]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge strings 2.3.7
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-10-21 14:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 msgid "Stretch"
551 msgstr "Roztiahnuť"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
557 msgid "Left"
558 msgstr "Vľavo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
564 msgid "Center"
565 msgstr "Na stred"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
571 msgid "Right"
572 msgstr "Vpravo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Dekorácia"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Hodnota hrúbky"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&Hrúbka hrán:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Hodnota rozchodu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Dekorácia:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Hodnota veľkosti"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Farba"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "&Pozadie:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Rá&m:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&Dostupné vetvy:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Invertované"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Nová:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr ""
644 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Sufix súboru"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "N&edefinované vetvy"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Dostupné &vetvy:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)aktivovať"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 msgid "&Cancel"
734 msgstr "&Zrušiť"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 msgid "&Font:"
747 msgstr "&Písmo:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 msgid "Si&ze:"
752 msgstr "&Veľkosť:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Štandard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Drobné"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Najmenšie"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Menšie"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Malé"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normálne"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Veľké"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Väčšie"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Najväčšie"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Obrovské"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Ozrutné"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "V&lastná odrážka:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "Ú&roveň:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Zmena:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Predošlá zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "Ďa&lšia zmena"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Akceptovať"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Odmietnuť"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Vlastnosti písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Rodina písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 msgid "Fa&mily:"
895 msgstr "&Rodina:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 msgid "&Series:"
904 msgstr "&Séria:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Tvar písma"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "&Tvar:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Veľkosť písma"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 msgid "Font color"
923 msgstr "Farba písma"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Farba:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "Po&dčiarnutie:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Podčiarknutie textu"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Preškrtnutý text"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 msgid "&Language"
947 msgstr "&Jazyk"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 msgid "Language"
957 msgstr "Jazyk"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Sémantické značkovanie"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 msgstr ""
966 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 msgid "&Emphasized"
970 msgstr "Zdôr&aznenie"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 msgstr ""
975 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
976 "byť prispôsobené)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 msgid "&Noun"
980 msgstr "Podstatné &meno"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
991 msgid "Reset"
992 msgstr "Obnoviť"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1009 msgid "&Apply"
1010 msgstr "&Použiť"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 msgid "Close"
1020 msgstr "Zavrieť"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 msgid "&Filter:"
1024 msgstr "&Filter:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1031 msgid "All fields"
1032 msgstr "Všetky políčka"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Všetky typy záznamov"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 msgid "O&ptions"
1048 msgstr "&Možnosti"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "Do&stupné citácie:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Vybrané citácie:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formátovanie"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Štýl &citácie:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "&Text pred:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1096 "citácie podporuje."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "Te&xt za:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 msgid ""
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1108 "podporuje."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 msgid ""
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 msgstr ""
1115 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1116 "vkladáte LaTeX kód."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1124 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 msgid ""
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1136 "štýl citácie podporuje. "
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 msgid "&Restore"
1148 msgstr "O&bnoviť"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 msgid "App&ly"
1152 msgstr "&Použiť"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgid "Font Colors"
1156 msgstr "Farby písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgid "Main text:"
1160 msgstr "Hlavný text:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgid "Default..."
1169 msgstr "Štandard…"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Návrat farby na štandard"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nový dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Nový &Dokument"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Bý&valí dokument"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 msgid ""
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1246 msgstr ""
1247 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1248 "dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "Vlož&iť"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kód: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Držať spárované"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Zobrazenie"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "&Sklapnuté"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "O&tvorené"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 msgid "&Errors:"
1327 msgstr "&Chyby:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "Opis:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 msgid ""
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 msgstr ""
1354 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1355 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 msgid "F&ile"
1359 msgstr "Sú&bor"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Názov súboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1370 msgid "&File:"
1371 msgstr "&Súbor:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 msgid "&Draft"
1379 msgstr "&Koncept"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 msgid "&Template"
1383 msgstr "Š&ablóna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Dostupné šablóny"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 msgid "Forma&t:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 msgid "Rotate"
1435 msgstr "Otočiť"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "Počiatok otáčania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgid "Ori&gin:"
1453 msgstr "S&tredobod:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 msgid "A&ngle:"
1457 msgstr "&Uhol:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 msgid "Scale"
1461 msgstr "Mierka"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 msgid "Crop"
1484 msgstr "Orezanie"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1500 msgid "x"
1501 msgstr "x"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgid "Right &top:"
1506 msgstr "Vpravo &hore:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1518 msgid "y"
1519 msgstr "y"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 msgid "TabWidget"
1523 msgstr "TabWidget"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 msgid "Sear&ch"
1527 msgstr "&Hľadať"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 msgid "&Find:"
1532 msgstr "Ná&jsť:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "&A≠a"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1553 msgid "Find &Next"
1554 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Hľadať len celé slová"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "C&elé slová"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 msgid "&Replace"
1573 msgstr "Nah&radiť"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgid "S&ettings"
1596 msgstr "Nas&tavenia"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 msgid "Scope"
1604 msgstr "Oblasť"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "&Aktuálny dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1616 "hlavnému dokumentu"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "H&lavný dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Vš&etky príručky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 msgid ""
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1638 msgstr ""
1639 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1640 "v štýle odstavca"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "&Ignorovať formát"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 msgid "Search on&ly in maths"
1666 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1670 msgid "Form"
1671 msgstr "Form"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgid "Float Type:"
1675 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Vr&ch strany"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "&Určite tu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Spodok stra&ny"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Otočiť &bokom"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1718 msgid "FontUi"
1719 msgstr "FontUi"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 msgid ""
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "LuaTeX)"
1725 msgstr ""
1726 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1727 "alebo LuaTeX)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr ""
1736 "Štan&dardná\n"
1737 "rodina:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgid "&Base size:"
1745 msgstr ""
1746 "&Základná\n"
1747 "veľkosť:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr ""
1752 "Kódovanie\n"
1753 "písma &LaTeX:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1756 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1757 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 msgid "&Roman:"
1761 msgstr "&Serifové:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1764 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1765 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1768 msgid "&Sans Serif:"
1769 msgstr "&Bezserifové:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1772 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1773 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1776 msgid "S&cale (%):"
1777 msgstr "M&ierka (%):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1780 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1781 msgstr ""
1782 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 "fontu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1786 msgid "&Typewriter:"
1787 msgstr "S&trojopisné:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1790 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1791 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1794 msgid "Sc&ale (%):"
1795 msgstr "Mi&erka (%):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1798 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1799 msgstr ""
1800 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1801 "fontu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgid "&Math:"
1805 msgstr "&Matematika:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1812 msgid "C&JK:"
1813 msgstr "C&JK:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1824 msgid "Use true s&mall caps"
1825 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1832 msgid "Use &old style figures"
1833 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 msgid ""
1837 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1838 "microtype package"
1839 msgstr ""
1840 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1841 "balíka microtype"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1844 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1845 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1848 msgid ""
1849 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1850 "box prevents that."
1851 msgstr ""
1852 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1853 "políčka sa tomu zabráni."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 msgid "&Graphics"
1861 msgstr "&Grafika"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgid "Output Size"
1869 msgstr "Veľkosť výstupu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1877 msgid "Set &height:"
1878 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1881 msgid "&Scale graphics (%):"
1882 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1885 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 msgstr ""
1887 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1890 msgid "Set &width:"
1891 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1895 msgstr ""
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1897 "šírku"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgid "Or&igin:"
1913 msgstr "S&tredobod:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Uhol (stupne):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 msgid ""
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1932 msgstr ""
1933 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1934 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1942 msgid "y:"
1943 msgstr "y:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1947 msgid "x:"
1948 msgstr "x:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 msgid ""
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 msgstr ""
1955 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1956 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "L&aTeX voľby:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 msgid ""
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 msgstr ""
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 msgstr ""
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgid "Draft mode"
2010 msgstr "Režim konceptu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgid "&Draft mode"
2014 msgstr "Režim ko&nceptu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 msgid "________"
2026 msgstr "________"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 msgid "&Spacing:"
2046 msgstr "&Rozstup:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 msgid "&Value:"
2054 msgstr "&Hodnota:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 msgid "&Protect:"
2066 msgstr "&Chrániť:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2078 msgid "URL"
2079 msgstr "URL"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2082 msgid "&Target:"
2083 msgstr "&Cieľ:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2092 msgid "&Name:"
2093 msgstr "&Meno:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 msgid ""
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2099 msgstr ""
2100 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2101 "kód."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2108 msgid "Link type"
2109 msgstr "Typ odkazu"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2116 msgid "&Web"
2117 msgstr "&Web"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2124 msgid "E&mail"
2125 msgstr "E-ma&il"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Odkaz na súbor"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2132 msgid "Fi&le"
2133 msgstr "Súbo&r"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Parameteri výpisu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2152 msgid "C&aption:"
2153 msgstr "Pop&is:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2156 msgid "La&bel:"
2157 msgstr "Ná&vestie:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Ď&alšie parametre"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2180 msgid ""
2181 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2182 "that does not yet exist.)"
2183 msgstr ""
2184 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2185 "vytvorený nový súbor.)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2188 msgid "&Include Type:"
2189 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2192 msgid "Include"
2193 msgstr "Zahrnúť"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2196 msgid "Input"
2197 msgstr "Vstup"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2200 msgid "Verbatim"
2201 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2205 msgid "Program Listing"
2206 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2209 msgid "Edit the file"
2210 msgstr "Upraviť súbor"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2216 msgid "&Edit"
2217 msgstr "&Upraviť"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2220 msgid "A&vailable Indexes:"
2221 msgstr "&Dostupné registre:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2224 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2225 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2228 msgid ""
2229 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2230 msgstr ""
2231 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2232 "možnosti."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2235 msgid "Index Generation"
2236 msgstr "Generácia registrov"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2240 msgid "&Options:"
2241 msgstr "&Možnosti:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2244 msgid "Define program options of the selected processor."
2245 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2248 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2249 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2252 msgid "&Use multiple indexes"
2253 msgstr "Použiť &viac registrov"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2256 msgid "&New:[[index]]"
2257 msgstr "&Nový register:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2260 msgid ""
2261 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2262 msgstr ""
2263 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2266 msgid "Add a new index to the list"
2267 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2271 msgid "1"
2272 msgstr "1"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Odstrániť označený register"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Premenovať označený register"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2283 msgid "R&ename..."
2284 msgstr "P&remenuj…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Typ informácie:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Meno informácie:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "O&kamžite použiť"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2328 msgid "New Inset"
2329 msgstr "Nová vložka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "&Trieda dokumentu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Lokálna schéma…"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Nastavenie triedy"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "Pred&definované:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2356 msgid ""
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2358 "select/deselect."
2359 msgstr ""
2360 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2361 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2364 msgid "Cus&tom:"
2365 msgstr "&Vlastné:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "Ovládač &grafik:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2380 msgid "&Master:"
2381 msgstr "&Hlavný dokument:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Jazykový balí&k:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2410 msgid ""
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2412 msgstr ""
2413 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2418 msgid "&Language:"
2419 msgstr "&Jazyk:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2422 msgid "Encoding"
2423 msgstr "Kódovanie"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2426 msgid "Lan&guage default"
2427 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2430 msgid "Othe&r:"
2431 msgstr "&Iné:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 msgid ""
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2436 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2437 "have been inserted with."
2438 msgstr ""
2439 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2440 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 msgid "Of&fset:"
2448 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 msgid "&Thickness:"
2460 msgstr "&Hrúbka:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Okno pre odozvu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2487 msgid "Listing"
2488 msgstr "Výpis"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 msgid "Placement"
2496 msgstr "Umiestnenie"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Vložený výpis"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 msgid "&Float"
2512 msgstr "P&lávajúci objekt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 msgid "&Placement:"
2516 msgstr "&Umiestnenie:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Číslovanie riadkov"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 msgid "&Side:"
2528 msgstr "&Strana:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 msgid "S&tep:"
2536 msgstr "K&rok:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2543 msgid "Font si&ze:"
2544 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 msgid "Style"
2553 msgstr "Štýl"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2556 msgid "F&ont size:"
2557 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Základná veľkosť písma"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Rodi&na písma:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Základná rodina písma"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2608 msgid "Lan&guage:"
2609 msgstr "&Jazyk:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2616 msgid "&Dialect:"
2617 msgstr "&Dialekt:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2624 msgid "Range"
2625 msgstr "Rozsah"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Prvý r&iadok:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2636 msgid "&Last line:"
2637 msgstr "Kon&cový riadok:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2644 msgid "Ad&vanced"
2645 msgstr "Rozšír&ené"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Ďalšie parametre"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2653 msgstr ""
2654 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2658 msgstr ""
2659 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2660 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2663 msgid "&Validate"
2664 msgstr "O&veriť"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2668 msgid "Errors reported in terminal."
2669 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2672 msgid "Convert"
2673 msgstr "Konvertovať"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2680 msgid "Log &Type:"
2681 msgstr "&Typ protokolu:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2684 msgid "Update the display"
2685 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 msgid "&Update"
2690 msgstr "A&ktualizovať"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 msgid "&Go!"
2698 msgstr "&Hľadaj!"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2713 msgid "Next &Error"
2714 msgstr "Ďalšia &chyba"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2721 msgid "&Default margins"
2722 msgstr "Š&tandardné okraje"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2725 msgid "&Top:"
2726 msgstr "&Horný:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2729 msgid "&Bottom:"
2730 msgstr "&Dolný:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2733 msgid "&Inner:"
2734 msgstr "&Vnútorný:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2737 msgid "O&uter:"
2738 msgstr "Vo&nkajší:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2741 msgid "Head &sep:"
2742 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2745 msgid "Head &height:"
2746 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2749 msgid "&Foot skip:"
2750 msgstr "&Medzera k päte:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2753 msgid "&Column sep:"
2754 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2757 msgid "Master Document Output"
2758 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2761 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2762 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2765 msgid "Include only &selected children"
2766 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2769 msgid ""
2770 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2771 "compilation)"
2772 msgstr ""
2773 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2774 "(predlžuje kompiláciu)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2777 msgid "&Maintain counters and references"
2778 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2781 msgid "Include all subdocuments in the output"
2782 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2785 msgid "&Include all children"
2786 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Počet riadkov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2797 msgid "&Rows:"
2798 msgstr "&Riadky:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2804 msgid "Number of columns"
2805 msgstr "Počet stĺpcov"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2809 msgid "&Columns:"
2810 msgstr "&Stĺpce:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2815 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2818 msgid "Vertical alignment"
2819 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2822 msgid "&Vertical:"
2823 msgstr "&Vertikálne:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2827 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2830 msgid "&Horizontal:"
2831 msgstr "&Horizontálne:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2834 msgid "&Type:"
2835 msgstr "&Typ:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2838 msgid "decoration type / matrix border"
2839 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "All packages:"
2843 msgstr "Všetky balíky:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "Vžd&y použiť"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "&Nepoužívať"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2862 msgid "Indent &formulas"
2863 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Hodnota zarážky"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2870 msgid "Formula numbering side:"
2871 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2874 msgid "Side where formulas are numbered"
2875 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2878 msgid "A&vailable:"
2879 msgstr "&Dostupné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2884 msgid "A&dd"
2885 msgstr "Pr&idať"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2888 msgid "De&lete"
2889 msgstr "Zm&azať"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2892 msgid "S&elected:"
2893 msgstr "&Vybrané:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2896 msgid "Nomenclature"
2897 msgstr "Nomenklatúra"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2900 msgid "Sy&mbol:"
2901 msgstr "&Symbol:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2904 msgid "Des&cription:"
2905 msgstr "O&pis:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 msgid "Sort &as:"
2909 msgstr "&Triediť ako:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2912 msgid ""
2913 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2914 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 msgstr ""
2916 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2917 "vkladáte LaTeX kód."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2920 msgid "Type"
2921 msgstr "Typ"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2924 msgid "LyX internal only"
2925 msgstr "Len LyX- interné"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2928 msgid "LyX &Note"
2929 msgstr "Zá&pis LyXu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2933 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2936 msgid "&Comment"
2937 msgstr "&Komentár"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2940 msgid "Print as grey text"
2941 msgstr "Tlač ako šedý text"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2944 msgid "&Greyed out"
2945 msgstr "&Zosivelé"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2948 msgid "&List in Table of Contents"
2949 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2952 msgid "&Numbering"
2953 msgstr "Čís&lovanie"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2956 msgid "Output Format"
2957 msgstr "Výstupný formát"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2960 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2961 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2964 msgid "De&fault output format:"
2965 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2968 msgid "LyX Format"
2969 msgstr "LyX-Formát"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 msgid ""
2973 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2974 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2975 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2976 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 msgstr ""
2978 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2979 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2980 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2981 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 msgid ""
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2990 "really necessary)"
2991 msgstr ""
2992 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2993 "potrebné)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 msgid "&Allow running external programs"
2997 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 msgstr ""
3002 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "V&lastné makro:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "XHTML Voľby"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 msgid "MathML"
3038 msgstr "MathML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 msgid "HTML"
3042 msgstr "HTML"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 msgid "Images"
3046 msgstr "Obrázky"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 msgid "LaTeX"
3053 msgstr "LaTeX"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "Píš CSS do súboru"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 msgid "&General"
3073 msgstr "&Všeobecné"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Informácia v hlavičke"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 msgid "&Title:"
3081 msgstr "&Titul:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 msgid "&Author:"
3085 msgstr "&Autor:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3088 msgid "&Subject:"
3089 msgstr "&Predmet:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgid "&Keywords:"
3093 msgstr "&Heslá:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 msgid ""
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 msgstr ""
3099 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3100 "príslušných prostredí v dokumente"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgid "H&yperlinks"
3116 msgstr "H&yperlinky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Farebné odkazy"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Spät&né referencie:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgid "&Bookmarks"
3144 msgstr "&Záložky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "Očí&slované záložky"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 msgid "&Open bookmark tree"
3156 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3159 msgid "Number of levels"
3160 msgstr "Počet úrovní"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3163 msgid "Additional O&ptions"
3164 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3171 msgid "Paper Format"
3172 msgstr "Formát stránky"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3176 msgid "&Format:"
3177 msgstr "&Formát:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 msgstr ""
3182 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3185 msgid "&Orientation:"
3186 msgstr "Or&ientácia:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3189 msgid "&Portrait"
3190 msgstr "Na výš&ku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3193 msgid "&Landscape"
3194 msgstr "Na šírk&u"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3198 msgid "Page Layout"
3199 msgstr "Formát stránky"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3202 msgid "Page &style:"
3203 msgstr "Štýl &stránky:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3206 msgid "Style used for the page header and footer"
3207 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3211 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3214 msgid "&Two-sided document"
3215 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3218 msgid "Label Width"
3219 msgstr "Šírka návestie"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3224 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3227 msgid "Lo&ngest label"
3228 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3231 msgid "Line &spacing"
3232 msgstr "Rozst&up riadkov"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3236 msgid "Single"
3237 msgstr "Jednoduchý"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3240 msgid "1.5"
3241 msgstr "1.5"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3245 msgid "Double"
3246 msgstr "Dvojitý"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3262 msgid "Custom"
3263 msgstr "Vlastný"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3270 msgid "&Justified"
3271 msgstr "&Do bloku"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3274 msgid "&Left"
3275 msgstr "V&ľavo"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3278 msgid "C&enter"
3279 msgstr "Na &stred"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3282 msgid "Ri&ght"
3283 msgstr "Vp&ravo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3287 msgstr ""
3288 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3295 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3299 msgid "&Phantom"
3300 msgstr "&Fantóm"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3303 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3304 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3307 msgid "&Horizontal Phantom"
3308 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3315 msgid "&Vertical Phantom"
3316 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3319 msgid "&Find"
3320 msgstr "Ná&jsť"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3323 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3324 msgstr ""
3325 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Použiť farby &systému"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3336 msgid "A&lter..."
3337 msgstr "Z&meniť…"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3352 msgid "Reset A&ll"
3353 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3356 msgid "In Math"
3357 msgstr "Vo vzorcoch"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3360 msgid ""
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3362 "delay."
3363 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3366 msgid "Automatic in&line completion"
3367 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3370 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3371 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3374 msgid "Automatic p&opup"
3375 msgstr "&Automatická ponuka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3378 msgid "Autoco&rrection"
3379 msgstr "Automatická &korektúra"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3382 msgid "In Text"
3383 msgstr "V texte"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3386 msgid ""
3387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3388 "delay."
3389 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatická &ponuka"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 msgid ""
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3406 "mode."
3407 msgstr ""
3408 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3409 "možné."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3417 msgid "General"
3418 msgstr "Všeobecné"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3426 "dobu."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 msgid ""
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3436 msgstr ""
3437 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3438 "nepohne za túto dobu."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 msgid ""
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3447 "completed."
3448 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 msgid ""
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3458 msgstr ""
3459 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3460 "okamžite."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgid "C&onverter:"
3480 msgstr "&Konvertor:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "&Z formátu:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgid "&To format:"
3492 msgstr "Do &formátu:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3496 msgid "&Modify"
3497 msgstr "&Modifikovať"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3502 msgid "Remo&ve"
3503 msgstr "O&dstrániť"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3510 msgid "&Enabled"
3511 msgstr "Z&apnutá"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Security"
3519 msgstr "Bezpečnosť"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3526 msgid ""
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3528 msgstr ""
3529 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3536 msgid ""
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3539 msgstr ""
3540 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3541 "'needauth' voľbou."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3544 msgid "Display &graphics"
3545 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3548 msgid "Instant &preview:"
3549 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3553 msgid "Off"
3554 msgstr "Vypnuté"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3557 msgid "No math"
3558 msgstr "Bez matematiky"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3561 msgid "On"
3562 msgstr "Zapnuté"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3565 msgid "Preview si&ze:"
3566 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3569 msgid "Factor for the preview size"
3570 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3573 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3574 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3577 msgid "&Mark end of paragraphs"
3578 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3581 msgid "Session Handling"
3582 msgstr "Riadenie sedenia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3585 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3586 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3589 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3590 msgstr ""
3591 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3618 msgid "&minutes"
3619 msgstr "&minút"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3626 msgstr ""
3627 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3628 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3629 "či nekomprimované)."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3632 msgid "&Save new documents compressed by default"
3633 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3636 msgid ""
3637 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3638 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3639 "included files."
3640 msgstr ""
3641 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3642 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 msgid "Save the &document directory path"
3646 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3649 msgid "Windows && Work Area"
3650 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3653 msgid "Open documents in &tabs"
3654 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3657 msgid ""
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3659 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3660 msgstr ""
3661 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3662 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3665 msgid "Use s&ingle instance"
3666 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3669 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3670 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3673 msgid "Displa&y single close-tab button"
3674 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3677 msgid "Closing last &view:"
3678 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3681 msgid "Closes document"
3682 msgstr "Zavrieť dokument"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3685 msgid "Hides document"
3686 msgstr "Skryť dokument"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3689 msgid "Ask the user"
3690 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3693 msgid "Editing"
3694 msgstr "Editácia"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3697 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3698 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3701 msgid ""
3702 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3703 "width used when set to 0."
3704 msgstr ""
3705 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3706 "kontrolovaná automaticky."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3709 msgid "Cursor width (&pixels):"
3710 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3713 msgid "Scroll &below end of document"
3714 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3717 msgid "Skip trailing non-word characters"
3718 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3721 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3722 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3725 msgid "Sort &environments alphabetically"
3726 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3729 msgid "&Group environments by their category"
3730 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3733 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3734 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3737 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3738 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3741 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3742 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3745 msgid "Fullscreen"
3746 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3749 msgid "&Hide toolbars"
3750 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3753 msgid "Hide scr&ollbar"
3754 msgstr "Skryť &posuvník"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3757 msgid "Hide &tabbar"
3758 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3761 msgid "Hide &menubar"
3762 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3765 msgid "Hide sta&tusbar"
3766 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3769 msgid "&Limit text width"
3770 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3773 msgid "Screen used (&pixels):"
3774 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3777 msgid "&New..."
3778 msgstr "&Nový…"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3781 msgid "Re&move"
3782 msgstr "O&dstrániť"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3785 msgid "&Document format"
3786 msgstr "Form&át dokumentu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3789 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3790 msgstr ""
3791 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3794 msgid "Sho&w in export menu"
3795 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3798 msgid "Vector &graphics format"
3799 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3802 msgid "S&hort name:"
3803 msgstr "&Krátke meno:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3806 msgid "E&xtensions:"
3807 msgstr "Prípon&y:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3810 msgid "&MIME:"
3811 msgstr "&MIME:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3814 msgid "Shortc&ut:"
3815 msgstr "&Skratka:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3818 msgid "Ed&itor:"
3819 msgstr "Ed&itor:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3822 msgid "&Viewer:"
3823 msgstr "P&rehliadač:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3826 msgid "Co&pier:"
3827 msgstr "Ko&pír. skript:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3830 msgid ""
3831 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3832 "variants"
3833 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3836 msgid "Default Output Formats"
3837 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3840 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3841 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3844 msgid ""
3845 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3846 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3847 msgstr ""
3848 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3849 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3852 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3853 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3864 msgid "&Japanese:"
3865 msgstr "&Japonsky:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3868 msgid "&E-mail:"
3869 msgstr "&E-mail:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3872 msgid "Your name"
3873 msgstr "Vaše meno"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3880 msgid "Keyboard"
3881 msgstr "Klávesnica"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3884 msgid "Use &keyboard map"
3885 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3888 msgid "&Primary:"
3889 msgstr "&Primárna:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3893 msgid "Br&owse..."
3894 msgstr "P&rechádzať…"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3897 msgid "S&econdary:"
3898 msgstr "S&ekundárna:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3901 msgid ""
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3904 msgstr ""
3905 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3906 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3909 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3913 msgid "Mouse"
3914 msgstr "Myška"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3917 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3918 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3921 msgid ""
3922 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3923 "speed it up, low values slow it down."
3924 msgstr ""
3925 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3926 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3934 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3938 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3942 msgid "Enable"
3943 msgstr "Zapnúť"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3946 msgid "Ctrl"
3947 msgstr "Ctrl"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3950 msgid "Shift"
3951 msgstr "Shift"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3954 msgid "Alt"
3955 msgstr "Alt"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3958 msgid "User &interface language:"
3959 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3962 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3963 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Jazykový &balík:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3973 msgid "Automatic"
3974 msgstr "Automaticky"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Vždy babel"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3983 msgid "None[[language package]]"
3984 msgstr "Žiadny"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 msgid "Default decimal &separator:"
4004 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4007 msgid "Default length &unit:"
4008 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4011 msgid ""
4012 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4013 "the language package)"
4014 msgstr ""
4015 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4016 "(k jazykovému balíku)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4019 msgid "Set languages &globally"
4020 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4023 msgid ""
4024 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4025 "command"
4026 msgstr ""
4027 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4028 "príkazom"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4031 msgid "Auto &begin"
4032 msgstr "Automatický &začiatok"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4035 msgid ""
4036 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4037 "switch command"
4038 msgstr ""
4039 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4040 "príkazom"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4043 msgid "Auto &end"
4044 msgstr "Automatický &koniec"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4047 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4048 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4051 msgid "Mark &foreign languages"
4052 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4055 msgid "Right-to-Left Language Support"
4056 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4059 msgid "Cursor movement:"
4060 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4063 msgid "&Logical"
4064 msgstr "&Logický"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4067 msgid "&Visual"
4068 msgstr "&Vizuálny"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4071 msgid ""
4072 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4073 msgstr ""
4074 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4075 "fontenc)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4078 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4079 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4082 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4083 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4087 msgstr ""
4088 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4091 msgid "P&rocessor:"
4092 msgstr "Pro&cesor:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4095 msgid "BibTeX command and options"
4096 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4100 msgid "Processor for &Japanese:"
4101 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4104 msgid "Options:"
4105 msgstr "Možnosti:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4108 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4109 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4112 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4113 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4116 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4120 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4121 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4124 msgid "CheckTeX start options and flags"
4125 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4128 msgid "&CheckTeX command:"
4129 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4132 msgid "&Nomenclature command:"
4133 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4136 msgid ""
4137 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4138 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4139 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4140 msgstr ""
4141 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4142 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4143 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4146 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4147 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4150 msgid "Set class options to default on class change"
4151 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4154 msgid "R&eset class options when document class changes"
4155 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4158 msgid "Forward Search"
4159 msgstr "Dopredu hľadať"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4162 msgid "DV&I command:"
4163 msgstr "DV&I príkaz:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4166 msgid "&PDF command:"
4167 msgstr "PD&F príkaz:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4170 msgid "Dvips Options"
4171 msgstr "Dvips voľby"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4174 msgid "Paper t&ype:"
4175 msgstr "T&yp papiera:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4178 msgid "Paper si&ze:"
4179 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4182 msgid "Lan&dscape:"
4183 msgstr "Na šír&ku:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4187 msgstr "Iné voľby"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4194 msgid ""
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4198 msgstr ""
4199 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4200 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4201 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4217 msgstr ""
4218 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr "Pýtať o súhlas"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr "Len hlavný súbor"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4229 msgid "All files"
4230 msgstr "Všetky súbory"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4233 msgid ""
4234 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4235 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4236 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4237 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4238 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4239 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4240 msgstr ""
4241 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4242 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4243 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4244 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4245 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4246 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4249 msgid "&PATH prefix:"
4250 msgstr "P&refix cesty:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4253 msgid ""
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4256 msgstr ""
4257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4258 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4262 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4265 msgid ""
4266 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4267 "environment variable. Use the OS native format."
4268 msgstr ""
4269 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4270 "miestny formát pre daný operačný systém."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4280 msgid "Browse..."
4281 msgstr "Prechádzať…"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4284 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4285 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4288 msgid "&Temporary directory:"
4289 msgstr "Po&mocný adresár:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4292 msgid "Ly&XServer pipe:"
4293 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4296 msgid "&Backup directory:"
4297 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4300 msgid "&Example files:"
4301 msgstr "&Príkladné súbory:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4304 msgid "&Document templates:"
4305 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4308 msgid "&Working directory:"
4309 msgstr "Pra&covný adresár:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4312 msgid "H&unspell dictionaries:"
4313 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4316 msgid "Sans Seri&f:"
4317 msgstr "&Bezserifové:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4320 msgid "T&ypewriter:"
4321 msgstr "S&trojopisné:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4324 msgid "R&oman:"
4325 msgstr "&Serifové:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4328 msgid "Default &zoom %:"
4329 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4332 msgid "Font Sizes"
4333 msgstr "Veľkosti písiem"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4336 msgid "&Large:"
4337 msgstr "&Veľké:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4340 msgid "&Larger:"
4341 msgstr "Väčš&ie:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4344 msgid "&Largest:"
4345 msgstr "N&ajväčšie:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4348 msgid "&Huge:"
4349 msgstr "Obrovs&ké:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4352 msgid "&Hugest:"
4353 msgstr "O&zrutné:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4356 msgid "S&mallest:"
4357 msgstr "Najme&nšie:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4360 msgid "S&maller:"
4361 msgstr "M&enšie:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4364 msgid "S&mall:"
4365 msgstr "&Malé:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4368 msgid "&Normal:"
4369 msgstr "No&rmálne:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4372 msgid "&Tiny:"
4373 msgstr "&Drobné:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4376 msgid ""
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4378 "of fonts"
4379 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4383 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4386 msgid "&New"
4387 msgstr "&Nová"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4390 msgid "&Bind file:"
4391 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4395 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4398 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4399 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4403 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4407 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "V&ynechať znaky:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 msgid "General Look && Feel"
4443 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4446 msgid "&User interface file:"
4447 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4450 msgid "&Icon set:"
4451 msgstr "Sada &ikon:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4454 msgid ""
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4457 msgstr ""
4458 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4459 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 msgid "Context Help"
4467 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4470 msgid ""
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4473 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4476 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4477 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4480 msgid "Menus"
4481 msgstr "Ponuky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4484 msgid "&Maximum last files:"
4485 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4488 msgid ""
4489 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4490 "current LyX session, not permanently."
4491 msgstr ""
4492 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4493 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4496 msgid "A&pply to current session only"
4497 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 msgid "Nomenclature settings"
4501 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4505 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4506 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "V&lastná šírka:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4518 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4521 msgid "Avai&lable indexes:"
4522 msgstr "Do&stupné registre:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4525 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4526 msgstr ""
4527 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4530 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4531 msgstr ""
4532 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4535 msgid "&Subindex"
4536 msgstr "&Pod-register"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4539 msgid ""
4540 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4541 "code in index names."
4542 msgstr ""
4543 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4546 msgid "Output"
4547 msgstr "Výstup"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4550 msgid "Settings"
4551 msgstr "Nastavenia"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4555 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4562 msgid "&Clear automatically"
4563 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4566 msgid "Debug messages"
4567 msgstr "Ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4570 msgid "Display no debug messages"
4571 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4574 msgid "&None"
4575 msgstr "Ž&iadne"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4578 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4579 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4582 msgid "S&elected"
4583 msgstr "V&ybrané"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4586 msgid "Display all debug messages"
4587 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4590 msgid "&All"
4591 msgstr "Vš&etko"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4594 msgid "Display statusbar messages?"
4595 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4598 msgid "&Statusbar messages"
4599 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4602 msgid "&In[[buffer]]:"
4603 msgstr "&V:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4606 msgid "Filter case-sensitively"
4607 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4610 msgid "Case Sensiti&ve"
4611 msgstr "&A≠a"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4614 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4615 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4618 msgid "So&rt:"
4619 msgstr "Po&radie:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4622 msgid "Sorting of the list of available labels"
4623 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4626 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4627 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4630 msgid "Grou&p"
4631 msgstr "Zo&skupiť"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4634 msgid "Available &Labels:"
4635 msgstr "Dostupné &heslá:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4639 msgstr "V&ybrané heslo:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4643 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4654 msgid "Reference For&mat:"
4655 msgstr "Š&týl referencie:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4658 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4659 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4662 msgid "<reference>"
4663 msgstr "<referencia>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<referencia>)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4670 msgid "<page>"
4671 msgstr "<strana>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "na strane <strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formátovaná referencia"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "Textová referencia"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4691 msgid "Label only"
4692 msgstr "Len heslo"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4699 msgid ""
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 msgstr ""
4703 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4704 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4707 msgid "Plural"
4708 msgstr "Plurál"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4711 msgid ""
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4714 msgstr ""
4715 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4716 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4719 msgid "Capitalized"
4720 msgstr "Veľké písmená"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4727 msgid "No Prefix"
4728 msgstr "Bez prefixu"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4735 msgid "Match w&hole words only"
4736 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4739 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4740 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Exportné formáty:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4747 msgid "&Send exported file to command:"
4748 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4751 msgid "Edit shortcut"
4752 msgstr "Editovať skratku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4755 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4756 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4759 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4760 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4763 msgid "&Delete Key"
4764 msgstr "Zm&azať znak"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4767 msgid "Clear current shortcut"
4768 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4772 msgid "C&lear"
4773 msgstr "Vyči&stiť"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4776 msgid "&Shortcut:"
4777 msgstr "&Skratka:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4780 msgid "&Function:"
4781 msgstr "&Funkcia:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4784 msgid ""
4785 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4786 "the 'Clear' button"
4787 msgstr ""
4788 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4789 "tlačidla 'Zmazať'"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4795 msgid "Spell Checker"
4796 msgstr "Kontrola pravopisu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4799 msgid ""
4800 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4801 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4804 msgid "Unknown word:"
4805 msgstr "Neznáme slovo:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4808 msgid "Current word"
4809 msgstr "Aktuálne slovo"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4812 msgid "&Find Next"
4813 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4816 msgid "Re&placement:"
4817 msgstr "Náhr&ada:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4820 msgid "Replace with selected word"
4821 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4824 msgid "Replace word with current choice"
4825 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4828 msgid "S&uggestions:"
4829 msgstr "Návr&hy:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4832 msgid "Ignore this word"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4837 msgid "&Ignore"
4838 msgstr "Ign&orovať"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4845 msgid "I&gnore All"
4846 msgstr "Ignorovať všad&e"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4853 msgid ""
4854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4855 "full range."
