 #: src/VCBackend.cpp:508
18840 msgid "No CVS file"
18841 msgstr "Bez CVS-súboru"
18842
18843 #: src/VCBackend.cpp:510
18844 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18845 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18846
18847 #: src/VCBackend.cpp:694
18848 msgid ""
18849 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18850 "You have to update from repository first or revert your changes."
18851 msgstr ""
18852 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18853 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18854
18855 #: src/VCBackend.cpp:699
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "Bad status when checking in changes.\n"
18859 "\n"
18860 "'%1$s'\n"
18861 "\n"
18862 msgstr ""
18863 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18864 "\n"
18865 "'%1$s'\n"
18866 "\n"
18867
18868 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "Error when updating from repository.\n"
18872 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18873 "'%1$s'.\n"
18874 "\n"
18875 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18876 msgstr ""
18877 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18878 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18879 "'%1$s'.\n"
18880 "\n"
18881 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18882
18883 #: src/VCBackend.cpp:781
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "There were detected changes in the working directory:\n"
18887 "%1$s\n"
18888 "\n"
18889 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18890 "revert back to the repository version."
18891 msgstr ""
18892 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18893 "%1$s\n"
18894 "\n"
18895 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18896 "verziu."
18897
18898 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18899 #: src/VCBackend.cpp:1250
18900 msgid "Changes detected"
18901 msgstr "Našli sa zmeny"
18902
18903 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18904 msgid "&Abort"
18905 msgstr "Zrušiť"
18906
18907 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18908 msgid "View &Log ..."
18909 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:808
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18915 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18916 "'%2$s'.\n"
18917 "\n"
18918 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18919 msgstr ""
18920 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
18921 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
18922 "'%2$s'.\n"
18923 "\n"
18924 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18925
18926 #: src/VCBackend.cpp:869
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "The document %1$s is not in repository.\n"
18930 "You have to check in the first revision before you can revert."
18931 msgstr ""
18932 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
18933 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
18934
18935 #: src/VCBackend.cpp:877
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18939 "The status '%2$s' is unexpected."
18940 msgstr ""
18941 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
18942 "Neočakávaný stav '%2$s'."
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:1085
18945 msgid ""
18946 "Error when committing to repository.\n"
18947 "You have to manually resolve the problem.\n"
18948 "LyX will reopen the document after you press OK."
18949 msgstr ""
18950 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18951 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18952 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18953
18954 #: src/VCBackend.cpp:1178
18955 msgid ""
18956 "Error while acquiring write lock.\n"
18957 "Another user is most probably editing\n"
18958 "the current document now!\n"
18959 "Also check the access to the repository."
18960 msgstr ""
18961 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18962 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18963 "edituje súčasný dokument!\n"
18964 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:1184
18967 msgid ""
18968 "Error while releasing write lock.\n"
18969 "Check the access to the repository."
18970 msgstr ""
18971 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18972 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:1241
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "There were detected changes in the working directory:\n"
18978 "%1$s\n"
18979 "\n"
18980 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18981 "preferred.\n"
18982 "\n"
18983 "Continue?"
18984 msgstr ""
18985 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18986 "%1$s\n"
18987 "\n"
18988 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18989 "\n"
18990 "Pokračovať?"
18991
18992 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18994 msgid "&Yes"
18995 msgstr "áno"
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18999 msgid "&No"
19000 msgstr "nie"
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:1313
19003 msgid "VCN File Locking"
19004 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:1314
19007 msgid "Locking property unset."
19008 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19009
19010 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19011 msgid "Locking property set."
19012 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:1315
19015 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19016 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19017
19018 #: src/VSpace.cpp:468
19019 msgid "Default skip"
19020 msgstr "Štd. riadkovanie"
19021
19022 #: src/VSpace.cpp:471
19023 msgid "Small skip"
19024 msgstr "Malá"
19025
19026 #: src/VSpace.cpp:474
19027 msgid "Medium skip"
19028 msgstr "Stredná"
19029
19030 #: src/VSpace.cpp:477
19031 msgid "Big skip"
19032 msgstr "Veľká"
19033
19034 #: src/VSpace.cpp:480
19035 msgid "Vertical fill"
19036 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19037
19038 #: src/VSpace.cpp:487
19039 msgid "protected"
19040 msgstr "chránená"
19041
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19046 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19047 msgstr ""
19048 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19049 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19050
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19052 msgid "Reload saved document?"
19053 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19054
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19056 msgid "&Reload"
19057 msgstr "Opäť načítať"
19058
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19060 msgid "&Keep Changes"
19061 msgstr "Drž Zmeny"
19062
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19064 #, c-format
19065 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19066 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19067
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19069 msgid "File not readable!"
19070 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19071
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19076 "\n"
19077 "Do you want to create a new document?"
19078 msgstr ""
19079 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19080 "\n"
19081 "Chcete vytvoriť nový ?"
19082
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19084 msgid "Create new document?"
19085 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19086
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19088 msgid "&Create"
19089 msgstr "Vytvoriť"
19090
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "The specified document template\n"
19095 "%1$s\n"
19096 "could not be read."
19097 msgstr ""
19098 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19099 "%1$s\n"
19100 "sa nedá čítať."
19101
19102 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19103 msgid "Could not read template"
19104 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19107 msgid "Standard[[Bullets]]"
19108 msgstr "Štandardné"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19111 msgid "Maths"
19112 msgstr "Matematické"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19115 msgid "Dings 1"
19116 msgstr "Dings 1"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19119 msgid "Dings 2"
19120 msgstr "Dings 2"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19123 msgid "Dings 3"
19124 msgstr "Dings 3"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19127 msgid "Dings 4"
19128 msgstr "Dings 4"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19131 msgid "Directories"
19132 msgstr "Adresári"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19135 msgid "File"
19136 msgstr "Súbor"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19139 msgid "Master document"
19140 msgstr "Hlavný dokument"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19143 msgid "Open files"
19144 msgstr "Otvorené súbory"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19147 msgid "Manuals"
19148 msgstr "Manuály"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19154 "Continue searching from the beginning?"
19155 msgstr ""
19156 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19157 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19163 "Continue searching from the end?"
19164 msgstr ""
19165 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19166 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19169 msgid "Wrap search?"
19170 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19173 msgid "Nothing to search"
19174 msgstr "Nie je čo hľadať"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19177 msgid "No open document(s) in which to search"
19178 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19181 msgid "Advanced Find and Replace"
19182 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19186 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19190 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19194 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19200 "1995--%1$s LyX Team"
19201 msgstr ""
19202 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19203 "1995-%1$s LyX Team"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19206 msgid ""
19207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19210 "any later version."
19211 msgstr ""
19212 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19213 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19214 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19215 "ďalšej verzie."
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19218 msgid ""
19219 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19225 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19226 msgstr ""
19227 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19228 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19229 "ÚČEL.\n"
19230 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19231 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19232 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19233 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19234 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19237 msgid "not released yet"
19238 msgstr "ešte neuvoľnené"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "LyX Version %1$s\n"
19244 "(%2$s)"
19245 msgstr ""
19246 "LyX verzia %1$s\n"
19247 "(%2$s)"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19250 msgid "Library directory: "
19251 msgstr "Adresár knižníc: "
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19254 msgid "User directory: "
19255 msgstr "Adresár užívateľa: "
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19258 msgid "About LyX"
19259 msgstr "O programe LyX"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19264 #, c-format
19265 msgid "LyX: %1$s"
19266 msgstr "LyX: %1$s"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19269 msgid "About %1"
19270 msgstr "O %1"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19274 msgid "Preferences"
19275 msgstr "Preferencie"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19278 msgid "Reconfigure"
19279 msgstr "Rekonfigurácia"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19282 msgid "Quit %1"
19283 msgstr "Opustiť %1"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19286 msgid "Nothing to do"
19287 msgstr "Nie je čo robiť."
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19290 msgid "Unknown action"
19291 msgstr "Neznáma akcia"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19294 msgid "Command not handled"
19295 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19298 msgid "Command disabled"
19299 msgstr "Príkaz blokovaný"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19302 msgid "Running configure..."
19303 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19306 msgid "Reloading configuration..."
19307 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19310 msgid "System reconfiguration failed"
19311 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19314 msgid ""
19315 "The system reconfiguration has failed.\n"
19316 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19317 "Please reconfigure again if needed."
19318 msgstr ""
19319 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19320 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19321 "pracovať správne.\n"
19322 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19325 msgid "System reconfigured"
19326 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19329 msgid ""
19330 "The system has been reconfigured.\n"
19331 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19332 "updated document class specifications."
19333 msgstr ""
19334 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19335 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19336 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19339 msgid "Exiting."
19340 msgstr "Končím."
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19343 #, c-format
19344 msgid "Opening help file %1$s..."
19345 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19348 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19349 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19352 #, c-format
19353 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19354 msgstr ""
19355 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19356 "nedá predefinovať"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19359 #, c-format
19360 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19361 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19364 msgid "Unable to save document defaults"
19365 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19368 msgid "Unknown function."
19369 msgstr "Neznáma funkcia."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19372 msgid "The current document was closed."
19373 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19376 msgid ""
19377 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19378 "documents and exit.\n"
19379 "\n"
19380 "Exception: "
19381 msgstr ""
19382 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19383 "skončiť.\n"
19384 "\n"
19385 "Výnimka: "
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19389 msgid "Software exception Detected"
19390 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19393 msgid ""
19394 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19395 "unsaved documents and exit."
19396 msgstr ""
19397 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19398 "dokumenty a skončiť."
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19402 msgid "Could not find UI definition file"
19403 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "Error while reading the included file\n"
19409 "%1$s\n"
19410 "Please check your installation."
19411 msgstr ""
19412 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19413 "%1$s.\n"
19414 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19417 msgid "Could not find default UI file"
19418 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19421 msgid ""
19422 "LyX could not find the default UI file!\n"
19423 "Please check your installation."
19424 msgstr ""
19425 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19426 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Error while reading the configuration file\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "Falling back to default.\n"
19434 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19435 "check which User Interface file you are using."
19436 msgstr ""
19437 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19438 "%1$s.\n"
19439 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19440 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19441 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19444 msgid "BibTeX Bibliography"
19445 msgstr "BibTeX bibliografia"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19454 msgid "Documents|#o#O"
19455 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19458 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19459 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19462 msgid "Select a BibTeX database to add"
19463 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19466 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19467 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19470 msgid "Select a BibTeX style"
19471 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19474 msgid "No frame"
19475 msgstr "Bez rámu"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19478 msgid "Simple rectangular frame"
19479 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19482 msgid "Oval frame, thin"
19483 msgstr "Oválny tenký rám"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19486 msgid "Oval frame, thick"
19487 msgstr "Oválny tučný rám"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19490 msgid "Drop shadow"
19491 msgstr "S tieňom"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19494 msgid "Shaded background"
19495 msgstr "Tieňované pozadie"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19498 msgid "Double rectangular frame"
19499 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19502 msgid "Height"
19503 msgstr "Výška"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19506 msgid "Depth"
19507 msgstr "Hĺbka"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19510 msgid "Total Height"
19511 msgstr "Celková Výška"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19514 msgid "Width"
19515 msgstr "Šírka"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19519 msgid "Makebox"
19520 msgstr "Makebox"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19523 msgid "Branch"
19524 msgstr "Vetva"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19527 msgid "Activated"
19528 msgstr "Aktivovaná"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19531 msgid "Color"
19532 msgstr "Farba"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19535 msgid "Filename Suffix"
19536 msgstr "Sufix Súboru"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19544 msgid "Yes"
19545 msgstr "Áno"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19553 msgid "No"
19554 msgstr "Nie"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19557 msgid "Enter new branch name"
19558 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19564 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19565 msgstr ""
19566 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19567 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19570 msgid "&Merge"
19571 msgstr "Zlúčiť"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19574 msgid "Renaming failed"
19575 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19578 msgid "The branch could not be renamed."
19579 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19582 msgid "Merge Changes"
19583 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "Change by %1$s\n"
19589 "\n"
19590 msgstr ""
19591 "Zmenil %1$s\n"
19592 "\n"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19595 #, c-format
19596 msgid "Change made at %1$s\n"
19597 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19604 msgid "No change"
19605 msgstr "Bez zmeny"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19608 msgid "Small Caps"
19609 msgstr "Malé kapitálky"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19617 msgid "Reset"
19618 msgstr "Vynulovať"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19621 msgid "Underbar"
19622 msgstr "Podčiarknuť"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19625 msgid "Double underbar"
19626 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19629 msgid "Wavy underbar"
19630 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19633 msgid "Strikeout"
19634 msgstr "Preškrtnuté"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19637 msgid "No color"
19638 msgstr "Bez farby"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19641 msgid "Black"
19642 msgstr "Čierna"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19645 msgid "White"
19646 msgstr "Biela"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19649 msgid "Red"
19650 msgstr "Červená"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19653 msgid "Green"
19654 msgstr "Zelená"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19657 msgid "Blue"
19658 msgstr "Modrá"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19661 msgid "Cyan"
19662 msgstr "Zelenomodrá"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19665 msgid "Magenta"
19666 msgstr "Fialová"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19669 msgid "Yellow"
19670 msgstr "Žltá"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19673 msgid "Text Style"
19674 msgstr "Štýl Textu"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19677 msgid "Keys"
19678 msgstr "Kľúče"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19681 msgid "LinkBack PDF"
19682 msgstr "LinkBack PDF"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19685 msgid "PDF"
19686 msgstr "PDF"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19689 msgid "pasted"
19690 msgstr "vlepené"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19693 #, c-format
19694 msgid "%1$s Files"
19695 msgstr "%1$s súborov"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19698 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19699 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19705 msgid "Canceled."
19706 msgstr "Zrušené."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19709 msgid "Overwrite external file?"
19710 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19713 #, c-format
19714 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19715 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19718 msgid "List of previous commands"
19719 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19722 msgid "Next command"
19723 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19726 msgid "Compare LyX files"
19727 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19730 msgid "Select document"
19731 msgstr "Vyberte dokument"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19736 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19737 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19742 msgid "Error"
19743 msgstr "Chyba"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19746 msgid "Error while comparing documents."
19747 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19750 msgid "Aborted"
19751 msgstr "Zrušené"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19754 msgid "Finished"
19755 msgstr "Dokončené"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19758 msgid "Aborting process..."
19759 msgstr "Prerušujem proces..."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19762 msgid "differences"
19763 msgstr "rozdiely"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19766 msgid "Compare different revisions"
19767 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19770 msgid "big[[delimiter size]]"
19771 msgstr "big"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19774 msgid "Big[[delimiter size]]"
19775 msgstr "Big"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19778 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19779 msgstr "bigg"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19782 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19783 msgstr "Bigg"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19786 msgid "Math Delimiter"
19787 msgstr "Mat. oddeľovač"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19791 msgid "(None)"
19792 msgstr "(Žiadne)"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19795 msgid "Variable"
19796 msgstr "Variabilná"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19799 msgid "Computer Modern Roman"
19800 msgstr "Computer Modern Roman"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19803 msgid "Latin Modern Roman"
19804 msgstr "Latin Modern Roman"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19807 msgid "AE (Almost European)"
19808 msgstr "AE (Almost European)"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19811 msgid "Times Roman"
19812 msgstr "Times Roman"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19815 msgid "Palatino"
19816 msgstr "Palatino"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19819 msgid "Bitstream Charter"
19820 msgstr "Bitstream Charter"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19823 msgid "New Century Schoolbook"
19824 msgstr "New Century Schoolbook"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19827 msgid "Bookman"
19828 msgstr "Bookman"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19831 msgid "Utopia"
19832 msgstr "Utopia"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19835 msgid "Bera Serif"
19836 msgstr "Bera Serif"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19839 msgid "Concrete Roman"
19840 msgstr "Concrete Roman"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19843 msgid "Zapf Chancery"
19844 msgstr "Zapf Chancery"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19847 msgid "Computer Modern Sans"
19848 msgstr "Computer Modern Sans"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 msgid "Latin Modern Sans"
19852 msgstr "Latin Modern Sans"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19855 msgid "Helvetica"
19856 msgstr "Helvetica"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19859 msgid "Avant Garde"
19860 msgstr "Avant Garde"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19863 msgid "Bera Sans"
19864 msgstr "Bera Sans"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19867 msgid "CM Bright"
19868 msgstr "CM Bright"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19871 msgid "Computer Modern Typewriter"
19872 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19875 msgid "Latin Modern Typewriter"
19876 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19879 msgid "Courier"
19880 msgstr "Courier"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19883 msgid "Bera Mono"
19884 msgstr "Bera Mono"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19887 msgid "LuxiMono"
19888 msgstr "LuxiMono"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19891 msgid "CM Typewriter Light"
19892 msgstr "CM Typewriter Light"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19895 msgid "Page"
19896 msgstr "Stránka"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19899 msgid "Module not found!"
19900 msgstr "Modul nenájdený!"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19903 msgid "Layout is valid!"
19904 msgstr "Schéma je platná!"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19907 msgid "Layout is invalid!"
19908 msgstr "Schéma je neplatná!"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19911 msgid "Document Settings"
19912 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19916 msgid "Child Document"
19917 msgstr "Dokument potomka"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19920 msgid "Include to Output"
19921 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19924 msgid "10"
19925 msgstr "10"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19928 msgid "11"
19929 msgstr "11"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19932 msgid "12"
19933 msgstr "12"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19936 msgid "None (no fontenc)"
19937 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19940 msgid ""
19941 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19942 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19943 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19946 msgid "empty"
19947 msgstr "prázdne"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19950 msgid "plain"
19951 msgstr "prostý"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19954 msgid "headings"
19955 msgstr "s nadpismi (headings)"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19958 msgid "fancy"
19959 msgstr "pestrý(fancy)"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19962 msgid "A0"
19963 msgstr "A0"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19966 msgid "A1"
19967 msgstr "A1"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19970 msgid "A2"
19971 msgstr "A2"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19974 msgid "A6"
19975 msgstr "A6"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19978 msgid "B0"
19979 msgstr "B0"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19982 msgid "B1"
19983 msgstr "B1"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19986 msgid "B2"
19987 msgstr "B2"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
19990 msgid "B3"
19991 msgstr "B3"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
19994 msgid "B4"
19995 msgstr "B4"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19998 msgid "B6"
19999 msgstr "B6"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20002 msgid "C0"
20003 msgstr "C0"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20006 msgid "C1"
20007 msgstr "C1"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20010 msgid "C2"
20011 msgstr "C2"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20014 msgid "C3"
20015 msgstr "C3"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20018 msgid "C4"
20019 msgstr "C4"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20022 msgid "C5"
20023 msgstr "C5"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20026 msgid "C6"
20027 msgstr "C6"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20030 msgid "JIS B0"
20031 msgstr "JIS B0"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20034 msgid "JIS B1"
20035 msgstr "JIS B1"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20038 msgid "JIS B2"
20039 msgstr "JIS B2"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20042 msgid "JIS B3"
20043 msgstr "JIS B3"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20046 msgid "JIS B4"
20047 msgstr "JIS B4"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20050 msgid "JIS B5"
20051 msgstr "JIS B5"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20054 msgid "JIS B6"
20055 msgstr "JIS B6"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20058 msgid "Language Default (no inputenc)"
20059 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20062 msgid "``text''"
20063 msgstr "“text”"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20066 msgid "''text''"
20067 msgstr "”text”"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20070 msgid ",,text``"
20071 msgstr "„text“"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20074 msgid ",,text''"
20075 msgstr "„text”"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20078 msgid "<<text>>"
20079 msgstr "«text»"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20082 msgid ">>text<<"
20083 msgstr "»text«"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20086 msgid "Numbered"
20087 msgstr "Číslované"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20090 msgid "Appears in TOC"
20091 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20094 msgid "Author-year"
20095 msgstr "Autor-rok"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20098 msgid "Numerical"
20099 msgstr "Číselný"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20102 #, c-format
20103 msgid "Unavailable: %1$s"
20104 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20108 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20109 msgstr ""
20110 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20115 msgid "Document Class"
20116 msgstr "Trieda dokumentu"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20122 msgid "Child Documents"
20123 msgstr "Dokumenty potomkov"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20126 msgid "Modules"
20127 msgstr "Moduly"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20130 msgid "Local Layout"
20131 msgstr "Lokálny Formát"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20134 msgid "Text Layout"
20135 msgstr "Formát textu"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20138 msgid "Page Margins"
20139 msgstr "Okraje Stránky"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20142 msgid "Colors"
20143 msgstr "Farby"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20146 msgid "Numbering & TOC"
20147 msgstr "Číslovanie & TOC"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20150 msgid "Indexes"
20151 msgstr "Indexy"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20154 msgid "PDF Properties"
20155 msgstr "PDF Vlastnosti"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20158 msgid "Math Options"
20159 msgstr "Voľby Matematiky"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20162 msgid "Float Placement"
20163 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20166 msgid "Bullets"
20167 msgstr "Odrážky"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20170 msgid "Branches"
20171 msgstr "Vetvy"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20174 msgid "LaTeX Preamble"
20175 msgstr "Preambula LaTeXu"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20179 msgid "&Default..."
20180 msgstr "Štandard..."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20185 msgid " (not installed)"
20186 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20189 msgid "Layouts|#o#O"
20190 msgstr "Formáty"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20193 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20194 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20198 msgid "Local layout file"
20199 msgstr "Lokálny súbor schém"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20202 msgid ""
20203 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20204 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20205 "document may not work with this layout if you do not\n"
20206 "keep the layout file in the document directory."
20207 msgstr ""
20208 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20209 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20210 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20211 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20214 msgid "&Set Layout"
20215 msgstr "Nastaviť formát"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20218 msgid "Unable to read local layout file."
20219 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20222 msgid "Select master document"
20223 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20226 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20227 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20231 msgid "Unapplied changes"
20232 msgstr "Nepoužité zmeny"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20236 msgid ""
20237 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20238 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20239 msgstr ""
20240 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20241 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20245 msgid "&Dismiss"
20246 msgstr "Zamietnuť"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20250 msgid "Unable to set document class."
20251 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20254 #, c-format
20255 msgid "%1$s, %2$s"
20256 msgstr "%1$s, %2$s"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20259 #, c-format
20260 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20261 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20264 #, c-format
20265 msgid "%1$s (unavailable)"
20266 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20269 msgid "Module provided by document class."
20270 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20273 #, c-format
20274 msgid "Package(s) required: %1$s."
20275 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20278 msgid "or"
20279 msgstr "alebo"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20282 #, c-format
20283 msgid "Modules required: %1$s."
20284 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20287 #, c-format
20288 msgid "Modules excluded: %1$s."
20289 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20292 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20293 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20296 msgid "[No options predefined]"
20297 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20300 msgid "Can't set layout!"
20301 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20304 #, c-format
20305 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20306 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20309 msgid "Not Found"
20310 msgstr "Nenájdený"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20313 msgid "Assigned master does not include this file"
20314 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "You must include this file in the document\n"
20320 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20321 "feature."
20322 msgstr ""
20323 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20324 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20327 msgid "Could not load master"
20328 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "The master document '%1$s'\n"
20334 "could not be loaded."
20335 msgstr ""
20336 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20337 "nie je možné nahrať."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20340 msgid "Literate"
20341 msgstr "Literárne"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20344 msgid "pLaTeX"
20345 msgstr "pLaTeX"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20348 msgid "Error List"
20349 msgstr "Listina chýb"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20352 #, c-format
20353 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20354 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20357 msgid "Top left"
20358 msgstr "Vľavo hore"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20361 msgid "Bottom left"
20362 msgstr "Vľavo dole"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20365 msgid "Baseline left"
20366 msgstr "Základná linka vľavo"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20369 msgid "Top center"
20370 msgstr "Hore stred"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20373 msgid "Bottom center"
20374 msgstr "Dolu stred"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20377 msgid "Baseline center"
20378 msgstr "Základná linka stred"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20381 msgid "Top right"
20382 msgstr "Hore vpravo"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20385 msgid "Bottom right"
20386 msgstr "Vpravo dole"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20389 msgid "Baseline right"
20390 msgstr "Základná linka vpravo"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20393 msgid "External Material"
20394 msgstr "Externý materiál"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20397 msgid "Scale%"
20398 msgstr "Mierka%"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20401 msgid "Select external file"
20402 msgstr "Vyberte externý súbor"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20405 msgid "automatically"
20406 msgstr "Automaticky"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20409 msgid "Graphics"
20410 msgstr "Grafika"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20413 msgid "Dissolve previous group?"
20414 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20417 #, c-format
20418 msgid ""
20419 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20420 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20421 "because this graphic was its only member.\n"
20422 "How do you want to proceed?"
20423 msgstr ""
20424 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20425 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20426 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20427 "Ako chcete pokračovať?"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20430 #, c-format
20431 msgid "Stick with group '%1$s'"
20432 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20435 #, c-format
20436 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20437 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20443 "the group will be dissolved,\n"
20444 "because this graphic was its only member.\n"
20445 "How do you want to proceed?"
20446 msgstr ""
20447 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20448 "skupina bude zrušená,\n"
20449 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20450 "Ako chcete pokračovať?"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20453 #, c-format
20454 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20455 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20458 msgid "Enter unique group name:"
20459 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20462 msgid "Group already defined!"
20463 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20466 #, c-format
20467 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20468 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20471 msgid "bp"
20472 msgstr "bp"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20475 msgid "cm"
20476 msgstr "cm"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20479 msgid "mm"
20480 msgstr "mm"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20483 msgid "in[[unit of measure]]"
20484 msgstr "in"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20487 msgid "Select graphics file"
20488 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20491 msgid "Clipart|#C#c"
20492 msgstr "Klipart|#K#k"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20496 msgid "Thin Space"
20497 msgstr "Úzka medzera"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20500 msgid "Medium Space"
20501 msgstr "Stredná Medzera"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20504 msgid "Thick Space"
20505 msgstr "Tučná medzera"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20509 msgid "Negative Thin Space"
20510 msgstr "Záporná úzka medzera"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20513 msgid "Negative Medium Space"
20514 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20517 msgid "Negative Thick Space"
20518 msgstr "Záporná tučná medzera"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20521 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20522 msgstr "0.5 em"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20525 msgid "Quad (1 em)"
20526 msgstr "1 em"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20529 msgid "Double Quad (2 em)"
20530 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20533 msgid "Interword Space"
20534 msgstr "Medzislovná medzera"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20537 msgid "Horizontal Fill"
20538 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20541 msgid ""
20542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20545 msgstr ""
20546 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20547 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20548 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20553 msgid ""
20554 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20555 msgstr ""
20556 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20559 msgid "Select document to include"
20560 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20563 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20564 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20567 msgid "Index Entry Settings"
20568 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20571 msgid "Label Color"
20572 msgstr "Farba značky"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20575 msgid "Cannot remove standard index"
20576 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20579 msgid "The default index cannot be removed."
20580 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20583 msgid "Enter new index name"
20584 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20587 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20588 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20591 msgid "unknown"
20592 msgstr "neznámy"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20595 msgid "shortcut"
20596 msgstr "skratka"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20599 msgid "shortcuts"
20600 msgstr "skratky"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 msgid "lyxrc"
20604 msgstr "lyxrc"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20607 msgid "package"
20608 msgstr "balík"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20611 msgid "textclass"
20612 msgstr "trieda textu"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20615 msgid "menu"
20616 msgstr "menu"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20619 msgid "icon"
20620 msgstr "ikona"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20623 msgid "buffer"
20624 msgstr "zásobník"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20627 msgid "lyxinfo"
20628 msgstr "lyxinfo"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20631 msgid "Shift-"
20632 msgstr "Shift-"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20635 msgid "Control-"
20636 msgstr "Ctrl-"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20639 msgid "Option-"
20640 msgstr "Voľba-"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20643 msgid "Command-"
20644 msgstr "Príkaz-"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20647 msgid "No language"
20648 msgstr "Žiadny jazyk"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20651 msgid "Program Listing Settings"
20652 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20655 msgid "No dialect"
20656 msgstr "Žiadny dialekt"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20659 msgid "LaTeX Log"
20660 msgstr "LaTeX Protokol"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20663 msgid "LyX2LyX"
20664 msgstr "LyX2LyX"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20667 msgid "Literate Programming Build Log"
20668 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20671 msgid "lyx2lyx Error Log"
20672 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20675 msgid "Version Control Log"
20676 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20679 msgid "Log file not found."
20680 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20683 msgid "No literate programming build log file found."
20684 msgstr ""
20685 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20686 "nenašiel."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20689 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20690 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20693 msgid "No version control log file found."
20694 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20697 msgid "Math Matrix"
20698 msgstr "Matematická matica"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20701 msgid "Note Settings"
20702 msgstr "Nastavenia poznámky"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20705 msgid "Paragraph Settings"
20706 msgstr "Nastavenia odstavca"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20709 msgid ""
20710 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20711 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20712 "\n"
20713 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20714 "the items is used."