4856 msgstr ""
4857 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4858 "plný rozsah."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "&Kategória:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Aktuálna bunka:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4889 msgid "Row setting"
4890 msgstr "Nastavenie riadku"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4897 msgid "M&ultirow"
4898 msgstr "Via&c-riadkové"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "Zdvih&núť:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Nastavenie bunky"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "uhol rotácie"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 msgid "degrees"
4922 msgstr "stupňov"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4929 msgid "W&idth:"
4930 msgstr "Šírk&a:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4945 msgid "&Rotate"
4946 msgstr "Oto&čiť"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4953 msgid "&Horizontal alignment:"
4954 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4957 msgid "Horizontal alignment in column"
4958 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4962 msgid "Justified"
4963 msgstr "Do bloku"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid ""
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4985 "the row."
4986 msgstr ""
4987 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 msgid "Mu&lticolumn"
4995 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4998 msgid "LaTe&X argument:"
4999 msgstr "LaTe&X argument:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5002 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5003 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5006 msgid "&Borders"
5007 msgstr "Okra&je"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5010 msgid "Set Borders"
5011 msgstr "Nastaviť okraje"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5014 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5018 msgid "All Borders"
5019 msgstr "Všetky okraje"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5022 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5026 msgid "&Set"
5027 msgstr "&Nastaviť"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5030 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5031 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5034 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5035 msgstr ""
5036 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5037 "okrajov)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5040 msgid "Fo&rmal"
5041 msgstr "&Formálny"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5044 msgid "Use default (grid-like) border style"
5045 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5048 msgid "De&fault"
5049 msgstr "Štandardn&ý"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5068 msgid "&Multi-page table"
5069 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5084 msgid "Status"
5085 msgstr "Stav"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5088 msgid "Border above"
5089 msgstr "Okraj nad"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5092 msgid "Border below"
5093 msgstr "Okraj pod"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5096 msgid "Contents"
5097 msgstr "Obsah"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5100 msgid "Header:"
5101 msgstr "Hlavička:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5114 msgid "on"
5115 msgstr "zapnuté"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5125 msgid "double"
5126 msgstr "dvojitý"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5142 msgid "is empty"
5143 msgstr "je prázdny"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5146 msgid "Footer:"
5147 msgstr "Päta:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "Popis:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5194 msgid ""
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5196 msgstr ""
5197 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5200 msgid "&View"
5201 msgstr "&Prehliadnuť"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5204 msgid "Selected classes or styles"
5205 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5208 msgid "LaTeX classes"
5209 msgstr "LaTeX triedy"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5212 msgid "LaTeX styles"
5213 msgstr "LaTeX štýly"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5216 msgid "BibTeX styles"
5217 msgstr "BibTeX štýly"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5220 msgid "BibTeX databases"
5221 msgstr "BibTeX databázy"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5224 msgid "Biblatex bibliography styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5228 msgid "Biblatex citation styles"
5229 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5232 msgid "Toggles view of the file list"
5233 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 msgid "Show &path"
5237 msgstr "Zobraziť &cestu"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Delenie odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "Od&sadzovanie:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5260 msgid "Spacing"
5261 msgstr "Rozstupy"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Typ rozstupu"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Počet riadkov"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 msgid ""
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5287 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5290 msgid "Use &justification in LyX work area"
5291 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5294 msgid "Language of the thesaurus"
5295 msgstr "Jazyk tezauru"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5298 msgid "Index entry"
5299 msgstr "Zápis v registre"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5302 msgid "&Keyword:"
5303 msgstr "&Heslo:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5306 msgid "Word to look up"
5307 msgstr "Hľadané slovo"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5310 msgid "L&ookup"
5311 msgstr "&Ukáž"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5315 msgid "The selected entry"
5316 msgstr "Ten zvolený záznam"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5319 msgid "&Selection:"
5320 msgstr "&Výber:"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5323 msgid "Replace the entry with the selection"
5324 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5327 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5328 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5331 msgid "Filter:"
5332 msgstr "Filter:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5335 msgid "Enter string to filter contents"
5336 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5339 msgid ""
5340 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5341 "tables, and others)"
5342 msgstr ""
5343 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5344 "iné)"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5347 msgid "Update navigation tree"
5348 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5353 msgid "..."
5354 msgstr "…"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5357 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5361 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5365 msgid "Move selected item down by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5369 msgid "Move selected item up by one"
5370 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5373 msgid "Sort"
5374 msgstr "Triediť"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5377 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5378 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5381 msgid "Keep"
5382 msgstr "Držať"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5385 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5386 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5389 msgid "LyX: Enter text"
5390 msgstr "LyX: Vložiť text"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5393 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5394 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5395 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5398 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5399 msgid "&Do not show this warning again!"
5400 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5403 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5404 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5407 msgid "DefSkip"
5408 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5411 msgid "SmallSkip"
5412 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5415 msgid "MedSkip"
5416 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5419 msgid "BigSkip"
5420 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5421
5422 # Výplň
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5424 msgid "VFill"
5425 msgstr "Variabilná medzera"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5428 msgid "F&ormat:"
5429 msgstr "&Formát:"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5437 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "Master's perspective"
5441 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Aktuálny odstavec"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Len preambulu"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5460 msgid "Body Only"
5461 msgstr "Len telo"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5465 msgid "&Reload"
5466 msgstr "Opäť &načítať"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5469 msgid "Unit of width value"
5470 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5473 msgid "number of needed lines"
5474 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5477 msgid "use number of lines"
5478 msgstr "Použiť počet riadkov"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5481 msgid "&Line span:"
5482 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5489 msgid "Inner"
5490 msgstr "Vnútorné"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5493 msgid "use overhang"
5494 msgstr "použiť presah"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5497 msgid "Over&hang:"
5498 msgstr "Presa&h:"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5501 msgid "Overhang value"
5502 msgstr "Hodnota presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5505 msgid "Unit of overhang value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5509 msgid "Check this to allow flexible placement"
5510 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5513 msgid "Allow &floating"
5514 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5517 msgid "Basic (BibTeX)"
5518 msgstr "Základný (BibTeX)"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5521 msgid ""
5522 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5523 "styles primarily suitable for science and maths."
5524 msgstr ""
5525 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5526 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5532 msgid "not cited"
5533 msgstr "necitované"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5546 msgid "Key only."
5547 msgstr "Len kľúč."
5548
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5553 msgid "Key"
5554 msgstr "Kľúč"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5561 msgid ""
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5567 msgstr ""
5568 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5569 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5570 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5571 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5572 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5576 msgid "Footnote"
5577 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5581 msgid "Foot"
5582 msgstr "Päta"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "zápis do bibliografie"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5592 msgid "Full bibliography entry."
5593 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5597 msgid "Autocite"
5598 msgstr "Automaticky citovať"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5602 msgid "Auto"
5603 msgstr "Automaticky"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5607 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5608 msgstr "Vnútiť plný titul"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5612 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5613 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5617 msgid "Super"
5618 msgstr "Super"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5623 msgid "Superscript"
5624 msgstr "Horný index"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5627 msgid "Biblatex"
5628 msgstr "Biblatex"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5631 msgid ""
5632 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5633 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5634 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5635 "bibliography processor is advised."
5636 msgstr ""
5637 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5638 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5639 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5640 "bibliografiu."
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5652 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5653
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5655 msgid ""
5656 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5657 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5658 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5659 msgstr ""
5660 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5661 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5662 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Zápis do bibliografie."
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5669 msgid "before"
5670 msgstr "pred"
5671
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5673 msgid "short title"
5674 msgstr "krátky titul"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5679
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5681 msgid ""
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5686 msgstr ""
5687 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5688 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5689 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5690 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5693 msgid "American Economic Association (AEA)"
5694 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5698 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5699 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5701 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5704 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5705 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5710 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5713 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5715 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5718 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5722 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5724 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5725 msgid "Articles"
5726 msgstr "Články"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5729 msgid "ShortTitle"
5730 msgstr "Krátky titul"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5739 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5741 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5742 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5746 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5749 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5761 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5764 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5765 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5766 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5767 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5768 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5769 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5770 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5771 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5772 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5773 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5778 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5779 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5784 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5786 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5796 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5800 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5811 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5822 msgid "FrontMatter"
5823 msgstr "Vstupná časť"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5826 msgid "Publication Month"
5827 msgstr "Publikačný mesiac"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5830 msgid "Publication Month:"
5831 msgstr "Publikačný mesiac:"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5834 msgid "Publication Year"
5835 msgstr "Publikačný rok"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5838 msgid "Publication Year:"
5839 msgstr "Publikačný rok:"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5842 msgid "Publication Volume"
5843 msgstr "Publikačný diel"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5846 msgid "Publication Volume:"
5847 msgstr "Publikačný diel:"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5850 msgid "Publication Issue"
5851 msgstr "Publikačný výdaj"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5854 msgid "Publication Issue:"
5855 msgstr "Publikačný výdaj:"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5858 msgid "JEL"
5859 msgstr "JEL"
5860
5861 # Journal of Economic Literature (JEL)
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5863 msgid "JEL:"
5864 msgstr "JEL:"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5868 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5869 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5873 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5881 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5883 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5885 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5887 msgid "Keywords"
5888 msgstr "Heslá"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5900 msgid "Keywords:"
5901 msgstr "Heslá:"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5905 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5912 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5914 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5918 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5921 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5923 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5933 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5934 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5937 #: src/output_plaintext.cpp:141
5938 msgid "Abstract"
5939 msgstr "Súhrn"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5944 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5961 msgid "Acknowledgement"
5962 msgstr "Poďakovania"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5968 msgid "Acknowledgement."
5969 msgstr "Poďakovanie."
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5972 msgid "Figure Notes"
5973 msgstr "Poznámky k obrázku"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5982 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5987 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5988 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5990 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5992 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5993 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6001 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6005 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6009 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6012 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6015 msgid "MainText"
6016 msgstr "Hlavný text"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6019 msgid "Figure Note"
6020 msgstr "Poznámka obrázka"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6023 msgid "Text of a note in a figure"
6024 msgstr "Text poznámky obrázka"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6028 msgid "Note:"
6029 msgstr "Poznámka:"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6032 msgid "Table Notes"
6033 msgstr "Poznámky tabuľky"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6036 msgid "Table Note"
6037 msgstr "Poznámka tabuľky"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6040 msgid "Text of a note in a table"
6041 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6045 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6059 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6067 msgid "Theorem"
6068 msgstr "Teoréma"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6071 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6073 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6090 msgid "Algorithm"
6091 msgstr "Algoritmus"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6109 msgid "Axiom"
6110 msgstr "Axióma"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6119 msgid "Case"
6120 msgstr "Prípad"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6123 msgid "Case \\thecase."
6124 msgstr "Prípad \\thecase."
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6127 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6147 msgid "Claim"
6148 msgstr "Nárok"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6166 msgid "Conclusion"
6167 msgstr "Záver"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6185 msgid "Condition"
6186 msgstr "Podmienka"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6208 msgid "Conjecture"
6209 msgstr "Hypotéza"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6213 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6233 msgid "Corollary"
6234 msgstr "Korolár"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6252 msgid "Criterion"
6253 msgstr "Kritérium"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6257 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6276 msgid "Definition"
6277 msgstr "Definícia"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6299 msgid "Example"
6300 msgstr "Príklad"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6322 msgid "Exercise"
6323 msgstr "Úloha"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6327 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6347 msgid "Lemma"
6348 msgstr "Lemma"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6367 msgid "Notation"
6368 msgstr "Notácia"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6388 msgid "Problem"
6389 msgstr "Problém"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6412 msgid "Proposition"
6413 msgstr "Tvrdenie"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6434 msgid "Remark"
6435 msgstr "Pripomienka"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6442 msgid "Remark \\theremark."
6443 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6462 msgid "Solution"
6463 msgstr "Riešenie"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6469 msgid "Solution \\thesolution."
6470 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6473 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6475 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6493 msgid "Summary"
6494 msgstr "Súhrn"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6498 msgid "Caption"
6499 msgstr "Popis"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6503 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6510 msgid "Proof"
6511 msgstr "Dôkaz"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6515 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6519 msgid "Standard in Title"
6520 msgstr "Štandard v titule"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6523 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6524 msgid "Author Footnote"
6525 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6528 msgid "Author foot"
6529 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6533 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6534 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6538 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6539 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6543 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6546 msgid "IEEE Transactions"
6547 msgstr "IEEE Transakcie"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6554 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6555 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6557 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6558 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6559 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6565 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6566 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6569 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6570 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6571 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6574 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6575 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6576 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6578 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6579 msgid "Standard"
6580 msgstr "Štandard"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6587 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6588 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6595 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6599 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6600 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6603 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6610 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6611 msgid "Title"
6612 msgstr "Titul"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6615 msgid "IEEE membership"
6616 msgstr "IEEE členstvo"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6619 msgid "Lowercase"
6620 msgstr "Malé písmená"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6623 msgid "lowercase"
6624 msgstr "malé písmená"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6632 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6636 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6637 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6639 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6645 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6647 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6650 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6651 msgid "Author"
6652 msgstr "Autor"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6655 msgid "Short Author|S"
6656 msgstr "Krátky autor|K"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6659 msgid "A short version of the author name"
6660 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6663 msgid "Author Name"
6664 msgstr "Meno autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6667 msgid "Author name"
6668 msgstr "Meno autora"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6671 msgid "Author Affiliation"
6672 msgstr "Príslušenstvo autora"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6675 msgid "Author affiliation"
6676 msgstr "Príslušenstvo autora"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6679 msgid "Author Mark"
6680 msgstr "Značka autora"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6683 msgid "Author mark"
6684 msgstr "Značka autora"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Special Paper poznámka"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Text za titulom"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6696 msgstr "Nadpis na strane"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6699 msgid "Left Side"
6700 msgstr "Ľavá strana"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6708 msgid "MarkBoth"
6709 msgstr "Označiť obidve"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikačná ID"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6716 msgid "Abstract---"
6717 msgstr "Súhrn---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Index pojmov---"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Začiatok odstavca"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6728 msgid "First Char"
6729 msgstr "Prvé písmeno"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6736 msgid "Appendices"
6737 msgstr "Prílohy"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6748 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6765 msgid "BackMatter"
6766 msgstr "Záverečná časť"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6769 msgid "Peer Review Title"
6770 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6773 msgid "PeerReviewTitle"
6774 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6782 #: src/RowPainter.cpp:343
6783 msgid "Appendix"
6784 msgstr "Príloha"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6787 #: lib/layouts/jss.layout:119
6788 msgid "Short Title"
6789 msgstr "Krátky titul"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6792 msgid "Short title for the appendix"
6793 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6798 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6800 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6801 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6802 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6804 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6807 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6808 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6809 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6810 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6814 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6818 msgid "Bibliography"
6819 msgstr "Bibliografia"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6834 msgid "References"
6835 msgstr "Referencie"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6838 msgid "Biography"
6839 msgstr "Životopis"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6842 msgid "Photo"
6843 msgstr "Fotka"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6846 msgid "Optional photo for biography"
6847 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6861 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6862 msgid "Name"
6863 msgstr "Meno"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6867 msgid "Name of the author"
6868 msgstr "Meno autora"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6871 msgid "Biography without photo"
6872 msgstr "Životopis bez fotky"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6875 msgid "BiographyNoPhoto"
6876 msgstr "Životopis bez fotky"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6881 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6890 msgid "Reasoning"
6891 msgstr "Dôvodenie"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6894 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6895 msgid "Alternative Proof String"
6896 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6899 msgid "An alternative proof string"
6900 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6903 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6907 msgid "Proof."
6908 msgstr "Dôkaz."
6909
6910 #: lib/layouts/InStar.module:2
6911 msgid "Title and Preamble Hacks"
6912 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6913
6914 #: lib/layouts/InStar.module:12
6915 msgid ""
6916 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6917 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6918 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6919 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6920 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6921 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6922 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6923 msgstr ""
6924 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6925 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6926 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6927 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6928 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6929 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6930 "byť predčasné.)"
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:16
6933 msgid "In Preamble"
6934 msgstr "V preambule"
6935
6936 #: lib/layouts/InStar.module:23
6937 msgid "In Title"
6938 msgstr "V titule"
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6941 msgid "R Journal"
6942 msgstr "R Časopis"
6943
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6945 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6947 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6948 #: lib/layouts/treport.layout:4
6949 msgid "Reports"
6950 msgstr "Referáty"
6951
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6957 msgid "Abstract."
6958 msgstr "Súhrn."
6959
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6961 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6963 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6965 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6969 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6971 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6974 msgid "Address"
6975 msgstr "Adresa"
6976
6977 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6978 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6985 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6991 msgid "Email"
6992 msgstr "E-mail"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6995 msgid "A0 Poster"
6996 msgstr "A0 Plagát"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7000 msgid "Posters"
7001 msgstr "Plagáty"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7008 msgid "Giant"
7009 msgstr "Gigantický"
7010
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7016 msgid "More Giant"
7017 msgstr "Viac gigantický"
7018
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7024 msgid "Most Giant"
7025 msgstr "Najviac gigantický"
7026
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7029 msgid "Giant Snippet"
7030 msgstr "Gigantický kúsok"
7031
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7034 msgid "More Giant Snippet"
7035 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7036
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7039 msgid "Most Giant Snippet"
7040 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:3
7043 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7044 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7049 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7052 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7054 msgid "Subtitle"
7055 msgstr "Podtitul"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7059 msgid "Offprint"
7060 msgstr "Odtlačok"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7063 msgid "Offprint Requests to:"
7064 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7067 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7068 msgid "Mail"
7069 msgstr "Mail"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:140
7072 msgid "Correspondence to:"
7073 msgstr "Korešpodencia na:"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7076 msgid "Acknowledgements."
7077 msgstr "Poďakovania."
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7083 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7085 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7096 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7098 msgid "Section"
7099 msgstr "Sekcia"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7105 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7107 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7108 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7115 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7117 msgid "Subsection"
7118 msgstr "Podsekcia"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7123 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7124 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7126 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7130 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7134 msgid "Subsubsection"
7135 msgstr "Podpodsekcia"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7139 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7143 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7154 msgid "Date"
7155 msgstr "Dátum"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:239
7158 msgid "institutemark"
7159 msgstr "znak inštitútu"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7162 msgid "Institute Mark"
7163 msgstr "Znak inštitútu"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:262
7166 msgid "Abstract (unstructured)"
7167 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7170 msgid "ABSTRACT"
7171 msgstr "SÚHRN"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:296
7174 msgid "Abstract (structured)"
7175 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:300
7178 msgid "Context"
7179 msgstr "Kontext"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:301
7182 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7183 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:305
7186 msgid "Aims"
7187 msgstr "Ciele"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:306
7190 msgid "Aims of your work"
7191 msgstr "Ciele vašej práce"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:310
7194 msgid "Methods"
7195 msgstr "Metódy"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:311
7198 msgid "Methods used in your work"
7199 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:315
7202 msgid "Results"
7203 msgstr "Výsledky"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:316
7206 msgid "Results of your work"
7207 msgstr "Výsledky vašej práce"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:337
7210 msgid "Key words."
7211 msgstr "Heslá."
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7217 msgid "Institute"
7218 msgstr "Inštitút"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7222 msgid "E-Mail"
7223 msgstr "E-mail"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7226 msgid "email:"
7227 msgstr "e-mail:"
7228
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7230 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7231 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7232 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7235 msgid "Acknowledgements"
7236 msgstr "Poďakovania"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7240 msgid "Thesaurus"
7241 msgstr "Tezaurus"
7242
7243 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7244 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7245 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7248 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7249 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7250
7251 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7252 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7255 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7257 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7258 msgid "Obsolete"
7259 msgstr "Zastaralé"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7262 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7264 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7265 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7266 msgid "Itemize"
7267 msgstr "Položky"
7268
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7270 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7272 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7273 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7274 msgid "Enumerate"
7275 msgstr "Číslovanie"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7279 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7280 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7284 msgid "Description"
7285 msgstr "Opis"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7288 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7289 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7290 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7292 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7293 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7294 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7295 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7301 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7304 msgid "List"
7305 msgstr "Listina"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7308 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7309 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7312 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7314 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7315 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7319 msgid "Affiliation"
7320 msgstr "Príslušenstvo"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7323 msgid "Altaffilation"
7324 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7328 msgid "Number"
7329 msgstr "Číslo"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7332 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7333 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7336 msgid "Alternative affiliation:"
7337 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7340 msgid "And"
7341 msgstr "A"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7347 msgid "and"
7348 msgstr "a"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7351 msgid "altaffilmark"
7352 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7355 msgid "altaffiliation mark"
7356 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7359 msgid "Subject headings:"
7360 msgstr "Heslá:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7363 msgid "[Acknowledgements]"
7364 msgstr "[Poďakovania]"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7367 msgid "PlaceFigure"
7368 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7371 msgid "Place Figure here:"
7372 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7375 msgid "PlaceTable"
7376 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7379 msgid "Place Table here:"
7380 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7383 msgid "[Appendix]"
7384 msgstr "[Príloha]"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7387 msgid "MathLetters"
7388 msgstr "Matematické písmená"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7391 msgid "NoteToEditor"
7392 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7395 msgid "Note to Editor:"
7396 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7399 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7400 msgid "TableRefs"
7401 msgstr "Referencie na tabuľky"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7404 msgid "References. ---"
7405 msgstr "Referencie. ---"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7408 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7409 msgid "TableComments"
7410 msgstr "Komentáre tabuľky"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7413 msgid "Note. ---"
7414 msgstr "Poznámka. ---"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7417 msgid "Table note"
7418 msgstr "Poznámka tabuľky"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7421 msgid "Table note:"
7422 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7425 msgid "tablenotemark"
7426 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7429 msgid "tablenote mark"
7430 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7433 msgid "FigCaption"
7434 msgstr "Popis obrázka"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7437 msgid "fig."
7438 msgstr "obr."
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7441 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7442 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7445 msgid "Facility"
7446 msgstr "Zariadenie"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7449 msgid "Facility:"
7450 msgstr "Zariadenie:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7453 msgid "Objectname"
7454 msgstr "Meno objektu"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7457 msgid "Obj:"
7458 msgstr "Obj:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7461 msgid "Recognized Name"
7462 msgstr "Rozpoznané meno"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7465 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7466 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7469 msgid "Dataset"
7470 msgstr "Množina dát"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7473 msgid "Dataset:"
7474 msgstr "Množina dát:"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7477 msgid "Separate the dataset ID from text"
7478 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7482 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7485 msgid "Software"
7486 msgstr "Softvér"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7489 msgid "Software:"
7490 msgstr "Softvér:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7493 msgid "APPENDIX"
7494 msgstr "PRÍLOHA"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7497 msgid "References-"
7498 msgstr "Referencie-"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7501 msgid "Note-"
7502 msgstr "Poznámka-"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7505 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7506 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7510 msgid "Corresponding Author"
7511 msgstr "Korešpondujúci autor"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7514 msgid "Corresponding author:"
7515 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7518 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7519 msgid "Author:"
7520 msgstr "Autor:"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7523 #: lib/layouts/apax.inc:564
7524 msgid "ORCID"
7525 msgstr "ORCID"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7528 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7529 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7532 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7533 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7534 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7536 msgid "Affiliation:"
7537 msgstr "Príslušenstvo:"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7541 msgid "Collaboration"
7542 msgstr "Spolupráca"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7546 msgid "Collaboration:"
7547 msgstr "Spolupráca:"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7550 msgid "Nocollaboration"
7551 msgstr "Bez spolupráce"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7554 msgid "No collaboration"
7555 msgstr "Bez spolupráce"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7558 msgid "Section Appendix"
7559 msgstr "Sekcia prílohy"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7562 msgid "\\Alph{appendix}."
7563 msgstr "\\Alph{appendix}."
7564
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7566 msgid "Subsection Appendix"
7567 msgstr "Podsekcia prílohy"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7570 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7571 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7574 msgid "Subsubsection Appendix"
7575 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7578 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7579 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7582 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7583 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7586 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7599 msgid "Short Title|S"
7600 msgstr "Krátky titul|K"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7603 msgid "Short title which will appear in the running header"
7604 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7607 msgid "Short name"
7608 msgstr "Krátke meno"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7611 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7612 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7615 msgid "Alt Affiliation"
7616 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7619 msgid "Also Affiliation"
7620 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7624 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7626 msgid "Fax"
7627 msgstr "Fax"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7632 msgid "Fax:"
7633 msgstr "Fax:"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7637 msgid "Phone"
7638 msgstr "Telefón"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7642 msgid "Phone:"
7643 msgstr "Telefón:"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7646 msgid "Abbreviations"
7647 msgstr "Skratky"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7650 msgid "Abbreviations:"
7651 msgstr "Skratky:"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7654 msgid "Schemes"
7655 msgstr "Náčrtky"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7658 msgid "Scheme"
7659 msgstr "Náčrtok"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7662 msgid "List of Schemes"
7663 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7666 msgid "Charts"
7667 msgstr "Diagramy"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7670 msgid "Chart"
7671 msgstr "Diagram"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7674 msgid "List of Charts"
7675 msgstr "Zoznam diagramov"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7678 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7679 msgstr "Grafy"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7682 msgid "Graph[[mathematical]]"
7683 msgstr "Graf"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7686 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7687 msgstr "Zoznam grafov"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7690 msgid "SupplementalInfo"
7691 msgstr "Podporná informácia"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7694 msgid "Supporting Information Available"
7695 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7698 msgid "TOC entry"
7699 msgstr "Záznam v obsahu"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7702 msgid "Graphical TOC Entry"
7703 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7706 msgid "Bibnote"
7707 msgstr "Bib poznámka"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7710 msgid "bibnote"
7711 msgstr "bibpoznámka"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7714 msgid "Chemistry"
7715 msgstr "Chémia"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7718 msgid "chemistry"
7719 msgstr "chémia"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7722 #: lib/languages:796
7723 msgid "Latin"
7724 msgstr "Latinsky"
7725
7726 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7727 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7728 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7729
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7732 msgid "Terms"
7733 msgstr "Pojmy"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7736 msgid "General terms:"
7737 msgstr "Obecné pojmy:"
7738
7739 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7740 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7741 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7744 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7745 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7751 msgid "Thanks"
7752 msgstr "Vďaka"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7755 msgid "Thanks: "
7756 msgstr "Vďaka: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7759 msgid "ACM Journal"
7760 msgstr "ACM Časopis"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7763 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7764 msgid "Preamble"
7765 msgstr "Preambula"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7768 msgid "Journal's Short Name: "
7769 msgstr "Skratka časopisu: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7772 msgid "ACM Conference"
7773 msgstr "ACM konferencia"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7776 msgid "Full name"
7777 msgstr "Celé meno"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7780 msgid "Venue"
7781 msgstr "Miesto"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7784 msgid "Conference Name: "
7785 msgstr "Meno konferencie: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7788 msgid "Short title"
7789 msgstr "Krátky titul"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7792 msgid "Email address: "
7793 msgstr "E-mail adresa: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7796 msgid "ORCID: "
7797 msgstr "ORCID: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7800 msgid "Affiliation: "
7801 msgstr "Príslušenstvo: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7804 msgid "Additional Affiliation"
7805 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7808 msgid "Additional Affiliation: "
7809 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7812 msgid "Position"
7813 msgstr "Postavenie"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7816 #: lib/layouts/paper.layout:163
7817 msgid "Institution"
7818 msgstr "Inštitúcia"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7821 msgid "Department"
7822 msgstr "Oddelenie"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7825 msgid "Street Address"
7826 msgstr "Ulica"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7830 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7831 msgid "City"
7832 msgstr "Mesto"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7836 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7837 msgid "Country"
7838 msgstr "Krajina"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7843 msgid "State"
7844 msgstr "Štát"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7847 msgid "Postal Code"
7848 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7851 msgid "TitleNote"
7852 msgstr "Titulná poznámka"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7855 msgid "Title Note: "
7856 msgstr "Titulná poznámka: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Podtitulná poznámka"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7863 msgid "Subtitle Note: "
7864 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7867 msgid "AuthorNote"
7868 msgstr "Poznámka autora"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7871 msgid "Note: "
7872 msgstr "Poznámka: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7875 msgid "ACM Volume"
7876 msgstr "ACM diel"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7879 msgid "Volume: "
7880 msgstr "Diel: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7883 msgid "ACM Number"
7884 msgstr "ACM číslo"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7887 msgid "Number: "
7888 msgstr "Číslo: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7891 msgid "ACM Article"
7892 msgstr "ACM článok"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7895 msgid "Article: "
7896 msgstr "Článok: "
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7899 msgid "ACM Year"
7900 msgstr "ACM rok"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7903 msgid "Year: "
7904 msgstr "Rok: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7907 msgid "ACM Month"
7908 msgstr "ACM mesiac"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 msgid "Month: "
7912 msgstr "Mesiac: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7915 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 msgstr "ACM poradné č. článku"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7924 msgstr "ACM ID podania"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7931 msgid "ACM Price"
7932 msgstr "ACM cena"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7935 msgid "Price: "
7936 msgstr "Cena: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 msgid "ACM ISBN"
7940 msgstr "ACM ISBN"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7943 msgid "ISBN: "
7944 msgstr "ISBN: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7947 msgid "ACM DOI"
7948 msgstr "ACM DOI"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7951 msgid "ACM DOI: "
7952 msgstr "ACM DOI: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7955 msgid "ACM Badge R"
7956 msgstr "ACM odznak R"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7963 msgid "ACM Badge L"
7964 msgstr "ACM odznak L"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7971 msgid "Start Page"
7972 msgstr "Prvá strana"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7979 msgid "Terms: "
7980 msgstr "Pojmy: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7983 msgid "Keywords: "
7984 msgstr "Heslá: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7987 msgid "CCSXML"
7988 msgstr "CCSXML"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7996 msgstr "CCS opis"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8000 msgstr "Význam"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8030 msgid "Received"
8031 msgstr "Obdržané"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8034 msgid "Stage"
8035 msgstr "Fáza"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8038 msgid "Received: "
8039 msgstr "Obdržané: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8042 msgid "ShortAuthors"
8043 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8046 msgid "Short authors: "
8047 msgstr "Skratka autorov: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8050 msgid "Sidebar"
8051 msgstr "Bočný panel"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8054 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8055 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8058 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8064 msgid "List of Figures"
8065 msgstr "Zoznam obrázkov"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8068 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8069 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Zoznam tabuliek"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8081 msgid "Definitions & Theorems"
8082 msgstr "Definície & teorémy"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8089 msgid "Additional Theorem Text"
8090 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8097 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8098 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8105 msgid "Theorem \\thetheorem."
8106 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8110 msgid "Corollary \\thetheorem."
8111 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8115 msgid "Lemma \\thetheorem."
8116 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8120 msgid "Proposition \\thetheorem."
8121 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8126 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8130 msgid "Definition \\thetheorem."
8131 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8135 msgid "Example \\thetheorem."
8136 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8139 msgid "Print Only"
8140 msgstr "Len tlač"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8143 msgid "Print version only"
8144 msgstr "Len tlač verzie"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8147 msgid "Screen Only"
8148 msgstr "Len obrazovka"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8151 msgid "Screen version only"
8152 msgstr "Len verzia obrazovky"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8155 msgid "Anonymous Suppression"
8156 msgstr "Anonymné potlačenie"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8159 msgid "Non anonymous only"
8160 msgstr "Len ne-anonymné"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8166 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8168 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8173 msgid "Acknowledgments"
8174 msgstr "Poďakovania"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8177 msgid "Grant Sponsor"
8178 msgstr "Priznať sponzora"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8181 msgid "Sponsor ID"
8182 msgstr "ID Sponzora"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8185 msgid "Grant Number"
8186 msgstr "Číslo priznania"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8190 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8193 msgid "TOG online ID"
8194 msgstr "TOG Totožnosť online"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8197 msgid "Online ID:"
8198 msgstr "Totožnosť online:"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8201 msgid "TOG volume"
8202 msgstr "TOG diel"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8205 msgid "Volume number:"
8206 msgstr "Číslo dielu:"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8209 msgid "TOG number"
8210 msgstr "TOG číslo"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8213 msgid "Article number:"
8214 msgstr "Číslo článku:"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8217 msgid "Set copyright"
8218 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8221 msgid "Copyright type:"
8222 msgstr "Typ autorských práv:"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8225 msgid "Copyright year"
8226 msgstr "Autorské práva rok"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8229 msgid "Year of copyright:"
8230 msgstr "Rok autorských práv:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8233 msgid "Conference info"
8234 msgstr "Info konferencie"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8237 msgid "Conference info:"
8238 msgstr "Info konferencie:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8241 msgid "Conference name"
8242 msgstr "Meno konferencie"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8245 msgid "ISBN"
8246 msgstr "ISBN"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8249 msgid "ISBN:"
8250 msgstr "ISBN:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8253 msgid "DOI"
8254 msgstr "DOI"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8258 msgid "Article DOI:"
8259 msgstr "DOI článku:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8262 msgid "TOG article DOI"
8263 msgstr "TOG článok DOI"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8266 msgid "PDF author"
8267 msgstr "PDF autor"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8270 msgid "PDF author:"
8271 msgstr "PDF autor:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8275 msgid "Keyword list"
8276 msgstr "Listina hesiel"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8280 msgid "Concept list"
8281 msgstr "Listina konceptov"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8285 msgid "Print copyright"
8286 msgstr "Tlač autorských práv"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8289 msgid "Teaser"
8290 msgstr "Hlavolam"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8293 msgid "Teaser image:"
8294 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8297 msgid "CR categories"
8298 msgstr "CR kategórie"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8301 msgid "CR Categories:"
8302 msgstr "CR kategórie:"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8305 msgid "CRcat"
8306 msgstr "CRkat"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8309 msgid "CR category"
8310 msgstr "CR kategória"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8313 msgid "CR-number"
8314 msgstr "CR-číslo"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8317 msgid "Number of the category"
8318 msgstr "Číslo kategórie"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8323 msgid "Subcategory"
8324 msgstr "Podkategória"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8327 msgid "Third-level"
8328 msgstr "Tretia úroveň"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8331 msgid "Third-level of the category"
8332 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8335 msgid "ShortCite"
8336 msgstr "Skrátená citácia"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8339 msgid "Short cite"
8340 msgstr "Skrátená citácia"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8343 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8344 msgid "E-mail"
8345 msgstr "E-mail"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8348 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8349 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8352 msgid "TOG project URL"
8353 msgstr "TOG projekt URL"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8356 msgid "Project URL:"
8357 msgstr "URL projektu:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8360 msgid "TOG video URL"
8361 msgstr "TOG video URL"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8364 msgid "Video URL:"
8365 msgstr "URL Videa:"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8368 msgid "TOG data URL"
8369 msgstr "TOG data URL"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8372 msgid "Data URL:"
8373 msgstr "URL dát:"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8376 msgid "TOG code URL"
8377 msgstr "TOG code URL"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8380 msgid "Code URL:"
8381 msgstr "URL kódu:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8384 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8385 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8386
8387 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8388 msgid "Articles (DocBook)"
8389 msgstr "Články (DocBook)"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8393 msgid "Firstname"
8394 msgstr "Krstné meno"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8397 msgid "Fname"
8398 msgstr "Kmeno"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8403 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8405 msgid "Surname"
8406 msgstr "Priezvisko"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8411 msgid "Literal"
8412 msgstr "Doslovne"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8416 msgid "Emph"
8417 msgstr "Dôraz"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8420 msgid "Abbrev"
8421 msgstr "Skratka"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8425 msgid "Citation-number"
8426 msgstr "Číslo citácie"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8429 #: lib/layouts/apax.inc:331
8430 msgid "Volume"
8431 msgstr "Diel"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8434 msgid "Day"
8435 msgstr "Deň"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8438 msgid "Month"
8439 msgstr "Mesiac"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8442 msgid "Year"
8443 msgstr "Rok"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8446 msgid "Issue-number"
8447 msgstr "Číslo vydania"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8450 msgid "Issue-day"
8451 msgstr "Deň vydania"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8454 msgid "Issue-months"
8455 msgstr "Mesiac vydania"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8460 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8464 msgid "Part"
8465 msgstr "Časť"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8471 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8473 msgid "Chapter"
8474 msgstr "Kapitola"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8477 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8478 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8483 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8486 msgid "Paragraph"
8487 msgstr "Odstavec"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8490 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8491 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8493 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8495 msgid "Subparagraph"
8496 msgstr "Pododstavec"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8499 msgid "Subsubparagraph"
8500 msgstr "Podpododstavec"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8503 msgid "Header"
8504 msgstr "Hlavička"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8507 msgid "-- Header --"
8508 msgstr "--Hlavička--"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8511 msgid "Special-section"
8512 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8515 msgid "Special-section:"
8516 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8519 msgid "AGU-journal"
8520 msgstr "AGU-Časopis"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8523 msgid "AGU-journal:"
8524 msgstr "AGU-Časopis:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8527 msgid "Citation-number:"
8528 msgstr "Číslo citácie:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8531 msgid "AGU-volume"
8532 msgstr "AGU-diel"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8535 msgid "AGU-volume:"
8536 msgstr "AGU-diel:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8539 msgid "AGU-issue"
8540 msgstr "AGU-vydanie"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8543 msgid "AGU-issue:"
8544 msgstr "AGU-vydanie:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8547 msgid "Copyright:"
8548 msgstr "Autorské práva:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8551 msgid "Index-terms"
8552 msgstr "Pojmy indexu"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8555 msgid "Index-terms..."