20715 msgstr ""
20716 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20717 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20718 "\n"
20719 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20720 "návestím všetkých použitých položiek."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20723 msgid "Phantom Settings"
20724 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20727 msgid "System files|#S#s"
20728 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20731 msgid "User files|#U#u"
20732 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20735 msgid "Look & Feel"
20736 msgstr "Vzhľad"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20739 msgid "Language Settings"
20740 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20743 msgid "File Handling"
20744 msgstr "Obsluha súborov"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20747 msgid "Keyboard/Mouse"
20748 msgstr "Klávesnica/Myš"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20751 msgid "Input Completion"
20752 msgstr "Doplňovanie"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20756 msgid "Co&mmand:"
20757 msgstr "Príkaz:"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20760 msgid "Screen Fonts"
20761 msgstr "Písma Obrazovky"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20764 msgid "Paths"
20765 msgstr "Cesty"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20768 msgid "Select directory for example files"
20769 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20772 msgid "Select a document templates directory"
20773 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20776 msgid "Select a temporary directory"
20777 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20780 msgid "Select a backups directory"
20781 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20784 msgid "Select a document directory"
20785 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20788 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20789 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20792 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20793 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20796 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20797 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20801 msgid "Spellchecker"
20802 msgstr "Kontrola pravopisu"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20805 msgid "Native"
20806 msgstr "Apple-Spell"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20809 msgid "Aspell"
20810 msgstr "Aspell"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20813 msgid "Enchant"
20814 msgstr "Enchant"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20817 msgid "Hunspell"
20818 msgstr "Hunspell"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20821 msgid "Converters"
20822 msgstr "Konvertory"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20825 msgid "File Formats"
20826 msgstr "Formáty Súborov"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20829 msgid "Format in use"
20830 msgstr "Formát v použití"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20833 msgid ""
20834 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20835 "converter. Please remove the converter first."
20836 msgstr ""
20837 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20838 "konvertor."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20841 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20842 msgstr ""
20843 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20846 msgid "LyX needs to be restarted!"
20847 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20850 msgid ""
20851 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20852 "restart."
20853 msgstr ""
20854 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20857 msgid "Printer"
20858 msgstr "Tlačiareň"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
20861 msgid "User Interface"
20862 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
20865 msgid "Control"
20866 msgstr "Ctrl"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
20869 msgid "Shortcuts"
20870 msgstr "Skratky"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
20873 msgid "Function"
20874 msgstr "Funkcia"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20877 msgid "Shortcut"
20878 msgstr "Skratka"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
20881 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20882 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20885 msgid "Mathematical Symbols"
20886 msgstr "Matematické symboly"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20889 msgid "Document and Window"
20890 msgstr "Dokument a Okno"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
20893 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20894 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20897 msgid "System and Miscellaneous"
20898 msgstr "Systém a Rôzne"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20901 msgid "Res&tore"
20902 msgstr "Reštaurovať"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20906 msgid "Failed to create shortcut"
20907 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
20910 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20911 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20914 msgid "Invalid or empty key sequence"
20915 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
20918 #, c-format
20919 msgid ""
20920 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20921 "%2$s\n"
20922 "You need to remove that binding before creating a new one."
20923 msgstr ""
20924 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20925 "%2$s\n"
20926 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
20929 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20930 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20933 msgid "Identity"
20934 msgstr "Totožnosť"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
20937 msgid "Choose bind file"
20938 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
20941 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20942 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
20945 msgid "Choose UI file"
20946 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
20949 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20950 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20953 msgid "Choose keyboard map"
20954 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
20957 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20958 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20961 msgid "Print Document"
20962 msgstr "Tlač Dokumentu"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20965 msgid "Print to file"
20966 msgstr "Tlačiť do súboru"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20969 msgid "PostScript files (*.ps)"
20970 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20973 msgid "Longest label width"
20974 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20977 msgid "Index Settings"
20978 msgstr "Nastavenia Indexu"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20981 msgid "<All indexes>"
20982 msgstr "<Všetky indexy>"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20985 msgid "Progress/Debug Messages"
20986 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20989 msgid "Debug Level"
20990 msgstr "Stupeň Ladenia"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20993 msgid "Set"
20994 msgstr "Nastaviť"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20997 msgid "Cross-reference"
20998 msgstr "Krížová referencia"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21001 msgid "&Go Back"
21002 msgstr "Choď s&päť"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21005 msgid "Jump back"
21006 msgstr "Skok späť"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21009 msgid "Jump to label"
21010 msgstr "Skok na značku"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21013 msgid "<No prefix>"
21014 msgstr "<Bez prefixu>"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21017 msgid "Find and Replace"
21018 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21021 msgid "Export or Send Document"
21022 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21025 msgid "Show File"
21026 msgstr "Zobraziť súbor"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21029 msgid "Error -> Cannot load file!"
21030 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21033 msgid ""
21034 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21035 "beginning?"
21036 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21039 msgid "Basic Latin"
21040 msgstr "Základná Latinka"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21043 msgid "Latin-1 Supplement"
21044 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21047 msgid "Latin Extended-A"
21048 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21051 msgid "Latin Extended-B"
21052 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21055 msgid "IPA Extensions"
21056 msgstr "IPA Prípony"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21059 msgid "Spacing Modifier Letters"
21060 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21063 msgid "Combining Diacritical Marks"
21064 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21067 msgid "Cyrillic"
21068 msgstr "Cyrilika"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21071 msgid "Arabic"
21072 msgstr "Arabsky"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21075 msgid "Devanagari"
21076 msgstr "Devanagari"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21079 msgid "Bengali"
21080 msgstr "Bengálsky"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21083 msgid "Gurmukhi"
21084 msgstr "Gurmukhi"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21087 msgid "Gujarati"
21088 msgstr "Gujarati"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21091 msgid "Oriya"
21092 msgstr "Oriya"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21095 msgid "Tamil"
21096 msgstr "Tamilsky"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21099 msgid "Telugu"
21100 msgstr "Telugsky"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21103 msgid "Kannada"
21104 msgstr "Kanadsky"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21107 msgid "Malayalam"
21108 msgstr "Malayalam"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21111 msgid "Lao"
21112 msgstr "Laosky"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21115 msgid "Tibetan"
21116 msgstr "Tibetsky"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21119 msgid "Georgian"
21120 msgstr "Gruzínsky"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21123 msgid "Hangul Jamo"
21124 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21127 msgid "Phonetic Extensions"
21128 msgstr "Fonetické extenzie"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21131 msgid "Latin Extended Additional"
21132 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21135 msgid "Greek Extended"
21136 msgstr "Grécke rozšírené"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21139 msgid "General Punctuation"
21140 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21143 msgid "Superscripts and Subscripts"
21144 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21147 msgid "Currency Symbols"
21148 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21151 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21152 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21155 msgid "Letterlike Symbols"
21156 msgstr "Symboly písmenovité"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21159 msgid "Number Forms"
21160 msgstr "Číselné znaky"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21163 msgid "Mathematical Operators"
21164 msgstr "Matematické operátory"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21167 msgid "Miscellaneous Technical"
21168 msgstr "Rôzne technické"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21171 msgid "Control Pictures"
21172 msgstr "Kontrolné obrázky"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21175 msgid "Optical Character Recognition"
21176 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21179 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21180 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21183 msgid "Box Drawing"
21184 msgstr "Výkres Rámku"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21187 msgid "Block Elements"
21188 msgstr "Blokové Elementy"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21191 msgid "Geometric Shapes"
21192 msgstr "Geometrické tvary"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21195 msgid "Miscellaneous Symbols"
21196 msgstr "Rôzne symboly"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21199 msgid "Dingbats"
21200 msgstr "Dingbats"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21203 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21204 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21207 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21208 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21211 msgid "Hiragana"
21212 msgstr "Hiragana"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21215 msgid "Katakana"
21216 msgstr "Katakana"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21219 msgid "Bopomofo"
21220 msgstr "Bopomofo"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21223 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21224 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21227 msgid "Kanbun"
21228 msgstr "Kanbun"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21231 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21232 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21235 msgid "CJK Compatibility"
21236 msgstr "CJK kompat."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21239 msgid "CJK Unified Ideographs"
21240 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21243 msgid "Hangul Syllables"
21244 msgstr "Kórejské slabiky"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21247 msgid "High Surrogates"
21248 msgstr "Surogáty horné"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21251 msgid "Private Use High Surrogates"
21252 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21255 msgid "Low Surrogates"
21256 msgstr "Surogáty dolné"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21259 msgid "Private Use Area"
21260 msgstr "Private Use Area"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21263 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21264 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21267 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21268 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21271 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21272 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21275 msgid "Combining Half Marks"
21276 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21279 msgid "CJK Compatibility Forms"
21280 msgstr "CJK kompat. formy"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21283 msgid "Small Form Variants"
21284 msgstr "Varianty malých foriem"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21287 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21288 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21291 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21292 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21295 msgid "Specials"
21296 msgstr "Špeciálne"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21299 msgid "Linear B Syllabary"
21300 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21303 msgid "Linear B Ideograms"
21304 msgstr "Linear B Ideogramy"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21307 msgid "Aegean Numbers"
21308 msgstr "Egejské Čísla"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21311 msgid "Ancient Greek Numbers"
21312 msgstr "Starogrécke čísla"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21315 msgid "Old Italic"
21316 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21319 msgid "Gothic"
21320 msgstr "Gótske"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21323 msgid "Ugaritic"
21324 msgstr "Ugaritské"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21327 msgid "Old Persian"
21328 msgstr "Staroperské"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21331 msgid "Deseret"
21332 msgstr "Mormónska abeceda"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21335 msgid "Shavian"
21336 msgstr "Shavská abeceda"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21339 msgid "Osmanya"
21340 msgstr "Osmanya"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21343 msgid "Cypriot Syllabary"
21344 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21347 msgid "Kharoshthi"
21348 msgstr "Kharoshthi"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21351 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21352 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21355 msgid "Musical Symbols"
21356 msgstr "Hudobné symboly"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21359 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21360 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21363 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21364 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21367 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21368 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21371 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21372 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21375 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21376 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21379 msgid "Tags"
21380 msgstr "Označenia"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21383 msgid "Variation Selectors Supplement"
21384 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21387 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21388 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21391 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21392 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21395 msgid "Character: "
21396 msgstr "Znak: "
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21399 msgid "Code Point: "
21400 msgstr "Kódový bod: "
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21403 msgid "Symbols"
21404 msgstr "Symboly"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21407 msgid "Insert Table"
21408 msgstr "Vložiť tabuľku"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21411 msgid "TeX Information"
21412 msgstr "TeX informácia"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21415 msgid "No thesaurus available for this language!"
21416 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21419 msgid "Outline"
21420 msgstr "Členenie"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21423 msgid "auto"
21424 msgstr "auto"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21427 msgid "off"
21428 msgstr "vypnuté"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21431 #, c-format
21432 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21433 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21436 msgid "version "
21437 msgstr "verzia "
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21440 msgid "unknown version"
21441 msgstr "neznáma verzia"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21444 msgid "Small-sized icons"
21445 msgstr "Malé ikony"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21448 msgid "Normal-sized icons"
21449 msgstr "Normálne ikony"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21452 msgid "Big-sized icons"
21453 msgstr "Veľké ikony"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21456 msgid "Exit LyX"
21457 msgstr "Skončiť LyX"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21460 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21461 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21464 msgid "Welcome to LyX!"
21465 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21468 msgid "Automatic save done."
21469 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21472 msgid "Automatic save failed!"
21473 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21476 msgid "Command not allowed without any document open"
21477 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21480 #, c-format
21481 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21482 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21485 msgid "Select template file"
21486 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21489 msgid "Templates|#T#t"
21490 msgstr "Šablóny|#š"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21493 msgid "Document not loaded."
21494 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21497 msgid "Select document to open"
21498 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21502 msgid "Examples|#E#e"
21503 msgstr "Príklady"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21506 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21507 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21510 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21511 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21514 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21515 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21518 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21519 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21524 msgid "Invalid filename"
21525 msgstr "Neplatné meno súboru"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21528 #, c-format
21529 msgid ""
21530 "The directory in the given path\n"
21531 "%1$s\n"
21532 "does not exist."
21533 msgstr ""
21534 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21535 "%1$s\n"
21536 "neexistuje."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21539 #, c-format
21540 msgid "Opening document %1$s..."
21541 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21544 #, c-format
21545 msgid "Document %1$s opened."
21546 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21549 msgid "Version control detected."
21550 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21553 #, c-format
21554 msgid "Could not open document %1$s"
21555 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21558 msgid "Couldn't import file"
21559 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21562 #, c-format
21563 msgid "No information for importing the format %1$s."
21564 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21567 #, c-format
21568 msgid "Select %1$s file to import"
21569 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21572 #, c-format
21573 msgid ""
21574 "The document %1$s already exists.\n"
21575 "\n"
21576 "Do you want to overwrite that document?"
21577 msgstr ""
21578 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21579 "\n"
21580 "Chcete ho prepísať ?"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21583 msgid "Overwrite document?"
21584 msgstr "Prepísať dokument?"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21587 #, c-format
21588 msgid "Importing %1$s..."
21589 msgstr "Importujem %1$s..."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21592 msgid "imported."
21593 msgstr "importované."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21596 msgid "file not imported!"
21597 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21600 msgid "newfile"
21601 msgstr "novýsúbor"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21604 msgid "Select LyX document to insert"
21605 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21608 msgid "Absolute filename expected."
21609 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21612 msgid "Select file to insert"
21613 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21616 msgid "All Files (*)"
21617 msgstr "Všetky súbory (*)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21620 msgid "Choose a filename to save document as"
21621 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21624 msgid "&Rename"
21625 msgstr "Premenuj"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21628 #, c-format
21629 msgid ""
21630 "The document %1$s could not be saved.\n"
21631 "\n"
21632 "Do you want to rename the document and try again?"
21633 msgstr ""
21634 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21635 "\n"
21636 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21639 msgid "Rename and save?"
21640 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21643 msgid "&Retry"
21644 msgstr "Zopakuj"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21647 msgid "Close document"
21648 msgstr "Zavrieť dokument"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21651 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21652 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21655 #, c-format
21656 msgid ""
21657 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21658 "\n"
21659 "Do you want to save the document?"
21660 msgstr ""
21661 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21662 "\n"
21663 "Chcete ho uložiť ?"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21666 msgid "Save new document?"
21667 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21670 #, c-format
21671 msgid ""
21672 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21673 "\n"
21674 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21675 msgstr ""
21676 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21677 "\n"
21678 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21681 msgid "Save changed document?"
21682 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21685 msgid "&Discard"
21686 msgstr "Zahodiť"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21689 #, c-format
21690 msgid ""
21691 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21692 "\n"
21693 "Do you want to save the document?"
21694 msgstr ""
21695 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21696 "\n"
21697 "Chcete ho uložiť ?"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21700 #, c-format
21701 msgid ""
21702 "Document \n"
21703 "%1$s\n"
21704 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21705 msgstr ""
21706 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21707 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21710 msgid "Reload externally changed document?"
21711 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21714 msgid "Error when setting the locking property."