8556 msgstr "Pojmy indexu…"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8559 msgid "Index-term"
8560 msgstr "Pojem indexu"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8563 msgid "Index-term:"
8564 msgstr "Pojem indexu:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8567 msgid "Cross-term"
8568 msgstr "Krížny pojem"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8571 msgid "Cross-term:"
8572 msgstr "Krížny pojem:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8575 msgid "Supplementary"
8576 msgstr "Dodatkové"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8579 msgid "Supplementary..."
8580 msgstr "Dodatkové…"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8583 msgid "Supp-note"
8584 msgstr "Dodatočná poznámka"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8587 msgid "Sup-mat-note:"
8588 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8591 msgid "Cite-other"
8592 msgstr "Citát (iný)"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8595 msgid "Cite-other:"
8596 msgstr "Citát (iný):"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8601 msgid "Name:"
8602 msgstr "Meno:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8605 #: lib/layouts/egs.layout:436
8606 msgid "Received:"
8607 msgstr "Obdržané:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8612 msgid "Revised"
8613 msgstr "Revidované"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8616 msgid "Revised:"
8617 msgstr "Revidované:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8620 #: lib/layouts/egs.layout:445
8621 msgid "Accepted"
8622 msgstr "Akceptované"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8625 #: lib/layouts/egs.layout:458
8626 msgid "Accepted:"
8627 msgstr "Akceptované:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8630 msgid "Ident-line"
8631 msgstr "Identifikačný riadok"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8634 msgid "Ident-line:"
8635 msgstr "Identifikačný riadok:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8638 msgid "Runhead"
8639 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8642 msgid "Runhead:"
8643 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8646 msgid "Published-online:"
8647 msgstr "Vydané-online:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8650 msgid "Citation"
8651 msgstr "Citácia"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8654 msgid "Citation:"
8655 msgstr "Citácia:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8658 msgid "Posting-order"
8659 msgstr "Poradie odoslania"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8662 msgid "Posting-order:"
8663 msgstr "Poradie odoslania:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8666 msgid "AGU-pages"
8667 msgstr "AGU-stránky"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8670 msgid "AGU-pages:"
8671 msgstr "AGU-stránky:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8674 msgid "Words"
8675 msgstr "Slová"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8678 msgid "Words:"
8679 msgstr "Slová:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8683 msgid "Figures"
8684 msgstr "Obrázky"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8687 msgid "Figures:"
8688 msgstr "Obrázky:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8692 msgid "Tables"
8693 msgstr "Tabuľky"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8696 msgid "Tables:"
8697 msgstr "Tabuľky:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8700 msgid "Datasets"
8701 msgstr "Skupina dát"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8704 msgid "Datasets:"
8705 msgstr "Skupina dát:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8708 msgid "ISSN"
8709 msgstr "ISSN"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8712 msgid "CODEN"
8713 msgstr "CODEN"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8716 msgid "SS-Code"
8717 msgstr "SS-Kód"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8720 msgid "SS-Title"
8721 msgstr "SS-Titul"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8724 msgid "CCC-Code"
8725 msgstr "CCC-kód"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8729 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8731 msgid "Code"
8732 msgstr "Kód"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8735 msgid "Dscr"
8736 msgstr "Opis"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8741 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8742 msgid "Keyword"
8743 msgstr "Heslo"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8746 msgid "Orgdiv"
8747 msgstr "Orgdiv"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8750 msgid "Orgname"
8751 msgstr "Orgname"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8755 msgid "Street"
8756 msgstr "Ulica"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8759 msgid "Postcode"
8760 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8761
8762 #: lib/layouts/agums.layout:3
8763 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8764 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8771 msgid "Section*"
8772 msgstr "Sekcia*"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8775 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8778 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8779 msgid "Subsection*"
8780 msgstr "Podsekcia*"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8784 msgid "Paragraph*"
8785 msgstr "Odstavec*"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8788 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8789 msgid "Left Header"
8790 msgstr "Hlavička vľavo"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8793 #: lib/layouts/foils.layout:195
8794 msgid "Left Header:"
8795 msgstr "Hlavička vľavo:"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8798 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8799 msgid "Right Header"
8800 msgstr "Hlavička vpravo"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8803 #: lib/layouts/foils.layout:203
8804 msgid "Right Header:"
8805 msgstr "Hlavička vpravo:"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8808 msgid "CCC"
8809 msgstr "CCC"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8812 msgid "CCC code:"
8813 msgstr "CCC kód:"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8816 msgid "PaperId"
8817 msgstr "Paper-Id"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8820 msgid "Paper Id:"
8821 msgstr "Paper Id:"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8824 msgid "AuthorAddr"
8825 msgstr "Autorova adresa"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8828 msgid "Author Address:"
8829 msgstr "Autorova adresa:"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8832 msgid "SlugComment"
8833 msgstr "Tlačová poznámka"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8836 msgid "Slug Comment:"
8837 msgstr "Tlačová poznámka:"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8840 msgid "Plates"
8841 msgstr "Vyobrazenia"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8844 msgid "Planotables"
8845 msgstr "Plano-tabuľky"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8848 msgid "Plate"
8849 msgstr "Vyobrazenie"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8852 msgid "Planotable"
8853 msgstr "Plano-tabuľka"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8858 #: src/insets/Inset.cpp:101
8859 msgid "Table"
8860 msgstr "Tabuľka"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8863 msgid "table"
8864 msgstr "tabuľka"
8865
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8867 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8868 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8869
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8871 msgid "Authors"
8872 msgstr "Autori"
8873
8874 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8875 msgid "Affiliation Mark"
8876 msgstr "Značka príslušenstva"
8877
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8879 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8880 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8881
8882 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8883 msgid "Author affiliation:"
8884 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8885
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8887 msgid "Acknowledgments."
8888 msgstr "Poďakovania."
8889
8890 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8891 msgid "Algorithm2e"
8892 msgstr "Algorithm2e"
8893
8894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8895 msgid ""
8896 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8897 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8898 "algorithm."
8899 msgstr ""
8900 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8901 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
8902
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8905 msgid "List of Algorithms"
8906 msgstr "Zoznam algoritmov"
8907
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8911
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8913 msgid "SpecialSection"
8914 msgstr "Špeciálna sekcia"
8915
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8917 msgid "SpecialSection*"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8919
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8927 msgid "Unnumbered"
8928 msgstr "Neočíslované"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8933 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8934 msgid "Subsubsection*"
8935 msgstr "Podpodsekcia*"
8936
8937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8940
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8943 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8944 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8945 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8946 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8949 msgid "Books"
8950 msgstr "Knihy"
8951
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8953 msgid "Chapter Exercises"
8954 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8955
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8957 msgid "Short title which appears in the running headers"
8958 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8966 msgid "Date:"
8967 msgstr "Dátum:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8977 msgid "Address:"
8978 msgstr "Adresa:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8981 msgid "Current Address"
8982 msgstr "Súčasná adresa"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8985 msgid "Current address:"
8986 msgstr "Súčasná adresa:"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8989 msgid "E-mail address:"
8990 msgstr "E-mail adresa:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8994 msgid "URL:"
8995 msgstr "URL:"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8998 msgid "Key words and phrases:"
8999 msgstr "Heslá a zvraty:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9002 msgid "Thanks:"
9003 msgstr "Vďaka:"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9006 msgid "Dedicatory"
9007 msgstr "Venovanie"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9010 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9011 msgid "Dedication:"
9012 msgstr "Venovanie:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9015 msgid "Translator"
9016 msgstr "Prekladateľ"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9019 msgid "Translator:"
9020 msgstr "Prekladateľ:"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Tematická oblasť"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:3
9031 msgid "American Psychological Association (APA)"
9032 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:54
9035 msgid "RightHeader"
9036 msgstr "Hlavička vpravo"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:63
9039 msgid "Right header:"
9040 msgstr "Hlavička vpravo:"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9044 msgid "Abstract:"
9045 msgstr "Súhrn:"
9046
9047 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9048 msgid "Short title:"
9049 msgstr "Krátky titul:"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9052 msgid "TwoAuthors"
9053 msgstr "Dvaja autori"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9056 msgid "ThreeAuthors"
9057 msgstr "Traja autori"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9060 msgid "FourAuthors"
9061 msgstr "Štyria autori"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9064 msgid "TwoAffiliations"
9065 msgstr "Dve príslušenstvá"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9068 msgid "ThreeAffiliations"
9069 msgstr "Tri príslušenstvá"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9072 msgid "FourAffiliations"
9073 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9076 msgid "Acknowledgements:"
9077 msgstr "Poďakovania:"
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9080 msgid "ThickLine"
9081 msgstr "Hrubá čiara"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9084 msgid "Centered"
9085 msgstr "Na stred"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9089 msgid "standard"
9090 msgstr "štandard"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9097
9098 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9099 msgid "FitFigure"
9100 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9101
9102 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9103 msgid "FitBitmap"
9104 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9107 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9109 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9113 msgid "Custom Item|s"
9114 msgstr "Vlastná položka|V"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9117 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9119 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9122 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "A customized item string"
9124 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9127 msgid "Seriate"
9128 msgstr "Vložené číslovanie"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9131 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9133 msgid "(\\alph{enumii})"
9134 msgstr "(\\alph{enumii})"
9135
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9139
9140 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9142 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9143
9144 #: lib/layouts/apax.inc:112
9145 msgid "FiveAuthors"
9146 msgstr "Päť autorov"
9147
9148 #: lib/layouts/apax.inc:119
9149 msgid "SixAuthors"
9150 msgstr "Šesť autorov"
9151
9152 #: lib/layouts/apax.inc:126
9153 msgid "LeftHeader"
9154 msgstr "Ľavá hlavička"
9155
9156 #: lib/layouts/apax.inc:135
9157 msgid "Left header:"
9158 msgstr "Hlavička vľavo:"
9159
9160 #: lib/layouts/apax.inc:190
9161 msgid "FiveAffiliations"
9162 msgstr "Päť príslušenstiev"
9163
9164 #: lib/layouts/apax.inc:197
9165 msgid "SixAffiliations"
9166 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9167
9168 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9191 msgid "Note"
9192 msgstr "Poznámka"
9193
9194 #: lib/layouts/apax.inc:292
9195 msgid "Author Note:"
9196 msgstr "Poznámka autor:"
9197
9198 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9199 msgid "Journal"
9200 msgstr "Časopis"
9201
9202 #: lib/layouts/apax.inc:323
9203 msgid "CopNum"
9204 msgstr "Číslo v hlavičke"
9205
9206 #: lib/layouts/apax.inc:472
9207 msgid "*"
9208 msgstr "*"
9209
9210 #: lib/layouts/apax.inc:527
9211 msgid "Course"
9212 msgstr "Kurz"
9213
9214 #: lib/layouts/apax.inc:543
9215 msgid "Course: "
9216 msgstr "Kurz: "
9217
9218 #: lib/layouts/apax.inc:551
9219 msgid "addORCIDlink"
9220 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9221
9222 #: lib/layouts/apax.inc:555
9223 msgid "ORCID-link: "
9224 msgstr "ORCID-odkaz: "
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:563
9227 msgid "Author-name"
9228 msgstr "Meno autora"
9229
9230 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9231 msgid "Arabic Article"
9232 msgstr "Arabský článok"
9233
9234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9235 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9236 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9237
9238 #: lib/layouts/article.layout:3
9239 msgid "Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9241
9242 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9243 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9245 msgid "Part*"
9246 msgstr "Časť*"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9249 msgid "Beamer"
9250 msgstr "Beamer"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9253 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9255 msgid "Presentations"
9256 msgstr "Prezentácie"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9265 msgid "Overlay Specifications|v"
9266 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9270 msgid "Overlay specifications for this list"
9271 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9276 msgid "Item Overlay Specifications"
9277 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9286 msgid "On Slide"
9287 msgstr "Na fólii"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9292 msgid "Overlay specifications for this item"
9293 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9296 msgid "Mini Template"
9297 msgstr "Mini-Šablóna"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9301 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9304 msgid "Longest label|s"
9305 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9309 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9313 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9315 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9322 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9325 msgid "Sectioning"
9326 msgstr "Členenie"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9332 msgid "Mode"
9333 msgstr "Mód"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9339 msgid "Mode Specification|S"
9340 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9347 msgstr ""
9348 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9354 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9357 msgid "Section \\arabic{section}"
9358 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9361 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9368 msgid "\\Alph{section}"
9369 msgstr "\\Alph{section}"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9373 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9384 msgid ""
9385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9386 msgstr ""
9387 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9390 msgid ""
9391 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9399 msgid "Frame"
9400 msgstr "Rám"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9404 msgid "Frames"
9405 msgstr "Rámy"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9414 msgid "Action"
9415 msgstr "Akcia"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9431 msgid "Frame Options"
9432 msgstr "Voľby rámu"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9442 msgid "Options"
9443 msgstr "Možnosti"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9451 msgid "Frame Title"
9452 msgstr "Titul rámu"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9459 msgid "PlainFrame"
9460 msgstr "Prostý rám"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Rám (prostý)"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9467 msgid "FragileFrame"
9468 msgstr "Krehký rám"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Rám (krehký)"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9475 msgid "AgainFrame"
9476 msgstr "Zase rám"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9481 msgid "Slide"
9482 msgstr "Fólia"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9489 msgid "FrameTitle"
9490 msgstr "Titul rámu"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Podtitul rámu"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9519 msgid "Column"
9520 msgstr "Stĺpec"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9525 msgid "Columns"
9526 msgstr "Stĺpce"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Voľby stĺpec"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9550 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9558 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9565 msgid "Pause"
9566 msgstr "Pauza"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9571 msgid "Overlays"
9572 msgstr "Prekrytia"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Číslo pauzy"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9580 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9583 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9584 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9587 msgid "Overprint"
9588 msgstr "Pretlačenie"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9591 msgid "Overprint Area Width"
9592 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9596 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9597 msgid "Width"
9598 msgstr "Šírka"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9601 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9602 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9605 msgid "OverlayArea"
9606 msgstr "Plocha prekrytia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9609 msgid "Overlayarea"
9610 msgstr "Plocha prekrytia"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9613 msgid "Overlay Area Width"
9614 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9617 msgid "The width of the overlay area"
9618 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9621 msgid "Overlay Area Height"
9622 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9626 msgid "Height"
9627 msgstr "Výška"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9630 msgid "The height of the overlay area"
9631 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9635 msgid "Uncover"
9636 msgstr "Odhalenie"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9639 msgid "Uncovered on slides"
9640 msgstr "Odhalené na fóliách"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9644 msgid "Only"
9645 msgstr "Len na fólii"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9648 msgid "Only on slides"
9649 msgstr "Len na fóliách"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9652 msgid "Block"
9653 msgstr "Blok"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9656 msgid "Blocks"
9657 msgstr "Bloky"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9660 msgid "Block:"
9661 msgstr "Blok:"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9664 msgid "Action Specification|S"
9665 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9668 msgid "Block Title"
9669 msgstr "Titul bloku"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9672 msgid "Enter the block title here"
9673 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9676 msgid "ExampleBlock"
9677 msgstr "Príkladný blok"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9680 msgid "Example Block:"
9681 msgstr "Príkladný blok:"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9684 msgid "AlertBlock"
9685 msgstr "Výstražný blok"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9688 msgid "Alert Block:"
9689 msgstr "Výstražný blok:"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9694 msgid "Titling"
9695 msgstr "Titulovanie"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9698 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9699 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9702 msgid "Title (Plain Frame)"
9703 msgstr "Titul (prostý rám)"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9706 msgid "Short Subtitle|S"
9707 msgstr "Krátky podtitul|K"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9710 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9714 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9718 msgid "Short Institute|S"
9719 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9722 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9723 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9726 msgid "InstituteMark"
9727 msgstr "Znak inštitútu"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9730 msgid "Short Date|S"
9731 msgstr "Krátky dátum|K"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9734 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9735 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9738 msgid "TitleGraphic"
9739 msgstr "Titulná grafika"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9742 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9744 msgid "Quotation"
9745 msgstr "Citácia"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9748 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9750 msgid "Quote"
9751 msgstr "Citát (krátky)"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9755 msgid "Verse"
9756 msgstr "Verš"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9760 msgid "Corollary."
9761 msgstr "Korolár."
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9769 msgid "Action Specifications|S"
9770 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9774 msgid "Definition."
9775 msgstr "Definícia."
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9778 msgid "Definitions"
9779 msgstr "Definície"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9782 msgid "Definitions."
9783 msgstr "Definície."
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9786 msgid "Example."
9787 msgstr "Príklad."
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9790 msgid "Examples"
9791 msgstr "Príklady"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9794 msgid "Examples."
9795 msgstr "Príklady."
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9813 msgid "Fact"
9814 msgstr "Fakt"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9817 msgid "Fact."
9818 msgstr "Fakt."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9822 msgid "Lemma."
9823 msgstr "Lemma."
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9826 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9827 msgid "Theorem."
9828 msgstr "Teoréma."
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9831 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9832 msgid "LyX-Code"
9833 msgstr "LyX-Kód"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9836 msgid "NoteItem"
9837 msgstr "Bod poznámky"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9841 msgid "Bold"
9842 msgstr "Tučné"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9845 msgid "Emphasize"
9846 msgstr "Zdôraznenie"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9849 msgid "Emph."
9850 msgstr "Dôraz"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9853 msgid "Alert"
9854 msgstr "Výstrah"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9857 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9859 msgid "Structure"
9860 msgstr "Štruktúra"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9864 msgid "Visible"
9865 msgstr "Viditeľný"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9868 msgid "Invisible"
9869 msgstr "Neviditeľný text"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9872 msgid "Alternative"
9873 msgstr "Alternatíva"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9876 msgid "Default Text"
9877 msgstr "Štandardný text"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9880 msgid "Enter the default text here"
9881 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9884 msgid "Beamer Note"
9885 msgstr "Beamer poznámka"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9888 msgid "Note Options"
9889 msgstr "Voľby poznámky"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9892 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9893 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9896 msgid "ArticleMode"
9897 msgstr "Mód článku"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9900 msgid "Article"
9901 msgstr "Článok"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9904 msgid "PresentationMode"
9905 msgstr "Mód prezentácie"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9908 msgid "Presentation"
9909 msgstr "Prezentácia"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9912 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9913 msgid "Figure"
9914 msgstr "Obrázok"
9915
9916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9917 msgid "Beamerposter"
9918 msgstr "Beamer-plagát"
9919
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9921 msgid "Multilingual Captions"
9922 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9923
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9925 msgid ""
9926 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9927 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9928 msgstr ""
9929 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9930 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9931
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Popis nastavenie"
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9937 msgid ""
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9939 msgstr ""
9940 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9941 "'bi-both' "
9942
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9944 msgid "Caption setup:"
9945 msgstr "Popis nastavenie:"
9946
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9948 msgid "Bicaption"
9949 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9950
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9952 msgid "bilingual"
9953 msgstr "dvojjazyčne"
9954
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9956 msgid "Main Language Short Title"
9957 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9958
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9960 msgid "Short title for the main(document) language"
9961 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9965 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 msgid "Text in the main(document) language"
9969 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9972 msgid "Second Language Short Title"
9973 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9976 msgid "Short title for the second language"
9977 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9978
9979 #: lib/layouts/book.layout:3
9980 msgid "Book (Standard Class)"
9981 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9984 msgid "Braille"
9985 msgstr "Braille"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9988 msgid ""
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9990 "in examples."
9991 msgstr ""
9992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Braille (štandard)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10000 msgid "Braille:"
10001 msgstr "Braille:"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10013 msgstr "Braille_bodky_zap"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10040 msgid "Braillebox"
10041 msgstr "Braille rámik"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10045 msgstr "Braille rámik"
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10048 msgid "Broadway"
10049 msgstr "Broadway"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10052 msgid "Scripts"
10053 msgstr "Skripty"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10056 msgid "Dialogue"
10057 msgstr "Dialóg"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10060 msgid "Narrative"
10061 msgstr "Rozprávanie"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10064 msgid "ACT"
10065 msgstr "ACT"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10068 msgid "ACT \\arabic{act}"
10069 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10072 msgid "SCENE"
10073 msgstr "SCÉNA"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10077 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10080 msgid "SCENE*"
10081 msgstr "SCÉNA*"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10084 msgid "AT RISE:"
10085 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10088 msgid "Speaker"
10089 msgstr "Hlásateľ"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10092 msgid "Parenthetical"
10093 msgstr "Zátvorkový"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10096 msgid "("
10097 msgstr "("
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10100 msgid ")"
10101 msgstr ")"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10104 msgid "CURTAIN"
10105 msgstr "OPONA"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10110 msgid "Right Address"
10111 msgstr "Adresa vpravo"
10112
10113 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10114 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10115 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10116
10117 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10118 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10120
10121 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10122 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10124
10125 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10128
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Značky zmien"
10132
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10134 msgid ""
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10137 msgstr ""
10138 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10139 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:3
10142 msgid "Chess"
10143 msgstr "Šach"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:36
10146 msgid "Mainline"
10147 msgstr "Hlavný variant"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:43
10150 msgid "Mainline:"
10151 msgstr "Hlavný variant:"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:62
10154 msgid "Variation"
10155 msgstr "Variácia"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:66
10158 msgid "Variation:"
10159 msgstr "Variácia:"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:72
10162 msgid "SubVariation"
10163 msgstr "Podvariácia"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:75
10166 msgid "Subvariation:"
10167 msgstr "Podvariácia:"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:81
10170 msgid "SubVariation2"
10171 msgstr "Podvariácia2"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:84
10174 msgid "Subvariation(2):"
10175 msgstr "Podvariácia(2):"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:90
10178 msgid "SubVariation3"
10179 msgstr "Podvariácia3"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:93
10182 msgid "Subvariation(3):"
10183 msgstr "Podvariácia(3):"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:99
10186 msgid "SubVariation4"
10187 msgstr "Podvariácia4"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:102
10190 msgid "Subvariation(4):"
10191 msgstr "Podvariácia(4):"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:108
10194 msgid "SubVariation5"
10195 msgstr "Podvariácia5"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:111
10198 msgid "Subvariation(5):"
10199 msgstr "Podvariácia(5):"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:118
10202 msgid "HideMoves"
10203 msgstr "Skryť ťahy"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:123
10206 msgid "HideMoves:"
10207 msgstr "Skryť ťahy:"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:128
10210 msgid "ChessBoard"
10211 msgstr "Šachovnica"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:132
10214 msgid "[chessboard]"
10215 msgstr "[šachovnica]"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:141
10218 msgid "BoardCentered"
10219 msgstr "Šachovnica stredená"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:146
10222 msgid "[centered board]"
10223 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:156
10226 msgid "HighLight"
10227 msgstr "Hlavný námet"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:161
10230 msgid "Highlights:"
10231 msgstr "Hlavné námety:"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:176
10234 msgid "Arrow"
10235 msgstr "Šípka"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:181
10238 msgid "Arrow:"
10239 msgstr "Šípka:"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:187
10242 msgid "KnightMove"
10243 msgstr "Ťah jazdca"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:192
10246 msgid "KnightMove:"
10247 msgstr "Ťah jazdca:"
10248
10249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10250 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10251 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10252
10253 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10254 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10255 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10256
10257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10258 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10259 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10260
10261 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10262 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10263 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10266 msgid "Custom Header/Footerlines"
10267 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10270 msgid ""
10271 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10272 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10273 "Layout to 'fancy'!"
10274 msgstr ""
10275 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10276 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10277 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10280 msgid "Header/Footer"
10281 msgstr "Hlavička/Päta"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10284 msgid "Even Header"
10285 msgstr "Párna hlavička"
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10288 msgid "Alternative text for the even header"
10289 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10292 msgid "Center Header"
10293 msgstr "Hlavička stred"
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10296 msgid "Center Header:"
10297 msgstr "Hlavička stred:"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10300 msgid "Left Footer"
10301 msgstr "Päta vľavo"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10304 msgid "Left Footer:"
10305 msgstr "Päta vľavo:"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10308 msgid "Center Footer"
10309 msgstr "Päta stred"
10310
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10312 msgid "Center Footer:"
10313 msgstr "Päta stred:"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10316 msgid "Right Footer"
10317 msgstr "Päta vpravo"
10318
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10320 msgid "Right Footer:"
10321 msgstr "Päta vpravo:"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10324 msgid "Directory"
10325 msgstr "Adresár"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10328 msgid "KeyCombo"
10329 msgstr "Konbinácia klávesov"
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10332 msgid "KeyCap"
10333 msgstr "Veľké klávesy"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10336 msgid "GuiMenu"
10337 msgstr "GuiMenu"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10340 msgid "GuiMenuItem"
10341 msgstr "Položka v GuiMenu"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10344 msgid "GuiButton"
10345 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10348 msgid "MenuChoice"
10349 msgstr "Menu výber"
10350
10351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10352 msgid "SGML"
10353 msgstr "SGML"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10357 msgid "Chapter*"
10358 msgstr "Kapitola*"
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10361 msgid "Subparagraph*"
10362 msgstr "Pododstavec*"
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10365 msgid "Authorgroup"
10366 msgstr "Skupina autora"
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10369 msgid "RevisionHistory"
10370 msgstr "Revízna história"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10373 msgid "Revision History"
10374 msgstr "Revízna história"
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10377 msgid "Revision"
10378 msgstr "Revízia"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10381 msgid "RevisionRemark"
10382 msgstr "Revízna pripomienka"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10385 msgid "FirstName"
10386 msgstr "Krstné meno"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10389 msgid "DIN-Brief"
10390 msgstr "Din-Brief"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10393 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10396 msgid "Letters"
10397 msgstr "Listy"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10400 msgid "DinBrief"
10401 msgstr "DinBrief"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10405 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10412 msgid "Letter"
10413 msgstr "Text listu"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10416 msgid "Addresses"
10417 msgstr "Adresy"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10423 msgid "Postal Data"
10424 msgstr "Doručovacie údaje"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10429 msgid "Send To Address"
10430 msgstr "Adresa prijímateľa"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10435 msgid "My Address"
10436 msgstr "Adresa odosielateľa"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10439 msgid "Sender Address:"
10440 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10443 msgid "Return address"
10444 msgstr "Návratná adresa"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10448 msgid "Backaddress:"
10449 msgstr "Návratná adresa:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10452 msgid "Postal comment"
10453 msgstr "Doručovací údaj"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10456 msgid "Postal Remark:"
10457 msgstr "Doručovací údaj:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10460 msgid "Handling"
10461 msgstr "Zaobchádzanie"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10464 msgid "Handling:"
10465 msgstr "Zaobchádzanie:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10470 msgid "YourRef"
10471 msgstr "Vaše číslo listu"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10475 msgid "Your ref.:"
10476 msgstr "Vaše číslo listu:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10481 msgid "MyRef"
10482 msgstr "Moje číslo listu"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10486 msgid "Our ref.:"
10487 msgstr "Naše číslo:"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10490 msgid "Writer"
10491 msgstr "Pisár"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10494 msgid "Writer:"
10495 msgstr "Pisár:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10502 msgid "Signature"
10503 msgstr "Podpis"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10511 msgid "Closings"
10512 msgstr "Záver"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10518 msgid "Signature:"
10519 msgstr "Podpis:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10522 msgid "Bottomtext"
10523 msgstr "Doplňujúce údaje"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10526 msgid "Bottom text:"
10527 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10530 msgid "Area code"
10531 msgstr "Predvoľba"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10534 msgid "Area Code:"
10535 msgstr "Predvoľba:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10541 msgid "Telephone"
10542 msgstr "Telefón"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10547 msgid "Telephone:"
10548 msgstr "Telefón:"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10553 msgid "Location"
10554 msgstr "Umiestnenie"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10558 msgid "Location:"
10559 msgstr "Umiestnenie:"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10564 msgid "Subject"
10565 msgstr "Predmet"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10569 msgid "Subject:"
10570 msgstr "Predmet:"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10578 msgid "Opening"
10579 msgstr "Oslovenie"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10584 msgid "Opening:"
10585 msgstr "Oslovenie:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10593 msgid "Closing"
10594 msgstr "Záverečný pozdrav"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10599 msgid "Closing:"
10600 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10603 msgid "Signature|S"
10604 msgstr "Podpis|P"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10607 msgid "Here you can insert a signature scan"
10608 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10612 msgid "encl"
10613 msgstr "Prílohy"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10618 msgid "encl:"
10619 msgstr "Prílohy:"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10624 msgid "cc"
10625 msgstr "Kópia"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10630 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10631 msgid "cc:"
10632 msgstr "Kópia:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10636 msgid "PS"
10637 msgstr "PS"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10640 msgid "Post Scriptum:"
10641 msgstr "Postskriptum:"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10644 msgid "SenderAddress"
10645 msgstr "Adresa odosielateľa"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10649 msgid "Backaddress"
10650 msgstr "Návratná-adresa"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10653 msgid "RetourAdresse"
10654 msgstr "Návratná-Adresa"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10657 msgid "Adresse"
10658 msgstr "Adresa prijímateľa"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10661 msgid "Postvermerk"
10662 msgstr "Doručovací údaj"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10665 msgid "Zusatz"
10666 msgstr "Prídavok"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10669 msgid "IhrZeichen"
10670 msgstr "Vaše číslo listu"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10674 msgid "YourMail"
10675 msgstr "Váš list"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10678 msgid "IhrSchreiben"
10679 msgstr "Váš list"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10682 msgid "MeinZeichen"
10683 msgstr "Moje číslo listu"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10686 msgid "Unterschrift"
10687 msgstr "Podpis"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10690 msgid "Telefon"
10691 msgstr "Telefón"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10696 msgid "Place"
10697 msgstr "Miesto"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10700 msgid "Stadt"
10701 msgstr "Mesto"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10704 msgid "Town"
10705 msgstr "Mesto"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10708 msgid "Ort"
10709 msgstr "Miesto"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10712 msgid "Datum"
10713 msgstr "Dátum"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10718 msgid "Reference"
10719 msgstr "Referencia"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10722 msgid "Betreff"
10723 msgstr "Predmet"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10726 msgid "Anrede"
10727 msgstr "Oslovenie"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10730 msgid "Brieftext"
10731 msgstr "Text listu"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10734 msgid "Gruss"
10735 msgstr "Pozdrav"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10738 msgid "ps"
10739 msgstr "ps"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10743 msgid "Encl."
10744 msgstr "Príloha"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10747 msgid "Anlagen"
10748 msgstr "Prílohy"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10752 msgid "CC"
10753 msgstr "KÓPIA"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10756 msgid "Verteiler"
10757 msgstr "Kópia"
10758
10759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10760 msgid "DocBook Book (SGML)"
10761 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10762
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10765 msgid "Books (DocBook)"
10766 msgstr "Knihy (DocBook)"
10767
10768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10769 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10770 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10771
10772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10773 msgid "DocBook Section (SGML)"
10774 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10775
10776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10777 msgid "DocBook Article (SGML)"
10778 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10779
10780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10781 msgid "Inderscience A4 Journals"
10782 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10783
10784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10786 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10789 msgid "Econometrica"
10790 msgstr "Econometrica"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10793 msgid "RunTitle"
10794 msgstr "Hlavička: Titul"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10797 msgid "Running Title:"
10798 msgstr "Titul v hlavičke:"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10801 msgid "RunAuthor"
10802 msgstr "Hlavička: Autor"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10805 msgid "Running Author:"
10806 msgstr "Autor v hlavičke:"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10809 msgid "Address Option"
10810 msgstr "Voľba adresa"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10813 msgid "Optional argument for the address"
10814 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10817 msgid "E-Mail Option"
10818 msgstr "Voľba E-mail"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10821 msgid "Optional argument for the e-mail"
10822 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10826 msgid "E-mail:"
10827 msgstr "E-mail:"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10830 msgid "Web Address"
10831 msgstr "Web adresa"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10834 msgid "Web address:"
10835 msgstr "Web-adresa:"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10838 msgid "Authors Block"
10839 msgstr "Blok autorov"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10842 msgid "Authors Block:"
10843 msgstr "Blok autorov:"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10846 msgid "Thanks Text"
10847 msgstr "Vďaka text"
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10850 msgid "Thanks \\theThanks:"
10851 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10854 msgid "Thanks Reference"
10855 msgstr "Referencia na vďaku"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10858 msgid "Thanks Ref"
10859 msgstr "Referencia na vďaku"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10862 msgid "Internet Address Reference"
10863 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10866 msgid "Internet Addess Ref"
10867 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10870 msgid "Name (First Name)"
10871 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10874 msgid "First Name"
10875 msgstr "Krstné meno"
10876
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10878 msgid "Name (Surname)"
10879 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10882 msgid "By Same Author (bib)"
10883 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10886 msgid "bysame"
10887 msgstr "od rovnakého autora"
10888
10889 #: lib/layouts/egs.layout:3
10890 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10891 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10892
10893 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10894 msgid "00.00.0000"
10895 msgstr "00.00.0000"
10896
10897 #: lib/layouts/egs.layout:289
10898 msgid "LaTeX Title"
10899 msgstr "LaTeX titul"
10900
10901 #: lib/layouts/egs.layout:333
10902 msgid "Affil"
10903 msgstr "Príslušenstvo"
10904
10905 #: lib/layouts/egs.layout:368
10906 msgid "Journal:"
10907 msgstr "Časopis:"
10908
10909 #: lib/layouts/egs.layout:377
10910 msgid "msnumber"
10911 msgstr "číslo-manuskriptu"
10912
10913 #: lib/layouts/egs.layout:391
10914 msgid "MS_number:"
10915 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10916
10917 #: lib/layouts/egs.layout:401
10918 msgid "FirstAuthor"
10919 msgstr "Prvý autor"
10920
10921 #: lib/layouts/egs.layout:414
10922 msgid "1st_author_surname:"
10923 msgstr "1. autor priezvisko:"
10924
10925 #: lib/layouts/egs.layout:467
10926 msgid "Offsets"
10927 msgstr "Vyrovnania"
10928
10929 #: lib/layouts/egs.layout:480
10930 msgid "reprint_reqs_to:"
10931 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10935 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10936
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10938 msgid "Author Option"
10939 msgstr "Voľba autor"
10940
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10942 msgid "Optional argument for the author"
10943 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10946 msgid "Author Address"
10947 msgstr "Adresa autora"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10950 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10951 msgid "Author Email"
10952 msgstr "E-mail autora"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10956 msgid "Email:"
10957 msgstr "E-mail:"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10960 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10961 msgid "Author URL"
10962 msgstr "URL autora"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10965 msgid "Thanks Option"
10966 msgstr "Voľba vďaky"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10969 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10970 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10973 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10977 msgid "PROOF."
10978 msgstr "DÔKAZ."
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11030 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11033 msgid "Case \\arabic{case}"
11034 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11037 msgid "Elsevier"
11038 msgstr "Elsevier"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11041 msgid "BeginFrontmatter"
11042 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11045 msgid "Begin frontmatter"
11046 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11049 msgid "EndFrontmatter"
11050 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11053 msgid "End frontmatter"
11054 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11057 msgid "Titlenotemark"
11058 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11061 msgid "Titlenote mark"
11062 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11065 msgid "Title footnote"
11066 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11069 msgid "Footnote Label"
11070 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11071
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11073 msgid "Label you refer to in the title"
11074 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11075
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11077 msgid "Title footnote:"
11078 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11079
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11081 msgid "Author Label"
11082 msgstr "Návestie autora"
11083
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11085 msgid "Label you will reference in the address"
11086 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11087
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11089 msgid "Authormark"
11090 msgstr "Značka autora"
11091
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11093 msgid "Author footnote"
11094 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11095
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11097 msgid "Author footnote:"
11098 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11099
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11101 msgid "Author Footnote Label"
11102 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11103
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11105 msgid "Label you refer to for an author"
11106 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11107
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11109 msgid "CorAuthormark"
11110 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11113 msgid "CorAuthor mark"
11114 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11115
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11117 msgid "Corresponding author"
11118 msgstr "Korešpondujúci autor"
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11121 msgid "Corresponding author text:"
11122 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11125 msgid "Address Label"
11126 msgstr "Návestie adresy"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11129 msgid "Label of the author you refer to"
11130 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11133 msgid "Internet"
11134 msgstr "Internet"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11137 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11138 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11139
11140 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11141 msgid "Endnote"
11142 msgstr "Koncová poznámka"
11143
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11145 msgid ""
11146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11147 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11148 msgstr ""
11149 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11150 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11151
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11153 msgid "Endnote ##"
11154 msgstr "Koncová poznámka ##"
11155
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11157 msgid "endnote"
11158 msgstr "koncová poznámka"
11159
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11161 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11162 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11163
11164 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11165 msgid "Key words:"
11166 msgstr "Heslá:"
11167
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11170 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11171
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11173 msgid ""
11174 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11175 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11176 msgstr ""
11177 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11178 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11179 "vysvetlenie."
11180
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11183 msgid "Itemize Options"
11184 msgstr "Parametre pre položky"
11185
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11187 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11189 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11190 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11191
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11193 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11194 msgid "Enumerate Options"
11195 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11196
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11198 msgid "Description Options"
11199 msgstr "Parametre pre opis"
11200
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11204 msgid "Labeling"
11205 msgstr "Etiketovanie"
11206
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11208 msgid "Enumerate-Resume"
11209 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11210
11211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11212 msgid "Number Equations by Section"
11213 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11214
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11216 msgid ""
11217 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11218 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11219 msgstr ""
11220 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11221 "pri '(2.1)'."
11222
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11224 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11225 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11228 msgid "Europass CV (2013)"
11229 msgstr "Europass CV (2013)"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11233 msgid "Curricula Vitae"
11234 msgstr "Životopisy"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11237 msgid "FooterName"
11238 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11241 msgid "Name (footer):"
11242 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11245 msgid "Mobile:"
11246 msgstr "Mobil:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11249 msgid "Mobile phone number"
11250 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11254 msgid "Homepage"
11255 msgstr "Domáca stránka"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11258 msgid "Homepage:"
11259 msgstr "Domáca stránka:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11262 msgid "InstantMessaging"
11263 msgstr "Okamžité odoslanie"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11266 msgid "Instant Messaging:"
11267 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11270 msgid "IM Type:"
11271 msgstr "Typ odosielania:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11275 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11278 msgid "Birthday"
11279 msgstr "Dátum narodenia"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11282 msgid "Date of birth:"
11283 msgstr "Dátum narodenia:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11286 msgid "Nationality"
11287 msgstr "Štátna príslušnosť"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11290 msgid "Nationality:"
11291 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11294 msgid "Gender"
11295 msgstr "Pohlavie"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11298 msgid "Gender:"
11299 msgstr "Pohlavie:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11302 msgid "BeforePicture"
11303 msgstr "Pred obrázkom"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11306 msgid "Space before picture:"
11307 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11310 msgid "Picture"
11311 msgstr "Obrázok"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11314 msgid "Picture:"
11315 msgstr "Obrázok:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11318 msgid "Resize photo to this width"
11319 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11322 msgid "AfterPicture"
11323 msgstr "Text za obrázkom"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11326 msgid "Space after picture:"
11327 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11333 msgid "Vertical Space"
11334 msgstr "Vertikálna medzera"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11339 msgid "Additional vertical space"
11340 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11344 msgid "Item"
11345 msgstr "Položka"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11348 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11349 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11353 msgid "Item:"
11354 msgstr "Položka:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11357 msgid "ItemInset"
11358 msgstr "Položková vložka"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11361 msgid "Subitems"
11362 msgstr "Podpoložky"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11365 msgid "TitleItem"
11366 msgstr "Titulná položka"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11369 msgid "Title item:"
11370 msgstr "Titulná položka:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11373 msgid "TitleLevel"
11374 msgstr "Titulná úroveň"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11377 msgid "Title level:"
11378 msgstr "Úroveň titulu:"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11381 msgid "Text (right side)"
11382 msgstr "Text (pravá strana)"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11385 msgid "BlueItem"
11386 msgstr "Modrá položka"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11389 msgid "Blue item:"
11390 msgstr "Modrá položka:"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11393 msgid "BlueItemInset"
11394 msgstr "Modrá položková vložka"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11397 msgid "Blue subitems"
11398 msgstr "Modré podpoložky"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11401 msgid "BigItem"
11402 msgstr "Veľká položka"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11405 msgid "Big Item:"
11406 msgstr "Veľká položka:"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11409 msgid "EcvItemize"
11410 msgstr "Ecv-položky"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11413 msgid "MotherTongue"
11414 msgstr "Materinský jazyk"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11417 msgid "Mother Tongue:"
11418 msgstr "Materinský jazyk:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11421 msgid "LangHeader"
11422 msgstr "Čelo jazyka"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11425 msgid "Language Header:"
11426 msgstr "Čelo jazyka:"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11429 msgid "Language:"
11430 msgstr "Jazyk:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11433 msgid "Name of the language"
11434 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11437 msgid "Listening"
11438 msgstr "Počúvanie"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11441 msgid "Level how good you think you can listen"
11442 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11445 msgid "Reading"
11446 msgstr "Čítanie"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11449 msgid "Level how good you think you can read"
11450 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11453 msgid "Interaction"
11454 msgstr "Interakcia"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11457 msgid "Level how good you think you can conversate"
11458 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11461 msgid "Production"
11462 msgstr "Produkcia"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11465 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11466 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11469 msgid "LastLanguage"
11470 msgstr "Posledný jazyk"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11473 msgid "Last Language:"
11474 msgstr "Posledný jazyk:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11477 msgid "LangFooter"
11478 msgstr "Päta jazyka"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11481 msgid "Language Footer:"
11482 msgstr "Päta jazyka:"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11485 msgid "End"
11486 msgstr "Koniec"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11489 msgid "End of CV"
11490 msgstr "Koniec CV"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11493 msgid "Highlight"
11494 msgstr "Vyzdvihnutie"
11495
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11497 msgid "Europe CV"
11498 msgstr "Europe CV"
11499
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11501 msgid "Footer name:"
11502 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11503
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11505 msgid "Mobile"
11506 msgstr "Mobil"
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11509 msgid "Size"
11510 msgstr "Veľkosť"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11513 msgid "Size the photo is resized to"
11514 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11517 msgid "Page"
11518 msgstr "Stránka"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11521 msgid "The title as it appears in the header"
11522 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11525 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11526 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11529 msgid "BulletedItem"
11530 msgstr "Odrážková položka"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11533 msgid "Bulleted Item:"
11534 msgstr "Odrážková položka:"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11537 msgid "Begin"
11538 msgstr "Začiatok"
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11541 msgid "Begin of CV"
11542 msgstr "Začiatok životopisu"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11545 msgid "PersonalInfo"
11546 msgstr "Osobné údaje"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11549 msgid "Personal Info"
11550 msgstr "Osobné údaje"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11553 msgid "VerticalSpace"
11554 msgstr "Vertikálna medzera"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11557 msgid "Vertical space"
11558 msgstr "Vertikálna medzera"
11559
11560 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11561 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11562 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11563
11564 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11565 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11567
11568 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11569 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11570 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11571
11572 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11573 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11575
11576 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11577 msgid "Number Figures by Section"
11578 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11579
11580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11581 msgid ""
11582 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11583 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11584 msgstr ""
11585 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11586 "pri 'Obrázok 2.1'."
11587
11588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11589 msgid "Fix cm"
11590 msgstr "Fix cm"
11591
11592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11593 msgid ""
11594 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11595 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11596 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11597 msgstr ""
11598 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11599 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11600 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11601
11602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11603 msgid "Fix LaTeX"
11604 msgstr "Upraviť LaTeX"
11605
11606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11607 msgid ""
11608 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11609 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11610 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11611 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11612 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11613 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11614 "newer LaTeX distributions."
11615 msgstr ""
11616 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11617 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11618 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11619 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11620 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11621 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:2
11624 msgid "FiXme"
11625 msgstr "FiXme"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:11
11628 msgid ""
11629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11635 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11636 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11637 msgstr ""
11638 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11639 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11640 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11641 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11642 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11643 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11644 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11645 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11648 msgid "Fixme"
11649 msgstr "Fixme"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:23
11652 msgid "List of FIXMEs"
11653 msgstr "Súpis FIXMEs"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:37
11656 msgid "[List of FIXMEs]"
11657 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:53
11660 msgid "Fixme Note"
11661 msgstr "Fixme poznámka"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11664 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11665 msgid "Fixme Note Options|s"
11666 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11671 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:74
11674 msgid "Fixme Warning"
11675 msgstr "Fixme varovanie"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:76
11678 msgid "Warning"
11679 msgstr "Varovanie"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:80
11682 msgid "Fixme Error"
11683 msgstr "Fixme chyba"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11689 msgid "Error"
11690 msgstr "Chyba"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:86
11693 msgid "Fixme Fatal"
11694 msgstr "Fixme fatálny"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:88
11697 msgid "Fatal"
11698 msgstr "Fatálny"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:97
11701 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:99
11705 msgid "Fixme (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme (Plánované)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:109
11709 msgid "Fixme Note|x"
11710 msgstr "Fixme poznámka|F"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:111
11713 msgid "Insert the FIXME note here"
11714 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:116
11717 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11718 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:118
11721 msgid "Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:122
11725 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11726 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:124
11729 msgid "Error (Targeted)"
11730 msgstr "Chyba (Plánované)"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:128
11733 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11734 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:130
11737 msgid "Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:139
11741 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:141
11745 msgid "Fixme (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11749 msgid "Fixme Summary"
11750 msgstr "Fixme súhrn"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11753 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11754 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:159
11757 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11758 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:161
11761 msgid "Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:165
11765 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11766 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:167
11769 msgid "Error (Multipar)"
11770 msgstr "Chyba (Multipar)"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:171
11773 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11774 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:173
11777 msgid "Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:182
11781 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:184
11785 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11786 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:200
11789 msgid "Annotated Text"
11790 msgstr "Vysvetľujúci text"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:202
11793 msgid "Annotated Text|x"
11794 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:203
11797 msgid "Insert the text to annotate here"
11798 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:208
11801 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11802 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:210
11805 msgid "Warning (MP Targ.)"
11806 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:214
11809 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11810 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:216
11813 msgid "Error (MP Targ.)"
11814 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:220
11817 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11818 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:222
11821 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11822 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:232
11825 msgid "FxNote"
11826 msgstr "Fx poznámka"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:236
11829 msgid "FxNote*"
11830 msgstr "Fx poznámka*"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:240
11833 msgid "FxWarning"
11834 msgstr "Fx varovanie"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:244
11837 msgid "FxWarning*"
11838 msgstr "Fx varovanie*"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:248
11841 msgid "FxError"
11842 msgstr "Fx chyba"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:252
11845 msgid "FxError*"
11846 msgstr "Fx chyba*"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:256
11849 msgid "FxFatal"
11850 msgstr "Fx fatálny"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:260
11853 msgid "FxFatal*"
11854 msgstr "Fx fatálny*"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:3
11857 msgid "FoilTeX"
11858 msgstr "FoilTeX"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:44
11861 msgid "Foilhead"
11862 msgstr "Hlava fólie"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:64
11865 msgid "ShortFoilhead"
11866 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:70
11869 msgid "Rotatefoilhead"
11870 msgstr "Hlava fólie otočená"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:76
11873 msgid "ShortRotatefoilhead"
11874 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:85
11877 msgid "TickList"
11878 msgstr "Háčiková listina"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:101
11881 msgid "_/"
11882 msgstr "_/"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:105
11885 msgid "CrossList"
11886 msgstr "Krížová listina"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:121
11889 msgid "><"
11890 msgstr "><"
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:165
11893 msgid "My Logo"
11894 msgstr "Moje logo"
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:174
11897 msgid "My Logo:"
11898 msgstr "Moje logo:"
11899
11900 #: lib/layouts/foils.layout:183
11901 msgid "Restriction"
11902 msgstr "Obmedzenie"
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:187
11905 msgid "Restriction:"
11906 msgstr "Obmedzenie:"
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11910 msgid "Theorem #."
11911 msgstr "Teoréma #."
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11914 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11915 msgid "Lemma #."
11916 msgstr "Lemma #."
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11919 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11920 msgid "Corollary #."
11921 msgstr "Korolár #."
11922
11923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11924 msgid "Proposition #."
11925 msgstr "Tvrdenie #."
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11928 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11929 msgid "Definition #."
11930 msgstr "Definícia #."
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11934 msgid "Theorem*"
11935 msgstr "Teoréma*"
11936
11937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11939 msgid "Lemma*"
11940 msgstr "Lemma*"
11941
11942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11944 msgid "Corollary*"
11945 msgstr "Korolár*"
11946
11947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11949 msgid "Proposition*"
11950 msgstr "Tvrdenie*"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11953 msgid "Proposition."
11954 msgstr "Tvrdenie."
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11958 msgid "Definition*"
11959 msgstr "Definícia*"
11960
11961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11962 msgid "Foot to End"
11963 msgstr "Pätky na koncové"
11964
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11966 msgid ""
11967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11968 "code where you want the endnotes to appear."
11969 msgstr ""
11970 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11971 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11972 "objaviť."
11973
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11976 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11980 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11983 msgid "Letter:"
11984 msgstr "Text listu:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11987 msgid "Street:"
11988 msgstr "Ulica:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11991 msgid "Addition"
11992 msgstr "Doplnok"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11995 msgid "Addition:"
11996 msgstr "Doplnok:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11999 msgid "Town:"
12000 msgstr "Mesto:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12003 msgid "State:"
12004 msgstr "Štát:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Návratná adresa"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Návratná adresa:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12016 msgid "MyRef:"
12017 msgstr "Moje číslo listu:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12021 msgid "YourRef:"
12022 msgstr "Vaše číslo listu:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12025 msgid "YourMail:"
12026 msgstr "Váš list:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12029 msgid "Telefax"
12030 msgstr "Telefax"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12033 msgid "Telefax:"
12034 msgstr "Telefax:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12037 msgid "Telex"
12038 msgstr "Telex"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12041 msgid "Telex:"
12042 msgstr "Telex:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12045 msgid "EMail"
12046 msgstr "E-Mail"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12049 msgid "EMail:"
12050 msgstr "E-Mail:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12053 msgid "HTTP"
12054 msgstr "HTTP"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12057 msgid "HTTP:"
12058 msgstr "HTTP:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12061 msgid "Bank"
12062 msgstr "Banka"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12065 msgid "Bank:"
12066 msgstr "Banka:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12069 msgid "BankCode"
12070 msgstr "Kód banky"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12073 msgid "BankCode:"
12074 msgstr "Kód banky:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12078 msgstr "Bankový účet"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12082 msgstr "Bankový účet:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12087 msgstr "Doručovací údaj"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12091 msgstr "Doručovací údaj:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12094 msgid "Reference:"
12095 msgstr "Predmet:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12098 msgid "Encl.:"
12099 msgstr "Prílohy:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12103 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12106 msgid "NameRowA"
12107 msgstr "Meno riadok A"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12110 msgid "NameRowA:"
12111 msgstr "Meno riadok A:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12114 msgid "NameRowB"
12115 msgstr "Meno riadok B"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12118 msgid "NameRowB:"
12119 msgstr "Meno riadok B:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12122 msgid "NameRowC"
12123 msgstr "Meno riadok C"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12126 msgid "NameRowC:"
12127 msgstr "Meno riadok C:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12130 msgid "NameRowD"
12131 msgstr "Meno riadok D"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12134 msgid "NameRowD:"
12135 msgstr "Meno riadok D:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12138 msgid "NameRowE"
12139 msgstr "Meno riadok E"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12142 msgid "NameRowE:"
12143 msgstr "Meno riadok E:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12146 msgid "NameRowF"
12147 msgstr "Meno riadok F"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12150 msgid "NameRowF:"
12151 msgstr "Meno riadok F:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12154 msgid "NameRowG"
12155 msgstr "Meno riadok G"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12158 msgid "NameRowG:"
12159 msgstr "Meno riadok G:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12163 msgstr "Adresa riadok A"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12167 msgstr "Adresa riadok A:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12171 msgstr "Adresa riadok B"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12175 msgstr "Adresa riadok B:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12179 msgstr "Adresa riadok C"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12183 msgstr "Adresa riadok C:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12187 msgstr "Adresa riadok D"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12191 msgstr "Adresa riadok D:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12195 msgstr "Adresa riadok E"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12199 msgstr "Adresa riadok E:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12203 msgstr "Adresa riadok F"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12207 msgstr "Adresa riadok F:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12211 msgstr "Telefón riadok A"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12215 msgstr "Telefón riadok A:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12219 msgstr "Telefón riadok B"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12223 msgstr "Telefón riadok B:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12227 msgstr "Telefón riadok C"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12231 msgstr "Telefón riadok C:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12235 msgstr "Telefón riadok D"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12239 msgstr "Telefón riadok D:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12243 msgstr "Telefón riadok E"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12247 msgstr "Telefón riadok E:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12251 msgstr "Telefón riadok F"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12255 msgstr "Telefón riadok F:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12259 msgstr "Internet riadok A"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12263 msgstr "Internet riadok A:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12267 msgstr "Internet riadok B"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12271 msgstr "Internet riadok B:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12275 msgstr "Internet riadok C"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12279 msgstr "Internet riadok C:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12283 msgstr "Internet riadok D"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12287 msgstr "Internet riadok D:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12291 msgstr "Internet riadok E"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12295 msgstr "Internet riadok E:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12299 msgstr "Internet riadok F"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12303 msgstr "Internet riadok F:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12306 msgid "BankRowA"
12307 msgstr "Banka riadok A"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12310 msgid "BankRowA:"
12311 msgstr "Banka riadok A:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12314 msgid "BankRowB"
12315 msgstr "Banka riadok B"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12318 msgid "BankRowB:"
12319 msgstr "Banka riadok B:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12322 msgid "BankRowC"
12323 msgstr "Banka riadok C"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12326 msgid "BankRowC:"
12327 msgstr "Banka riadok C:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12330 msgid "BankRowD"
12331 msgstr "Banka riadok D"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12334 msgid "BankRowD:"
12335 msgstr "Banka riadok D:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12338 msgid "BankRowE"
12339 msgstr "Banka riadok E"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12342 msgid "BankRowE:"
12343 msgstr "Banka riadok E:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12346 msgid "BankRowF"
12347 msgstr "Banka riadok F"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12350 msgid "BankRowF:"
12351 msgstr "Banka riadok F:"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12355 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12359 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12362 msgid "Reflectbox"
12363 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12366 msgid "Scalebox"
12367 msgstr "Rozmerový rámček"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12370 msgid "H-Factor"
12371 msgstr "H-Faktor"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12378 msgid "V-Factor"
12379 msgstr "V-Faktor"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12386 msgid "Resizebox"
12387 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Šírka rámčeku"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12395 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12398 msgid "Rotatebox"
12399 msgstr "Otočený rámček"
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12402 msgid "Origin"
12403 msgstr "Stredobod"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12407 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12410 msgid "Angle"
12411 msgstr "Uhol"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12415 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
12416
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12418 msgid "Hanging"
12419 msgstr "Visiaci odstavec"
12420
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12422 msgid ""
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12425 "are indented."
12426 msgstr ""
12427 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12428 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12429
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Hebrejský článok"
12433
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12435 msgid "Claim #."
12436 msgstr "Nárok #."
12437
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12439 msgid "Remarks"
12440 msgstr "Pripomienky"
12441
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12443 msgid "Remarks #."
12444 msgstr "Pripomienky #."
12445
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12448 msgid "Proof:"
12449 msgstr "Dôkaz:"
12450
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Hebrejský list"
12454
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12456 msgid "Hollywood"
12457 msgstr "Hollywood"
12458
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12460 msgid "More"
12461 msgstr "Ďalšie"
12462
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12464 msgid "(MORE)"
12465 msgstr "(VIACEJ)"
12466
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12468 msgid "FADE IN:"
12469 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12470
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12472 msgid "INT."
12473 msgstr "VNÚTORNÁ"
12474
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12476 msgid "EXT."
12477 msgstr "VONKAJŠOK"
12478
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12480 msgid "Continuing"
12481 msgstr "Pokračovanie"
12482
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(pokračujem)"
12486
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12488 msgid "Transition"
12489 msgstr "Premena"
12490
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "TITUL NAD:"
12494
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12496 msgid "INTERCUT"
12497 msgstr "PREPÍNANIE"
12498
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12501 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12502
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12504 msgid "FADE OUT"
12505 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12506
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12508 msgid "Scene"
12509 msgstr "Scéna"
12510
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12513 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12514
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12516 msgid ""
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12520 msgstr ""
12521 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12522 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12523 "adresári príkladov."
12524
12525 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12526 msgid "H-P number"
12527 msgstr "H-P číslo"
12528
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12530 msgid "H-P statement"
12531 msgstr "H-P inštrukcia"
12532
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12534 msgid "Statement Text"
12535 msgstr "Inštrukčný text"
12536
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12538 msgid "Text for statements that require some information"
12539 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12542 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12546 msgid "Author Names"
12547 msgstr "Mená autorov"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12550 msgid "Author names that will appear in the header line"
12551 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12552
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12556 msgid "Catchline"
12557 msgstr "Záchytná čiara"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12560 msgid "History"
12561 msgstr "Priebeh"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12564 msgid "Classification Codes"
12565 msgstr "Klasifikačné kódy"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12568 msgid "TableCaption"
12569 msgstr "Popis tabuľky"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12572 msgid "Table caption"
12573 msgstr "Popis tabuľky"
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12576 msgid "Refcite"
12577 msgstr "Referencia na citáciu"
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12580 msgid "Cite reference"
12581 msgstr "Referencia na citáciu"
12582
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12584 msgid "ItemList"
12585 msgstr "Bodová listina"
12586
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12588 msgid "RomanList"
12589 msgstr "Rímska listina"
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12592 msgid "Numbering Scheme"
12593 msgstr "Schéma číslovania"
12594
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12596 msgid ""
12597 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12598 "items"
12599 msgstr ""
12600 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12601 "číslované členy"
12602
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12608 msgid "Corollary \\thecorollary."
12609 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12610
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12616 msgid "Lemma \\thelemma."
12617 msgstr "Lemma \\thelemma."
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12624 msgid "Proposition \\theproposition."
12625 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12647 msgid "Question"
12648 msgstr "Otázka"
12649
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12654 msgid "Question \\thequestion."
12655 msgstr "Otázka \\thequestion."
12656
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12661 msgid "Claim \\theclaim."
12662 msgstr "Nárok \\theclaim."
12663
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12670 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12671
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12673 msgid "Prop"
12674 msgstr "Téza(prop)"
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12678 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12681 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12683
12684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12685 msgid "Comby"
12686 msgstr "Comby"
12687
12688 #: lib/layouts/initials.module:2
12689 msgid "Initials"
12690 msgstr "Iniciálky"
12691
12692 #: lib/layouts/initials.module:6
12693 msgid ""
12694 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12695 "manual for a detailed description."
12696 msgstr ""
12697 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12698 "detailné vysvetlenie."
12699
12700 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12701 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12702 #: lib/layouts/initials.module:39
12703 msgid "Initial"
12704 msgstr "Iniciálka"
12705
12706 #: lib/layouts/initials.module:35
12707 msgid "Option(s) for the initial"
12708 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12709
12710 #: lib/layouts/initials.module:40
12711 msgid "Initial letter(s)"
12712 msgstr "Iniciálne litery"
12713
12714 #: lib/layouts/initials.module:44
12715 msgid "Rest of Initial"
12716 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12717
12718 #: lib/layouts/initials.module:45
12719 msgid "Rest of initial word or text"
12720 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12721
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12723 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12724 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12725
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12727 msgid "Short title that will appear in header line"
12728 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12729
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12731 msgid "Review"
12732 msgstr "Recenzia"
12733
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12735 msgid "Topical"
12736 msgstr "Tematicky"
12737
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12740 msgid "Comment"
12741 msgstr "Komentár"
12742
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12744 msgid "Paper"
12745 msgstr "Papier"
12746
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12748 msgid "Prelim"
12749 msgstr "Predbežné"
12750
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12752 msgid "Rapid"
12753 msgstr "Rýchlo"
12754
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12758 msgid "PACS"
12759 msgstr "PACS"
12760
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12762 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12763 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12764
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12766 msgid "MSC"
12767 msgstr "MSC"
12768
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12770 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12771 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12772
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12774 msgid "submitto"
12775 msgstr "podať-do"
12776
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12778 msgid "submit to paper:"
12779 msgstr "podať do spisu:"
12780
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12782 msgid "Bibliography (plain)"
12783 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12784
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12786 msgid "Bibliography heading"
12787 msgstr "Nadpis bibliografie"
12788
12789 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12790 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12791 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12792
12793 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12794 msgid "ABSTRACT:"
12795 msgstr "SÚHRN:"
12796
12797 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12798 msgid "KEY WORDS:"
12799 msgstr "HESLÁ:"
12800
12801 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12802 msgid "Commission"
12803 msgstr "Komisia"
12804
12805 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12806 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12807 msgstr "POĎAKOVANIA"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12810 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12811 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12814 msgid "\\thesection."
12815 msgstr "\\thesection."
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12818 msgid "\\thesection"
12819 msgstr "\\thesection"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12822 msgid "\\thesubsection."
12823 msgstr "\\thesubsection."
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12826 msgid "\\thesubsubsection."
12827 msgstr "\\thesubsubsection."
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12830 msgid "Main Author"
12831 msgstr "Hlavný autor"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12835 msgid "Affiliation Key"
12836 msgstr "Heslo príslušenstva"
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12839 msgid "Affiliation key of the author"
12840 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12844 msgid "Forename"
12845 msgstr "Krstné meno"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12848 msgid "Co Author"
12849 msgstr "Spolu-Autor"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12852 msgid "Co-author"
12853 msgstr "Spolu-autor"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12856 msgid "Affiliation key of the co-author"
12857 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12860 msgid "Short Author"
12861 msgstr "Krátky autor"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12864 msgid "Short author:"
12865 msgstr "Skratka autora:"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12868 msgid "Affiliation key"
12869 msgstr "Heslo príslušenstva"
12870
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12872 msgid "Keyword:"
12873 msgstr "Heslo:"
12874
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12876 msgid "Vita"
12877 msgstr "Životopis"
12878
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12880 msgid "Vita:"
12881 msgstr "Životopis:"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12884 msgid "PDB reference"
12885 msgstr "PDB referencia"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12888 msgid "PDB reference:"
12889 msgstr "PDBreferencia:"
12890
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12892 msgid "Optional name"
12893 msgstr "Voliteľný názov"
12894
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12896 msgid "NDB reference"
12897 msgstr "NDB referencia"
12898
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12900 msgid "NDB reference:"
12901 msgstr "NDB referencia:"
12902
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12904 msgid "Synopsis"
12905 msgstr "Prehľad"
12906
12907 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12908 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12909 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12910
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12912 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12913 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12914
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12916 msgid "Alternative Affiliation"
12917 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12918
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12920 msgid "Affiliation Prefix"
12921 msgstr "Prefix príslušenstva"
12922
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12924 msgid "A prefix like 'Also at '"
12925 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12926
12927 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12928 msgid "PACS numbers:"
12929 msgstr "PACS-čísla:"
12930
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12932 msgid "Preprint number"
12933 msgstr "Predtlač číslo"
12934
12935 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12936 msgid "Preprint number:"
12937 msgstr "Predtlač číslo:"
12938
12939 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12940 msgid "Online citation"
12941 msgstr "Online citát"
12942
12943 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12944 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12945 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12946
12947 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12948 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12949 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12950
12951 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12952 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12953 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12954
12955 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12956 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12957 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12958
12959 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12960 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12961 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:3
12964 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12965 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:107
12968 msgid "Plain Keywords"
12969 msgstr "Prosté heslá"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:110
12972 msgid "Plain Keywords:"
12973 msgstr "Prosté heslá:"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:113
12976 msgid "Plain Title"
12977 msgstr "Prostý titul"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:116
12980 msgid "Plain Title:"
12981 msgstr "Prostý titul:"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:122
12984 msgid "Short Title:"
12985 msgstr "Krátky titul:"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:125
12988 msgid "Plain Author"
12989 msgstr "Prostý autor"
12990
12991 #: lib/layouts/jss.layout:128
12992 msgid "Plain Author:"
12993 msgstr "Prostý autor:"
12994
12995 #: lib/layouts/jss.layout:131
12996 msgid "Pkg"
12997 msgstr "Pkg"
12998
12999 #: lib/layouts/jss.layout:133
13000 msgid "pkg"
13001 msgstr "pkg"
13002
13003 #: lib/layouts/jss.layout:156
13004 msgid "Proglang"
13005 msgstr "Proglang"
13006
13007 #: lib/layouts/jss.layout:158
13008 msgid "proglang"
13009 msgstr "proglang"
13010
13011 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13012 msgid "code"
13013 msgstr "kód"
13014
13015 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13016 msgid "Code Chunk"
13017 msgstr "Odrezok kódu"
13018
13019 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13020 msgid "Code Input"
13021 msgstr "Vstupný kód"
13022
13023 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13024 msgid "Code Output"
13025 msgstr "Výstupný kód"
13026
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13028 msgid "Kluwer"
13029 msgstr "Kluwer"
13030
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13032 msgid "AddressForOffprints"
13033 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13034
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13036 msgid "Address for Offprints:"
13037 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13038
13039 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13040 msgid "RunningTitle"
13041 msgstr "Titul v hlavičke"
13042
13043 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13044 msgid "Running title:"
13045 msgstr "Titul v hlavičke:"
13046
13047 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13048 msgid "RunningAuthor"
13049 msgstr "Autor v hlavičke"
13050
13051 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13052 msgid "Running author:"
13053 msgstr "Autor v hlavičke:"
13054
13055 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13056 msgid "Rnw (knitr)"
13057 msgstr "Rnw (knitr)"
13058
13059 #: lib/layouts/knitr.module:6
13060 msgid ""
13061 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13062 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13063 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13064 msgstr ""
13065 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13066 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13067 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13068 "http://yihui.name/knitr"
13069
13070 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13071 #: lib/layouts/sweave.module:6
13072 msgid "literate"
13073 msgstr "literárne"
13074
13075 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13076 msgid "Sweave Options"
13077 msgstr "Voľby sweave"
13078
13079 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13080 msgid "Sweave opts"
13081 msgstr "Sweave voľby"
13082
13083 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13084 msgid "S/R expression"
13085 msgstr "S/R výraz"
13086
13087 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13088 msgid "S/R expr"
13089 msgstr "S/R výraz"
13090
13091 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13092 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13093 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13094
13095 #: lib/layouts/letter.layout:3
13096 msgid "Letter (Standard Class)"
13097 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13098
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13100 msgid "French Letter (lettre)"
13101 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13102
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13104 msgid "NoTelephone"
13105 msgstr "Bez telefónu"
13106
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13109 msgid "NoFax"
13110 msgstr "Bez faxu"
13111
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13114 msgid "NoPlace"
13115 msgstr "Bez miesta"
13116
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13119 msgid "NoDate"
13120 msgstr "Bez dátumu"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13123 msgid "Post Scriptum"
13124 msgstr "Postskriptum"
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13127 msgid "EndOfMessage"
13128 msgstr "Koniec správy"
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13131 msgid "EndOfFile"
13132 msgstr "Koniec súboru"
13133
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13139 msgid "Headings"
13140 msgstr "Záhlavie"
13141
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13143 msgid "City:"
13144 msgstr "Mesto:"
13145
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13147 msgid "Office:"
13148 msgstr "Úrad:"
13149
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13151 msgid "Tel:"
13152 msgstr "Tel:"
13153
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13155 msgid "NoTel"
13156 msgstr "Bez telefónu"
13157
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13159 msgid "EndOfMessage."
13160 msgstr "Koniec správy."
13161
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13163 msgid "EndOfFile."
13164 msgstr "Koniec súboru."
13165
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13167 msgid "P.S.:"
13168 msgstr "P.S.:"
13169
13170 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13171 msgid "LilyPond Book"
13172 msgstr "LilyPond kniha"
13173
13174 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13175 msgid ""
13176 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13177 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13178 msgstr ""
13179 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13180 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13181
13182 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13183 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13184 msgid "LilyPond"
13185 msgstr "LilyPond"
13186
13187 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13188 msgid "LilyPond Options"
13189 msgstr "LilyPond voľby"
13190
13191 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13192 msgid ""
13193 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13194 "options)."
13195 msgstr ""
13196 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13197 "dostupné voľby)."
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13200 msgid "Linguistics"
13201 msgstr "Lingvistika"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13204 msgid ""
13205 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13206 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13207 "examples."
13208 msgstr ""
13209 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13210 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13211 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13214 msgid "(\\arabic{example})"
13215 msgstr "(\\arabic{example})"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13218 msgid "(\\arabic{examplei})"
13219 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13222 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13223 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13226 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13227 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13230 msgid "Tableaux"
13231 msgstr "Tablá"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13234 msgid "Numbered Example (multiline)"
13235 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13238 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13239 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13242 msgid "Custom Numbering|s"
13243 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13246 msgid "Customize the numeration"
13247 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13250 msgid "Subexample"
13251 msgstr "Podpríklad"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13254 msgid "Glosse"
13255 msgstr "Glosa"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13258 msgid "Translation"
13259 msgstr "Preklad"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13262 msgid "Glosse Translation|s"
13263 msgstr "Preklad glosy|k"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13266 msgid "Add a translation for the glosse"
13267 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13270 msgid "Tri-Glosse"
13271 msgstr "Tri-Glosy"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13274 msgid "Structure Tree"
13275 msgstr "Stromová štruktúra"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13278 msgid "Tree"
13279 msgstr "Strom"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13282 msgid "Expression"
13283 msgstr "Výraz"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13286 msgid "expr."