21715 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21718 msgid "Directory is not accessible."
21719 msgstr "Adresár je neprístupný."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21722 #, c-format
21723 msgid "Opening child document %1$s..."
21724 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21727 #, c-format
21728 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21729 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21732 #, c-format
21733 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21734 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21737 #, c-format
21738 msgid "Successful export to format: %1$s"
21739 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21742 #, c-format
21743 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21744 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21747 msgid "Exporting ..."
21748 msgstr "Exportujem ..."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21751 msgid "Previewing ..."
21752 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
21755 msgid "Document not loaded"
21756 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21762 "version of the document %1$s?"
21763 msgstr ""
21764 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21765 "%1$s ?"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
21768 msgid "Revert to saved document?"
21769 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
21772 msgid "Saving all documents..."
21773 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21776 msgid "All documents saved."
21777 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
21780 #, c-format
21781 msgid "%1$s unknown command!"
21782 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
21785 msgid "Please, preview the document first."
21786 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
21789 msgid "Couldn't proceed."
21790 msgstr "Nemôžem postupovať."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21794 msgid "LaTeX Source"
21795 msgstr "LaTeX Zdroj"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21798 msgid "DocBook Source"
21799 msgstr "DocBook Zdroj"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21802 msgid "Literate Source"
21803 msgstr "Literate Zdroj"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21806 msgid " (version control, locking)"
21807 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21810 msgid " (version control)"
21811 msgstr " (kontrola verzií)"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21814 msgid " (changed)"
21815 msgstr " (zmenený)"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21818 msgid " (read only)"
21819 msgstr " (iba pre čítanie)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21822 msgid "Close File"
21823 msgstr "Zavrieť Súbor"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21826 msgid "Hide tab"
21827 msgstr "Podokno schovať"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21830 msgid "Close tab"
21831 msgstr "Podokno zavrieť"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21834 msgid "Wrap Float Settings"
21835 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21838 msgid "Click to detach"
21839 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21842 #, c-format
21843 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21844 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21847 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21848 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21851 msgid " (unknown)"
21852 msgstr " (neznáme)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21855 msgid "More...|M"
21856 msgstr "Viac..."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21859 msgid "No Group"
21860 msgstr "Žiadna skupina"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21863 msgid "More Spelling Suggestions"
21864 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21867 msgid "Add to personal dictionary|n"
21868 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21871 msgid "Ignore all|I"
21872 msgstr "Ignorovať všetko"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21875 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21876 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21879 msgid "Language|L"
21880 msgstr "Jazyk"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21883 msgid "More Languages ...|M"
21884 msgstr "Viac Jazykov ..."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21887 msgid "Hidden|H"
21888 msgstr "Skryté"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21891 msgid "<No Documents Open>"
21892 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21895 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21896 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21899 msgid "View (Other Formats)|F"
21900 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21903 msgid "Update (Other Formats)|p"
21904 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21907 #, c-format
21908 msgid "View [%1$s]|V"
21909 msgstr "Názor [%1$s]"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21912 #, c-format
21913 msgid "Update [%1$s]|U"
21914 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21917 msgid "No Custom Insets Defined!"
21918 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21921 msgid "<No Document Open>"
21922 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21925 msgid "Master Document"
21926 msgstr "Hlavný dokument"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21929 msgid "Open Navigator..."
21930 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21933 msgid "Other Lists"
21934 msgstr "Iné Listiny"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21937 msgid "<Empty Table of Contents>"
21938 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21941 msgid "Other Toolbars"
21942 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21945 msgid "No Branches Set for Document!"
21946 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21949 msgid "Index List|I"
21950 msgstr "Indexovaná listina"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21953 msgid "Index Entry|d"
21954 msgstr "Heslo Indexu"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21957 #, c-format
21958 msgid "Index: %1$s"
21959 msgstr "Index: %1$s"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21962 #, c-format
21963 msgid "Index Entry (%1$s)"
21964 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21967 msgid "No Citation in Scope!"
21968 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21971 msgid "No Action Defined!"
21972 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21975 #, c-format
21976 msgid "Export %1$s"
21977 msgstr "Exportovať %1$s"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21980 #, c-format
21981 msgid "Import %1$s"
21982 msgstr "Importovať %1$s"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21985 #, c-format
21986 msgid "Update %1$s"
21987 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21990 #, c-format
21991 msgid "View %1$s"
21992 msgstr "Zobraziť %1$s"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21995 msgid "space"
21996 msgstr "medzera"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21999 msgid ""
22000 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22001 "characters:\n"
22002 msgstr ""
22003 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22004 "týchto znakov:\n"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22007 msgid "Could not update TeX information"
22008 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22011 #, c-format
22012 msgid "The script `%1$s' failed."
22013 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22016 msgid "All Files "
22017 msgstr "Všetky súbory "
22018
22019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22020 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22021 msgid "Table of Contents"
22022 msgstr "Obsah"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22025 msgid "List of Graphics"
22026 msgstr "Zoznam Grafík"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22029 msgid "List of Equations"
22030 msgstr "Zoznam rovníc"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22033 msgid "List of Footnotes"
22034 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22037 msgid "List of Listings"
22038 msgstr "Zoznam výpisov"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22041 msgid "List of Indexes"
22042 msgstr "Zoznam indexov"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22045 msgid "List of Marginal notes"
22046 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22049 msgid "List of Notes"
22050 msgstr "Zoznam poznámok"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22053 msgid "List of Citations"
22054 msgstr "Zoznam citácií"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22057 msgid "Labels and References"
22058 msgstr "Značky a Referencie"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22061 msgid "List of Branches"
22062 msgstr "Zoznam vetiev"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22065 msgid "List of Changes"
22066 msgstr "Zoznam zmien"
22067
22068 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22070 msgid ""
22071 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22072 "through LaTeX: "
22073 msgstr ""
22074 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22075 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22076
22077 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22079 msgid "Problematic filename for DVI"
22080 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22081
22082 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22084 msgid ""
22085 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22086 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22087 msgstr ""
22088 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22089 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22090
22091 #: src/insets/Inset.cpp:88
22092 msgid "Bibliography Entry"
22093 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22094
22095 #: src/insets/Inset.cpp:91
22096 msgid "TeX Code"
22097 msgstr "TeX kód"
22098
22099 #: src/insets/Inset.cpp:94
22100 msgid "Float"
22101 msgstr "Plávajúci objekt"
22102
22103 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22104 msgid "Box"
22105 msgstr "Rámok"
22106
22107 #: src/insets/Inset.cpp:111
22108 msgid "Horizontal Space"
22109 msgstr "Horizontálna medzera"
22110
22111 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22112 msgid "Vertical Space"
22113 msgstr "Vertikálna medzera"
22114
22115 #: src/insets/Inset.cpp:115
22116 msgid "Info"
22117 msgstr "Info"
22118
22119 #: src/insets/Inset.cpp:158
22120 msgid "Horizontal Math Space"
22121 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22122
22123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22124 msgid "Keys must be unique!"
22125 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22126
22127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "The key %1$s already exists,\n"
22131 "it will be changed to %2$s."
22132 msgstr ""
22133 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22134 "bude zmenený na %2$s."
22135
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22140 "If you proceed, all of them will be opened."
22141 msgstr ""
22142 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22143 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22144
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22146 msgid "Open Databases?"
22147 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22148
22149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22150 msgid "&Proceed"
22151 msgstr "Pokračovať"
22152
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22154 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22155 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22156
22157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22158 msgid "Databases:"
22159 msgstr "Databázy:"
22160
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22162 msgid "Style File:"
22163 msgstr "Súbor so štýlom:"
22164
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22166 msgid "Lists:"
22167 msgstr "Obsahuje:"
22168
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22170 msgid "included in TOC"
22171 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22172
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22174 msgid "Export Warning!"
22175 msgstr "Export-Varovanie!"
22176
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22178 msgid ""
22179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22180 "BibTeX will be unable to find them."
22181 msgstr ""
22182 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22183 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22184
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22186 msgid ""
22187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22188 "BibTeX will be unable to find it."
22189 msgstr ""
22190 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22191 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22192
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22194 msgid "simple frame"
22195 msgstr "jednoduchý rám"
22196
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22198 msgid "frameless"
22199 msgstr "Bez rámu"
22200
22201 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22202 msgid "simple frame, page breaks"
22203 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22204
22205 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22206 msgid "oval, thin"
22207 msgstr "oválny, tenký"
22208
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22210 msgid "oval, thick"
22211 msgstr "oválny, tučný"
22212
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22214 msgid "drop shadow"
22215 msgstr "s tieňom"
22216
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22218 msgid "shaded background"
22219 msgstr "tieňované pozadie"
22220
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22222 msgid "double frame"
22223 msgstr "dvojitý rám"
22224
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22226 #, c-format
22227 msgid "%1$s (%2$s)"
22228 msgstr "%1$s (%2$s)"
22229
22230 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22231 #, c-format
22232 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22233 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22234
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22236 msgid "active"
22237 msgstr "aktívna"
22238
22239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22240 msgid "non-active"
22241 msgstr "ne-aktívna"
22242
22243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22244 #, c-format
22245 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22246 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22247
22248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22249 msgid "Branch: "
22250 msgstr "Vetva: "
22251
22252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22253 msgid "Branch (child only): "
22254 msgstr "Vetva (len potomok): "
22255
22256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22257 msgid "Branch (undefined): "
22258 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22259
22260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22261 msgid "Undef: "
22262 msgstr "Undef: "
22263
22264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22265 msgid "branch"
22266 msgstr "vetva"
22267
22268 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22269 #, c-format
22270 msgid "Sub-%1$s"
22271 msgstr "Sub-%1$s"
22272
22273 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22274 msgid "No bibliography defined!"
22275 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22276
22277 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22278 msgid "No citations selected!"
22279 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22280
22281 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22282 msgid "not cited"
22283 msgstr "necitované"
22284
22285 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22286 msgid "LaTeX Command: "
22287 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22288
22289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22290 msgid "InsetCommand Error: "
22291 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22292
22293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22294 msgid "Incompatible command name."
22295 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22296
22297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22298 msgid "InsetCommandParams Error: "
22299 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22300
22301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22302 msgid "InsetCommandParams: "
22303 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22304
22305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22306 msgid "Unknown parameter name: "
22307 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22308
22309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22310 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22311 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22312
22313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22314 msgid "Uncodable characters"
22315 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22316
22317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22318 #, c-format
22319 msgid ""
22320 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22321 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22322 "%2$s."
22323 msgstr ""
22324 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22325 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22326 "%2$s."
22327
22328 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22329 #, c-format
22330 msgid "External template %1$s is not installed"
22331 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22332
22333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22334 msgid "float: "
22335 msgstr "plávajúci objekt: "
22336
22337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22338 #, c-format
22339 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22340 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22341
22342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22343 msgid "float"
22344 msgstr "plávajúci objekt"
22345
22346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22347 msgid "subfloat: "
22348 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22349
22350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22351 msgid " (sideways)"
22352 msgstr " (na bok)"
22353
22354 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22355 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22356 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22357
22358 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22359 #, c-format
22360 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22361 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22362
22363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22364 #, c-format
22365 msgid "List of %1$s"
22366 msgstr "Zoznam od %1$s"
22367
22368 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22369 msgid "footnote"
22370 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22371
22372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "Could not copy the file\n"
22376 "%1$s\n"
22377 "into the temporary directory."
22378 msgstr ""
22379 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22380 "%1$s\n"
22381 "do pomocného adresára."
22382
22383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22384 #, c-format
22385 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22386 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22387
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22389 #, c-format
22390 msgid "Graphics file: %1$s"
22391 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22392
22393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22394 msgid "www"
22395 msgstr "www"
22396
22397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22398 msgid "file"
22399 msgstr "súbor"
22400
22401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22402 #, c-format
22403 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22404 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22405
22406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22407 msgid "Verbatim Input"
22408 msgstr "Doslovný vstup"
22409
22410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22411 msgid "Verbatim Input*"
22412 msgstr "Doslovný vstup*"
22413
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22415 msgid "Include (excluded)"
22416 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22417
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22420 msgid "Recursive input"
22421 msgstr "Rekurzívny vstup"
22422
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22425 #, c-format
22426 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22427 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22428
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "Could not load included file\n"
22433 "`%1$s'\n"
22434 "Please, check whether it actually exists."
22435 msgstr ""
22436 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22437 "`%1$s'\n"
22438 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22439
22440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22441 msgid "Missing included file"
22442 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22443
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "Included file `%1$s'\n"
22448 "has textclass `%2$s'\n"
22449 "while parent file has textclass `%3$s'."
22450 msgstr ""
22451 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22452 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22453 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22454
22455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22456 msgid "Different textclasses"
22457 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22458
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "Included file `%1$s'\n"
22463 "uses module `%2$s'\n"
22464 "which is not used in parent file."
22465 msgstr ""
22466 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22467 "používa modul `%2$s',\n"
22468 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22469
22470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22471 msgid "Module not found"
22472 msgstr "Modul nenájdený"
22473
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22478 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22479 msgstr ""
22480 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22481 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22482
22483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22484 msgid "Export failure"
22485 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22486
22487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22488 msgid "Unsupported Inclusion"
22489 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22490
22491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22495 "Offending file:\n"
22496 "%1$s"
22497 msgstr ""
22498 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22499 "Problematický súbor:\n"
22500 "%1$s"
22501
22502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22503 msgid "Index sorting failed"
22504 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22505
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22512 "explained in the User Guide."
22513 msgstr ""
22514 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22515 "so záznamom '%1$s'.\n"
22516 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22517 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22518
22519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22520 msgid "Index Entry"
22521 msgstr "Heslo Indexu"
22522
22523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22524 msgid "unknown type!"
22525 msgstr "neznámy typ!"
22526
22527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22528 msgid "Unknown index type!"
22529 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22530
22531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22532 msgid "All indexes"
22533 msgstr "Všetky indexy"
22534
22535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22536 msgid "subindex"
22537 msgstr "Podindex"
22538
22539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22540 #, c-format
22541 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22542 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22543
22544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22545 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22546 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22547
22548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22550 msgid "undefined"
22551 msgstr "nedefinované"
22552
22553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22554 msgid "yes"
22555 msgstr "áno"
22556
22557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22558 msgid "no"
22559 msgstr "nie"
22560
22561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22562 msgid "No version control"
22563 msgstr "Bez kontroly verzií"
22564
22565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22566 #, c-format
22567 msgid "%1$s unknown"
22568 msgstr "%1$s neznámy"
22569
22570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22571 msgid "Label names must be unique!"
22572 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22573
22574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22575 #, c-format
22576 msgid ""
22577 "The label %1$s already exists,\n"
22578 "it will be changed to %2$s."
22579 msgstr ""
22580 "Značka %1$s už existuje,\n"
22581 "bude premenované na %2$s."