13287 msgstr "výraz"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13290 msgid "Concepts"
13291 msgstr "Koncepty"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13294 msgid "concept"
13295 msgstr "koncept"
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13298 msgid "Meaning"
13299 msgstr "Význam"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13302 msgid "meaning"
13303 msgstr "význam"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13306 msgid "GroupGlossedWords"
13307 msgstr "Glosované skupiny slov"
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13310 msgid "Group"
13311 msgstr "Skupina"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13314 msgid "Tableau"
13315 msgstr "Tablo"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13318 msgid "List of Tableaux"
13319 msgstr "Zoznam tablov"
13320
13321 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13322 msgid "Chunk ##"
13323 msgstr "Odrezok ##"
13324
13325 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13326 msgid "Literate programming"
13327 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13328
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13330 msgid "Chunk"
13331 msgstr "Odrezok"
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13334 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13335 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13336
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13338 msgid "Running LaTeX Title"
13339 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13342 msgid "TOC Title"
13343 msgstr "Obsah titul"
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13346 msgid "TOC Title:"
13347 msgstr "Obsah titul:"
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13350 msgid "Author Running"
13351 msgstr "Stĺpec autor"
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13354 msgid "Author Running:"
13355 msgstr "Stĺpec autor:"
13356
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13358 msgid "TOC Author"
13359 msgstr "Obsah autor"
13360
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13362 msgid "TOC Author:"
13363 msgstr "Obsah autor:"
13364
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13366 msgid "Case #."
13367 msgstr "Prípad #."
13368
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13371 msgid "Claim."
13372 msgstr "Nárok."
13373
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13375 msgid "Conjecture #."
13376 msgstr "Hypotéza #."
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13379 msgid "Example #."
13380 msgstr "Príklad #."
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13383 msgid "Exercise #."
13384 msgstr "Úloha #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13387 msgid "Note #."
13388 msgstr "Poznámka #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13391 msgid "Problem #."
13392 msgstr "Problém #."
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13397 msgid "Property"
13398 msgstr "Vlastnosť"
13399
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13401 msgid "Property #."
13402 msgstr "Vlastnosť #."
13403
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13405 msgid "Question #."
13406 msgstr "Otázka #."
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13409 msgid "Remark #."
13410 msgstr "Pripomienka #."
13411
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13413 msgid "Solution #."
13414 msgstr "Riešenie #."
13415
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13417 msgid "Logical Markup"
13418 msgstr "Logické značkovanie"
13419
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13421 msgid ""
13422 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13423 "code."
13424 msgstr ""
13425 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13426 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13427
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13429 msgid "charstyles"
13430 msgstr "štýly znakov"
13431
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13433 msgid "Noun"
13434 msgstr "Podstatné meno"
13435
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13437 msgid "noun"
13438 msgstr "podstatné meno"
13439
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13441 msgid "emph"
13442 msgstr "dôraz"
13443
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13445 msgid "Strong"
13446 msgstr "Silný dôraz"
13447
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13449 msgid "strong"
13450 msgstr "silný dôraz"
13451
13452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13453 msgid "TUGboat"
13454 msgstr "TUGboat"
13455
13456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13457 msgid "Mathematical Monthly article"
13458 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13459
13460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13461 msgid "Abbreviated Title"
13462 msgstr "Skrátený titul"
13463
13464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13465 msgid "Biographies"
13466 msgstr "Životopisy"
13467
13468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13469 msgid "Author Biography"
13470 msgstr "Životopis autora"
13471
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13473 msgid "Affiliation (include email):"
13474 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13475
13476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13477 msgid "Title of acknowledgment"
13478 msgstr "Titul poďakovania"
13479
13480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13482 msgid "Remark*"
13483 msgstr "Pripomienka*"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13486 msgid "Memoir"
13487 msgstr "Memoir"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13494 msgid "Short Title (TOC)|S"
13495 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13498 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13505 msgid "Short Title (Header)"
13506 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13509 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13513 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13517 msgid "The section as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13525 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13529 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13533 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13534 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13537 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13541 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13545 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13549 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13553 msgid "Chapterprecis"
13554 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13557 msgid "Epigraph"
13558 msgstr "Epigraf"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13561 msgid "Epigraph Source|S"
13562 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13565 msgid "Source"
13566 msgstr "Zdroj"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13569 msgid "The source/author of this epigraph"
13570 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13573 msgid "Poemtitle"
13574 msgstr "Titul básne"
13575
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13577 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13578 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
13579
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13581 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13582 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13583
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13585 msgid "Poemtitle*"
13586 msgstr "Titul básne*"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13589 msgid "Legend"
13590 msgstr "Legenda"
13591
13592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13593 msgid "Minimalistic"
13594 msgstr "Minimalistické"
13595
13596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13598 msgstr ""
13599 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13602 msgid "Modern CV"
13603 msgstr "Modern CV"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13606 msgid "CVStyle"
13607 msgstr "CV štýl"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13610 msgid "CV Style:"
13611 msgstr "CV štýl:"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13614 msgid "Style Options"
13615 msgstr "Voľby pre štýl"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13618 msgid "Options for the CV style"
13619 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13622 msgid "CVColor"
13623 msgstr "CV farba"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13626 msgid "CV Color Scheme:"
13627 msgstr "CV farebné schéma:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13630 msgid "CVIcons"
13631 msgstr "CV ikony"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13634 msgid "CV Icon Set:"
13635 msgstr "Sada CV ikon:"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13638 msgid "CVColumnWidth"
13639 msgstr "CV šírka stĺpca"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13642 msgid "Column Width:"
13643 msgstr "Šírka stĺpca:"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13646 msgid "PDF Page Mode"
13647 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13650 msgid "PDF Page Mode:"
13651 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13654 msgid "First name"
13655 msgstr "Krstné meno"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13658 msgid "FamilyName"
13659 msgstr "Priezvisko"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13662 msgid "Family Name:"
13663 msgstr "Priezvisko:"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13666 msgid "Line 1"
13667 msgstr "Riadok 1"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13670 msgid "Optional address line"
13671 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13674 msgid "Line 2"
13675 msgstr "Riadok 2"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13678 msgid "Phone Type"
13679 msgstr "Typ telefónu"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13682 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13683 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13686 msgid "Social"
13687 msgstr "Social"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13690 msgid "Social:"
13691 msgstr "Soc. sieť:"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13694 msgid "Name of the social network"
13695 msgstr "Názov sociálnej siete"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13698 msgid "ExtraInfo"
13699 msgstr "Extra info"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13702 msgid "Extra Info:"
13703 msgstr "Prídavná informácia:"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13706 msgid "Photo:"
13707 msgstr "Fotografia:"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13710 msgid "Height the photo is resized to"
13711 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13714 msgid "Thickness"
13715 msgstr "Hrúbka"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13718 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13719 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13722 msgid "EmptySection"
13723 msgstr "Prázdna sekcia"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13726 msgid "Empty Section"
13727 msgstr "Prázdna sekcia"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13730 msgid "CloseSection"
13731 msgstr "Zavri sekciu"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13734 msgid "Columns:"
13735 msgstr "Stĺpce:"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13738 msgid "Optional width"
13739 msgstr "Voliteľná šírka"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13742 msgid "Header content"
13743 msgstr "Obsah hlavičky"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13746 msgid "Entry"
13747 msgstr "Záznam"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13750 msgid "Years"
13751 msgstr "Obdobie (roky)"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13754 msgid "Degree or job title"
13755 msgstr "Stav alebo názov práce"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13758 msgid "Institution or employer"
13759 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13762 msgid "Localization"
13763 msgstr "Lokalizácia"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13766 msgid "City or country"
13767 msgstr "Mesto alebo krajina"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13770 msgid "Optional"
13771 msgstr "Ľubovoľné"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13774 msgid "Grade or other info"
13775 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13778 msgid "Entry:"
13779 msgstr "Záznam:"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13782 msgid "ItemWithComment"
13783 msgstr "Prvok s komentárom"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13786 msgid "Item with Comment:"
13787 msgstr "Prvok s komentárom:"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13790 msgid "Text"
13791 msgstr "Text"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13794 msgid "ListItem"
13795 msgstr "Záznam listiny"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13798 msgid "List Item:"
13799 msgstr "Záznam listiny:"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13802 msgid "DoubleItem"
13803 msgstr "Dvojitá položka"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13806 msgid "Double Item:"
13807 msgstr "Dvojitá položka:"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13810 msgid "Left Summary"
13811 msgstr "Ľavý súhrn"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13814 msgid "Left summary"
13815 msgstr "Ľavý súhrn"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13818 msgid "Left Text"
13819 msgstr "Ľavý text"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13822 msgid "Left text"
13823 msgstr "Ľavý text"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13826 msgid "Right Summary"
13827 msgstr "Pravý súhrn"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13830 msgid "Right summary"
13831 msgstr "Pravý súhrn"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13834 msgid "DoubleListItem"
13835 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13838 msgid "Double List Item:"
13839 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13842 msgid "First Item"
13843 msgstr "Prvý záznam"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13846 msgid "First item"
13847 msgstr "Prvý záznam"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13850 msgid "Computer"
13851 msgstr "Počítač"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13854 msgid "MakeCVtitle"
13855 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13858 msgid "Make CV Title"
13859 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13862 msgid "MakeLetterTitle"
13863 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13866 msgid "Make Letter Title"
13867 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13870 msgid "MakeLetterClosing"
13871 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13874 msgid "Close Letter"
13875 msgstr "Záver listu"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13878 msgid "Recipient"
13879 msgstr "Príjemca"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13882 msgid "Company Name"
13883 msgstr "Meno firmy"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13886 msgid "Company name"
13887 msgstr "Meno firmy"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13890 msgid "Enclosing"
13891 msgstr "Príloha"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13894 msgid "Alternative Name"
13895 msgstr "Alternatívne meno"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13898 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13899 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13902 msgid "Enclosing:"
13903 msgstr "Príloha:"
13904
13905 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13906 msgid "Multiple Columns"
13907 msgstr "Viac stĺpcové"
13908
13909 #: lib/layouts/multicol.module:7
13910 msgid ""
13911 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13912 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13913 "detailed description of multiple columns."
13914 msgstr ""
13915 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13916 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13917 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13918
13919 #: lib/layouts/multicol.module:19
13920 msgid "Number of Columns"
13921 msgstr "Počet stĺpcov"
13922
13923 #: lib/layouts/multicol.module:20
13924 msgid "Insert the number of columns here"
13925 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13926
13927 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13928 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13929 msgid "Preface"
13930 msgstr "Predslov"
13931
13932 #: lib/layouts/multicol.module:27
13933 msgid "An optional preface"
13934 msgstr "Voliteľný predslov"
13935
13936 #: lib/layouts/multicol.module:30
13937 msgid "Space Before Page Break"
13938 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13939
13940 #: lib/layouts/multicol.module:31
13941 msgid ""
13942 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13943 "this page"
13944 msgstr ""
13945 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13946 "strane mohlo začať"
13947
13948 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13949 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13950 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13951
13952 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13953 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13954 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13955
13956 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13957 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13958 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13959
13960 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13961 msgid "Natbibapa"
13962 msgstr "Natbibapa"
13963
13964 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13965 msgid ""
13966 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13967 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13968 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13969 msgstr ""
13970 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13971 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13972 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13973
13974 #: lib/layouts/noweb.module:2
13975 msgid "Noweb"
13976 msgstr "Noweb"
13977
13978 #: lib/layouts/noweb.module:5
13979 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13980 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13981
13982 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13983 msgid "\\arabic{section}"
13984 msgstr "\\arabic{section}"
13985
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13987 msgid "\\arabic{chapter}"
13988 msgstr "\\arabic{chapter}"
13989
13990 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13991 msgid "\\Alph{chapter}"
13992 msgstr "\\Alph{chapter}"
13993
13994 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13995 msgid "\\arabic{footnote}"
13996 msgstr "\\arabic{footnote}"
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13999 msgid "\\Roman{section}."
14000 msgstr "\\Roman{section}."
14001
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14004 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14005
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14007 msgid "\\Alph{subsection}."
14008 msgstr "\\Alph{subsection}."
14009
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14011 msgid "\\arabic{subsection}."
14012 msgstr "\\arabic{subsection}."
14013
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14017
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14019 msgid "\\alph{subsubsection}."
14020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14021
14022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14023 msgid "\\alph{paragraph}."
14024 msgstr "\\alph{paragraph}."
14025
14026 #: lib/layouts/paper.layout:3
14027 msgid "Paper (Standard Class)"
14028 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14029
14030 #: lib/layouts/paper.layout:151
14031 msgid "SubTitle"
14032 msgstr "Podtitul"
14033
14034 #: lib/layouts/paralist.module:2
14035 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14036 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:9
14039 msgid ""
14040 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14041 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14042 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14043 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14044 "extended to use a similar optional argument."
14045 msgstr ""
14046 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14047 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14048 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14049 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14050 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14051
14052 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14053 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14054 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14055 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14056 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14057 #: lib/layouts/paralist.module:133
14058 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14059 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:47
14062 msgid "AsParagraphItem"
14063 msgstr "Položka odstavcová"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:51
14066 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14067 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:56
14070 msgid "InParagraphItem"
14071 msgstr "Položka (v odstavci)"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:60
14074 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14075 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:65
14078 msgid "CompactItem"
14079 msgstr "Kompaktné položky"
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:72
14082 msgid "Compact Itemize Options"
14083 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:77
14086 msgid "AsParagraphEnum"
14087 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:81
14090 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14091 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:86
14094 msgid "InParagraphEnum"
14095 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:90
14098 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14099 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:95
14102 msgid "CompactEnum"
14103 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:102
14106 msgid "Compact Enumerate Options"
14107 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:107
14110 msgid "AsParagraphDescr"
14111 msgstr "Opis odstavcový"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:111
14114 msgid "As Paragraph Description Options"
14115 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:116
14118 msgid "InParagraphDescr"
14119 msgstr "Opis (v odstavci)"
14120
14121 #: lib/layouts/paralist.module:120
14122 msgid "In Paragraph Description Options"
14123 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:125
14126 msgid "CompactDescr"
14127 msgstr "Kompaktný opis"
14128
14129 #: lib/layouts/paralist.module:132
14130 msgid "Compact Description Options"
14131 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14134 msgid "PDF Comments"
14135 msgstr "PDF-komentáre"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14138 msgid ""
14139 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14140 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14141 "and the package documentation for details."
14142 msgstr ""
14143 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14144 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14145 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14148 msgid "Define Avatar"
14149 msgstr "Definovať avatár"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14152 msgid "PDF-comment"
14153 msgstr "PDF-komentár"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14156 msgid "PDF-comment avatar:"
14157 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14160 msgid "Name of the Avatar"
14161 msgstr "Názov avatára"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14164 msgid "Define PDF-Comment Style"
14165 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14168 msgid "PDF-comment style:"
14169 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14172 msgid "Name of the style"
14173 msgstr "Názov štýlu"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14176 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14177 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14180 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14181 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14184 msgid "Name of the list style"
14185 msgstr "Názov štýlu listiny"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14188 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14189 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14192 msgid "PDF-comment list style:"
14193 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14196 msgid "PDF-Comment-Setup"
14197 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14200 msgid "PDF (Setup)"
14201 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14204 msgid "PDF-Comment setup options"
14205 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14209 msgid "Opts"
14210 msgstr "Voľby"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14213 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14214 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14217 msgid "PDF-Annotation"
14218 msgstr "PDF-anotácia"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14221 msgid "PDF"
14222 msgstr "PDF"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14225 msgid "PDFComment Options"
14226 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14229 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14230 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14233 msgid "PDF-Margin"
14234 msgstr "PDF-okraj"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14237 msgid "PDF (Margin)"
14238 msgstr "PDF (Okraj)"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14241 msgid "PDF-Markup"
14242 msgstr "PDF-prirážka"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14245 msgid "PDF (Markup)"
14246 msgstr "PDF (Prirážka)"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14249 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14250 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14253 msgid "PDF-Freetext"
14254 msgstr "PDF-voľnýtext"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14257 msgid "PDF (Freetext)"
14258 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14261 msgid "PDF-Square"
14262 msgstr "PDF-kocka"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14265 msgid "PDF (Square)"
14266 msgstr "PDF (Kocka)"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14269 msgid "PDF-Circle"
14270 msgstr "PDF-kruh"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14273 msgid "PDF (Circle)"
14274 msgstr "PDF (Kruh)"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14277 msgid "PDF-Line"
14278 msgstr "PDF-čiarka"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14281 msgid "PDF (Line)"
14282 msgstr "PDF (Čiarka)"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14285 msgid "PDF-Sideline"
14286 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14289 msgid "PDF (Sideline)"
14290 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14293 msgid "Insert the comment here"
14294 msgstr "Vložte sem komentár"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14297 msgid "PDF-Reply"
14298 msgstr "PDF-odpoveď"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14301 msgid "PDF (Reply)"
14302 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14305 msgid "PDF-Tooltip"
14306 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14309 msgid "PDF (Tooltip)"
14310 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14313 msgid "Tooltip Text"
14314 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14317 msgid "Tooltip"
14318 msgstr "Pomocný návrh"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14321 msgid "Insert the tooltip text here"
14322 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14325 msgid "List of PDF Comments"
14326 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14329 msgid "[List of PDF Comments]"
14330 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14333 msgid "List Options|s"
14334 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14337 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14338 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14341 msgid "PDF Form"
14342 msgstr "PDF Form"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14345 msgid ""
14346 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14347 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14348 "documentation of hyperref for details."
14349 msgstr ""
14350 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14351 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14352 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14355 msgid "Begin PDF Form"
14356 msgstr "Začiatok PDF Form"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14359 msgid "PDF form"
14360 msgstr "PDF form"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14363 msgid "PDF Form Parameters"
14364 msgstr "PDF Form parametre"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14367 msgid "Params"
14368 msgstr "Parametre"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14371 msgid "Insert PDF form parameters here"
14372 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14375 msgid "End PDF Form"
14376 msgstr "Koniec PDF form"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14379 msgid "PDF Link Setup"
14380 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14383 msgid "PDF link setup"
14384 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14387 msgid "TextField"
14388 msgstr "Textové pole"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14391 msgid "CheckBox"
14392 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14395 msgid "ChoiceMenu"
14396 msgstr "Výber menu"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14399 msgid "Label"
14400 msgstr "Značka"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14403 msgid "Insert the label here"
14404 msgstr "Vložte sem návestie"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14407 msgid "PushButton"
14408 msgstr "Tlačidlo"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14411 msgid "SubmitButton"
14412 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14415 msgid "ResetButton"
14416 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14419 msgid "PDFAction"
14420 msgstr "PDFAkcia"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14423 msgid "The name of the PDF action"
14424 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14427 msgid "Text Field Style"
14428 msgstr "Štýl textového pola"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14431 msgid "Default text field style"
14432 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14435 msgid "Submit Button Style"
14436 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14439 msgid "Default submit button style"
14440 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14443 msgid "Push Button Style"
14444 msgstr "Štýl tlačidla"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14447 msgid "Default push button style"
14448 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14451 msgid "Check Box Style"
14452 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14455 msgid "Default check box style"
14456 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14459 msgid "Reset Button Style"
14460 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14463 msgid "Default reset button style"
14464 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14467 msgid "List Box Style"
14468 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14471 msgid "Default list box style"
14472 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14475 msgid "Combo Box Style"
14476 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14479 msgid "Default combo box style"
14480 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14483 msgid "Popdown Box Style"
14484 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14487 msgid "Default popdown box style"
14488 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14491 msgid "Radio Box Style"
14492 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14495 msgid "Default radio box style"
14496 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14499 msgid "Powerdot"
14500 msgstr "Powerdot"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14504 msgid "TitleSlide"
14505 msgstr "Titulná fólia"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14509 #: lib/layouts/slides.layout:3
14510 msgid "Slides"
14511 msgstr "Fólie"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14514 msgid "Slide Option"
14515 msgstr "Voľba fólia"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14518 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14519 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14522 msgid "EndSlide"
14523 msgstr "Koniec fólie"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14526 msgid "~=~"
14527 msgstr "~=~"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14530 msgid "WideSlide"
14531 msgstr "Široká fólia"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14534 msgid "EmptySlide"
14535 msgstr "Prázdna fólia"
14536
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14538 msgid "Empty slide:"
14539 msgstr "Prázdna fólia:"
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14542 msgid "Section Option"
14543 msgstr "Voľby pre sekciu"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14546 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14547 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14550 msgid "Itemize Type"
14551 msgstr "Typ položky"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14554 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14555 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14556
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14558 msgid "ItemizeType1"
14559 msgstr "Výpis položiek typ1"
14560
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14562 msgid "Enumerate Type"
14563 msgstr "Typ číslovania"
14564
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14566 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14567 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14568
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14570 msgid "EnumerateType1"
14571 msgstr "Číslovanie typ1"
14572
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14574 msgid "Twocolumn"
14575 msgstr "Dva stĺpce"
14576
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14578 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14579 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14580
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14582 msgid "Left Column"
14583 msgstr "Stĺpec vľavo"
14584
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14586 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14587 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14588
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14590 msgid "Onslide"
14591 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14592
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14594 msgid "On Slides"
14595 msgstr "Na fóliách"
14596
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14598 msgid "Overlay Specification|S"
14599 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14600
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14602 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14603 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14604
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14606 msgid "Onslide+"
14607 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14608
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14610 msgid "Onslide*"
14611 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14612
14613 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14614 msgid "Recipe Book"
14615 msgstr "Receptár"
14616
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14618 msgid "\\thechapter"
14619 msgstr "\\thechapter"
14620
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14622 msgid "Recipe"
14623 msgstr "Recept"
14624
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14626 msgid "Recipe:"
14627 msgstr "Recept:"
14628
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14630 msgid "Ingredients"
14631 msgstr "Prísady"
14632
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14634 msgid "Ingredients Header"
14635 msgstr "Hlavička prísady"
14636
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14638 msgid "Specify an optional ingredients header"
14639 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14640
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14642 msgid "Ingredients:"
14643 msgstr "Prísady:"
14644
14645 #: lib/layouts/report.layout:3
14646 msgid "Report (Standard Class)"
14647 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14650 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14651 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14654 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14655 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14658 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14659 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14662 msgid "Affiliation (alternate)"
14663 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14666 msgid "Affiliation (alternate):"
14667 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14670 msgid "Alternate Affiliation Option"
14671 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14674 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14675 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14678 msgid "Affiliation (none)"
14679 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14682 msgid "No affiliation"
14683 msgstr "Bez príslušenstva"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14686 msgid "Electronic Address:"
14687 msgstr "Elektronická adresa:"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14690 msgid "Electronic Address Option|s"
14691 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14694 msgid "Optional argument to the email command"
14695 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14698 msgid "Author URL Option"
14699 msgstr "Voľba URL autora"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14702 msgid "Optional argument to the homepage command"
14703 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14706 msgid "Preprint"
14707 msgstr "Predtlač"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14710 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14711 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14714 msgid "acknowledgments"
14715 msgstr "poďakovania"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14718 msgid "Ruled Table"
14719 msgstr "Pevná tabuľka"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14723 msgid "Specials"
14724 msgstr "Špeciálne"
14725
14726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14727 msgid "Turn Page"
14728 msgstr "Obrátiť stránku"
14729
14730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14731 msgid "Wide Text"
14732 msgstr "Široký text"
14733
14734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14735 msgid "Video"
14736 msgstr "Video"
14737
14738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14739 msgid "List of Videos"
14740 msgstr "Zoznam videí"
14741
14742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14743 msgid "Videos"
14744 msgstr "Videá"
14745
14746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14747 msgid "Float Link"
14748 msgstr "Plávajúci odkaz"
14749
14750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14751 msgid "Float link"
14752 msgstr "Plávajúci odkaz"
14753
14754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14755 msgid "lowercase text"
14756 msgstr "text v malých písmenách"
14757
14758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14759 msgid "Online cite"
14760 msgstr "Online citovať"
14761
14762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14763 msgid "online cite"
14764 msgstr "online citovať"
14765
14766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14767 msgid "Text behind"
14768 msgstr "Text za"
14769
14770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14771 msgid "text behind the cite"
14772 msgstr "Text za citovaním"
14773
14774 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14775 msgid "REVTeX (V. 4)"
14776 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14777
14778 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14779 msgid "AltAffiliation"
14780 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14781
14782 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14783 msgid "PACS number:"
14784 msgstr "PACS-číslo:"
14785
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14787 msgid "Risk and Safety Statements"
14788 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14789
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14791 msgid ""
14792 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14793 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14794 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14795 msgstr ""
14796 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14797 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14798 "statements.lyx v adresári príkladov."
14799
14800 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14801 msgid "R-S number"
14802 msgstr "R-P číslo"
14803
14804 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14805 msgid "R-S phrase"
14806 msgstr "R-P zvrat"
14807
14808 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14809 msgid "Safety phrase"
14810 msgstr "Poistný zvrat"
14811
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14813 msgid "Phrase Text"
14814 msgstr "Zvrat: Text"
14815
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14817 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14818 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14819
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14821 msgid "S phrase:"
14822 msgstr "P zvrat:"
14823
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14825 msgid "SciPoster"
14826 msgstr "Sci-plagát"
14827
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14829 msgid "Conference"
14830 msgstr "Konferencia"
14831
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14833 msgid "LeftLogo"
14834 msgstr "Ľavé logo"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14837 msgid "Left logo:"
14838 msgstr "Ľavé logo:"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14841 msgid "Logo Size"
14842 msgstr "Veľkosť loga"
14843
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14845 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14846 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14847
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14849 msgid "RightLogo"
14850 msgstr "Pravé logo"
14851
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14853 msgid "Right logo:"
14854 msgstr "Pravé logo:"
14855
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14857 msgid "Caption Width"
14858 msgstr "Šírka popisu"
14859
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14861 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14862 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14863
14864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Article"
14866 msgstr "KOMA-Script článok"
14867
14868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14869 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14870 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14871
14872 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14873 msgid "KOMA-Script Book"
14874 msgstr "KOMA-Script kniha"
14875
14876 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14877 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14878 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14881 msgid "\\alph{enumii})"
14882 msgstr "\\alph{enumii})"
14883
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14885 msgid "Addpart"
14886 msgstr "Časť (zoznam)"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14889 msgid "Addchap"
14890 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14894 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14895 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
14896
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14898 msgid "Addsec"
14899 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14900
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14902 msgid "Addchap*"
14903 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14904
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14906 msgid "Addsec*"
14907 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14908
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14910 msgid "Minisec"
14911 msgstr "Minisekcia"
14912
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14914 msgid "Publishers"
14915 msgstr "Vydavatelia"
14916
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14918 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14919 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14920 msgid "Dedication"
14921 msgstr "Venovanie"
14922
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14924 msgid "Titlehead"
14925 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14926
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14928 msgid "Uppertitleback"
14929 msgstr "Horný titul vzadu"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14932 msgid "Lowertitleback"
14933 msgstr "Dolný titul vzadu"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14936 msgid "Extratitle"
14937 msgstr "Extra titulok"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14940 msgid "Above"
14941 msgstr "Nad"
14942
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14944 msgid "above"
14945 msgstr "nad"
14946
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14948 msgid "Below"
14949 msgstr "Pod"
14950
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14952 msgid "below"
14953 msgstr "pod"
14954
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14956 msgid "Dictum"
14957 msgstr "Výrok"
14958
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14960 msgid "Dictum Author"
14961 msgstr "Autor výroku"
14962
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14964 msgid "The author of this dictum"
14965 msgstr "Autor tohto výroku"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14969 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14972 msgid "L"
14973 msgstr "L"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14976 msgid "O"
14977 msgstr "O"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14980 msgid "Encl"
14981 msgstr "Prílohy"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14984 msgid "Place:"
14985 msgstr "Miesto:"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14988 msgid "Specialmail"
14989 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14992 msgid "Specialmail:"
14993 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14996 msgid "Title:"
14997 msgstr "Titul:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15000 msgid "Yourref"
15001 msgstr "Vaše číslo listu"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15004 msgid "Yourmail"
15005 msgstr "Váš list"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15008 msgid "Your letter of:"
15009 msgstr "Váš dopis od:"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15012 msgid "Myref"
15013 msgstr "Moje číslo listu"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15016 msgid "Customer"
15017 msgstr "Zákazník"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15020 msgid "Customer no.:"
15021 msgstr "Zákazník č.:"
15022
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15024 msgid "Invoice"
15025 msgstr "Účet"
15026
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15028 msgid "Invoice no.:"
15029 msgstr "Účet č.:"
15030
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15033 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15034
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15036 msgid "NextAddress"
15037 msgstr "Ďalšia adresa"
15038
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15040 msgid "Next Address:"
15041 msgstr "Ďalšia adresa:"
15042
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15044 msgid "Sender Name:"
15045 msgstr "Meno odosielateľa:"
15046
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15048 msgid "Sender Phone:"
15049 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15050
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15052 msgid "Sender Fax:"
15053 msgstr "Fax odosielateľa:"
15054
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15056 msgid "Sender E-Mail:"
15057 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15058
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15060 msgid "Sender URL:"
15061 msgstr "URL odosielateľa:"
15062
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15064 msgid "Logo"
15065 msgstr "Logo"
15066
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15068 msgid "Logo:"
15069 msgstr "Logo:"
15070
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15072 msgid "EndLetter"
15073 msgstr "Koniec dopisu"
15074
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15076 msgid "End of letter"
15077 msgstr "Koniec dopisu"
15078
15079 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15080 msgid "KOMA-Script Report"
15081 msgstr "KOMA-Script referát"
15082
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15084 msgid "Section Boxes"
15085 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15086
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15088 msgid ""
15089 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15090 msgstr ""
15091 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15092
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15094 msgid "SectionBox"
15095 msgstr "Rámik sekcie"
15096
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15098 msgid "Section Box"
15099 msgstr "Rámik sekcie"
15100
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15102 msgid "Section Box Width|S"
15103 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15106 msgid "Width of the section Box"
15107 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15110 msgid "Heading"
15111 msgstr "Záhlavie"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15114 msgid "Section Box Heading"
15115 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15118 msgid "Insert the section box header here"
15119 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15120
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15122 msgid "SubsectionBox"
15123 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15124
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15126 msgid "Subsection Box"
15127 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15128
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15130 msgid "SubsubsectionBox"
15131 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15132
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15134 msgid "Subsubsection Box"
15135 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15138 msgid "Seminar"
15139 msgstr "Seminar"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15142 msgid "LandscapeSlide"
15143 msgstr "Fólia na šírku"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15146 msgid "Landscape Slide"
15147 msgstr "Fólia na šírku"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15150 msgid "PortraitSlide"
15151 msgstr "Fólia na výšku"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15154 msgid "Portrait Slide"
15155 msgstr "Fólia na výšku"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15158 msgid "SlideHeading"
15159 msgstr "Nadpis fólie"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15162 msgid "SlideSubHeading"
15163 msgstr "Podnadpis fólie"
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15166 msgid "ListOfSlides"
15167 msgstr "Zoznam fólií"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15170 msgid "List of Slides"
15171 msgstr "Zoznam fólií"
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15174 msgid "SlideContents"
15175 msgstr "Obsah fólie"
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15178 msgid "Slide Contents"
15179 msgstr "Obsah fólie"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15182 msgid "ProgressContents"
15183 msgstr "Obsah pokroku"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15186 msgid "Progress Contents"
15187 msgstr "Obsah pokroku"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15190 msgid "Landscape Slide:"
15191 msgstr "Fólia na šírku:"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15194 msgid "Portrait Slide:"
15195 msgstr "Fólia na výšku:"
15196
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15198 msgid "Slide*"
15199 msgstr "Fólia*"
15200
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15202 msgid "List/TOC"
15203 msgstr "Listina/Obsah"
15204
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15206 msgid "[List Of Slides]"
15207 msgstr "[Zoznam fólií]"
15208
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15210 msgid "[Slide Contents]"
15211 msgstr "[Obsah fólie]"
15212
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15214 msgid "[Progress Contents]"
15215 msgstr "[Obsah pokroku]"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15218 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15219 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15222 msgid ""
15223 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15224 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15225 "standard Paragraph Shapes'."
15226 msgstr ""
15227 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15228 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15229 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15232 msgid "CD label"
15233 msgstr "CD návestie"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15236 msgid "ShapedParagraphs"
15237 msgstr "Tvarované odstavce"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15240 msgid "Circle"
15241 msgstr "Kruh"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15244 msgid "Diamond"
15245 msgstr "Diamant"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15248 msgid "Heart"
15249 msgstr "Srdce"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15252 msgid "Hexagon"
15253 msgstr "Šesťhran"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15256 msgid "Nut"
15257 msgstr "Matica"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15260 msgid "Square"
15261 msgstr "Kocka"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15264 msgid "Star"
15265 msgstr "Hviezda"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15268 msgid "Candle"
15269 msgstr "Sviečka"
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15272 msgid "Drop down"
15273 msgstr "Kvapka nadol"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15276 msgid "Drop up"
15277 msgstr "Kvapka nahor"
15278
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15280 msgid "TeX"
15281 msgstr "TeX"
15282
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15284 msgid "Triangle up"
15285 msgstr "Trojuholník nahor"
15286
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15288 msgid "Triangle down"
15289 msgstr "Trojuholník nadol"
15290
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15292 msgid "Triangle left"
15293 msgstr "Trojuholník doľava"
15294
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15296 msgid "Triangle right"
15297 msgstr "Trojuholník doprava"
15298
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15300 msgid "shapepar"
15301 msgstr "parametertvaru"
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15304 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15305 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15306
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15308 msgid "Shape specification"
15309 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15310
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15312 msgid "Specification of the shape"
15313 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15314
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15316 msgid "Shapepar"
15317 msgstr "Parameter tvaru"
15318
15319 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15320 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15321 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15322
15323 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15325 msgid "Conjecture*"
15326 msgstr "Hypotéza*"
15327
15328 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15332 msgid "Algorithm*"
15333 msgstr "Algoritmus*"
15334
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15336 msgid "AMS"
15337 msgstr "AMS"
15338
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15340 msgid "The title as it appears in the running headers"
15341 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15342
15343 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15344 msgid "AMS subject classifications:"
15345 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15346
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15348 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15349 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15350
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15352 msgid "Name of the conference"
15353 msgstr "Meno konferencie"
15354
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15356 msgid "Conference:"
15357 msgstr "Konferencia:"
15358
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15360 msgid "CopyrightYear"
15361 msgstr "Autorské práva rok"
15362
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15364 msgid "Copyright year:"
15365 msgstr "Autorské práva rok:"
15366
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15368 msgid "Copyrightdata"
15369 msgstr "Autorské práva dáta"
15370
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15372 msgid "Copyright data:"
15373 msgstr "Autorské práva dáta:"
15374
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15376 msgid "TitleBanner"
15377 msgstr "Úvodný nadpis"
15378
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15380 msgid "Title banner:"
15381 msgstr "Titulné záhlavie:"
15382
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15384 msgid "PreprintFooter"
15385 msgstr "Predtlač päty"
15386
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15388 msgid "Preprint footer:"
15389 msgstr "Predtlač päta:"
15390
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15392 msgid "Digital Object Identifier:"
15393 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15394
15395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15396 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15397 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15398
15399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15400 msgid "Terms:"
15401 msgstr "Pojmy:"
15402
15403 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15404 msgid "Simple CV"
15405 msgstr "Simple CV"
15406
15407 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15408 msgid "Topic"
15409 msgstr "Námet"
15410
15411 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15412 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15413 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15414
15415 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15416 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15417 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15418
15419 #: lib/layouts/slides.layout:107
15420 msgid "New Slide:"
15421 msgstr "Nová fólia:"
15422
15423 #: lib/layouts/slides.layout:129
15424 msgid "Overlay"
15425 msgstr "Prekrytie"
15426
15427 #: lib/layouts/slides.layout:144
15428 msgid "New Overlay:"
15429 msgstr "Nové prekrytie:"
15430
15431 #: lib/layouts/slides.layout:184
15432 msgid "New Note:"
15433 msgstr "Nová poznámka:"
15434
15435 #: lib/layouts/slides.layout:209
15436 msgid "InvisibleText"
15437 msgstr "Neviditeľný text"
15438
15439 #: lib/layouts/slides.layout:216
15440 msgid "<Invisible Text Follows>"
15441 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15442
15443 #: lib/layouts/slides.layout:233
15444 msgid "VisibleText"
15445 msgstr "Viditeľný text"
15446
15447 #: lib/layouts/slides.layout:240
15448 msgid "<Visible Text Follows>"
15449 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15450
15451 #: lib/layouts/spie.layout:3
15452 msgid "SPIE Proceedings"
15453 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15454
15455 #: lib/layouts/spie.layout:56
15456 msgid "Authorinfo"
15457 msgstr "Autor-info"
15458
15459 #: lib/layouts/spie.layout:68
15460 msgid "Authorinfo:"
15461 msgstr "Autor-info:"
15462
15463 #: lib/layouts/spie.layout:96
15464 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15465 msgstr "POĎAKOVANIA"
15466
15467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15468 msgid "UNDEFINED"
15469 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15470
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15472 msgid "\\Roman{part}"
15473 msgstr "\\Roman{part}"
15474
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15476 msgid "Part ##"
15477 msgstr "Časť ##"
15478
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15480 msgid "Chapter ##"
15481 msgstr "Kapitola ##"
15482
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15485 msgid "Section ##"
15486 msgstr "Sekcia ##"
15487
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15489 msgid "Paragraph ##"
15490 msgstr "Odstavec ##"
15491
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15493 msgid "\\arabic{enumi}."