22582
22583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22584 msgid "DUPLICATE: "
22585 msgstr "DUPLIKÁT: "
22586
22587 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22588 msgid "Horizontal line"
22589 msgstr "Horizontálna čiara"
22590
22591 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22592 msgid "no more lstline delimiters available"
22593 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22594
22595 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22596 msgid "Running out of delimiters"
22597 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22598
22599 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22600 msgid ""
22601 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22602 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22603 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22604 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22605 "must investigate!"
22606 msgstr ""
22607 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22608 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22609 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22610 "pre oddeľovač.\n"
22611 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22612
22613 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22614 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22615 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22616
22617 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "The following characters in one of the program listings are\n"
22621 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22622 "%1$s."
22623 msgstr ""
22624 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22625 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22626 "%1$s."
22627
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22629 msgid "A value is expected."
22630 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22638 msgid "Unbalanced braces!"
22639 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22640
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22642 msgid "Please specify true or false."
22643 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22644
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22646 msgid "Only true or false is allowed."
22647 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22648
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22650 msgid "Please specify an integer value."
22651 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22652
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22654 msgid "An integer is expected."
22655 msgstr "Očakáva sa číslo."
22656
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22658 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22659 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22660
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22662 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22663 msgstr "Neplatná dĺžka."
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22666 #, c-format
22667 msgid "Please specify one of %1$s."
22668 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22669
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22671 #, c-format
22672 msgid "Try one of %1$s."
22673 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22674
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22676 #, c-format
22677 msgid "I guess you mean %1$s."
22678 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22679
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22681 #, c-format
22682 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22683 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22686 #, c-format
22687 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22688 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22691 msgid ""
22692 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22693 msgstr ""
22694 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22695 "spôsob"
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22698 msgid ""
22699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22700 "trblTRBL"
22701 msgstr ""
22702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22703 "podmnožinu z trblTRBL"
22704
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22706 msgid ""
22707 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22708 "right, bottom left and top left corner."
22709 msgstr ""
22710 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22711 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22712
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22714 msgid "Enter something like \\color{white}"
22715 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22718 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22719 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22722 msgid "auto, last or a number"
22723 msgstr "auto, last alebo číslo"
22724
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22726 msgid ""
22727 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22728 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22729 "defining a listing inset)"
22730 msgstr ""
22731 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22732 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22733 "výpisu zdrojového kódu)"
22734
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22736 msgid ""
22737 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22738 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22739 "a listing inset)"
22740 msgstr ""
22741 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22742 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22743 "výpisu zdrojového kódu)"
22744
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22746 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22747 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22748
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22750 #, c-format
22751 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22752 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22755 #, c-format
22756 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22757 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22758
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22760 #, c-format
22761 msgid "Parameter %1$s: "
22762 msgstr "Parameter %1$s: "
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22765 #, c-format
22766 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22767 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22770 #, c-format
22771 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22772 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22773
22774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22775 msgid "New Page"
22776 msgstr "Nová stránka"
22777
22778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22779 msgid "Page Break"
22780 msgstr "Zalomenie strany"
22781
22782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22783 msgid "Clear Page"
22784 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22785
22786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22787 msgid "Clear Double Page"
22788 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22789
22790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22791 msgid "Nom: "
22792 msgstr "Nom: "
22793
22794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22795 msgid "Nomenclature Symbol: "
22796 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22797
22798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22799 msgid "Description: "
22800 msgstr "Popis: "
22801
22802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22803 msgid "Sorting: "
22804 msgstr "Triedenie: "
22805
22806 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22807 msgid "note"
22808 msgstr "poznámka"
22809
22810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22811 msgid "Phantom"
22812 msgstr "Phantom"
22813
22814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22815 msgid "HPhantom"
22816 msgstr "HPhantom"
22817
22818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22819 msgid "VPhantom"
22820 msgstr "VPhantom"
22821
22822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22823 msgid "phantom"
22824 msgstr "phantom"
22825
22826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22827 msgid "hphantom"
22828 msgstr "hphantom"
22829
22830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22831 msgid "vphantom"
22832 msgstr "vphantom"
22833
22834 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22835 msgid "elsewhere"
22836 msgstr "niekde inde"
22837
22838 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22839 msgid "BROKEN: "
22840 msgstr "NEPLATNÝ: "
22841
22842 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22843 msgid "Ref: "
22844 msgstr "Ref: "
22845
22846 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22847 msgid "Equation"
22848 msgstr "Rovnica"
22849
22850 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22851 msgid "EqRef: "
22852 msgstr "EqRef: "
22853
22854 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22855 msgid "Page Number"
22856 msgstr "Číslo strany"
22857
22858 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22859 msgid "Page: "
22860 msgstr "Strana: "
22861
22862 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22863 msgid "Textual Page Number"
22864 msgstr "Textové číslo strany"
22865
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22867 msgid "TextPage: "
22868 msgstr "TextStrana: "
22869
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22871 msgid "Standard+Textual Page"
22872 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22873
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22875 msgid "Ref+Text: "
22876 msgstr "Ref+Text: "
22877
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22879 msgid "Formatted"
22880 msgstr "Formátované"
22881
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22883 msgid "Format: "
22884 msgstr "Formát: "
22885
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22887 msgid "Reference to Name"
22888 msgstr "Referencia na Meno"
22889
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22891 msgid "NameRef:"
22892 msgstr "NameRef:"
22893
22894 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22895 msgid "subscript"
22896 msgstr "dolný index"
22897
22898 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22899 msgid "superscript"
22900 msgstr "horný index"
22901
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22903 msgid "Protected Space"
22904 msgstr "Chránená medzera"
22905
22906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22907 msgid "Quad Space"
22908 msgstr "Quad medzera"
22909
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22911 msgid "Double Quad Space"
22912 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22913
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22915 msgid "Enspace"
22916 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22917
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22919 msgid "Enskip"
22920 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22921
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22923 msgid "Protected Horizontal Fill"
22924 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22925
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22927 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22928 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22929
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22931 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22932 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22933
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22935 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22936 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22937
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22940 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22941
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22943 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22944 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22945
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22947 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22948 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22949
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22951 #, c-format
22952 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22953 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22954
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22956 #, c-format
22957 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22958 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22959
22960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22961 msgid "Unknown TOC type"
22962 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22963
22964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22965 msgid "Selection size should match clipboard content."
22966 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22967
22968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22969 msgid "wrap: "
22970 msgstr "obtekanie: "
22971
22972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22973 msgid "wrap"
22974 msgstr "obtekanie"
22975
22976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22977 msgid "Not shown."
22978 msgstr "Neukázané."
22979
22980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22981 msgid "Loading..."
22982 msgstr "Načítavam..."
22983
22984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22985 msgid "Converting to loadable format..."
22986 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22987
22988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22989 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22990 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22991
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22993 msgid "Scaling etc..."
22994 msgstr "Zmena mierky atď..."
22995
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22997 msgid "Ready to display"
22998 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22999
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23001 msgid "No file found!"
23002 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23003
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23005 msgid "Error converting to loadable format"
23006 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23007
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23009 msgid "Error loading file into memory"
23010 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23011
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23013 msgid "Error generating the pixmap"
23014 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23015
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23017 msgid "No image"
23018 msgstr "Bez obrázku"
23019
23020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23021 msgid "Preview loading"
23022 msgstr "Nahranie náhľadu"
23023
23024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23025 msgid "Preview ready"
23026 msgstr "Náhľad prichystaný"
23027
23028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23029 msgid "Preview failed"
23030 msgstr "Náhľad zlyhal"
23031
23032 #: src/lengthcommon.cpp:37
23033 msgid "cc[[unit of measure]]"
23034 msgstr "cc"
23035
23036 #: src/lengthcommon.cpp:37
23037 msgid "dd"
23038 msgstr "dd"
23039
23040 #: src/lengthcommon.cpp:37
23041 msgid "em"
23042 msgstr "em"
23043
23044 #: src/lengthcommon.cpp:38
23045 msgid "ex"
23046 msgstr "ex"
23047
23048 #: src/lengthcommon.cpp:38
23049 msgid "mu[[unit of measure]]"
23050 msgstr "mu"
23051
23052 #: src/lengthcommon.cpp:38
23053 msgid "pc"
23054 msgstr "pc"
23055
23056 #: src/lengthcommon.cpp:39
23057 msgid "pt"
23058 msgstr "pt"
23059
23060 #: src/lengthcommon.cpp:39
23061 msgid "sp"
23062 msgstr "sp"
23063
23064 #: src/lengthcommon.cpp:39
23065 msgid "Text Width %"
23066 msgstr "Šírka textu %"
23067
23068 #: src/lengthcommon.cpp:40
23069 msgid "Column Width %"
23070 msgstr "Šírka stĺpca %"
23071
23072 #: src/lengthcommon.cpp:40
23073 msgid "Page Width %"
23074 msgstr "Šírka Stránky %"
23075
23076 #: src/lengthcommon.cpp:40
23077 msgid "Line Width %"
23078 msgstr "Šírka Riadku %"
23079
23080 #: src/lengthcommon.cpp:41
23081 msgid "Text Height %"
23082 msgstr "Výška textu %"
23083
23084 #: src/lengthcommon.cpp:41
23085 msgid "Page Height %"
23086 msgstr "Výška Stránky %"
23087
23088 #: src/lyxfind.cpp:143
23089 msgid "Search error"
23090 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23091
23092 #: src/lyxfind.cpp:143
23093 msgid "Search string is empty"
23094 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23095
23096 #: src/lyxfind.cpp:377
23097 msgid "String found."
23098 msgstr "Reťazec nájdený."
23099
23100 #: src/lyxfind.cpp:379
23101 msgid "String has been replaced."
23102 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23103
23104 #: src/lyxfind.cpp:382
23105 #, c-format
23106 msgid "%1$d strings have been replaced."
23107 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23108
23109 #: src/lyxfind.cpp:1365
23110 msgid "Invalid regular expression!"
23111 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23112
23113 #: src/lyxfind.cpp:1370
23114 msgid "Match not found!"
23115 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23116
23117 #: src/lyxfind.cpp:1374
23118 msgid "Match found!"
23119 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23120
23121 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23122 #, c-format
23123 msgid " Macro: %1$s: "
23124 msgstr " Makro: %1$s: "
23125
23126 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23127 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23128 #, c-format
23129 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23130 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23131
23132 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23133 #, c-format
23134 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23135 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23136
23137 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23138 #, c-format
23139 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23140 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23141
23142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23143 msgid "Cursor not in table"
23144 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23145
23146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23147 msgid "Only one row"
23148 msgstr "Len jeden riadok"
23149
23150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23151 msgid "Only one column"
23152 msgstr "Len jeden stĺpec"
23153
23154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23155 msgid "No hline to delete"
23156 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23159 msgid "No vline to delete"
23160 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23163 #, c-format
23164 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23165 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23166
23167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23168 msgid "Bad math environment"
23169 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23170
23171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23172 msgid ""
23173 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23174 "Change the math formula type and try again."
23175 msgstr ""
23176 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23177 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23178
23179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23180 msgid "No number"
23181 msgstr "Bez čísla"
23182
23183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23184 msgid "Number"
23185 msgstr "Číslo"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23188 #, c-format
23189 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23190 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23191
23192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23193 #, c-format
23194 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23195 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23196
23197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23198 #, c-format
23199 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23200 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23201
23202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23203 msgid "create new math text environment ($...$)"
23204 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23205
23206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23207 msgid "entered math text mode (textrm)"
23208 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23209
23210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23211 msgid "Regular expression editor mode"
23212 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23213
23214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23215 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23216 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23217
23218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23219 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23220 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23221
23222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23223 msgid "Standard[[mathref]]"
23224 msgstr "Štandardné"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23227 msgid "PrettyRef"
23228 msgstr "PeknýOdkaz"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23231 msgid "FormatRef: "
23232 msgstr "FormatRef: "
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23235 #, c-format
23236 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23237 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23238
23239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23240 msgid "optional"
23241 msgstr "nepovinné"
23242
23243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23244 msgid "TeX"
23245 msgstr "TeX"
23246
23247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23248 msgid "math macro"
23249 msgstr "mat. makro"
23250
23251 #: src/output.cpp:37
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "Could not open the specified document\n"
23255 "%1$s."
23256 msgstr ""
23257 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23258 "%1$s."
23259
23260 #: src/output_plaintext.cpp:136
23261 msgid "Abstract: "
23262 msgstr "Súhrn: "
23263
23264 #: src/output_plaintext.cpp:148
23265 msgid "References: "
23266 msgstr "Referencie: "
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:40
23269 msgid "No debugging messages"
23270 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23271
23272 #: src/support/debug.cpp:41
23273 msgid "General information"
23274 msgstr "Všeobecné informácie"
23275
23276 #: src/support/debug.cpp:42
23277 msgid "Program initialisation"
23278 msgstr "Inicializácia programu"
23279
23280 #: src/support/debug.cpp:43
23281 msgid "Keyboard events handling"
23282 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23283
23284 #: src/support/debug.cpp:44
23285 msgid "GUI handling"
23286 msgstr "Spravovanie GUI"
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:45
23289 msgid "Lyxlex grammar parser"
23290 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:46
23293 msgid "Configuration files reading"
23294 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:47
23297 msgid "Custom keyboard definition"
23298 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:48
23301 msgid "LaTeX generation/execution"
23302 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:49
23305 msgid "Math editor"
23306 msgstr "Editor matematiky"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:50
23309 msgid "Font handling"
23310 msgstr "Manipulácia s písmom"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:51
23313 msgid "Textclass files reading"
23314 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:52
23317 msgid "Version control"
23318 msgstr "Kontrola verzií"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:53
23321 msgid "External control interface"
23322 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:54
23325 msgid "Undo/Redo mechanism"
23326 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:55
23329 msgid "User commands"
23330 msgstr "Používateľské príkazy"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:56
23333 msgid "The LyX Lexer"
23334 msgstr "LyX Lexer"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:57
23337 msgid "Dependency information"
23338 msgstr "Informácie o závislostiach"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:58
23341 msgid "LyX Insets"
23342 msgstr "LyX vložky"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:59
23345 msgid "Files used by LyX"
23346 msgstr "Súbory používané LyXom"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:60
23349 msgid "Workarea events"
23350 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:61
23353 msgid "Insettext/tabular messages"
23354 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:62
23357 msgid "Graphics conversion and loading"
23358 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:63
23361 msgid "Change tracking"
23362 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:64
23365 msgid "External template/inset messages"
23366 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:65
23369 msgid "RowPainter profiling"
23370 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:66
23373 msgid "Scrolling debugging"
23374 msgstr "ladenie rolovania"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:67
23377 msgid "Math macros"
23378 msgstr "mat. makrá"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:68
23381 msgid "RTL/Bidi"
23382 msgstr "RTL/Bidi"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:69
23385 msgid "Locale/Internationalisation"
23386 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:70
23389 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23390 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:71
23393 msgid "Find and replace mechanism"
23394 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:72
23397 msgid "Developers' general debug messages"
23398 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:73
23401 msgid "All debugging messages"
23402 msgstr "Všetky ladiace správy"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:152
23405 #, c-format
23406 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23407 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23408
23409 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23410 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23411 msgstr "sk"
23412
23413 #: src/support/os_win32.cpp:444
23414 msgid "System file not found"
23415 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23416
23417 #: src/support/os_win32.cpp:445
23418 msgid ""
23419 "Unable to load shfolder.dll\n"
23420 "Please install."