15494 msgstr "\\arabic{enumi}."
15495
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15497 msgid "\\roman{enumiii}."
15498 msgstr "\\roman{enumiii}."
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15501 msgid "\\Alph{enumiv}."
15502 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15505 msgid "Equation ##"
15506 msgstr "Rovnica ##"
15507
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15509 msgid "Footnote ##"
15510 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15511
15512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15513 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15514 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15515
15516 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15517 msgid "Algorithms"
15518 msgstr "Algoritmy"
15519
15520 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15521 msgid "Margin Figures"
15522 msgstr "Krajné obrázky"
15523
15524 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15525 msgid "Margin Tables"
15526 msgstr "Krajné tabuľky"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15529 msgid "Marginal notes"
15530 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15531
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15533 msgid "Footnotes"
15534 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15535
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15537 msgid "Notes"
15538 msgstr "Poznámky"
15539
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15541 msgid "Branches"
15542 msgstr "Vetvy"
15543
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15545 msgid "Index Entries"
15546 msgstr "Heslá registier"
15547
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15549 msgid "Listings"
15550 msgstr "Výpisy"
15551
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15553 msgid "margin"
15554 msgstr "okraje"
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15557 msgid "foot"
15558 msgstr "päta"
15559
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15561 msgid "Greyedout"
15562 msgstr "Zosivelé"
15563
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15565 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15566 msgid "ERT"
15567 msgstr "ERT"
15568
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15570 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15571 msgstr "Zoznam výpisov"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15574 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15575 msgid "List of Listings"
15576 msgstr "Zoznam výpisov"
15577
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15579 msgid "Listings[[inset]]"
15580 msgstr "Programové výpisy"
15581
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15583 msgid "Idx"
15584 msgstr "Heslo"
15585
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15587 msgid "Argument"
15588 msgstr "Argument"
15589
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15591 msgid "unlabelled"
15592 msgstr "beznávestné"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15595 msgid "Preview"
15596 msgstr "Náhľad"
15597
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15599 msgid "see equation[[nomencl]]"
15600 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15601
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15603 msgid "page[[nomencl]]"
15604 msgstr "strana"
15605
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15607 msgid "Nomenclature[[output]]"
15608 msgstr "Nomenklatúra"
15609
15610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15611 msgid "Verbatim*"
15612 msgstr "Doslovne*"
15613
15614 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15615 msgid "Part \\thepart"
15616 msgstr "Časť \\thepart"
15617
15618 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15619 msgid "Chapter \\thechapter"
15620 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15621
15622 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15623 msgid "Appendix \\thechapter"
15624 msgstr "Príloha \\thechapter"
15625
15626 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15627 #: lib/layouts/subequations.module:13
15628 msgid "Subequations"
15629 msgstr "Pod-rovnice"
15630
15631 #: lib/layouts/subequations.module:5
15632 msgid ""
15633 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15634 "subequations.lyx example file."
15635 msgstr ""
15636 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15637 "subequations.lyx."
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15640 msgid "Front Matter"
15641 msgstr "Vstupná časť"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15644 msgid "--- Front Matter ---"
15645 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15648 msgid "Main Matter"
15649 msgstr "Hlavná časť"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15652 msgid "--- Main Matter ---"
15653 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15656 msgid "Back Matter"
15657 msgstr "Záverečná časť"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15660 msgid "--- Back Matter ---"
15661 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15664 msgid "PartBacktext"
15665 msgstr "Časť zadnej strany"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15668 msgid "Part Title"
15669 msgstr "Titul časti"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15672 msgid "Title of this part"
15673 msgstr "Titul tejto časti"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15676 msgid "ChapSubtitle"
15677 msgstr "Podtitul kapitoly"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15680 msgid "ChapAuthor"
15681 msgstr "Autor kapitoly"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15684 msgid "ChapMotto"
15685 msgstr "Motto kapitoly"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15688 msgid "Run-in headings"
15689 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15692 msgid "Sub-run-in headings"
15693 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15696 msgid "Extrachap"
15697 msgstr "Extra kapitola"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15700 msgid "extrachap"
15701 msgstr "extra kapitola"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15704 msgid "Author data:"
15705 msgstr "Autor dáta:"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15708 msgid "TOC title:"
15709 msgstr "Obsah titul:"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15712 msgid "TOC author:"
15713 msgstr "Obsah autor:"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15716 msgid "Running Title"
15717 msgstr "Titul v hlavičke"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15720 msgid "Running Author"
15721 msgstr "Autor v hlavičke"
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15724 msgid "Running Chapter"
15725 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15728 msgid "Running chapter:"
15729 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15732 msgid "Running Section"
15733 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15736 msgid "Running section:"
15737 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15740 msgid "Abstract*"
15741 msgstr "Súhrn*"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15744 msgid "Abstract* (not printed)"
15745 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15749 msgid "Foreword"
15750 msgstr "Predhovor"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15753 msgid "Alternative name"
15754 msgstr "Alternatívne meno"
15755
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15757 msgid "Longest Description Label"
15758 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15759
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15761 msgid "Longest description label"
15762 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15763
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15765 msgid "Petit"
15766 msgstr "Petit"
15767
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15769 msgid "Svgraybox"
15770 msgstr "Sv šedý rámec"
15771
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15773 msgid "Proof(QED)"
15774 msgstr "Dôkaz(QED)"
15775
15776 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15777 msgid "Proof(smartQED)"
15778 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15779
15780 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15781 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15782 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15786 msgid "Headnote"
15787 msgstr "Hlavičková poznámka"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15791 msgid "Headnote (optional):"
15792 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15793
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15795 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15797 msgid "thanks"
15798 msgstr "vďaka"
15799
15800 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15801 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15802 msgid "Inst"
15803 msgstr "Inšt"
15804
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15807 msgid "Institute #"
15808 msgstr "Inštitút #"
15809
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15812 msgid "Corr Author:"
15813 msgstr "Zodpovedný autor:"
15814
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15817 msgid "Offprints"
15818 msgstr "Odtlačky"
15819
15820 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15822 msgid "Offprints:"
15823 msgstr "Odtlačky:"
15824
15825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15826 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15827 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15828
15829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15830 msgid "Subclass"
15831 msgstr "Podtrieda"
15832
15833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15834 msgid "Mathematics Subject Classification"
15835 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15836
15837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15838 msgid "CRSC"
15839 msgstr "CRSC"
15840
15841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15842 msgid "CR Subject Classification"
15843 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15844
15845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15846 msgid "Solution \\thesolution"
15847 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15848
15849 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15850 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15851 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15852
15853 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15854 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15855 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15856
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15858 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15859 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15860
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15862 msgid "Title*"
15863 msgstr "Titul*"
15864
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15866 msgid "Title*:"
15867 msgstr "Titul*:"
15868
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15870 msgid "Contributors"
15871 msgstr "Prispievatelia"
15872
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15874 msgid "List of Contributors"
15875 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15876
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15878 msgid "Contributor List"
15879 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15880
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15888 msgid "For editors"
15889 msgstr "Pre vydavateľov"
15890
15891 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15892 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15893 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15894
15895 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15896 msgid "Sweave"
15897 msgstr "Sweave"
15898
15899 #: lib/layouts/sweave.module:6
15900 msgid ""
15901 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15902 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15903 msgstr ""
15904 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15905 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15906 "príkladný súbor sweave.lyx."
15907
15908 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15909 msgid "Sweave Input File"
15910 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15911
15912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15913 msgid "Number Tables by Section"
15914 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15915
15916 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15917 msgid ""
15918 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15919 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15920 msgstr ""
15921 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15922 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15923
15924 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15925 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15926 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15927
15928 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15929 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15930 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15933 msgid "Fancy Colored Boxes"
15934 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15937 msgid ""
15938 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15939 "the tcolorbox documentation for details."
15940 msgstr ""
15941 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15942 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15945 msgid "Color Box"
15946 msgstr "Farebný rámik"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15949 msgid "Color Box Options"
15950 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15953 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15954 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15957 msgid "Dynamic Color Box"
15958 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15961 msgid "Color Box (Dynamic)"
15962 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15965 msgid "Fit Color Box"
15966 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15969 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15970 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15973 msgid "Raster Color Box"
15974 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15977 msgid "Subtitle Options"
15978 msgstr "Podtitulové voľby"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15981 msgid "Insert the options here"
15982 msgstr "Vložte sem voľby"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15985 msgid "Color Box Separator"
15986 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15989 msgid "Color Boxes"
15990 msgstr "Farebné rámiky"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15993 msgid "-----"
15994 msgstr "-----"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15997 msgid "Color Box Line"
15998 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16001 msgid "Color Box Setup"
16002 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16005 msgid "New Color Box Type"
16006 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16009 msgid "New Box Options"
16010 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16013 msgid "Options for the new box type (optional)"
16014 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16017 msgid "Name of the new box type"
16018 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16021 msgid "Arguments"
16022 msgstr "Argumenty"
16023
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16025 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16026 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16027
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16029 msgid "Default Value"
16030 msgstr "Predvolená hodnota"
16031
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16033 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16034 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16035
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16037 msgid "Custom Color Box 1"
16038 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16039
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16041 msgid "More Color Box Options"
16042 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16043
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16045 msgid "Insert more color box options here"
16046 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16047
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16049 msgid "Custom Color Box 2"
16050 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16051
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16053 msgid "Custom Color Box 3"
16054 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16055
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16057 msgid "Custom Color Box 4"
16058 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16059
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16061 msgid "Custom Color Box 5"
16062 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16068 msgid "Fact \\thefact."
16069 msgstr "Fakt \\thefact."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16075 msgid "Definition \\thedefinition."
16076 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16082 msgid "Example \\theexample."
16083 msgstr "Príklad \\theexample."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16089 msgid "Problem \\theproblem."
16090 msgstr "Problém \\theproblem."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16096 msgid "Exercise \\theexercise."
16097 msgstr "Úloha \\theexercise."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16100 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16101 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16104 msgid ""
16105 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16106 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16107 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16110 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16111 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16112 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16113 msgstr ""
16114 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16115 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16116 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16117 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16118 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16119 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16120 "podľa …)' modulu."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16124 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16127 msgid ""
16128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16131 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16132 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16133 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16134 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16135 msgstr ""
16136 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16137 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16138 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16139 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16140 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16141 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16145 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16148 msgid ""
16149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16152 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16153 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16154 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16155 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16156 msgstr ""
16157 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16158 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16159 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16160 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16161 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16162 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16163 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16167 msgid "Criterion \\thecriterion."
16168 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16173 msgid "Criterion*"
16174 msgstr "Kritérium*"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16179 msgid "Criterion."
16180 msgstr "Kritérium."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16184 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16185 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16190 msgid "Algorithm."
16191 msgstr "Algoritmus."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16195 msgid "Axiom \\theaxiom."
16196 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16201 msgid "Axiom*"
16202 msgstr "Axióma*"
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16207 msgid "Axiom."
16208 msgstr "Axióma."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16212 msgid "Condition \\thecondition."
16213 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16218 msgid "Condition*"
16219 msgstr "Podmienka*"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16224 msgid "Condition."
16225 msgstr "Podmienka."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16230 msgid "Note \\thenote."
16231 msgstr "Poznámka \\thenote."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16236 msgid "Note*"
16237 msgstr "Poznámka*"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16242 msgid "Note."
16243 msgstr "Poznámka."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16247 msgid "Notation \\thenotation."
16248 msgstr "Notácia \\thenotation."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16253 msgid "Notation*"
16254 msgstr "Notácia"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16259 msgid "Notation."
16260 msgstr "Notácia."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16264 msgid "Summary \\thesummary."
16265 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16270 msgid "Summary*"
16271 msgstr "Súhrn*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16276 msgid "Summary."
16277 msgstr "Súhrn."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16281 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16282 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16287 msgid "Acknowledgement*"
16288 msgstr "Poďakovanie*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16292 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16293 msgstr "Záver \\theconclusion."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16298 msgid "Conclusion*"
16299 msgstr "Záver*"
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16304 msgid "Conclusion."
16305 msgstr "Záver."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16322 msgid "Assumption"
16323 msgstr "Predpoklad"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16327 msgid "Assumption \\theassumption."
16328 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16333 msgid "Assumption*"
16334 msgstr "Predpoklad*"
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16339 msgid "Assumption."
16340 msgstr "Predpoklad."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16345 msgid "Question*"
16346 msgstr "Otázka*"
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16351 msgid "Question."
16352 msgstr "Otázka."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16356 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16359 msgid ""
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16363 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16364 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16365 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16366 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16367 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16368 msgstr ""
16369 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16370 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16371 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16372 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16373 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16374 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16375 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16376 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16380 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16383 msgid ""
16384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16387 "in both numbered and non-numbered forms."
16388 msgstr ""
16389 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16390 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16391 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16392 "(číslované/neočíslované)."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16398 msgid "theorems"
16399 msgstr "teorémy"
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16402 msgid "Criterion \\thetheorem."
16403 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16407 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16410 msgid "Axiom \\thetheorem."
16411 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16414 msgid "Condition \\thetheorem."
16415 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16418 msgid "Note \\thetheorem."
16419 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16422 msgid "Notation \\thetheorem."
16423 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16426 msgid "Summary \\thetheorem."
16427 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16431 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16435 msgstr "Záver \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16438 msgid "Assumption \\thetheorem."
16439 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16442 msgid "Question \\thetheorem."
16443 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16446 msgid "Fact \\thetheorem."
16447 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16450 msgid "Problem \\thetheorem."
16451 msgstr "Problém \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16454 msgid "Exercise \\thetheorem."
16455 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16458 msgid "Solution \\thetheorem."
16459 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16462 msgid "Remark \\thetheorem."
16463 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16466 msgid "Claim \\thetheorem."
16467 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16470 msgid "Theorems (AMS)"
16471 msgstr "Teorémy (AMS)"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16474 msgid ""
16475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16478 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16479 msgstr ""
16480 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16481 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16482 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16483 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16486 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16487 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16490 msgid ""
16491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16498 msgstr ""
16499 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16500 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16501 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16502 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16503 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16504 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16507 msgid "Case \\arabic{casei}."
16508 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16511 msgid "Case \\roman{caseii}."
16512 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16515 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16516 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16519 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16520 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16524 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16527 msgid ""
16528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16533 msgstr ""
16534 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16535 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16536 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16537 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16538 "na začiatku každej kapitoly."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16541 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16542 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16545 msgid ""
16546 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16547 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16548 "chapter environment."
16549 msgstr ""
16550 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16551 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16552 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16555 msgid "Named Theorems"
16556 msgstr "Menované teorémy"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16559 msgid ""
16560 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16561 "'Additional Theorem Text' argument."
16562 msgstr ""
16563 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16564 "text teorémy'."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16567 msgid "Named Theorem"
16568 msgstr "Menovaný teorém"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16571 msgid "Named Theorem."
16572 msgstr "Menovaný teorém."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16575 msgid "Example*"
16576 msgstr "Príklad*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16579 msgid "Problem*"
16580 msgstr "Problém*"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16583 msgid "Exercise*"
16584 msgstr "Úloha*"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16587 msgid "Solution*"
16588 msgstr "Riešenie*"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16591 msgid "Claim*"
16592 msgstr "Nárok*"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16595 msgid "Alternative proof string"
16596 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16599 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16600 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16603 msgid ""
16604 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16605 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16606 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16607 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16608 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16609 msgstr ""
16610 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16611 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16612 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16613 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16614 "na začiatku každej sekcie."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16617 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16618 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16621 msgid ""
16622 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16623 "section start)."
16624 msgstr ""
16625 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16626 "každej sekcie)."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16629 msgid "Conjecture."
16630 msgstr "Hypotéza."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16633 msgid "Fact*"
16634 msgstr "Fakt*"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16637 msgid "Problem."
16638 msgstr "Problém."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16641 msgid "Exercise."
16642 msgstr "Úloha."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16645 msgid "Solution."
16646 msgstr "Riešenie."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16649 msgid "Remark."
16650 msgstr "Pripomienka."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16653 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16654 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16657 msgid ""
16658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16659 "using the extended AMS machinery."
16660 msgstr ""
16661 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16662 "AMS."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16665 msgid "Theorems"
16666 msgstr "Teorémy"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16669 msgid ""
16670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16673 msgstr ""
16674 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16675 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16676 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16677 "modulu."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16680 msgid "Name/Title"
16681 msgstr "Meno/Titul"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16684 msgid "Alternative optional name or title"
16685 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16688 msgid "Prop \\theprop."
16689 msgstr "Téza \\theprop."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16692 msgid "Prob"
16693 msgstr "Prob"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16696 msgid "\\theprob."
16697 msgstr "\\theprob."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16700 msgid "Sol"
16701 msgstr "Riešenie"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16704 msgid "# [number of Prob]"
16705 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16708 msgid "Label of Problem"
16709 msgstr "Návestie problému"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16712 msgid "Label of the corresponding problem"
16713 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16716 msgid "Property \\theproperty."
16717 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16720 msgid "TODO Notes"
16721 msgstr "TODO poznámky"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16724 msgid ""
16725 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16726 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16727 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16728 "suppresses the output of TODO notes."
16729 msgstr ""
16730 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16731 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16732 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16733 "poznámok."
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16736 msgid "TODO"
16737 msgstr "TODO"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16740 msgid "List of TODOs"
16741 msgstr "Zoznam TODOs"
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16744 msgid "[List of TODOs]"
16745 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16748 msgid "List of TODOs Heading|s"
16749 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16752 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16753 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16756 msgid "TODO Note (Margin)"
16757 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16760 msgid "TODO (Margin)"
16761 msgstr "TODO (Okraj)"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16764 msgid "TODO Note Options|s"
16765 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16768 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16769 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16772 msgid "TODO Note (inline)"
16773 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16776 msgid "TODO (Inline)"
16777 msgstr "TODO (v texte)"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16780 msgid "Missing Figure"
16781 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16784 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16785 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16788 msgid "Todo[Inline]"
16789 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16792 msgid "Todo[margin]"
16793 msgstr "Todo[okraj]"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16796 msgid "MissingFigure"
16797 msgstr "Chybiaci obrázok"
16798
16799 #: lib/layouts/treport.layout:3
16800 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16801 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16804 msgid "Tufte Book"
16805 msgstr "Tufte kniha"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16808 msgid "Sidenote"
16809 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16812 msgid "sidenote"
16813 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16816 msgid "Marginnote"
16817 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16820 msgid "marginnote"
16821 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16824 msgid "NewThought"
16825 msgstr "Nová úvaha"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16828 msgid "new thought"
16829 msgstr "nová úvaha"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16832 msgid "AllCaps"
16833 msgstr "Verzálky"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16836 msgid "allcaps"
16837 msgstr "verzálky"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16840 msgid "SmallCaps"
16841 msgstr "Kapitálky"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16844 msgid "smallcaps"
16845 msgstr "kapitálky"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16848 msgid "Full Width"
16849 msgstr "Celá šírka"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16852 msgid "MarginTable"
16853 msgstr "Krajná tabuľka"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16856 msgid "MarginFigure"
16857 msgstr "Krajný obrázok"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16860 msgid "Tufte Handout"
16861 msgstr "Tufte Leták"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16864 msgid "Handouts"
16865 msgstr "Letáky"
16866
16867 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16868 msgid "Variable-width Minipages"
16869 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16870
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16872 msgid ""
16873 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16874 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16875 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16876 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16877 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16878 msgstr ""
16879 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16880 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16881 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16882 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16883 "\\linewidth)."
16884
16885 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16886 msgid "Minipage (Var. Width)"
16887 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16888
16889 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16890 msgid "Minipage (var.)"
16891 msgstr "Minipage (var.)"
16892
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16894 msgid "Vert. Adjustment"
16895 msgstr "Vert. Úprava"
16896
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16898 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16899 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16900
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16902 msgid "Max. Width"
16903 msgstr "Max. šírka"
16904
16905 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16906 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16907 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16908
16909 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16910 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16911 msgid "Ignore"
16912 msgstr "Ignorovať"
16913
16914 #: lib/languages:121
16915 msgid "Afrikaans"
16916 msgstr "Afrikánsky"
16917
16918 #: lib/languages:129
16919 msgid "Albanian"
16920 msgstr "Albánsky"
16921
16922 #: lib/languages:138
16923 msgid "English (USA)"
16924 msgstr "Anglicky (USA)"
16925
16926 #: lib/languages:149
16927 msgid "Amharic"
16928 msgstr "Amharsky"
16929
16930 #: lib/languages:158
16931 msgid "Greek (ancient)"
16932 msgstr "Grécky (antický)"
16933
16934 #: lib/languages:175
16935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16936 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16937
16938 #: lib/languages:186
16939 msgid "Arabic (Arabi)"
16940 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16941
16942 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16943 msgid "Armenian"
16944 msgstr "Arménsky"
16945
16946 #: lib/languages:208
16947 msgid "Asturian"
16948 msgstr "Astúrsky"
16949
16950 #: lib/languages:216
16951 msgid "English (Australia)"
16952 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16953
16954 #: lib/languages:229
16955 msgid "German (Austria, old spelling)"
16956 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16957
16958 #: lib/languages:242
16959 msgid "German (Austria)"
16960 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16961
16962 #: lib/languages:252
16963 msgid "Indonesian"
16964 msgstr "Indonézsky"
16965
16966 #: lib/languages:262
16967 msgid "Malay"
16968 msgstr "Malajsky"
16969
16970 #: lib/languages:271
16971 msgid "Basque"
16972 msgstr "Baskitsky"
16973
16974 #: lib/languages:285
16975 msgid "Belarusian"
16976 msgstr "Bielorusky"
16977
16978 #: lib/languages:295
16979 msgid "Bosnian"
16980 msgstr "Bosňansky"
16981
16982 #: lib/languages:303
16983 msgid "Portuguese (Brazil)"
16984 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16985
16986 #: lib/languages:313
16987 msgid "Breton"
16988 msgstr "Bretónsky"
16989
16990 #: lib/languages:322
16991 msgid "English (UK)"
16992 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16993
16994 #: lib/languages:332
16995 msgid "Bulgarian"
16996 msgstr "Bulharsky"
16997
16998 #: lib/languages:344
16999 msgid "English (Canada)"
17000 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17001
17002 #: lib/languages:357
17003 msgid "French (Canada)"
17004 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17005
17006 #: lib/languages:367
17007 msgid "Catalan"
17008 msgstr "Katalánsky"
17009
17010 #: lib/languages:379
17011 msgid "Chinese (simplified)"
17012 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17013
17014 #: lib/languages:389
17015 msgid "Chinese (traditional)"
17016 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17017
17018 #: lib/languages:399
17019 msgid "Coptic"
17020 msgstr "Koptčinsky"
17021
17022 #: lib/languages:406
17023 msgid "Croatian"
17024 msgstr "Chorvátsky"
17025
17026 #: lib/languages:415
17027 msgid "Czech"
17028 msgstr "Česky"
17029
17030 #: lib/languages:425
17031 msgid "Danish"
17032 msgstr "Dánsky"
17033
17034 #: lib/languages:436
17035 msgid "Divehi (Maldivian)"
17036 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17037
17038 #: lib/languages:443
17039 msgid "Dutch"
17040 msgstr "Holandsky"
17041
17042 #: lib/languages:454
17043 msgid "English"
17044 msgstr "Anglicky"
17045
17046 #: lib/languages:467
17047 msgid "Esperanto"
17048 msgstr "Esperanto"
17049
17050 #: lib/languages:476
17051 msgid "Estonian"
17052 msgstr "Estónsky"
17053
17054 #: lib/languages:490
17055 msgid "Farsi"
17056 msgstr "Persky"
17057
17058 #: lib/languages:505
17059 msgid "Finnish"
17060 msgstr "Fínsky"
17061
17062 #: lib/languages:516
17063 msgid "French"
17064 msgstr "Francúzsky"
17065
17066 #: lib/languages:532
17067 msgid "Friulian"
17068 msgstr "Friulsky"
17069
17070 #: lib/languages:542
17071 msgid "Galician"
17072 msgstr "Haličsky"
17073
17074 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17075 msgid "Georgian"
17076 msgstr "Gruzínsky"
17077
17078 #: lib/languages:565
17079 msgid "German (old spelling)"
17080 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17081
17082 #: lib/languages:576
17083 msgid "German"
17084 msgstr "Nemecky"
17085
17086 #: lib/languages:591
17087 msgid "German (Switzerland)"
17088 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17089
17090 #: lib/languages:604
17091 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17092 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17093
17094 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17096 msgid "Greek"
17097 msgstr "Grécky"
17098
17099 #: lib/languages:627
17100 msgid "Greek (polytonic)"
17101 msgstr "Grécky (polytonic)"
17102
17103 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17104 msgid "Hebrew"
17105 msgstr "Hebrejsky"
17106
17107 #: lib/languages:655
17108 msgid "Hindi"
17109 msgstr "Hindčinsky"
17110
17111 #: lib/languages:674
17112 msgid "Icelandic"
17113 msgstr "Islandsky"
17114
17115 #: lib/languages:685
17116 msgid "Interlingua"
17117 msgstr "Interlingua"
17118
17119 #: lib/languages:695
17120 msgid "Irish"
17121 msgstr "Írsky"
17122
17123 #: lib/languages:704
17124 msgid "Italian"
17125 msgstr "Taliansky"
17126
17127 #: lib/languages:719
17128 msgid "Japanese"
17129 msgstr "Japonsky"
17130
17131 #: lib/languages:733
17132 msgid "Japanese (CJK)"
17133 msgstr "Japonsky (CJK)"
17134
17135 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17136 msgid "Kannada"
17137 msgstr "Kanadsky"
17138
17139 #: lib/languages:751
17140 msgid "Kazakh"
17141 msgstr "Kazachsky"
17142
17143 #: lib/languages:762
17144 msgid "Khmer"
17145 msgstr "Khmérsky"
17146
17147 #: lib/languages:769
17148 msgid "Korean"
17149 msgstr "Kórejsky"
17150
17151 #: lib/languages:778
17152 msgid "Kurmanji"
17153 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17154
17155 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17156 msgid "Lao"
17157 msgstr "Laosky"
17158
17159 #: lib/languages:806
17160 msgid "Latvian"
17161 msgstr "Lotyšsky"
17162
17163 #: lib/languages:819
17164 msgid "Lithuanian"
17165 msgstr "Litevsky"
17166
17167 #: lib/languages:830
17168 msgid "Lower Sorbian"
17169 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17170
17171 #: lib/languages:839
17172 msgid "Hungarian"
17173 msgstr "Maďarsky"
17174
17175 #: lib/languages:850
17176 msgid "Macedonian"
17177 msgstr "Macedónsky"
17178
17179 #: lib/languages:860
17180 msgid "Marathi"
17181 msgstr "Máráthčinsky"
17182
17183 #: lib/languages:870
17184 msgid "Mongolian"
17185 msgstr "Mongolsky"
17186
17187 #: lib/languages:879
17188 msgid "English (New Zealand)"
17189 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17190
17191 #: lib/languages:889
17192 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17193 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17194
17195 #: lib/languages:899
17196 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17197 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17198
17199 #: lib/languages:910
17200 msgid "Occitan"
17201 msgstr "Okcitánčinsky"
17202
17203 #: lib/languages:931
17204 msgid "Piedmontese"
17205 msgstr "Piemontsky"
17206
17207 #: lib/languages:941
17208 msgid "Polish"
17209 msgstr "Poľsky"
17210
17211 #: lib/languages:952
17212 msgid "Portuguese"
17213 msgstr "Portugalsky"
17214
17215 #: lib/languages:962
17216 msgid "Romanian"
17217 msgstr "Rumunsky"
17218
17219 #: lib/languages:972
17220 msgid "Romansh"
17221 msgstr "Rétorománsky"
17222
17223 #: lib/languages:982
17224 msgid "Russian"
17225 msgstr "Rusky"
17226
17227 #: lib/languages:993
17228 msgid "North Sami"
17229 msgstr "Sámsky (Severný)"
17230
17231 #: lib/languages:1002
17232 msgid "Sanskrit"
17233 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17234
17235 #: lib/languages:1009
17236 msgid "Scottish"
17237 msgstr "Škótsky"
17238
17239 #: lib/languages:1020
17240 msgid "Serbian"
17241 msgstr "Srbsky"
17242
17243 #: lib/languages:1035
17244 msgid "Serbian (Latin)"
17245 msgstr "Srbsky (Latin)"
17246
17247 #: lib/languages:1045
17248 msgid "Slovak"
17249 msgstr "Slovensky"
17250
17251 #: lib/languages:1055
17252 msgid "Slovene"
17253 msgstr "Slovinsky"
17254
17255 #: lib/languages:1064
17256 msgid "Spanish"
17257 msgstr "Španielsky"
17258
17259 #: lib/languages:1078
17260 msgid "Spanish (Mexico)"
17261 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17262
17263 #: lib/languages:1090
17264 msgid "Swedish"
17265 msgstr "Švédsky"
17266
17267 #: lib/languages:1101
17268 msgid "Syriac"
17269 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17270
17271 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17272 msgid "Tamil"
17273 msgstr "Tamilsky"
17274
17275 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17276 msgid "Telugu"
17277 msgstr "Telugsky"
17278
17279 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17280 msgid "Thai"
17281 msgstr "Thajsky"
17282
17283 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17284 msgid "Tibetan"
17285 msgstr "Tibetsky"
17286
17287 #: lib/languages:1146
17288 msgid "Turkish"
17289 msgstr "Turecky"
17290
17291 #: lib/languages:1158
17292 msgid "Turkmen"
17293 msgstr "Turkménsky"
17294
17295 #: lib/languages:1168
17296 msgid "Ukrainian"
17297 msgstr "Ukrajinsky"
17298
17299 #: lib/languages:1179
17300 msgid "Upper Sorbian"
17301 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17302
17303 #: lib/languages:1189
17304 msgid "Urdu"
17305 msgstr "Urdsky"
17306
17307 #: lib/languages:1197
17308 msgid "Vietnamese"
17309 msgstr "Vietnamsky"
17310
17311 #: lib/languages:1206
17312 msgid "Welsh"
17313 msgstr "Walesky"
17314
17315 #: lib/latexfonts:82
17316 msgid "AE (Almost European)"
17317 msgstr "AE (Almost European)"
17318
17319 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17320 msgid "Bera Serif"
17321 msgstr "Bera serifové"
17322
17323 #: lib/latexfonts:104
17324 msgid "Bookman"
17325 msgstr "Bookman"
17326
17327 #: lib/latexfonts:110
17328 msgid "Concrete Roman"
17329 msgstr "Concrete Roman"
17330
17331 #: lib/latexfonts:116
17332 msgid "Zapf Chancery"
17333 msgstr "Zapf Chancery"
17334
17335 #: lib/latexfonts:122
17336 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17337 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:128
17340 msgid "Crimson (Cochineal)"
17341 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17342
17343 #: lib/latexfonts:136
17344 msgid "Crimson"
17345 msgstr "Crimson"
17346
17347 #: lib/latexfonts:142
17348 msgid "Computer Modern Roman"
17349 msgstr "Computer Modern Roman"
17350
17351 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17352 msgid "URW Garamond"
17353 msgstr "URW Garamond"
17354
17355 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17356 #: lib/latexfonts:202
17357 msgid "Libertine"
17358 msgstr "Libertine"
17359
17360 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17361 msgid "Latin Modern Roman"
17362 msgstr "Latin Modern Roman"
17363
17364 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17366 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17367
17368 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17370 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17371
17372 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17374 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17377 msgid "Minion Pro"
17378 msgstr "Minion Pro"
17379
17380 #: lib/latexfonts:302
17381 msgid "New Century Schoolbook"
17382 msgstr "New Century Schoolbook"
17383
17384 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17385 msgid "Noto Serif"
17386 msgstr "Noto serifové"
17387
17388 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17389 #: lib/latexfonts:354
17390 msgid "Palatino"
17391 msgstr "Palatino"
17392
17393 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17394 msgid "Times Roman"
17395 msgstr "Times Roman"
17396
17397 #: lib/latexfonts:388
17398 msgid "TeX Gyre Bonum"
17399 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17400
17401 #: lib/latexfonts:394
17402 msgid "TeX Gyre Chorus"
17403 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17404
17405 #: lib/latexfonts:400
17406 msgid "TeX Gyre Pagella"
17407 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17408
17409 #: lib/latexfonts:406
17410 msgid "TeX Gyre Schola"
17411 msgstr "TeX Gyre Schola"
17412
17413 #: lib/latexfonts:412
17414 msgid "TeX Gyre Termes"
17415 msgstr "TeX Gyre Termes"
17416
17417 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17418 msgid "Utopia (Fourier)"
17419 msgstr "Utopia (Fourier)"
17420
17421 #: lib/latexfonts:455
17422 msgid "Avant Garde"
17423 msgstr "Avant Garde"
17424
17425 #: lib/latexfonts:461
17426 msgid "Bera Sans"
17427 msgstr "Bera bezserifové"
17428
17429 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17430 msgid "Biolinum"
17431 msgstr "Biolinum"
17432
17433 #: lib/latexfonts:495
17434 msgid "CM Bright"
17435 msgstr "CM Bright"
17436
17437 #: lib/latexfonts:502
17438 msgid "Computer Modern Sans"
17439 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17440
17441 #: lib/latexfonts:508
17442 msgid "Helvetica"
17443 msgstr "Helvetica"
17444
17445 #: lib/latexfonts:516
17446 msgid "Iwona"
17447 msgstr "Iwona"
17448
17449 #: lib/latexfonts:523
17450 msgid "Iwona (Light)"
17451 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17452
17453 #: lib/latexfonts:530
17454 msgid "Iwona (Condensed)"
17455 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17456
17457 #: lib/latexfonts:537
17458 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17459 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17460
17461 #: lib/latexfonts:544
17462 msgid "Kurier"
17463 msgstr "Kurier"
17464
17465 #: lib/latexfonts:551
17466 msgid "Kurier (Light)"
17467 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17468
17469 #: lib/latexfonts:558
17470 msgid "Kurier (Condensed)"
17471 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:565
17474 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17475 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:572
17478 msgid "Latin Modern Sans"
17479 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17480
17481 #: lib/latexfonts:579
17482 msgid "Noto Sans"
17483 msgstr "Noto bezserifové"
17484
17485 #: lib/latexfonts:586
17486 msgid "TeX Gyre Adventor"
17487 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17488
17489 #: lib/latexfonts:592
17490 msgid "TeX Gyre Heros"
17491 msgstr "TeX Gyre Heros"
17492
17493 #: lib/latexfonts:598
17494 msgid "URW Classico (Optima)"
17495 msgstr "URW Classico (Optima)"
17496
17497 #: lib/latexfonts:610
17498 msgid "Bera Mono"
17499 msgstr "Bera strojopisné"
17500
17501 #: lib/latexfonts:618
17502 msgid "CM Typewriter Light"
17503 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17504
17505 #: lib/latexfonts:625
17506 msgid "Computer Modern Typewriter"
17507 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17508
17509 #: lib/latexfonts:631
17510 msgid "Courier"
17511 msgstr "Courier"
17512
17513 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17514 msgid "Libertine Mono"
17515 msgstr "Libertine strojopisné"
17516
17517 #: lib/latexfonts:653
17518 msgid "Latin Modern Typewriter"
17519 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17520
17521 #: lib/latexfonts:660
17522 msgid "LuxiMono"
17523 msgstr "Luxi strojopisné"
17524
17525 #: lib/latexfonts:667
17526 msgid "Noto Mono"
17527 msgstr "Noto strojopisné"
17528
17529 #: lib/latexfonts:674
17530 msgid "TeX Gyre Cursor"
17531 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17532
17533 #: lib/latexfonts:680
17534 msgid "TX Typewriter"
17535 msgstr "TX strojopisné"
17536
17537 #: lib/latexfonts:692
17538 msgid "Crimson (New TX)"
17539 msgstr "Crimson (New TX)"
17540
17541 # euler virtual math fonts
17542 #: lib/latexfonts:700
17543 msgid "Euler VM"
17544 msgstr "Euler VM"
17545
17546 #: lib/latexfonts:706
17547 msgid "URW Garamond (New TX)"
17548 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17549
17550 #: lib/latexfonts:714
17551 msgid "Iwona (Math)"
17552 msgstr "Iwona (Mat.)"
17553
17554 #: lib/latexfonts:727
17555 msgid "Kurier (Math)"
17556 msgstr "Kurier (Mat.)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:740
17559 msgid "Libertine (New TX)"
17560 msgstr "Libertine (New TX)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:748
17563 msgid "Minion Pro (New TX)"
17564 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17565
17566 #: lib/latexfonts:757
17567 msgid "Times Roman (New TX)"
17568 msgstr "Times Roman (New TX)"
17569
17570 #: lib/encodings:50
17571 msgid "Unicode (utf8)"
17572 msgstr "Unicode (utf8)"
17573
17574 #: lib/encodings:55
17575 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17576 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17577
17578 #: lib/encodings:59
17579 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17580 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17581
17582 #: lib/encodings:62
17583 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17584 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17585
17586 #: lib/encodings:65
17587 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17588 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17589
17590 #: lib/encodings:68
17591 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17592 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17593
17594 #: lib/encodings:71
17595 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17596 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17597
17598 #: lib/encodings:75
17599 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17600 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17601
17602 #: lib/encodings:79
17603 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17604 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17605
17606 #: lib/encodings:83
17607 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17608 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17609
17610 #: lib/encodings:86
17611 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17612 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17613
17614 #: lib/encodings:89
17615 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17616 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17617
17618 #: lib/encodings:92
17619 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17620 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17621
17622 #: lib/encodings:95
17623 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17624 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17625
17626 #: lib/encodings:98
17627 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17628 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17629
17630 #: lib/encodings:101
17631 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17632 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17633
17634 #: lib/encodings:104
17635 msgid "DOS (CP 437)"
17636 msgstr "DOS (CP 437)"
17637
17638 #: lib/encodings:108
17639 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17640 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17641
17642 #: lib/encodings:111
17643 msgid "Western European (CP 850)"
17644 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17645
17646 #: lib/encodings:114
17647 msgid "Central European (CP 852)"
17648 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17649
17650 #: lib/encodings:118
17651 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17652 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17653
17654 #: lib/encodings:123
17655 msgid "Western European (CP 858)"
17656 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17657
17658 #: lib/encodings:126
17659 msgid "Hebrew (CP 862)"
17660 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17661
17662 #: lib/encodings:129
17663 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17664 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17665
17666 #: lib/encodings:133
17667 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17668 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17669
17670 #: lib/encodings:136
17671 msgid "Central European (CP 1250)"
17672 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17673
17674 #: lib/encodings:140
17675 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17676 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17677
17678 #: lib/encodings:144
17679 msgid "Western European (CP 1252)"
17680 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17681
17682 #: lib/encodings:147
17683 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17684 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17685
17686 #: lib/encodings:151
17687 msgid "Arabic (CP 1256)"
17688 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17689
17690 #: lib/encodings:154
17691 msgid "Baltic (CP 1257)"
17692 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17693
17694 #: lib/encodings:158
17695 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17696 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17697
17698 #: lib/encodings:162
17699 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17700 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17701
17702 #: lib/encodings:166
17703 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17704 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17705
17706 #: lib/encodings:177
17707 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17708 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17709
17710 #: lib/encodings:187
17711 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17712 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17713
17714 #: lib/encodings:194
17715 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17716 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17717
17718 #: lib/encodings:198
17719 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17720 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17721
17722 #: lib/encodings:202
17723 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17724 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17725
17726 #: lib/encodings:206
17727 msgid "Korean (EUC-KR)"
17728 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17729
17730 #: lib/encodings:210
17731 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17732 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17733
17734 #: lib/encodings:214
17735 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17736 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17737
17738 #: lib/encodings:218
17739 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17740 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17741
17742 #: lib/encodings:225
17743 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17744 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17745
17746 #: lib/encodings:227
17747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17748 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17749
17750 #: lib/encodings:229
17751 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17752 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17753
17754 #: lib/encodings:231
17755 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17756 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17757
17758 #: lib/encodings:238
17759 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17760 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17761
17762 #: lib/encodings:243
17763 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17764 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17765
17766 #: lib/encodings:247
17767 msgid "ASCII"
17768 msgstr "ASCII"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17771 msgid "Array Environment|y"
17772 msgstr "Array prostredie|y"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17775 msgid "Cases Environment|C"
17776 msgstr "Cases prostredie|C"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17779 msgid "Aligned Environment|l"
17780 msgstr "Aligned prostredie|l"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17783 msgid "AlignedAt Environment|v"
17784 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17787 msgid "Gathered Environment|h"
17788 msgstr "Gathered prostredie|h"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17791 msgid "Split Environment|S"
17792 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17795 msgid "Delimiters...|r"
17796 msgstr "Oddeľovače…|O"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17799 msgid "Matrix...|x"
17800 msgstr "Matica…|M"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17803 msgid "Macro|o"
17804 msgstr "Makro|k"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17807 msgid "AMS align Environment|a"
17808 msgstr "AMS align prostredie|a"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17811 msgid "AMS alignat Environment|t"
17812 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17815 msgid "AMS flalign Environment|f"
17816 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17819 msgid "AMS gather Environment|g"
17820 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17823 msgid "AMS multline Environment|m"
17824 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17827 msgid "Inline Formula|I"
17828 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17831 msgid "Displayed Formula|D"
17832 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17835 msgid "Eqnarray Environment|E"
17836 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17839 msgid "AMS Environment|A"
17840 msgstr "AMS prostredie|A"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17843 msgid "Number Whole Formula|N"
17844 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17847 msgid "Number This Line|u"
17848 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17851 msgid "Equation Label|L"
17852 msgstr "Návestie rovnice|s"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17855 msgid "Copy as Reference|R"
17856 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17861 msgid "Cut"
17862 msgstr "Vystrihnúť"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17866 msgid "Copy"
17867 msgstr "Kopírovať"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17872 msgid "Paste"
17873 msgstr "Vlepiť"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17876 msgid "Paste Recent|e"
17877 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17880 msgid "Insert|s"
17881 msgstr "Vložiť|V"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17884 msgid "Split Cell|C"
17885 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17888 msgid "Rows & Columns| "
17889 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17892 msgid "Add Line Above|o"
17893 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17896 msgid "Add Line Below|B"
17897 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17900 msgid "Delete Line Above|v"
17901 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17904 msgid "Delete Line Below|w"
17905 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17908 msgid "Add Line to Left"
17909 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17912 msgid "Add Line to Right"
17913 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17916 msgid "Delete Line to Left"
17917 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17920 msgid "Delete Line to Right"
17921 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17924 msgid "Show Math Toolbar"
17925 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17928 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17929 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17932 msgid "Show Table Toolbar"
17933 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17936 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17937 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17940 msgid "Next Cross-Reference|N"
17941 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17944 msgid "Go to Label|G"
17945 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17948 msgid "<Reference>|R"
17949 msgstr "<Referencia>|R"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17952 msgid "(<Reference>)|e"
17953 msgstr "(<Referencia>)|e"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17956 msgid "<Page>|P"
17957 msgstr "<Strana>|S"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17960 msgid "On Page <Page>|O"
17961 msgstr "Na strane <strana>|a"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17964 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17965 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17968 msgid "Formatted Reference|t"
17969 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17972 msgid "Textual Reference|x"
17973 msgstr "Textová referencia|x"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17976 msgid "Label Only|L"
17977 msgstr "Len heslo|L"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17980 msgid "Plural|a"
17981 msgstr "Plurál|u"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17984 msgid "Capitalize|C"
17985 msgstr "Prvé veľké|v"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18000 msgid "Settings...|S"
18001 msgstr "Nastavenia…|N"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18004 msgid "Go Back|G"
18005 msgstr "Choď späť|s"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18008 msgid "Copy as Reference|C"
18009 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18012 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18013 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18016 msgid "Open Inset|O"
18017 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18020 msgid "Close Inset|C"
18021 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18025 msgid "Dissolve Inset|D"
18026 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18029 msgid "Show Label|L"
18030 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18033 msgid "Frameless|l"
18034 msgstr "Bez rámu|B"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18037 msgid "Simple Frame|F"
18038 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18041 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18042 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18045 msgid "Oval, Thin|a"
18046 msgstr "Oválny, tenký|e"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18049 msgid "Oval, Thick|v"
18050 msgstr "Oválny, tučný|u"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18053 msgid "Drop Shadow|w"
18054 msgstr "S tieňom|t"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18057 msgid "Shaded Background|B"
18058 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18061 msgid "Double Frame|u"
18062 msgstr "Dvojitý rám|D"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18065 msgid "LyX Note|N"
18066 msgstr "Zápis LyXu|y"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18069 msgid "Comment|m"
18070 msgstr "Komentár|m"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18073 msgid "Greyed Out|G"
18074 msgstr "Zosivelé|s"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18077 msgid "Open All Notes|A"
18078 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18081 msgid "Close All Notes|l"
18082 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18085 msgid "Phantom|P"
18086 msgstr "Fantóm|F"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18089 msgid "Horizontal Phantom|H"
18090 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18093 msgid "Vertical Phantom|V"
18094 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18097 msgid "Interword Space|w"
18098 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18101 msgid "Protected Space|o"
18102 msgstr "Chránená medzera|C"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18105 msgid "Visible Space|a"
18106 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18109 msgid "Thin Space|T"
18110 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18113 msgid "Negative Thin Space|N"
18114 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18117 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18118 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18121 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18122 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18125 msgid "Quad Space|Q"
18126 msgstr "Quad medzera|Q"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18129 msgid "Double Quad Space|u"
18130 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18133 msgid "Horizontal Fill|F"
18134 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18137 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18138 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18141 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18142 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18145 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18146 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18150 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18154 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18158 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18161 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18162 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18165 msgid "Custom Length|C"
18166 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18169 msgid "Medium Space|M"
18170 msgstr "Stredná medzera|S"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18173 msgid "Thick Space|h"
18174 msgstr "Tučná medzera|T"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18177 msgid "Negative Medium Space|u"
18178 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18181 msgid "Negative Thick Space|i"
18182 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18185 msgid "DefSkip|D"
18186 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18189 msgid "SmallSkip|S"
18190 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18193 msgid "MedSkip|M"
18194 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18197 msgid "BigSkip|B"
18198 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18199
18200 # Výplň
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18202 msgid "VFill|F"
18203 msgstr "Variabilná medzera|r"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18206 msgid "Custom|C"
18207 msgstr "Vlastné|V"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18210 msgid "Settings...|e"
18211 msgstr "Nastavenia…|a"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18214 msgid "Include|c"
18215 msgstr "Zahrnúť|ú"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18218 msgid "Input|p"
18219 msgstr "Vstup|p"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18222 msgid "Verbatim|V"
18223 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18226 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18227 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18230 msgid "Listing|L"
18231 msgstr "Výpis|V"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18234 msgid "Edit Included File...|E"
18235 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18238 msgid "New Page|N"
18239 msgstr "Nová stránka|N"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18242 msgid "Page Break|a"
18243 msgstr "Zalomenie strany|a"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18246 msgid "Clear Page|C"
18247 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18250 msgid "Clear Double Page|D"
18251 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18254 msgid "Ragged Line Break|R"
18255 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18258 msgid "Justified Line Break|J"
18259 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18262 msgid "Plain Separator|P"
18263 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18266 msgid "Paragraph Break|B"
18267 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18270 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18271 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18274 msgid "Forward Search|F"
18275 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18278 msgid "Move Paragraph Up|o"
18279 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18282 msgid "Move Paragraph Down|v"
18283 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18286 msgid "Promote Section|r"
18287 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18290 msgid "Demote Section|m"
18291 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18294 msgid "Move Section Down|D"
18295 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18298 msgid "Move Section Up|U"
18299 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18302 msgid "Insert Regular Expression"
18303 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18306 msgid "Accept Change|c"
18307 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18310 msgid "Reject Change|j"
18311 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18314 msgid "Apply Last Text Style|A"
18315 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18318 msgid "Text Style|x"
18319 msgstr "Štýl Textu|T"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18322 msgid "Paragraph Settings...|P"
18323 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18326 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18327 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18330 msgid "Fullscreen Mode"
18331 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18334 msgid "Close Current View"
18335 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18338 msgid "Anything|A"
18339 msgstr "Hocičo|H"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18342 msgid "Anything Non-Empty|o"
18343 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18346 msgid "Any Word|W"
18347 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18350 msgid "Any Number|N"
18351 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18354 msgid "User Defined|U"
18355 msgstr "Užívateľom definované|U"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18358 msgid "Append Argument"
18359 msgstr "Pridať argument"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18362 msgid "Remove Last Argument"
18363 msgstr "Zmazať posledný argument"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18366 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18367 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18370 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18371 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18374 msgid "Insert Optional Argument"
18375 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18378 msgid "Remove Optional Argument"
18379 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18382 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18383 msgstr "Pridať argument sprava"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18386 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18387 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18390 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18391 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18394 msgid "Reload|R"
18395 msgstr "Opäť načítať|O"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18399 msgid "Edit Externally...|x"
18400 msgstr "Externe upraviť…|x"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18403 msgid "Top|T"
18404 msgstr "Hore|H"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18407 msgid "Bottom|B"
18408 msgstr "Dole|D"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18411 msgid "Left|L"
18412 msgstr "Vľavo|a"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18415 msgid "Right|R"
18416 msgstr "Vpravo|r"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18419 msgid "Left|f"
18420 msgstr "Vľavo|V"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18423 msgid "Center|C"
18424 msgstr "Na stred|t"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18427 msgid "Right|h"
18428 msgstr "Vpravo|p"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18431 msgid "Decimal"
18432 msgstr "Desatinná"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18435 msgid "Multicolumn|u"
18436 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18439 msgid "Multirow|w"
18440 msgstr "Viac-riadkové|i"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18443 msgid "Append Row|A"
18444 msgstr "Pridať riadok|P"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18447 msgid "Delete Row|D"
18448 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18451 msgid "Copy Row|o"
18452 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18455 msgid "Move Row Up"
18456 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18459 msgid "Move Row Down"
18460 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18463 msgid "Append Column|p"
18464 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18467 msgid "Delete Column|e"
18468 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18471 msgid "Copy Column|y"
18472 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18475 msgid "Move Column Right|v"
18476 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18479 msgid "Move Column Left"
18480 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18483 msgid "Multi-page Table|g"
18484 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18487 msgid "Formal Style|m"
18488 msgstr "Formálny štýl|F"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18491 msgid "Borders|d"
18492 msgstr "Okraje|k"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18495 msgid "Alignment|i"
18496 msgstr "Zarovnanie|i"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18499 msgid "Columns/Rows|C"
18500 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18503 msgid "File|F"
18504 msgstr "Súbor|S"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18507 msgid "Path|P"
18508 msgstr "Cesty|C"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18511 msgid "Class|C"
18512 msgstr "Trieda|T"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18515 msgid "File Revision|R"
18516 msgstr "Revízia Súboru|R"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18519 msgid "Tree Revision|T"
18520 msgstr "Revízia Stromu|i"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18523 msgid "Revision Author|A"
18524 msgstr "Autor Revízie|u"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18527 msgid "Revision Date|D"
18528 msgstr "Dátum Revízie|D"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18531 msgid "Revision Time|i"
18532 msgstr "Čas Revízie|a"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18535 msgid "LyX Version|X"
18536 msgstr "Verzia LyXu|X"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18539 msgid "Document Info|D"
18540 msgstr "Info Dokumentu|f"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18543 msgid "Copy Text|o"
18544 msgstr "Kopírovať text|t"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18547 msgid "Activate Branch|A"
18548 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18551 msgid "Deactivate Branch|e"
18552 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18555 msgid "Activate Branch in Master|M"
18556 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18559 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18560 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18563 msgid "Invert Inset|I"
18564 msgstr "Invertovať vložku|I"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18567 msgid "Add Unknown Branch|w"
18568 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18571 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18572 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18575 msgid "All Indexes|A"
18576 msgstr "Všetky registre|V"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18579 msgid "Subindex|b"
18580 msgstr "Pod-register|P"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18583 msgid "Reject Change|R"
18584 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18587 msgid "Promote Section|P"
18588 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18591 msgid "Demote Section|D"
18592 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18595 msgid "Move Section Down|w"
18596 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18599 msgid "Select Section|S"
18600 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18603 msgid "Wrap by Preview|y"
18604 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18607 msgid "End Editing Externally...|e"
18608 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18611 msgid "Lock Toolbars|L"
18612 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18615 msgid "Small-sized Icons"
18616 msgstr "Malé ikony"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18619 msgid "Normal-sized Icons"
18620 msgstr "Normálne ikony"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18623 msgid "Big-sized Icons"
18624 msgstr "Veľké ikony"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18627 msgid "Huge-sized Icons"
18628 msgstr "Obrovské ikony"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18631 msgid "Giant-sized Icons"
18632 msgstr "Gigantické ikony"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18635 msgid "Edit|E"
18636 msgstr "Upraviť|U"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18639 msgid "View|V"
18640 msgstr "Zobraziť|b"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18643 msgid "Insert|I"
18644 msgstr "Vložiť|V"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18647 msgid "Navigate|N"
18648 msgstr "Navigovať|g"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18651 msgid "Document|D"
18652 msgstr "Dokument|D"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18655 msgid "Tools|T"
18656 msgstr "Nástroje|N"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18659 msgid "Help|H"
18660 msgstr "Pomocník|P"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18663 msgid "New|N"
18664 msgstr "Nový|N"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18667 msgid "New from Template...|m"
18668 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18671 msgid "Open...|O"
18672 msgstr "Otvoriť…|O"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18675 msgid "Open Recent|t"
18676 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18679 msgid "Close|C"
18680 msgstr "Zavrieť|Z"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18683 msgid "Close All"
18684 msgstr "Zavrieť všetko"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18687 msgid "Save|S"
18688 msgstr "Uložiť|l"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18691 msgid "Save As...|A"
18692 msgstr "Uložiť ako…|a"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18695 msgid "Save All|l"
18696 msgstr "Uložiť všetko|v"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18699 msgid "Revert to Saved|R"
18700 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18703 msgid "Version Control|V"
18704 msgstr "Správa verzií|S"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18707 msgid "Import|I"
18708 msgstr "Importovať|I"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18711 msgid "Export|E"
18712 msgstr "Exportovať|E"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18715 msgid "Fax...|F"
18716 msgstr "Fax…|F"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18719 msgid "New Window|W"
18720 msgstr "Nové okno|k"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18723 msgid "Close Window|d"
18724 msgstr "Zavrieť okno|r"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18727 msgid "Exit|x"
18728 msgstr "Ukončiť|U"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18731 msgid "Register...|R"
18732 msgstr "Registrovať…|R"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18735 msgid "Check In Changes...|I"
18736 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18739 msgid "Check Out for Edit|O"
18740 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18743 msgid "Copy|p"
18744 msgstr "Kopírovať|K"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18747 msgid "Rename|R"
18748 msgstr "Premenovať|e"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18751 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18752 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18755 msgid "Revert to Repository Version|v"
18756 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18759 msgid "Undo Last Check In|U"
18760 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18763 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18764 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18767 msgid "Show History...|H"
18768 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18771 msgid "Use Locking Property|L"
18772 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18775 msgid "Export As...|s"
18776 msgstr "Exportovať ako…|a"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18779 msgid "More Formats & Options...|r"
18780 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18783 msgid "Undo|U"
18784 msgstr "Späť|S"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18787 msgid "Redo|R"
18788 msgstr "Opäť|p"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18791 msgid "Paste Special"
18792 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18795 msgid "Select Whole Inset"
18796 msgstr "Vyberte celú vložku"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18799 msgid "Select All"
18800 msgstr "Vybrať všetko"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18803 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18804 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18807 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18808 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18811 msgid "Text Style|S"
18812 msgstr "Štýl Textu|x"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18815 msgid "Table|T"
18816 msgstr "Tabuľka|T"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18819 msgid "Math|M"
18820 msgstr "Matematika|M"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18823 msgid "Rows & Columns|C"
18824 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18827 msgid "Increase List Depth|I"
18828 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18831 msgid "Decrease List Depth|D"
18832 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18835 msgid "Dissolve Inset"
18836 msgstr "Rozpustiť vložku"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18839 msgid "TeX Code Settings...|C"
18840 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18843 msgid "Float Settings...|a"
18844 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18847 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18848 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18851 msgid "Note Settings...|N"
18852 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18855 msgid "Phantom Settings...|h"
18856 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18859 msgid "Branch Settings...|B"
18860 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18863 msgid "Box Settings...|x"
18864 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18867 msgid "Index Entry Settings...|y"
18868 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18871 msgid "Index Settings...|x"
18872 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18875 msgid "Info Settings...|n"
18876 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18879 msgid "Listings Settings...|g"
18880 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18883 msgid "Table Settings...|a"
18884 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18887 msgid "Paste from HTML|H"
18888 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18891 msgid "Paste from LaTeX|L"
18892 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18895 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18896 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18899 msgid "Paste as PDF"
18900 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18903 msgid "Paste as PNG"
18904 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18907 msgid "Paste as JPEG"
18908 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18911 msgid "Paste as EMF"
18912 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18915 msgid "Plain Text|T"
18916 msgstr "Prostý text|t"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18919 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18920 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18923 msgid "Selection|S"
18924 msgstr "Výber|V"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18927 msgid "Selection, Join Lines|i"
18928 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18931 msgid "Dissolve Text Style"
18932 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18935 msgid "Customized...|C"
18936 msgstr "Vlastné…|l"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18939 msgid "Capitalize|a"
18940 msgstr "Prvé Veľké|P"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18943 msgid "Uppercase|U"
18944 msgstr "Veľké písmená|V"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18947 msgid "Lowercase|L"
18948 msgstr "Malé písmená|M"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18951 msgid "Formal Style|F"
18952 msgstr "Formálny štýl|F"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18955 msgid "Multicolumn|M"
18956 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18959 msgid "Multirow|u"
18960 msgstr "Viac-riadkové|k"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18963 msgid "Top Line|T"
18964 msgstr "Horný riadok|o"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18967 msgid "Bottom Line|B"
18968 msgstr "Spodný riadok|p"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18971 msgid "Left Line|L"
18972 msgstr "Ľavý riadok|a"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18975 msgid "Right Line|R"
18976 msgstr "Pravý riadok|r"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18979 msgid "Top|p"
18980 msgstr "Hore|H"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18983 msgid "Middle|i"
18984 msgstr "Stred|S"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18987 msgid "Bottom|o"
18988 msgstr "Dole|D"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18991 msgid "Middle|M"
18992 msgstr "Stred|S"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18995 msgid "Add Row|A"
18996 msgstr "Pridať riadok|P"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18999 msgid "Add Column|u"
19000 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19003 msgid "Copy Column|p"
19004 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19007 msgid "Change Limits Type|L"
19008 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19011 msgid "Macro Definition"
19012 msgstr "Definícia makra"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19015 msgid "Change Formula Type|F"
19016 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19019 msgid "Text Style|T"
19020 msgstr "Štýl Textu|T"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19023 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19024 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19027 msgid "Add Line Above|A"
19028 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19031 msgid "Delete Line Above|D"
19032 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19035 msgid "Delete Line Below|e"
19036 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19039 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19040 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19043 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19044 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19047 msgid "Default|t"
19048 msgstr "Štandard|t"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19051 msgid "Display|D"
19052 msgstr "Exponované|E"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19055 msgid "Inline|I"
19056 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19059 msgid "Math Normal Font|N"
19060 msgstr "Mat. normálny font|n"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19063 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19064 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19067 msgid "Math Formal Script Family|o"
19068 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19071 msgid "Math Fraktur Family|F"
19072 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19075 msgid "Math Roman Family|R"
19076 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19079 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19080 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19083 msgid "Math Bold Series|B"
19084 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19087 msgid "Text Normal Font|T"
19088 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19091 msgid "Text Roman Family"
19092 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19095 msgid "Text Sans Serif Family"
19096 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19099 msgid "Text Typewriter Family"
19100 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19103 msgid "Text Bold Series"
19104 msgstr "Text. Tučný duktus"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19107 msgid "Text Medium Series"
19108 msgstr "Text. Stredný duktus"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19111 msgid "Text Italic Shape"
19112 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19115 msgid "Text Small Caps Shape"
19116 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19119 msgid "Text Slanted Shape"
19120 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19123 msgid "Text Upright Shape"
19124 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19127 msgid "Octave|O"
19128 msgstr "Octave|O"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19131 msgid "Maxima|M"
19132 msgstr "Maxima|M"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19135 msgid "Mathematica|a"
19136 msgstr "Mathematica|a"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19139 msgid "Maple, Simplify|S"
19140 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19143 msgid "Maple, Factor|F"
19144 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19147 msgid "Maple, Evalm|E"
19148 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19151 msgid "Maple, Evalf|v"
19152 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19155 msgid "Open All Insets|O"
19156 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19159 msgid "Close All Insets|C"
19160 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19163 msgid "Unfold Math Macro|n"
19164 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19167 msgid "Fold Math Macro|d"
19168 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19171 msgid "Outline Pane|u"
19172 msgstr "Osnova|s"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19175 msgid "Code Preview Pane|P"
19176 msgstr "Náhľady kódu|k"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19179 msgid "Messages Pane|g"
19180 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19183 msgid "Toolbars|b"
19184 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19187 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19188 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19191 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19192 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19195 msgid "Close Current View|w"
19196 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19199 msgid "Fullscreen|l"
19200 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19203 msgid "Math|h"
19204 msgstr "Matematika|M"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19207 msgid "Special Character|p"
19208 msgstr "Špeciálny znak|i"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19211 msgid "Formatting|o"
19212 msgstr "Formátovanie|F"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19215 msgid "List / TOC|i"
19216 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19219 msgid "Float|a"
19220 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19223 msgid "Note|N"
19224 msgstr "Poznámka|á"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19227 msgid "Branch|B"
19228 msgstr "Vetva|V"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19231 msgid "Custom Insets"
19232 msgstr "Vlastné vložky"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19235 msgid "File|e"
19236 msgstr "Súbor|S"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19239 msgid "Box[[Menu]]|x"
19240 msgstr "Rámik|k"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19243 msgid "Citation...|C"
19244 msgstr "Citácia…|C"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19247 msgid "Cross-Reference...|R"
19248 msgstr "Krížová referencia…|a"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19251 msgid "Label...|L"
19252 msgstr "Referenčná značka…|z"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19255 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19256 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19259 msgid "Table...|T"
19260 msgstr "Tabuľka…|T"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19263 msgid "Graphics...|G"
19264 msgstr "Grafika…|G"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19267 msgid "URL|U"
19268 msgstr "URL|U"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19271 msgid "Hyperlink...|k"
19272 msgstr "Hyperlinka…|H"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19275 msgid "Footnote|F"
19276 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19279 msgid "Marginal Note|M"
19280 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19284 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19287 msgid "TeX Code"
19288 msgstr "TeX kód"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19291 msgid "Preview|w"
19292 msgstr "Náhľad|N"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19295 msgid "Symbols...|b"
19296 msgstr "Symboly…|S"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19299 msgid "Ellipsis|i"
19300 msgstr "Vypustenie|V"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19303 msgid "End of Sentence|E"
19304 msgstr "Koniec vety|K"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19307 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19308 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19311 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19312 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19315 msgid "Protected Hyphen|y"
19316 msgstr "Chránený spojovník|C"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19319 msgid "Breakable Slash|a"
19320 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19323 msgid "Visible Space|V"
19324 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19327 msgid "Menu Separator|M"
19328 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19331 msgid "Phonetic Symbols|P"
19332 msgstr "Fonetické symboly|F"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19335 msgid "Logos|L"
19336 msgstr "Logá|g"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19339 msgid "LyX Logo|L"
19340 msgstr "LyX logo|L"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19343 msgid "TeX Logo|T"
19344 msgstr "TeX logo|T"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19347 msgid "LaTeX Logo|a"
19348 msgstr "LaTeX logo|a"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19351 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19352 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19355 msgid "Superscript|S"
19356 msgstr "Horný index|H"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19359 msgid "Subscript|u"
19360 msgstr "Dolný index|D"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19363 msgid "Protected Space|P"
19364 msgstr "Chránená medzera|m"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19367 msgid "Horizontal Space...|o"
19368 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19371 msgid "Horizontal Line...|L"
19372 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19375 msgid "Vertical Space...|V"
19376 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19379 msgid "Phantom|m"
19380 msgstr "Fantóm|F"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19383 msgid "Hyphenation Point|H"
19384 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19387 msgid "Ligature Break|k"
19388 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19391 msgid "Optional Line Break|B"
19392 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19395 msgid "Display Formula|D"
19396 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19399 msgid "Numbered Formula|N"
19400 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19403 msgid "Figure Wrap Float|F"
19404 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19407 msgid "Table Wrap Float|T"
19408 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19411 msgid "Table of Contents|C"
19412 msgstr "Obsah|O"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19415 msgid "List of Listings|L"
19416 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19419 msgid "Nomenclature|N"
19420 msgstr "Nomenklatúra|N"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19423 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19424 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19427 msgid "LyX Document...|X"
19428 msgstr "LyX dokument…|X"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19431 msgid "Plain Text...|T"
19432 msgstr "Prostý text…|t"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19435 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19436 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19439 msgid "External Material...|M"
19440 msgstr "Externý materiál…|m"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19443 msgid "Child Document...|d"
19444 msgstr "Dokument potomka…|p"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19447 msgid "Comment|C"
19448 msgstr "Komentár|K"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19451 msgid "Insert New Branch...|I"
19452 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19455 msgid "Change Tracking|C"
19456 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19459 msgid "Build Program|B"
19460 msgstr "Vytvoriť program|V"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19463 msgid "LaTeX Log|L"
19464 msgstr "LaTeX protokol|L"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19467 msgid "Start Appendix Here|x"
19468 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19471 msgid "View Master Document|M"
19472 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19475 msgid "Update Master Document|a"
19476 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19479 msgid "Compressed|o"
19480 msgstr "Komprimované|m"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19483 msgid "Disable Editing|E"
19484 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19487 msgid "Track Changes|T"
19488 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19491 msgid "Merge Changes...|M"
19492 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19495 msgid "Accept Change|A"
19496 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19499 msgid "Accept All Changes|c"
19500 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19503 msgid "Reject All Changes|e"
19504 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19507 msgid "Show Changes in Output|S"
19508 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19511 msgid "Bookmarks|B"
19512 msgstr "Záložky|l"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19515 msgid "Next Note|N"
19516 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19519 msgid "Next Change|C"
19520 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19523 msgid "Next Cross-Reference|R"
19524 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19527 msgid "Go to Label|L"
19528 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19531 msgid "Save Bookmark 1|S"
19532 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19535 msgid "Save Bookmark 2"
19536 msgstr "Uložiť záložku 2"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19539 msgid "Save Bookmark 3"
19540 msgstr "Uložiť záložku 3"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19543 msgid "Save Bookmark 4"
19544 msgstr "Uložiť záložku 4"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19547 msgid "Save Bookmark 5"
19548 msgstr "Uložiť záložku 5"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19551 msgid "Clear Bookmarks|C"
19552 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19555 msgid "Navigate Back|B"
19556 msgstr "Choď späť|s"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19559 msgid "Spellchecker...|S"
19560 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19563 msgid "Thesaurus...|T"
19564 msgstr "Slovník synoným…|s"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19567 msgid "Statistics...|a"
19568 msgstr "Štatistika…|Š"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19571 msgid "Check TeX|h"
19572 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19575 msgid "TeX Information|I"
19576 msgstr "TeX informácia|i"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19579 msgid "Compare...|C"
19580 msgstr "Porovnávať…|o"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19583 msgid "Reconfigure|R"
19584 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19587 msgid "Preferences...|P"
19588 msgstr "Preferencie…|P"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19591 msgid "Introduction|I"
19592 msgstr "Úvod|v"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19595 msgid "Tutorial|T"
19596 msgstr "Príručka|P"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19599 msgid "User's Guide|U"
19600 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19603 msgid "Additional Features|F"
19604 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19607 msgid "Embedded Objects|O"
19608 msgstr "Vložené objekty|o"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19611 msgid "Customization|C"
19612 msgstr "Prispôsobenie|r"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19615 msgid "Shortcuts|S"
19616 msgstr "Skratky|S"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19619 msgid "LyX Functions|y"
19620 msgstr "LyX funkcie|f"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19623 msgid "LaTeX Configuration|L"
19624 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19627 msgid "Specific Manuals|p"
19628 msgstr "Špecifické manuály|a"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19631 msgid "About LyX|X"
19632 msgstr "O programe LyX|X"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19635 msgid "Beamer Presentations|B"
19636 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19639 msgid "Braille|a"
19640 msgstr "Braille|a"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19643 msgid "Colored boxes|r"
19644 msgstr "Farebné rámiky|e"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19647 msgid "Feynman-diagram|F"
19648 msgstr "Feynman-diagram|F"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19651 msgid "Knitr|K"
19652 msgstr "Knitr|K"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19655 msgid "LilyPond|P"
19656 msgstr "LilyPond|P"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19659 msgid "Linguistics|L"
19660 msgstr "Lingvistika|L"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19663 msgid "Multilingual Captions|C"
19664 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19667 msgid "Paralist|t"
19668 msgstr "Paralist|t"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19671 msgid "PDF comments|D"
19672 msgstr "PDF-komentáre|D"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19675 msgid "PDF forms|o"
19676 msgstr "PDF forms|o"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19679 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19680 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19683 msgid "Sweave|S"
19684 msgstr "Sweave|S"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19687 msgid "XY-pic|X"
19688 msgstr "XY-pic|X"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19691 msgid "New document"
19692 msgstr "Nový dokument"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19695 msgid "Open document"
19696 msgstr "Otvoriť dokument"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19699 msgid "Save document"
19700 msgstr "Uložiť dokument"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19703 msgid "Check spelling"
19704 msgstr "Kontrola pravopisu"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19707 msgid "Spellcheck continuously"
19708 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19711 msgid "Undo"
19712 msgstr "Späť"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19715 msgid "Redo"
19716 msgstr "Opäť"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19719 msgid "Find and replace"
19720 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19723 msgid "Find and replace (advanced)"
19724 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19727 msgid "Navigate back"
19728 msgstr "Choď späť"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19731 msgid "Toggle emphasis"
19732 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19735 msgid "Toggle noun"
19736 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19739 msgid "Apply last"
19740 msgstr "Použiť posledné"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19743 msgid "Insert math"
19744 msgstr "Vložiť matematiku"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19747 msgid "Insert graphics"
19748 msgstr "Vložiť grafiku"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19751 msgid "Insert table"
19752 msgstr "Vložiť tabuľku"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19755 msgid "Toggle outline"
19756 msgstr "Prepnúť osnovu"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19759 msgid "Toggle math toolbar"
19760 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19763 msgid "Toggle table toolbar"
19764 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19767 msgid "Toggle review toolbar"
19768 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19771 msgid "View/Update"
19772 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19775 msgid "View"
19776 msgstr "Zobraziť"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19779 msgid "Update"
19780 msgstr "Aktualizovať"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19783 msgid "View master document"
19784 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19787 msgid "Update master document"
19788 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19791 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19792 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19795 msgid "View other formats"