23421 msgstr ""
23422 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23423 "Prosím inštalujte."
23424
23425 #: src/support/os_win32.cpp:450
23426 msgid "System function not found"
23427 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23428
23429 #: src/support/os_win32.cpp:451
23430 msgid ""
23431 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23432 "Don't know how to proceed. Sorry."
23433 msgstr ""
23434 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23435 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23436
23437 #: src/support/userinfo.cpp:45
23438 msgid "Unknown user"
23439 msgstr "Neznámy používateľ"
23440
23441 #~ msgid "Layout|L"
23442 #~ msgstr "Schéma"
23443
23444 #~ msgid "Documents|D"
23445 #~ msgstr "Dokumenty"
23446
23447 #~ msgid "New from Template...|T"
23448 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23449
23450 #~ msgid "Revert|R"
23451 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23452
23453 #~ msgid "Custom...|C"
23454 #~ msgstr "Vlastné..."
23455
23456 #~ msgid "Redo|d"
23457 #~ msgstr "Opakovať|O"
23458
23459 #~ msgid "Cut|C"
23460 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23461
23462 #~ msgid "Copy|o"
23463 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23464
23465 #~ msgid "Paste|a"
23466 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23467
23468 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23469 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23470
23471 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23472 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23473
23474 #~ msgid "Tabular|T"
23475 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23476
23477 #~ msgid "Thesaurus..."
23478 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23479
23480 #~ msgid "Statistics...|i"
23481 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23482
23483 #~ msgid "Change Tracking|g"
23484 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23485
23486 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23487 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23488
23489 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23490 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23491
23492 #~ msgid "Line Top|T"
23493 #~ msgstr "Čiara hore"
23494
23495 #~ msgid "Line Bottom|B"
23496 #~ msgstr "Čiara dole"
23497
23498 #~ msgid "Line Left|L"
23499 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23500
23501 #~ msgid "Line Right|R"
23502 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23503
23504 #~ msgid "Alignment|i"
23505 #~ msgstr "Zarovnanie"
23506
23507 #~ msgid "Delete Row|w"
23508 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23509
23510 #~ msgid "Copy Row"
23511 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23512
23513 #~ msgid "Swap Rows"
23514 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23515
23516 #~ msgid "Delete Column|D"
23517 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23518
23519 #~ msgid "Copy Column"
23520 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23521
23522 #~ msgid "Swap Columns"
23523 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23524
23525 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23526 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23527
23528 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23529 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23530
23531 #~ msgid "Alignment|A"
23532 #~ msgstr "Zarovnanie"
23533
23534 #~ msgid "Add Row|R"
23535 #~ msgstr "Pridať riadok"
23536
23537 #~ msgid "Add Column|C"
23538 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23539
23540 #~ msgid "Octave"
23541 #~ msgstr "Octave"
23542
23543 #~ msgid "Maxima"
23544 #~ msgstr "Maxima"
23545
23546 #~ msgid "Mathematica"
23547 #~ msgstr "Mathematica"
23548
23549 #~ msgid "Maple, simplify"
23550 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23551
23552 #~ msgid "Maple, factor"
23553 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23554
23555 #~ msgid "Maple, evalm"
23556 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23557
23558 #~ msgid "Maple, evalf"
23559 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23560
23561 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23562 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23563
23564 #~ msgid "Align Environment|A"
23565 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23566
23567 #~ msgid "AlignAt Environment"
23568 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23569
23570 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23571 #~ msgstr "Falign prostredie"
23572
23573 #~ msgid "Gather Environment"
23574 #~ msgstr "Gather prostredie"
23575
23576 #~ msgid "Multline Environment"
23577 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23578
23579 #~ msgid "Special Character|S"
23580 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23581
23582 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23583 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23584
23585 #~ msgid "Short Title"
23586 #~ msgstr "Krátky titul"
23587
23588 #~ msgid "Index Entry|I"
23589 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23590
23591 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23592 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23593
23594 #~ msgid "URL...|U"
23595 #~ msgstr "URL...|U"
23596
23597 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23598 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23599
23600 #~ msgid "TeX Code|T"
23601 #~ msgstr "TeX Kód"
23602
23603 #~ msgid "Minipage|p"
23604 #~ msgstr "Minipage"
23605
23606 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23607 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23608
23609 #~ msgid "Floats|a"
23610 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23611
23612 #~ msgid "Include File...|d"
23613 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23614
23615 #~ msgid "Insert File|e"
23616 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23617
23618 #~ msgid "External Material...|x"
23619 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23620
23621 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23622 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23623
23624 #~ msgid "Protected Space|r"
23625 #~ msgstr "Chránená medzera"
23626
23627 #~ msgid "Vertical Space..."
23628 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23629
23630 #~ msgid "Line Break|L"
23631 #~ msgstr "Zlom riadku"
23632
23633 #~ msgid "Protected Dash|D"
23634 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23635
23636 #~ msgid "Single Quote|Q"
23637 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23638
23639 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23640 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23641
23642 #~ msgid "Horizontal Line"
23643 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23644
23645 #~ msgid "Font Change|o"
23646 #~ msgstr "Zmena písma"
23647
23648 #~ msgid "Math Normal Font"
23649 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23650
23651 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23652 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23653
23654 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23655 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23656
23657 #~ msgid "Math Roman Family"
23658 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23659
23660 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23661 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23662
23663 #~ msgid "Math Bold Series"
23664 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23665
23666 #~ msgid "Text Normal Font"
23667 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23668
23669 #~ msgid "Floatflt Figure"
23670 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23671
23672 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23673 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23674
23675 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23676 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23677
23678 #~ msgid "Character...|C"
23679 #~ msgstr "Znak..."
23680
23681 #~ msgid "Paragraph...|P"
23682 #~ msgstr "Odstavec..."
23683
23684 #~ msgid "Document...|D"
23685 #~ msgstr "Dokument...|D"
23686
23687 #~ msgid "Tabular...|T"
23688 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23689
23690 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23691 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23692
23693 #~ msgid "Noun Style|N"
23694 #~ msgstr "Štýl Meno"
23695
23696 #~ msgid "Bold Style|B"
23697 #~ msgstr "Tučný štýl"
23698
23699 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23700 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23701
23702 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23703 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23704
23705 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23706 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23707
23708 #~ msgid "Update|U"
23709 #~ msgstr "Aktualizovať"
23710
23711 #~ msgid "TeX Information|X"
23712 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23713
23714 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23715 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23716
23717 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23718 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23719
23720 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23721 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23722
23723 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23724 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23725
23726 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23727 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23728
23729 #~ msgid "Extended Features|E"
23730 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23731
23732 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23733 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23734
23735 #~ msgid "Preferences..."
23736 #~ msgstr "Preferencie..."
23737
23738 #~ msgid "Quit LyX"
23739 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23740
23741 #~ msgid "%1$d words checked."
23742 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23743
23744 #~ msgid "One word checked."
23745 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23746
23747 #~ msgid "Spelling check completed"
23748 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23749
23750 #~ msgid "Basi&c"
23751 #~ msgstr "Základné"
23752
23753 #~ msgid "&Command:"
23754 #~ msgstr "Príkaz:"
23755
23756 #~ msgid "Search text is empty!"
23757 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23758
23759 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23760 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23761
23762 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23763 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23764
23765 #~ msgid ""
23766 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23767 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23768 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23771 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23772 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23773
23774 #~ msgid "LyX binary not found"
23775 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23776
23777 #~ msgid ""
23778 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23779 #~ msgstr ""
23780 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23781 #~ "%1$s"
23782
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23785 #~ "\t%1$s\n"
23786 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23787 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23788 #~ msgstr ""
23789 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23790 #~ "\t%1$s\n"
23791 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23792 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23793
23794 #~ msgid "File not found"
23795 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23796
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23799 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23800 #~ msgstr ""
23801 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23802 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23803
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23806 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23809 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23810
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23813 #~ "%2$s is not a directory."
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23816 #~ "%2$s nie je adresár."
23817
23818 #~ msgid "Directory not found"
23819 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23820
23821 #~ msgid "varGamma"
23822 #~ msgstr "varGamma"
23823
23824 #~ msgid "varDelta"
23825 #~ msgstr "varDelta"
23826
23827 #~ msgid "varTheta"
23828 #~ msgstr "varTheta"
23829
23830 #~ msgid "varLambda"
23831 #~ msgstr "varLambda"
23832
23833 #~ msgid "varXi"
23834 #~ msgstr "varXi"
23835
23836 #~ msgid "varPi"
23837 #~ msgstr "varPi"
23838
23839 #~ msgid "varSigma"
23840 #~ msgstr "varSigma"
23841
23842 #~ msgid "varUpsilon"
23843 #~ msgstr "varUpsilon"
23844
23845 #~ msgid "varPhi"
23846 #~ msgstr "varPhi"
23847
23848 #~ msgid "varPsi"
23849 #~ msgstr "varPsi"
23850
23851 #~ msgid "varOmega"
23852 #~ msgstr "varOmega"
23853
23854 #~ msgid "Affilation:"
23855 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23856
23857 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23858 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23859
23860 #~ msgid "DockWidget"
23861 #~ msgstr "DockWidget"
23862
23863 #~ msgid "comment"
23864 #~ msgstr "komentár"
23865
23866 #~ msgid "greyedout"
23867 #~ msgstr "zosivelé"
23868
23869 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23870 #~ msgstr "Poznámka"
23871
23872 #~ msgid "&Use Defaults"
23873 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23874
23875 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23876 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23877
23878 #~ msgid "X; "
23879 #~ msgstr "X; "
23880
23881 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23882 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23883
23884 #~ msgid "Open Target...|O"
23885 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23886
23887 #~ msgid "misspelled marking"
23888 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23889
23890 #~ msgid ""
23891 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23892 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23893 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23894 #~ "%[[, %pages%]]}."
23895 #~ msgstr ""
23896 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23897 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23898 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23899 #~ "%strany%]]}."
23900
23901 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23902 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23903
23904 #~ msgid "Use &XeTeX"
23905 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23906
23907 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23908 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23909
23910 #~ msgid "&Use babel"
23911 #~ msgstr "Použiť babel"
23912
23913 #~ msgid "&Global"
23914 #~ msgstr "&Globálne"
23915
23916 #~ msgid "institutemark"
23917 #~ msgstr "institutemark"
23918
23919 #~ msgid "Flex:Institute"
23920 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23921
23922 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23923 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23924
23925 #~ msgid "altaffilmark"
23926 #~ msgstr "altaffilmark"
23927
23928 #~ msgid "tablenotemark"
23929 #~ msgstr "tablenotemark"
23930
23931 #~ msgid "scheme"
23932 #~ msgstr "náčrtok"
23933
23934 #~ msgid "chart"
23935 #~ msgstr "nákres"
23936
23937 #~ msgid "graph"
23938 #~ msgstr "grafika"
23939
23940 #~ msgid "Bibnote"
23941 #~ msgstr "Bibnote"
23942
23943 #~ msgid "Chemistry"
23944 #~ msgstr "Chemistry"
23945
23946 #~ msgid "CRcat"
23947 #~ msgstr "CRcat"
23948
23949 #~ msgid "InstituteMark"
23950 #~ msgstr "InstituteMark"
23951
23952 #~ msgid "Flex:Alert"
23953 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23954
23955 #~ msgid "Flex:Structure"
23956 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23957
23958 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23959 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23960
23961 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23962 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23963
23964 #~ msgid "Thanks Reference"
23965 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23966
23967 #~ msgid "Internet Address Reference"
23968 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23969
23970 #~ msgid "Name (First Name)"
23971 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23972
23973 #~ msgid "Name (Surname)"
23974 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23975
23976 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23977 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23978
23979 #~ msgid "Titlenotemark"
23980 #~ msgstr "Titlenotemark"
23981
23982 #~ msgid "Authormark"
23983 #~ msgstr "Poznámka autora"
23984
23985 #~ msgid "CorAuthormark"
23986 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23987
23988 #~ msgid "Lowercase"
23989 #~ msgstr "Malé písmená"
23990
23991 #~ msgid "Inst"
23992 #~ msgstr "Inst"
23993
23994 #~ msgid "Sidenote"
23995 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23996
23997 #~ msgid "Marginnote"
23998 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23999
24000 #~ msgid "NewThought"
24001 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24002
24003 #~ msgid "AllCaps"
24004 #~ msgstr "Verzálky"
24005
24006 #~ msgid "SmallCaps"
24007 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24008
24009 #~ msgid "Flex:Firstname"
24010 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24011
24012 #~ msgid "Flex:Fname"
24013 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24014
24015 #~ msgid "Flex:Surname"
24016 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24017
24018 #~ msgid "Flex:Filename"
24019 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24020
24021 #~ msgid "Flex:Literal"
24022 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24023
24024 #~ msgid "Flex:Emph"
24025 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24026
24027 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24028 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24031 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24032
24033 #~ msgid "Flex:Volume"
24034 #~ msgstr "Flex:Volume"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Day"
24037 #~ msgstr "Flex:Deň"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Month"
24040 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Year"
24043 #~ msgstr "Flex:Rok"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24046 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24049 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24052 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24053
24054 #~ msgid "Flex:ISSN"
24055 #~ msgstr "Flex:SSN"
24056
24057 #~ msgid "Flex:CODEN"
24058 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24059
24060 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24061 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24062
24063 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24064 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24065
24066 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24067 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24068
24069 #~ msgid "Flex:Code"
24070 #~ msgstr "Flex:Kód"
24071
24072 #~ msgid "Flex:Dscr"
24073 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24074
24075 #~ msgid "Flex:Keyword"
24076 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24077
24078 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24079 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24080
24081 #~ msgid "Flex:Orgname"
24082 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24083
24084 #~ msgid "Flex:Street"
24085 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24086
24087 #~ msgid "Flex:City"
24088 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24089
24090 #~ msgid "Flex:State"
24091 #~ msgstr "Flex:Štát"
24092
24093 #~ msgid "Flex:Postcode"
24094 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24095
24096 #~ msgid "Flex:Country"
24097 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Directory"
24100 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Email"
24103 #~ msgstr "Flex:Email"
24104
24105 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24106 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24107
24108 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24109 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24110
24111 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24112 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24113
24114 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24115 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24116
24117 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24118 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24119
24120 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24121 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24122
24123 #~ msgid "Flex"
24124 #~ msgstr "Flex"
24125
24126 #~ msgid "Foot"
24127 #~ msgstr "Päta"
24128
24129 #~ msgid "Note:Comment"
24130 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24131
24132 #~ msgid "Note:Note"
24133 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24134
24135 #~ msgid "Note:Greyedout"
24136 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24137
24138 #~ msgid "Box:Shaded"
24139 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24140
24141 #~ msgid "Wrap"
24142 #~ msgstr "Obtekanie"
24143
24144 #~ msgid "Argument"
24145 #~ msgstr "Argument"
24146
24147 #~ msgid "Info:menu"
24148 #~ msgstr "Info:menu"
24149
24150 #~ msgid "Info:shortcut"
24151 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24152
24153 #~ msgid "Info:shortcuts"
24154 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24155
24156 #~ msgid "Braillebox"
24157 #~ msgstr "BrailleRámok"
24158
24159 #~ msgid "Flex:Endnote"
24160 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24161
24162 #~ msgid "Flex:Initial"
24163 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24164
24165 #~ msgid "Flex:Glosse"
24166 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24167
24168 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24169 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24170
24171 #~ msgid "Flex:Expression"
24172 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24173
24174 #~ msgid "Flex:Concepts"
24175 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24176
24177 #~ msgid "Flex:Meaning"
24178 #~ msgstr "Flex: Význam"
24179
24180 #~ msgid "Flex:Noun"
24181 #~ msgstr "Flex:Meno"
24182
24183 #~ msgid "Flex:Strong"
24184 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24185
24186 #~ msgid "Noweb literate programming"
24187 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24188
24189 #~ msgid "Sweave Options"
24190 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24191
24192 #~ msgid "S/R expression"
24193 #~ msgstr "S/R výraz"
24194
24195 #~ msgid "Norsk"
24196 #~ msgstr "Nórsky"
24197
24198 #~ msgid "Nynorsk"
24199 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24200
24201 #~ msgid "file[[scope]]"
24202 #~ msgstr "súboru"
24203
24204 #~ msgid "master document[[scope]]"
24205 #~ msgstr "hlavný dokument"
24206
24207 #~ msgid "open files[[scope]]"
24208 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24209
24210 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24211 #~ msgstr "príručiek"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Keywordsr"
24215 #~ msgstr "Heslá"
24216
24217 #~ msgid "Current paragraph"
24218 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24219
24220 #~ msgid "Current &paragraph"
24221 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24222
24223 #~ msgid "A&vailable indices:"
24224 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24225
24226 #~ msgid "Width:"
24227 #~ msgstr "Šírka:"
24228
24229 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24230 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24231
24232 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24233 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24234
24235 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24236 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24237
24238 #~ msgid "Vert. Phantom"
24239 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24240
24241 #~ msgid "Successful "
24242 #~ msgstr "Úspešne "
24243
24244 #~ msgid "Error "
24245 #~ msgstr "Chyba "
24246
24247 #~ msgid "All indices"
24248 #~ msgstr "Všetky indexy"
24249
24250 #~ msgid "&Ok"
24251 #~ msgstr "OK"
24252
24253 #~ msgid "Cust&om:"
24254 #~ msgstr "Vlastné:"
24255
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24258 #~ "lyx2lyx script."
24259 #~ msgstr ""
24260 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24261
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "The specified document\n"
24264 #~ "%1$s\n"
24265 #~ "could not be read."
24266 #~ msgstr ""
24267 #~ "Požadovaný dokument\n"
24268 #~ "%1$s\n"
24269 #~ "sa nedal čítať."
24270
24271 #~ msgid "Could not read document"
24272 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24273
24274 #~ msgid "&Keep it"
24275 #~ msgstr "Nezmazať"
24276
24277 #~ msgid "Cannot view URL"
24278 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24279
24280 #~ msgid "Hyperlink"
24281 #~ msgstr "Hyperlinka"
24282
24283 #~ msgid "Label"
24284 #~ msgstr "Značka"
24285
24286 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24287 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24288
24289 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24290 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24291
24292 #~ msgid "Invisible"
24293 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24294
24295 #~ msgid "Height:"
24296 #~ msgstr "Výška:"
24297
24298 #~ msgid "Value of the line height."
24299 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24300
24301 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24302 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24303
24304 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24305 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24306
24307 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24308 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24309
24310 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24311 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24312
24313 #~ msgid "Element:Firstname"
24314 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24315
24316 #~ msgid "Element:Fname"
24317 #~ msgstr "Element:KMeno"
24318
24319 #~ msgid "Element:Filename"
24320 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24321
24322 #~ msgid "Element:Citation-number"
24323 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24324
24325 #~ msgid "Element:Issue-number"
24326 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24327
24328 #~ msgid "Element:Issue-day"
24329 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24330
24331 #~ msgid "Element:Issue-months"
24332 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24333
24334 #~ msgid "Element:SS-Title"
24335 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24336
24337 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24338 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24339
24340 #~ msgid "Element:Postcode"
24341 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24342
24343 #~ msgid "Element:Directory"
24344 #~ msgstr "Element: Adresár"
24345
24346 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24347 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24348
24349 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24350 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24351
24352 #~ msgid "Element:GuiButton"
24353 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24354
24355 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24356 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24357
24358 #~ msgid "CharStyle"
24359 #~ msgstr "Štýl znaku"
24360
24361 #~ msgid "Custom:Endnote"
24362 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24363
24364 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24365 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24366
24367 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24368 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24369
24370 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24371 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24372
24373 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24374 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24375
24376 #~ msgid "CharStyle:Code"
24377 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24378
24379 #~ msgid "FrmtRef: "
24380 #~ msgstr "FrmtRef: "
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Glossary term"
24384 #~ msgstr "Glosse"
24385
24386 #~ msgid "Middle|d"
24387 #~ msgstr "Stredné"
24388
24389 #~ msgid "caption frame"
24390 #~ msgstr "popisok (rám)"
24391
24392 #~ msgid "top/bottom line"
24393 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24394
24395 #~ msgid "Decimal point:"
24396 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24397
24398 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24399 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24400
24401 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24402 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24403
24404 #~ msgid "Screen &DPI:"
24405 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24406
24407 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24408 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24409
24410 #~ msgid "ColorUi"
24411 #~ msgstr "ColorUi"
24412
24413 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24414 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24415
24416 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24417 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24418
24419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24420 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24421
24422 #~ msgid "Publisher ID"
24423 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24424
24425 #~ msgid "OptArg"
24426 #~ msgstr "OptArg"
24427
24428 #~ msgid "TheoremTemplate"
24429 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24430
24431 #~ msgid "Theorem #:"
24432 #~ msgstr "Teoréma #:"
24433
24434 #~ msgid "Lemma #:"
24435 #~ msgstr "Lemma #:"
24436
24437 #~ msgid "Corollary #:"
24438 #~ msgstr "Corollary #:"
24439
24440 #~ msgid "Proposition #:"
24441 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24442
24443 #~ msgid "Conjecture #:"
24444 #~ msgstr "Dohad #:"
24445
24446 #~ msgid "Criterion #:"
24447 #~ msgstr "Kritérium #:"
24448
24449 #~ msgid "Fact #:"
24450 #~ msgstr "Fakt #:"
24451
24452 #~ msgid "Axiom #:"
24453 #~ msgstr "Axiom #:"
24454
24455 #~ msgid "Definition #:"
24456 #~ msgstr "Definícia #:"
24457
24458 #~ msgid "Example #:"
24459 #~ msgstr "Príklad #:"
24460
24461 #~ msgid "Condition #:"
24462 #~ msgstr "Podmienka #:"
24463
24464 #~ msgid "Problem #:"
24465 #~ msgstr "Problém #:"
24466
24467 #~ msgid "Exercise #:"
24468 #~ msgstr "Úloha #:"
24469
24470 #~ msgid "Remark #:"
24471 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24472
24473 #~ msgid "Claim #:"
24474 #~ msgstr "Nárok #:"
24475
24476 #~ msgid "Note #:"
24477 #~ msgstr "Poznámka #:"
24478
24479 #~ msgid "Notation #:"
24480 #~ msgstr "Notácia #:"
24481
24482 #~ msgid "Case #:"
24483 #~ msgstr "Prípad #:"
24484
24485 #~ msgid "Footernote"
24486 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24487
24488 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24489 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24490
24491 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24492 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24493
24494 #~ msgid "Overwrite all files?"
24495 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24496
24497 #~ msgid "Continue &asking"
24498 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24499
24500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24501 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24502
24503 #~ msgid "Thin space"
24504 #~ msgstr "Úzka medzera"
24505
24506 #~ msgid "Medium space"
24507 #~ msgstr "Stredná medzera"
24508
24509 #~ msgid "Thick space"
24510 #~ msgstr "Tučná medzera"
24511
24512 #~ msgid "Negative thin space"
24513 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24514
24515 #~ msgid "Negative medium space"
24516 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24517
24518 #~ msgid "Negative thick space"
24519 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24520
24521 #~ msgid "Inter-word space"
24522 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24523
24524 #~ msgid "Date format"
24525 #~ msgstr "Formát dátumu"
24526
24527 #~ msgid "Unknown buffer info"
24528 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24529
24530 #~ msgid "QQuad Space"
24531 #~ msgstr "QQuad medzera"
24532
24533 #~ msgid "Preview\t"
24534 #~ msgstr "Náhľad\t"
24535
24536 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24537 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24538
24539 #~ msgid "Options"
24540 #~ msgstr "Možnosti"
24541
24542 #~ msgid "Find LyX Text"
24543 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24544
24545 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24546 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24547
24548 #~ msgid "&Replace with..."
24549 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24550
24551 #~ msgid "Ne&xt"
24552 #~ msgstr "Ďalší"
24553
24554 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24555 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24556
24557 #~ msgid "Pre&vious"
24558 #~ msgstr "Predošlí"
24559
24560 #~ msgid "&Keep case"
24561 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24562
24563 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24564 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24565
24566 #~ msgid "&Find..."
24567 #~ msgstr "Nájsť..."
24568
24569 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24570 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24571
24572 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24573 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24574
24575 #~ msgid "&Next"
24576 #~ msgstr "Ďalší"
24577
24578 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24579 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24580
24581 #~ msgid "&Previous"
24582 #~ msgstr "&Predošlí"
24583
24584 #~ msgid "&Advanced"
24585 #~ msgstr "Pokročilé"
24586
24587 #~ msgid "Ch. "
24588 #~ msgstr "Kap. "
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24592 #~ "%1$s.layout,\n"
24593 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24594 #~ "class or style file required by it is not\n"
24595 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24596 #~ "for more information.\n"
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24599 #~ "%1$s.layout,\n"
24600 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24601 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24602 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24603 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24604
24605 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24606 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24607
24608 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24609 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24610
24611 #~ msgid "Any &word"
24612 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24616 #~ "%2$s"
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24619 #~ "%2$s"
24620
24621 #~ msgid "&Dummy"
24622 #~ msgstr "&Atrapa"
24623
24624 #~ msgid "F&ind:"
24625 #~ msgstr "&Nájsť:"
24626
24627 #~ msgid "The Enter key works, too"
24628 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24629
24630 #~ msgid "The delete key works, too"
24631 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24632
24633 #~ msgid "D&elete"
24634 #~ msgstr "Z&mazať"
24635
24636 #~ msgid "&Default language:"
24637 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24638
24639 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24640 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24641
24642 #~ msgid "&BibTeX command:"
24643 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24644
24645 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24646 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24647
24648 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24649 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24650
24651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24652 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24653
24654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24655 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24656
24657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24658 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24659
24660 #~ msgid "Use input encod&ing"
24661 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24662
24663 #~ msgid "Jump to the label"
24664 #~ msgstr "Skok na značku"
24665
24666 #~ msgid "Merge cells"
24667 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24668
24669 #~ msgid "Listing settings"
24670 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24671
24672 #~ msgid "LangHeader"
24673 #~ msgstr "LangHeader"
24674
24675 #~ msgid "Language Header:"
24676 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24677
24678 #~ msgid "Language:"
24679 #~ msgstr "Jazyk:"
24680
24681 #~ msgid "LastLanguage"
24682 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24683
24684 #~ msgid "Last Language:"
24685 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24686
24687 #~ msgid "LangFooter"
24688 #~ msgstr "JazykPäta"
24689
24690 #~ msgid "End"
24691 #~ msgstr "Koniec"
24692
24693 #~ msgid "End of CV"
24694 #~ msgstr "End of CV"
24695
24696 #~ msgid "Strasse"
24697 #~ msgstr "Ulica"
24698
24699 #~ msgid "Land"
24700 #~ msgstr "Štát"
24701
24702 #~ msgid "BLZ"
24703 #~ msgstr "Kód banky"
24704
24705 #~ msgid "Konto"
24706 #~ msgstr "Účet"
24707
24708 #~ msgid "Computer"
24709 #~ msgstr "Počítač"
24710
24711 #~ msgid "Computer:"
24712 #~ msgstr "Počítač:"
24713
24714 #~ msgid "EmptySection"
24715 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24716
24717 #~ msgid "Empty Section"
24718 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24719
24720 #~ msgid "CloseSection"
24721 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24722
24723 #~ msgid "Close Section"
24724 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24725
24726 #~ msgid "Insert|n"
24727 #~ msgstr "Vložiť"
24728
24729 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24730 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24731
24732 #~ msgid "View DVI"
24733 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24734
24735 #~ msgid "Update DVI"
24736 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24737
24738 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24739 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24740
24741 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24742 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24743
24744 #~ msgid "View PostScript"
24745 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24746
24747 #~ msgid "Update PostScript"
24748 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24749
24750 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24751 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24752
24753 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24754 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24755
24756 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24757 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24761 #~ "You may not have the right languages installed."
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24764 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24765
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24768 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24771 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24772
24773 #~ msgid ""
24774 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24775 #~ "`%2$s'."
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24778 #~ "`%2$s'."
24779
24780 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24781 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24785 #~ "encoding `%2$s'."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24788 #~ "%2$s'."
24789
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24792 #~ "encoding `%2$s'."
24793 #~ msgstr ""
24794 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24795 #~ "%2$s'."
24796
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24801 #~ "\"."
24802
24803 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24804 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24808 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24809 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24812 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24813 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24814
24815 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24816 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24817
24818 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24819 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24820
24821 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24822 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24826 #~ "\n"
24827 #~ "%1$s."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24830 #~ "\n"
24831 #~ "%1$s."
24832
24833 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24834 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24835
24836 #~ msgid "Branch Settings"
24837 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24843 #~ "'?'."
24844
24845 #~ msgid "Length"
24846 #~ msgstr "Dĺžka"
24847
24848 #~ msgid "TeX Code Settings"
24849 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24850
24851 #~ msgid "Float Settings"
24852 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24853
24854 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24855 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24856
24857 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24858 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24859
24860 #~ msgid "ispell"
24861 #~ msgstr "ispell"
24862
24863 #~ msgid "pspell (library)"
24864 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24865
24866 #~ msgid "aspell (library)"
24867 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24868
24869 #~ msgid "*.pws"
24870 #~ msgstr "*.pws"
24871
24872 #~ msgid "*.ispell"
24873 #~ msgstr "*.ispell"
24874
24875 #~ msgid "Spellchecker error"
24876 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24877
24878 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24879 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24883 #~ "Maybe it has been killed."
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24886 #~ "Možno bol zabitý."
24887
24888 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24889 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24890
24891 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24892 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24893
24894 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24895 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24896
24897 #~ msgid "No Table of contents"
24898 #~ msgstr "Bez obsahu"
24899
24900 #~ msgid "Opened inset"
24901 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24902
24903 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24904 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24908 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24909 #~ "%1$s."
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24912 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24913 #~ "%1$s."
24914
24915 #~ msgid "Opened Box Inset"
24916 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24917
24918 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24919 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24920
24921 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24922 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24923
24924 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24925 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24926
24927 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24928 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24929
24930 #~ msgid "Opened Float Inset"
24931 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24932
24933 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24934 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24935
24936 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24937 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24938
24939 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24940 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24941
24942 #~ msgid "Opened Note Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24944
24945 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24947
24948 #~ msgid "Opened table"
24949 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24950
24951 #~ msgid "Opened Text Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24953
24954 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24956
24957 #~ msgid "Anschrift:"
24958 #~ msgstr "Adresa:"
24959
24960 #~ msgid "Briefkopf:"
24961 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24962
24963 #~ msgid "Absender:"
24964 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24965
24966 #~ msgid "Zusatz:"
24967 #~ msgstr "Prídavok:"
24968
24969 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24970 #~ msgstr "Vaše značky:"
24971
24972 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24973 #~ msgstr "Naše značky:"
24974
24975 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24976 #~ msgstr "Referenta:"
24977
24978 #~ msgid "Unterschrift:"
24979 #~ msgstr "Podpis:"
24980
24981 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24982 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24983
24984 #~ msgid "Vorwahl:"
24985 #~ msgstr "Predvoľba:"
24986
24987 #~ msgid "Telefon:"
24988 #~ msgstr "Telefón:"
24989
24990 #~ msgid "Ort:"
24991 #~ msgstr "Miesto:"
24992
24993 #~ msgid "Datum:"
24994 #~ msgstr "Dátum:"
24995
24996 #~ msgid "Betreff:"
24997 #~ msgstr "Predmet:"
24998
24999 #~ msgid "Anrede:"
25000 #~ msgstr "Oslovenie:"
25001
25002 #~ msgid "Gruss:"
25003 #~ msgstr "Pozdrav:"
25004
25005 #~ msgid "Anlage(n):"
25006 #~ msgstr "Prílohy:"
25007
25008 #~ msgid "Verteiler:"
25009 #~ msgstr "NaVedomie:"
25010
25011 #~ msgid "Text:"
25012 #~ msgstr "Text:"
25013
25014 #~ msgid "Strasse:"
25015 #~ msgstr "Ulica:"
25016
25017 #~ msgid "Land:"
25018 #~ msgstr "Štát:"
25019
25020 #~ msgid "RetourAdresse:"
25021 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25022
25023 #~ msgid "MeinZeichen:"
25024 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25025
25026 #~ msgid "IhrZeichen:"
25027 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25028
25029 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25030 #~ msgstr "VášList:"
25031
25032 #~ msgid "BLZ:"
25033 #~ msgstr "Kód banky:"
25034
25035 #~ msgid "Konto:"
25036 #~ msgstr "Účet:"
25037
25038 #~ msgid "Adresse:"
25039 #~ msgstr "Adresa:"
25040
25041 #~ msgid "Anlagen:"
25042 #~ msgstr "Prílohy:"
25043
25044 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25045 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25046
25047 #~ msgid "Latex"
25048 #~ msgstr "Latex"
25049
25050 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25051 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25052
25053 #~ msgid "No file open!"
25054 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25055
25056 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25057 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25058
25059 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25060 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25061
25062 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25063 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25064
25065 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25066 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25067
25068 #~ msgid "Toggle Label|L"
25069 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25070
25071 #~ msgid "B&rowse..."
25072 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25076 #~ msgstr "Počet kópií"
25077
25078 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25079 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25080
25081 #~ msgid "Ne&w"
25082 #~ msgstr "No&vý"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Grou&p Name:"
25086 #~ msgstr "Me&no:"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "&Postscript driver:"
25090 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Append Parameter"
25094 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25098 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25102 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25106 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "figure"
25110 #~ msgstr "Obrázok"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "table"
25114 #~ msgstr "Tabuľka"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "algorithm"
25118 #~ msgstr "Algoritmus"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "tableau"
25122 #~ msgstr "Tabuľka"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "keywords"
25126 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25127
25128 #~ msgid "FAQ|F"
25129 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25130
25131 #~ msgid "Table of Contents|a"
25132 #~ msgstr "Obsah|O"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25136 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25137
25138 #~ msgid "American"
25139 #~ msgstr "Americky"
25140
25141 #~ msgid "Austrian"
25142 #~ msgstr "Rakúsky"
25143
25144 #~ msgid "British"
25145 #~ msgstr "Britsky"
25146
25147 #~ msgid "Canadian"
25148 #~ msgstr "Kanadsky"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Reference\t"
25152 #~ msgstr "Referencia"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25156 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25160 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "Návratová adresa"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "K&onvertor:"
25169
25170 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25171 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "LaTeX default"
25175 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25176
25177 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25178 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25182 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25186 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Class not found"
25190 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25191
25192 #~ msgid "Changed Layout"
25193 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25194
25195 #~ msgid "Unknown layout"
25196 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25200 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25201
25202 #~ msgid "Display image in LyX"
25203 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25204
25205 #~ msgid "Screen display"
25206 #~ msgstr "Obrazovka"
25207
25208 #~ msgid "Monochrome"
25209 #~ msgstr "Monochromaticky"
25210
25211 #~ msgid "Grayscale"
25212 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25213
25214 #~ msgid "%"
25215 #~ msgstr "%"
25216
25217 #~ msgid "&Display:"
25218 #~ msgstr "&Displej:"
25219
25220 #~ msgid "Sca&le:"
25221 #~ msgstr "&Mierka:"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Scr&een Display:"
25225 #~ msgstr "Obrazovka"
25226
25227 #~ msgid "Do not display"
25228 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Unknown Info: "
25232 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25236 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25240 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "<- C&lear"
25244 #~ msgstr "&Zmazať"
25245
25246 #~ msgid "A&pply"
25247 #~ msgstr "&Použiť"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Add"
25251 #~ msgstr "&Pridať"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Remove"
25255 #~ msgstr "&Odstrániť"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "E&mbed"
25259 #~ msgstr "Prvé_meno"
25260
25261 #~ msgid "Edit the file externally"
25262 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25263
25264 #~ msgid "&Edit File..."
25265 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25266
25267 #~ msgid "LyX View"
25268 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "&Center"
25272 #~ msgstr "Na stred"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25276 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25280 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Clear"
25284 #~ msgstr "&Zmazať"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25288 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid " writing embedded files."
25292 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid " could not write embedded files!"
25296 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Failed to extract file"
25300 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Copy file failure"
25304 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Failed to embed file"
25308 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25312 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Failed to open file"
25316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Sync file failure"
25320 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Packing all files"
25324 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Failed to write file"
25328 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Save failure"
25332 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Extra embedded file"
25336 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Plain Text"
25340 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Enspace|E"
25344 #~ msgstr "&Nahradiť"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Document could not be read"
25348 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25352 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Properties...|P"
25356 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "New Line|e"
25360 #~ msgstr "ako riadky|r"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Line Break|B"
25364 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "line break"
25368 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25372 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Links"
25376 #~ msgstr "Zoznam"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25380 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Swap Columns|w"
25384 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "true"
25388 #~ msgstr "Ulica"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "false"
25392 #~ msgstr "Zavrieť"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "&float"
25396 #~ msgstr "objekt:"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "S&ubfigure"
25400 #~ msgstr "Podo&brázok"
25401
25402 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25403 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25404
25405 #~ msgid "Ca&ption:"
25406 #~ msgstr "Po&pisok:"
25407
25408 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25409 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "&Shaded"
25413 #~ msgstr "&Uložiť"
25414
25415 #~ msgid "Paper Size"
25416 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25417
25418 #~ msgid "&Colors"
25419 #~ msgstr "&Farby"
25420
25421 #~ msgid "&File formats"
25422 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25423
25424 #~ msgid "F&ormat:"
25425 #~ msgstr "F&ormát:"
25426
25427 #~ msgid "&GUI name:"
25428 #~ msgstr "&GUI názov"
25429
25430 #~ msgid "External Applications"
25431 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25435 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Save/restore window position"
25439 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25440
25441 #~ msgid " every"
25442 #~ msgstr " každých"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "&URL:"
25446 #~ msgstr "&URL"
25447
25448 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25449 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25450
25451 #~ msgid "Default (outer)"
25452 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25453
25454 #~ msgid "Outer"
25455 #~ msgstr "Vonkajší"
25456
25457 #~ msgid "&Units:"
25458 #~ msgstr "&Jednotky:"
25459
25460 #~ msgid "Bahasa"
25461 #~ msgstr "Bahasky"
25462
25463 #~ msgid "Magyar"
25464 #~ msgstr "Maďarsky"
25465
25466 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25467 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Framed|F"
25471 #~ msgstr "Parametre"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Shaded|S"
25475 #~ msgstr "&Tvar:"
25476
25477 #~ msgid "Insert URL"
25478 #~ msgstr "Vložiť URL"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Can't load document class"
25482 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "The document could not be converted\n"
25487 #~ "into the document class %1$s."
25488 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "&Switch to document"
25492 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25493
25494 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25495 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25499 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Copiers"
25503 #~ msgstr "Kópie"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25507 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Boxed"
25511 #~ msgstr "Tučné"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Doublebox"
25515 #~ msgstr "Dvojité"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Unknown inset name: "
25519 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Program Listing "
25523 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Framed"
25527 #~ msgstr "Parametre"
25528
25529 #~ msgid "Url: "
25530 #~ msgstr "Url: "
25531
25532 #~ msgid "HtmlUrl: "
25533 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25534
25535 #~ msgid "%1$d words in selection."
25536 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25537
25538 #~ msgid "%1$d words in document."
25539 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25540
25541 #~ msgid "One word in selection."
25542 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25543
25544 #~ msgid "One word in document."
25545 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25546
25547 #~ msgid "Count words"
25548 #~ msgstr "Počet slov"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Encoding error"
25552 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Placeholders"
25556 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "&Right"
25560 #~ msgstr "Vpravo"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Case."
25564 #~ msgstr "Vložiť"
25565
25566 #~ msgid "&Load"
25567 #~ msgstr "&Načítať"
25568
25569 #~ msgid "Printer &name:"
25570 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Columns "
25574 #~ msgstr "Stĺpce"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Overprint "
25578 #~ msgstr "Separát"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Conjecture "
25582 #~ msgstr "Dohad"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Font st&yle:"
25586 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Part "
25590 #~ msgstr "Časť"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "columns "
25594 #~ msgstr "Stĺpce"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "overprint "
25598 #~ msgstr "Predtlač"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "overlayarea"
25602 #~ msgstr "Prekrytie"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Corollary_"
25606 #~ msgstr "Ľutujem."
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Definition. "
25610 #~ msgstr "Definícia"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Example. "
25614 #~ msgstr "Príklad"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Fact. "
25618 #~ msgstr "Fakt"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Proof. "
25622 #~ msgstr "Dôkaz"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "note: "
25626 #~ msgstr "poznámka"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "&Extended Chars"
25630 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25631
25632 #~ msgid "default"
25633 #~ msgstr "štandardné"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "common"
25637 #~ msgstr "Komentár"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25641 #~ msgstr "Obsah"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Toc"
25645 #~ msgstr "Námet"
25646
25647 #~ msgid "Table of Contents|T"
25648 #~ msgstr "Obsah|O"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "OK"
25652 #~ msgstr "&OK"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Chinese"
25656 #~ msgstr "Kópie"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Upper"
25660 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25661
25662 #~ msgid "Table of contents"
25663 #~ msgstr "Obsah"
25664
25665 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25666 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Error closing file"
25670 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "block "
25674 #~ msgstr "Do bloku"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Corollary.  "
25678 #~ msgstr "Ľutujem."
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "&Caption"
25682 #~ msgstr "Názov"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25686 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "&Label"
25690 #~ msgstr "&Označenie:"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "A Label for the caption"
25694 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "<- P&romote"
25698 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "D&own"
25702 #~ msgstr "Hotovo"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Upd&ate"
25706 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "SubSection"
25710 #~ msgstr "Pododdiel"
25711
25712 #~ msgid ""
25713 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25714 #~ "font change."
25715 #~ msgstr ""
25716 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25717 #~ "definovanie zmeny písma."
25718
25719 #~ msgid "Unknown toc list"
25720 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Insert glossary entry"
25724 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Glo"
25728 #~ msgstr "&Globálne"
25729
25730 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25731 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25732
25733 #~ msgid "&Detach panel"
25734 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25735
25736 #~ msgid "Insert spacing"
25737 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25738
25739 #~ msgid "Set limits style"
25740 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25741
25742 #~ msgid "Set math font"
25743 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25744
25745 #~ msgid "Insert fraction"
25746 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25747
25748 #~ msgid "Math Panel|l"
25749 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Math Panel|P"
25753 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Show math panel"
25757 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25761 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25765 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25769 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25773 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Insert math delimiters"
25777 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25778
25779 #~ msgid "E&xtra options"
25780 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25781
25782 #~ msgid "Alig&nment:"
25783 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25784
25785 #~ msgid "&From:"
25786 #~ msgstr "&Z:"
25787
25788 #~ msgid "&Converters"
25789 #~ msgstr "&Konvertory"
25790
25791 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25792 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25793
25794 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25795 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "#*"
25799 #~ msgstr "*"
25800
25801 #~ msgid "PrettyRef: "
25802 #~ msgstr "PeknáRef: "
25803
25804 #~ msgid "Opening child document "
25805 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Special Insets|S"
25809 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Insets|n"
25813 #~ msgstr "Vložiť|I"