19796 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19799 msgid "Update other formats"
19800 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19803 msgid "Extra"
19804 msgstr "Extra"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19807 msgid "Numbered list"
19808 msgstr "Číslovaná listina"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19811 msgid "Itemized list"
19812 msgstr "Položková listina"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19815 msgid "Increase depth"
19816 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19819 msgid "Decrease depth"
19820 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19823 msgid "Insert figure float"
19824 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19827 msgid "Insert table float"
19828 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19831 msgid "Insert label"
19832 msgstr "Vložiť značku"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19835 msgid "Insert cross-reference"
19836 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19839 msgid "Insert citation"
19840 msgstr "Vložiť citáciu"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19843 msgid "Insert index entry"
19844 msgstr "Vložiť heslo registra"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19847 msgid "Insert nomenclature entry"
19848 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19851 msgid "Insert footnote"
19852 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19855 msgid "Insert margin note"
19856 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19859 msgid "Insert LyX note"
19860 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19863 msgid "Insert box"
19864 msgstr "Vložiť rámik"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19867 msgid "Insert hyperlink"
19868 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19871 msgid "Insert TeX code"
19872 msgstr "Vložiť TeX kód"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19875 msgid "Insert math macro"
19876 msgstr "Vložiť mat. makro"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19879 msgid "Include file"
19880 msgstr "Zahrnúť súbor"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19883 msgid "Text style"
19884 msgstr "Štýl textu"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19887 msgid "Paragraph settings"
19888 msgstr "Nastavenia odstavca"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19891 msgid "Add row"
19892 msgstr "Pridať riadok"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19895 msgid "Add column"
19896 msgstr "Pridať stĺpec"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19899 msgid "Delete row"
19900 msgstr "Zmazať riadok"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19903 msgid "Delete column"
19904 msgstr "Zmazať stĺpec"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19907 msgid "Move row up"
19908 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19911 msgid "Move column left"
19912 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19915 msgid "Move row down"
19916 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19919 msgid "Move column right"
19920 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19923 msgid "Set top line"
19924 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19927 msgid "Set bottom line"
19928 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19931 msgid "Set left line"
19932 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19935 msgid "Set right line"
19936 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19939 msgid "Set border lines"
19940 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19943 msgid "Set all lines"
19944 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19947 msgid "Set inner lines"
19948 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19951 msgid "Unset all lines"
19952 msgstr "Zmazať všetky línie"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19955 msgid "Align left"
19956 msgstr "Zarovnať vľavo"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19959 msgid "Align center"
19960 msgstr "Zarovnať na stred"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19963 msgid "Align right"
19964 msgstr "Zarovnať vpravo"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19967 msgid "Align on decimal"
19968 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19971 msgid "Align top"
19972 msgstr "Zarovnať hore"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19975 msgid "Align middle"
19976 msgstr "Zarovnať na stred"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19979 msgid "Align bottom"
19980 msgstr "Zarovnať dospodu"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19983 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19984 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19987 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19988 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19991 msgid "Set multi-column"
19992 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19995 msgid "Set multi-row"
19996 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19999 msgid "Math"
20000 msgstr "Matematika"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20003 msgid "Set display mode"
20004 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20007 msgid "Subscript"
20008 msgstr "Dolný index"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20011 msgid "Insert square root"
20012 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20015 msgid "Insert root"
20016 msgstr "Vložiť odmocninu"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20019 msgid "Insert standard fraction"
20020 msgstr "Vložiť zlomok"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20023 msgid "Insert sum"
20024 msgstr "Vložiť sumu"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20027 msgid "Insert integral"
20028 msgstr "Vložiť integrál"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20031 msgid "Insert product"
20032 msgstr "Vložiť súčin"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20035 msgid "Insert ( )"
20036 msgstr "Vložiť ( )"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20039 msgid "Insert [ ]"
20040 msgstr "Vložiť [ ]"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20043 msgid "Insert { }"
20044 msgstr "Vložiť { }"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20047 msgid "Insert delimiters"
20048 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20051 msgid "Insert matrix"
20052 msgstr "Vložiť maticu"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20055 msgid "Insert cases environment"
20056 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20059 msgid "Toggle math panels"
20060 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20063 msgid "Math Macros"
20064 msgstr "Mat. makrá"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20067 msgid "Remove last argument"
20068 msgstr "Zmazať posledný argument"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20071 msgid "Append argument"
20072 msgstr "Pridať argument"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20075 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20076 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20079 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20080 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20083 msgid "Remove optional argument"
20084 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20087 msgid "Insert optional argument"
20088 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20091 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20092 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20095 msgid "Append argument eating from the right"
20096 msgstr "Pridať argument sprava"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20099 msgid "Append optional argument eating from the right"
20100 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20103 msgid "Phonetic Symbols"
20104 msgstr "Fonetické symboly"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20107 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20108 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20111 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20112 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20115 msgid "IPA Vowels"
20116 msgstr "IPA samohlásky"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20119 msgid "IPA Other Symbols"
20120 msgstr "IPA iné symboly"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20123 msgid "IPA Suprasegmentals"
20124 msgstr "IPA suprasegmentály"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20127 msgid "IPA Diacritics"
20128 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20131 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20132 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20135 msgid "Command Buffer"
20136 msgstr "Príkazový riadok"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20139 msgid "Review[[Toolbar]]"
20140 msgstr "Recenzovať"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20143 msgid "Track changes"
20144 msgstr "Sledovať zmeny"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20147 msgid "Show changes in output"
20148 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20151 msgid "Next change"
20152 msgstr "Ďalšia zmena"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20155 msgid "Accept change inside selection"
20156 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20159 msgid "Reject change inside selection"
20160 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20163 msgid "Merge changes"
20164 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20167 msgid "Accept all changes"
20168 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20171 msgid "Reject all changes"
20172 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20175 msgid "Insert note"
20176 msgstr "Vložiť poznámku"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20179 msgid "Next note"
20180 msgstr "Ďalšia poznámka"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20183 msgid "LyX Documentation Tools"
20184 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20187 msgid "Info"
20188 msgstr "Info"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20191 msgid "Menu Separator"
20192 msgstr "Oddeľovač v menu"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20195 msgid "LyX Logo"
20196 msgstr "LyX logo"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20199 msgid "TeX Logo"
20200 msgstr "TeX logo"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20203 msgid "LaTeX Logo"
20204 msgstr "LaTeX logo"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20207 msgid "LaTeX2e Logo"
20208 msgstr "LaTeX2e logo"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20211 msgid "View Other Formats"
20212 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20215 msgid "Update Other Formats"
20216 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20219 msgid "Version Control"
20220 msgstr "Správa verzií"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20223 msgid "Register"
20224 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20227 msgid "Check-out for edit"
20228 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20231 msgid "Check-in changes"
20232 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20235 msgid "View revision log"
20236 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20239 msgid "Revert changes"
20240 msgstr "Odhodiť zmeny"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20243 msgid "Compare with older revision"
20244 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20247 msgid "Compare with last revision"
20248 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20251 msgid "Insert Version Info"
20252 msgstr "Vložiť info verzie"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20255 msgid "Use SVN file locking property"
20256 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20259 msgid "Update local directory from repository"
20260 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20263 msgid "Math Panels"
20264 msgstr "Matematické panely"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20267 msgid "Math spacings"
20268 msgstr "Mat. rozstupy"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20271 msgid "Styles & classes"
20272 msgstr "Štýly & triedy"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20275 msgid "Fractions"
20276 msgstr "Zlomky"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20280 msgid "Fonts"
20281 msgstr "Písma"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20284 msgid "Functions"
20285 msgstr "Funkcie"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20288 msgid "Frame decorations"
20289 msgstr "Dekorácia rámov"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20292 msgid "Big operators"
20293 msgstr "Veľké operátory"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20296 msgid "Miscellaneous"
20297 msgstr "Rôzne"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20301 msgid "Arrows"
20302 msgstr "Šípky"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20305 msgid "Arrows (extended)"
20306 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20309 msgid "Operators"
20310 msgstr "Operátory"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20313 msgid "Operators (extended)"
20314 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20317 msgid "Relations"
20318 msgstr "Relácie"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20321 msgid "Relations (extended)"
20322 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20325 msgid "Negative relations (extended)"
20326 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20329 msgid "Dots"
20330 msgstr "Bodky"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20333 msgid "Delimiters (fixed size)"
20334 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20337 msgid "Miscellaneous (extended)"
20338 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20341 msgid "arccos"
20342 msgstr "arccos"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20345 msgid "arcsin"
20346 msgstr "arcsin"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20349 msgid "arctan"
20350 msgstr "arctan"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20353 msgid "arg"
20354 msgstr "arg"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20357 msgid "bmod"
20358 msgstr "bmod"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20361 msgid "cos"
20362 msgstr "cos"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20365 msgid "cosh"
20366 msgstr "cosh"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20369 msgid "cot"
20370 msgstr "cot"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20373 msgid "coth"
20374 msgstr "coth"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20377 msgid "csc"
20378 msgstr "csc"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20381 msgid "deg"
20382 msgstr "deg"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20385 msgid "det"
20386 msgstr "det"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20389 msgid "dim"
20390 msgstr "dim"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20393 msgid "exp"
20394 msgstr "exp"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20397 msgid "gcd"
20398 msgstr "gcd"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20401 msgid "hom"
20402 msgstr "hom"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20405 msgid "inf"
20406 msgstr "inf"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20409 msgid "ker"
20410 msgstr "ker"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20413 msgid "lg"
20414 msgstr "lg"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20417 msgid "lim"
20418 msgstr "lim"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20421 msgid "liminf"
20422 msgstr "liminf"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20425 msgid "limsup"
20426 msgstr "limsup"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20429 msgid "ln"
20430 msgstr "ln"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20433 msgid "log"
20434 msgstr "log"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20437 msgid "max"
20438 msgstr "max"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20441 msgid "min"
20442 msgstr "min"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20445 msgid "sec"
20446 msgstr "sec"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20449 msgid "sin"
20450 msgstr "sin"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20453 msgid "sinh"
20454 msgstr "sinh"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20457 msgid "sup"
20458 msgstr "sup"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20461 msgid "tan"
20462 msgstr "tan"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20465 msgid "tanh"
20466 msgstr "tanh"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20469 msgid "Pr"
20470 msgstr "Pr"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20473 msgid "Spacings"
20474 msgstr "Rozstupy"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20477 msgid "Thin space\t\\,"
20478 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20481 msgid "Medium space\t\\:"
20482 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20485 msgid "Thick space\t\\;"
20486 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20490 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20494 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20497 msgid "Negative space\t\\!"
20498 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20501 msgid "Phantom\t\\phantom"
20502 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20505 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20506 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20509 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20510 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20513 msgid "Smash\t\\smash"
20514 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20517 msgid "Top smash\t\\smasht"
20518 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20521 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20522 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20525 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20526 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20529 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20530 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20533 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20534 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20537 msgid "Roots"
20538 msgstr "Odmocniny"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20541 msgid "Square root\t\\sqrt"
20542 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20545 msgid "Other root\t\\root"
20546 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20549 msgid "Styles & Classes"
20550 msgstr "Štýly & triedy"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20553 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20554 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20557 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20558 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20561 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20562 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20565 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20566 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20569 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20570 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20573 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20574 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20577 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20578 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20581 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20582 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20585 msgid "Standard\t\\frac"
20586 msgstr "Štandard\t\\frac"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20589 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20590 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20593 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20594 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20597 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20598 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20601 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20602 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20605 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20606 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20609 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20610 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20613 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20614 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20617 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20618 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20621 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20622 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20625 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20626 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20629 msgid "Binomial\t\\binom"
20630 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20633 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20634 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20637 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20638 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20641 msgid "Roman\t\\mathrm"
20642 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20645 msgid "Bold\t\\mathbf"
20646 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20649 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20650 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20653 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20654 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20657 msgid "Italic\t\\mathit"
20658 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20661 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20662 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20665 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20666 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20669 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20670 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20673 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20674 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20677 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20678 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20681 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20682 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20685 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20686 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20689 msgid "ldots"
20690 msgstr "ldots"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20693 msgid "cdots"
20694 msgstr "cdots"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20697 msgid "vdots"
20698 msgstr "vdots"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20701 msgid "ddots"
20702 msgstr "ddots"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20705 msgid "iddots"
20706 msgstr "iddots"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20709 msgid "Frame Decorations"
20710 msgstr "Dekorácie rámu"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20713 msgid "hat"
20714 msgstr "hat"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20717 msgid "tilde"
20718 msgstr "tilde"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20721 msgid "bar"
20722 msgstr "bar"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20725 msgid "grave"
20726 msgstr "grave"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20729 msgid "dot"
20730 msgstr "dot"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20733 msgid "check"
20734 msgstr "check"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20737 msgid "widehat"
20738 msgstr "widehat"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20741 msgid "widetilde"
20742 msgstr "widetilde"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20745 msgid "utilde"
20746 msgstr "utilde"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20749 msgid "vec"
20750 msgstr "vec"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20753 msgid "acute"
20754 msgstr "acute"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20757 msgid "ddot"
20758 msgstr "ddot"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20761 msgid "dddot"
20762 msgstr "dddot"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20765 msgid "ddddot"
20766 msgstr "ddddot"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20769 msgid "breve"
20770 msgstr "breve"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20773 msgid "mathring"
20774 msgstr "mathring"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20777 msgid "overline"
20778 msgstr "overline"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20781 msgid "overbrace"
20782 msgstr "overbrace"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20785 msgid "overleftarrow"
20786 msgstr "overleftarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20789 msgid "overrightarrow"
20790 msgstr "overrightarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20793 msgid "overleftrightarrow"
20794 msgstr "overleftrightarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20797 msgid "underline"
20798 msgstr "underline"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20801 msgid "underbrace"
20802 msgstr "underbrace"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20805 msgid "underleftarrow"
20806 msgstr "underleftarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20809 msgid "underrightarrow"
20810 msgstr "underrightarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20813 msgid "underleftrightarrow"
20814 msgstr "underleftrightarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20817 msgid "cancel"
20818 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20821 msgid "bcancel"
20822 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20825 msgid "xcancel"
20826 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20829 msgid "cancelto"
20830 msgstr "preškrtnúť až po"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20833 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20834 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20837 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20838 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20841 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20842 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20845 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20846 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20849 msgid "overset"
20850 msgstr "overset"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20853 msgid "underset"
20854 msgstr "underset"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20857 msgid "stackrel"
20858 msgstr "stackrel"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20861 msgid "stackrelthree"
20862 msgstr "stackrelthree"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20865 msgid "leftarrow"
20866 msgstr "leftarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20869 msgid "rightarrow"
20870 msgstr "rightarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20873 msgid "downarrow"
20874 msgstr "downarrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20877 msgid "uparrow"
20878 msgstr "uparrow"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20881 msgid "updownarrow"
20882 msgstr "updownarrow"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20885 msgid "leftrightarrow"
20886 msgstr "leftrightarrow"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20889 msgid "Leftarrow"
20890 msgstr "Leftarrow"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20893 msgid "Rightarrow"
20894 msgstr "Rightarrow"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20897 msgid "Downarrow"
20898 msgstr "Downarrow"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20901 msgid "Uparrow"
20902 msgstr "Uparrow"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20905 msgid "Updownarrow"
20906 msgstr "Updownarrow"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20909 msgid "Leftrightarrow"
20910 msgstr "Leftrightarrow"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20913 msgid "Longleftrightarrow"
20914 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20917 msgid "Longleftarrow"
20918 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20921 msgid "Longrightarrow"
20922 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20925 msgid "longleftrightarrow"
20926 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20929 msgid "longleftarrow"
20930 msgstr "dlhášípkadoľava"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20933 msgid "longrightarrow"
20934 msgstr "dlhášípkadoprava"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20937 msgid "leftharpoondown"
20938 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20941 msgid "rightharpoondown"
20942 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20945 msgid "mapsto"
20946 msgstr "mapsto"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20949 msgid "longmapsto"
20950 msgstr "longmapsto"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20953 msgid "nwarrow"
20954 msgstr "nwarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20957 msgid "nearrow"
20958 msgstr "nearrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20961 msgid "leftharpoonup"
20962 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20965 msgid "rightharpoonup"
20966 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20969 msgid "hookleftarrow"
20970 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20973 msgid "hookrightarrow"
20974 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20977 msgid "swarrow"
20978 msgstr "swarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20981 msgid "searrow"
20982 msgstr "searrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20985 msgid "rightleftharpoons"
20986 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20989 msgid "pm"
20990 msgstr "pm"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20993 msgid "cap"
20994 msgstr "cap"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20997 msgid "diamond"
20998 msgstr "diamant"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21001 msgid "oplus"
21002 msgstr "oplus"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21005 msgid "mp"
21006 msgstr "mp"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21009 msgid "cup"
21010 msgstr "cup"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21013 msgid "bigtriangleup"
21014 msgstr "bigtriangleup"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21017 msgid "ominus"
21018 msgstr "ominus"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21021 msgid "times"
21022 msgstr "times"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21025 msgid "uplus"
21026 msgstr "uplus"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21029 msgid "bigtriangledown"
21030 msgstr "bigtriangledown"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21033 msgid "otimes"
21034 msgstr "otimes"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21037 msgid "div"
21038 msgstr "div"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21041 msgid "sqcap"
21042 msgstr "sqcap"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21045 msgid "triangleright"
21046 msgstr "triangleright"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21049 msgid "oslash"
21050 msgstr "oslash"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21053 msgid "cdot"
21054 msgstr "cdot"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21057 msgid "sqcup"
21058 msgstr "sqcup"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21061 msgid "triangleleft"
21062 msgstr "triangleleft"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21065 msgid "odot"
21066 msgstr "odot"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21069 msgid "star"
21070 msgstr "star"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21073 msgid "ast"
21074 msgstr "ast"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21077 msgid "vee"
21078 msgstr "vee"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21081 msgid "amalg"
21082 msgstr "amalg"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21085 msgid "bigcirc"
21086 msgstr "bigcirc"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21089 msgid "setminus"
21090 msgstr "setminus"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21093 msgid "wedge"
21094 msgstr "wedge"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21097 msgid "dagger"
21098 msgstr "dagger"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21101 msgid "circ"
21102 msgstr "circ"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21105 msgid "bullet"
21106 msgstr "bullet"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21109 msgid "wr"
21110 msgstr "wr"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21113 msgid "ddagger"
21114 msgstr "ddagger"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21117 msgid "smallint"
21118 msgstr "smallint"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21121 msgid "leq"
21122 msgstr "leq"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21125 msgid "geq"
21126 msgstr "geq"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21129 msgid "equiv"
21130 msgstr "equiv"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21133 msgid "models"
21134 msgstr "models"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21137 msgid "prec"
21138 msgstr "prec"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21141 msgid "succ"
21142 msgstr "succ"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21145 msgid "sim"
21146 msgstr "sim"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21149 msgid "perp"
21150 msgstr "perp"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21153 msgid "preceq"
21154 msgstr "preceq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21157 msgid "succeq"
21158 msgstr "succeq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21161 msgid "simeq"
21162 msgstr "simeq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21165 msgid "mid"
21166 msgstr "mid"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21169 msgid "ll"
21170 msgstr "ll"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21173 msgid "gg"
21174 msgstr "gg"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21177 msgid "asymp"
21178 msgstr "asymp"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21181 msgid "parallel"
21182 msgstr "parallel"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21185 msgid "subset"
21186 msgstr "subset"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21189 msgid "supset"
21190 msgstr "supset"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21193 msgid "approx"
21194 msgstr "approx"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21197 msgid "smile"
21198 msgstr "smile"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21201 msgid "subseteq"
21202 msgstr "subseteq"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21205 msgid "supseteq"
21206 msgstr "supseteq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21209 msgid "cong"
21210 msgstr "cong"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21213 msgid "frown"
21214 msgstr "frown"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21217 msgid "sqsubseteq"
21218 msgstr "sqsubseteq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21221 msgid "sqsupseteq"
21222 msgstr "sqsupseteq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21225 msgid "doteq"
21226 msgstr "doteq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21229 msgid "neq"
21230 msgstr "neq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21233 msgid "in[[math relation]]"
21234 msgstr "v"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21237 msgid "ni"
21238 msgstr "ni"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21241 msgid "propto"
21242 msgstr "propto"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21245 msgid "notin"
21246 msgstr "notin"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21249 msgid "vdash"
21250 msgstr "vdash"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21253 msgid "dashv"
21254 msgstr "dashv"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21257 msgid "bowtie"
21258 msgstr "bowtie"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21261 msgid "iff"
21262 msgstr "iff"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21265 msgid "not"
21266 msgstr "not"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21269 msgid "land"
21270 msgstr "land"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21273 msgid "lor"
21274 msgstr "lor"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21277 msgid "lnot"
21278 msgstr "lnot"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21281 msgid "alpha"
21282 msgstr "alpha"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21285 msgid "beta"
21286 msgstr "beta"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21289 msgid "gamma"
21290 msgstr "gamma"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21293 msgid "delta"
21294 msgstr "delta"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21297 msgid "epsilon"
21298 msgstr "epsilon"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21301 msgid "varepsilon"
21302 msgstr "varepsilon"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21305 msgid "zeta"
21306 msgstr "zeta"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21309 msgid "eta"
21310 msgstr "eta"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21313 msgid "theta"
21314 msgstr "theta"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21317 msgid "vartheta"
21318 msgstr "vartheta"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21321 msgid "iota"
21322 msgstr "iota"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21325 msgid "kappa"
21326 msgstr "kappa"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21329 msgid "lambda"
21330 msgstr "lambda"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21333 msgid "mu"
21334 msgstr "mu"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21337 msgid "nu"
21338 msgstr "nu"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21341 msgid "xi"
21342 msgstr "xi"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21345 msgid "pi"
21346 msgstr "pi"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21349 msgid "varpi"
21350 msgstr "varpi"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21353 msgid "rho"
21354 msgstr "rho"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21357 msgid "varrho"
21358 msgstr "varrho"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21361 msgid "sigma"
21362 msgstr "sigma"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21365 msgid "varsigma"
21366 msgstr "varsigma"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21369 msgid "tau"
21370 msgstr "tau"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21373 msgid "upsilon"
21374 msgstr "upsilon"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21377 msgid "phi"
21378 msgstr "phi"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21381 msgid "varphi"
21382 msgstr "varphi"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21385 msgid "chi"
21386 msgstr "chi"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21389 msgid "psi"
21390 msgstr "psi"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21393 msgid "omega"
21394 msgstr "omega"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21397 msgid "Gamma"
21398 msgstr "Gamma"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21401 msgid "Delta"
21402 msgstr "Delta"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21405 msgid "Theta"
21406 msgstr "Theta"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21409 msgid "Lambda"
21410 msgstr "Lambda"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21413 msgid "Xi"
21414 msgstr "Xi"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21417 msgid "Pi"
21418 msgstr "Pi"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21421 msgid "Sigma"
21422 msgstr "Sigma"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21425 msgid "Upsilon"
21426 msgstr "Upsilon"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21429 msgid "Phi"
21430 msgstr "Phi"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21433 msgid "Psi"
21434 msgstr "Psi"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21437 msgid "Omega"
21438 msgstr "Omega"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21441 msgid "varGamma"
21442 msgstr "varGamma"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21445 msgid "varDelta"
21446 msgstr "varDelta"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21449 msgid "varTheta"
21450 msgstr "varTheta"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21453 msgid "varLambda"
21454 msgstr "varLambda"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21457 msgid "varXi"
21458 msgstr "varXi"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21461 msgid "varPi"
21462 msgstr "varPi"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21465 msgid "varSigma"
21466 msgstr "varSigma"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21469 msgid "varUpsilon"
21470 msgstr "varUpsilon"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21473 msgid "varPhi"
21474 msgstr "varPhi"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21477 msgid "varPsi"
21478 msgstr "varPsi"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21481 msgid "varOmega"
21482 msgstr "varOmega"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21485 msgid "nabla"
21486 msgstr "nabla"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21489 msgid "partial"
21490 msgstr "partial"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21493 msgid "infty"
21494 msgstr "infty"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21497 msgid "prime"
21498 msgstr "prime"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21501 msgid "ell"
21502 msgstr "ell"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21505 msgid "emptyset"
21506 msgstr "emptyset"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21509 msgid "exists"
21510 msgstr "exists"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21513 msgid "forall"
21514 msgstr "forall"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21517 msgid "imath"
21518 msgstr "imath"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21521 msgid "jmath"
21522 msgstr "jmath"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21525 msgid "Re"
21526 msgstr "Re"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21529 msgid "Im"
21530 msgstr "Im"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21533 msgid "aleph"
21534 msgstr "aleph"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21537 msgid "wp"
21538 msgstr "wp"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21541 msgid "hbar"
21542 msgstr "hbar"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21545 msgid "angle"
21546 msgstr "uhol"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21549 msgid "top"
21550 msgstr "hore"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21553 msgid "bot"
21554 msgstr "bot"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21557 msgid "Vert"
21558 msgstr "Vert"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21561 msgid "neg"
21562 msgstr "neg"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21565 msgid "flat"
21566 msgstr "flat"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21569 msgid "natural"
21570 msgstr "natural"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21573 msgid "sharp"
21574 msgstr "sharp"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21577 msgid "surd"
21578 msgstr "surd"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21581 msgid "lhook"
21582 msgstr "lhook"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21585 msgid "rhook"
21586 msgstr "rhook"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21589 msgid "triangle"
21590 msgstr "triangle"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21593 msgid "diamondsuit"
21594 msgstr "diamondsuit"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21597 msgid "heartsuit"
21598 msgstr "heartsuit"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21601 msgid "clubsuit"
21602 msgstr "clubsuit"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21605 msgid "spadesuit"
21606 msgstr "spadesuit"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21609 msgid "textrm \\AA"
21610 msgstr "textrm \\AA"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21613 msgid "textrm \\O"
21614 msgstr "textrm \\O"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21617 msgid "mathcircumflex"
21618 msgstr "mathcircumflex"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21621 msgid "_"
21622 msgstr "_"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21625 msgid "textdegree"
21626 msgstr "textdegree"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21629 msgid "mathdollar"
21630 msgstr "mathdollar"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21633 msgid "mathparagraph"
21634 msgstr "mathparagraph"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21637 msgid "mathsection"
21638 msgstr "mathsection"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21641 msgid "mathrm T"
21642 msgstr "mathrm T"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21645 msgid "mathbb N"
21646 msgstr "mathbb N"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21649 msgid "mathbb Z"
21650 msgstr "mathbb Z"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21653 msgid "mathbb Q"
21654 msgstr "mathbb Q"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21657 msgid "mathbb R"
21658 msgstr "mathbb R"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21661 msgid "mathbb C"
21662 msgstr "mathbb C"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21665 msgid "mathbb H"
21666 msgstr "mathbb H"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21669 msgid "mathcal F"
21670 msgstr "mathcal F"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21673 msgid "mathcal L"
21674 msgstr "mathcal L"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21677 msgid "mathcal H"
21678 msgstr "mathcal H"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21681 msgid "mathcal O"
21682 msgstr "mathcal O"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21685 msgid "Big Operators"
21686 msgstr "Veľké operátory"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21689 msgid "intop"
21690 msgstr "intop"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21693 msgid "int"
21694 msgstr "int"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21697 msgid "iint"
21698 msgstr "iint"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21701 msgid "iintop"
21702 msgstr "iintop"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21705 msgid "iiint"
21706 msgstr "iiint"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21709 msgid "iiintop"
21710 msgstr "iiintop"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21713 msgid "iiiint"
21714 msgstr "iiiint"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21717 msgid "iiiintop"
21718 msgstr "iiiintop"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21721 msgid "dotsint"
21722 msgstr "dotsint"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21725 msgid "dotsintop"
21726 msgstr "dotsintop"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21729 msgid "idotsint"
21730 msgstr "idotsint"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21733 msgid "oint"
21734 msgstr "oint"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21737 msgid "ointop"
21738 msgstr "ointop"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21741 msgid "oiint"
21742 msgstr "oiint"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21745 msgid "oiintop"
21746 msgstr "oiintop"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21749 msgid "ointctrclockwiseop"
21750 msgstr "ointctrclockwiseop"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21753 msgid "ointctrclockwise"
21754 msgstr "ointctrclockwise"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21757 msgid "ointclockwiseop"
21758 msgstr "ointclockwiseop"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21761 msgid "ointclockwise"
21762 msgstr "ointclockwise"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21765 msgid "sqint"
21766 msgstr "sqint"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21769 msgid "sqintop"
21770 msgstr "sqintop"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21773 msgid "sqiint"
21774 msgstr "sqiint"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21777 msgid "sqiintop"
21778 msgstr "sqiintop"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21781 msgid "fint"
21782 msgstr "fint"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21785 msgid "fintop"
21786 msgstr "fintop"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21789 msgid "landupint"
21790 msgstr "landupint"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21793 msgid "landupintop"
21794 msgstr "landupintop"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21797 msgid "landdownint"
21798 msgstr "landdownint"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21801 msgid "landdownintop"
21802 msgstr "landdownintop"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21805 msgid "varint"
21806 msgstr "varint"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21809 msgid "varoint"
21810 msgstr "varoint"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21813 msgid "varoiint"
21814 msgstr "varoiint"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21817 msgid "varoiintop"
21818 msgstr "varoiintop"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21821 msgid "varointclockwise"
21822 msgstr "varointclockwise"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21825 msgid "varointclockwiseop"
21826 msgstr "varointclockwiseop"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21829 msgid "varointctrclockwise"
21830 msgstr "varointctrclockwise"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21833 msgid "varointctrclockwiseop"
21834 msgstr "varointctrclockwiseop"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21837 msgid "sum"
21838 msgstr "sum"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21841 msgid "prod"
21842 msgstr "prod"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21845 msgid "coprod"
21846 msgstr "coprod"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21849 msgid "bigsqcup"
21850 msgstr "bigsqcup"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21853 msgid "bigotimes"
21854 msgstr "bigotimes"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21857 msgid "bigodot"
21858 msgstr "bigodot"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21861 msgid "bigoplus"
21862 msgstr "bigoplus"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21865 msgid "bigcap"
21866 msgstr "bigcap"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21869 msgid "bigcup"
21870 msgstr "bigcup"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21873 msgid "biguplus"
21874 msgstr "biguplus"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21877 msgid "bigvee"
21878 msgstr "bigvee"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21881 msgid "bigwedge"
21882 msgstr "bigwedge"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21885 msgid "digamma"
21886 msgstr "digamma"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21889 msgid "varkappa"
21890 msgstr "varkappa"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21893 msgid "beth"
21894 msgstr "beth"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21897 msgid "daleth"
21898 msgstr "daleth"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21901 msgid "gimel"
21902 msgstr "gimel"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21905 msgid "ulcorner"
21906 msgstr "ulcorner"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21909 msgid "urcorner"
21910 msgstr "urcorner"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21913 msgid "llcorner"
21914 msgstr "llcorner"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21917 msgid "lrcorner"
21918 msgstr "lrcorner"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21921 msgid "hslash"
21922 msgstr "hslash"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21925 msgid "vartriangle"
21926 msgstr "vartriangle"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21929 msgid "triangledown"
21930 msgstr "trojuholníknadol"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21933 msgid "square"
21934 msgstr "kocka"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21937 msgid "CheckedBox"
21938 msgstr "CheckedBox"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21941 msgid "XBox"
21942 msgstr "XBox"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21945 msgid "lozenge"
21946 msgstr "lozenge"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21949 msgid "wasylozenge"
21950 msgstr "wasylozenge"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21953 msgid "circledR"
21954 msgstr "okrúhlenéR"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21957 msgid "circledS"
21958 msgstr "okrúhlenéS"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21961 msgid "measuredangle"
21962 msgstr "measuredangle"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21965 msgid "varangle"
21966 msgstr "varangle"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21969 msgid "nexists"
21970 msgstr "nexists"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21973 msgid "mho"
21974 msgstr "mho"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21977 msgid "Finv"
21978 msgstr "Finv"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21981 msgid "Game"
21982 msgstr "Game"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21985 msgid "Bbbk"
21986 msgstr "Bbbk"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21989 msgid "backprime"
21990 msgstr "backprime"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21993 msgid "varnothing"
21994 msgstr "varnothing"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21997 msgid "blacktriangle"
21998 msgstr "čiernytrojuholník"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22001 msgid "blacktriangledown"
22002 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22005 msgid "blacksquare"
22006 msgstr "čiernakocka"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22009 msgid "blacklozenge"
22010 msgstr "blacklozenge"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22013 msgid "bigstar"
22014 msgstr "bigstar"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22017 msgid "sphericalangle"
22018 msgstr "sphericalangle"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22021 msgid "complement"
22022 msgstr "complement"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22025 msgid "eth"
22026 msgstr "eth"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22029 msgid "diagup"
22030 msgstr "diagup"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22033 msgid "diagdown"
22034 msgstr "diagdown"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22037 msgid "lightning"
22038 msgstr "lightning"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22041 msgid "varcopyright"
22042 msgstr "varcopyright"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22045 msgid "Bowtie"
22046 msgstr "Bowtie"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22049 msgid "diameter"
22050 msgstr "diameter"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22053 msgid "invdiameter"
22054 msgstr "invdiameter"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22057 msgid "bell"
22058 msgstr "bell"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22061 msgid "hexagon"
22062 msgstr "šesťhran"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22065 msgid "varhexagon"
22066 msgstr "varhexagon"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22069 msgid "pentagon"
22070 msgstr "päťhran"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22073 msgid "octagon"
22074 msgstr "octagon"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22077 msgid "smiley"
22078 msgstr "smiley"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22081 msgid "blacksmiley"
22082 msgstr "blacksmiley"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22085 msgid "frownie"
22086 msgstr "frownie"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22089 msgid "sun"
22090 msgstr "sun"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22093 msgid "leadsto"
22094 msgstr "leadsto"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22097 msgid "Leftcircle"
22098 msgstr "Ľavý kruh"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22101 msgid "Rightcircle"
22102 msgstr "Pravýkruh"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22105 msgid "CIRCLE"
22106 msgstr "KRUH"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22109 msgid "LEFTCIRCLE"
22110 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22113 msgid "RIGHTCIRCLE"
22114 msgstr "PRAVÝKRUH"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22117 msgid "LEFTcircle"
22118 msgstr "ĽAVÝkruh"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22121 msgid "RIGHTcircle"
22122 msgstr "PRAVÝkruh"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22125 msgid "leftturn"
22126 msgstr "leftturn"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22129 msgid "rightturn"
22130 msgstr "rightturn"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22133 msgid "AC"
22134 msgstr "AC"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22137 msgid "HF"
22138 msgstr "HF"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22141 msgid "VHF"
22142 msgstr "VHF"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22145 msgid "photon"
22146 msgstr "photon"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22149 msgid "gluon"
22150 msgstr "gluon"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22153 msgid "permil"
22154 msgstr "permil"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22157 msgid "cent"
22158 msgstr "cent"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22161 msgid "yen"
22162 msgstr "yen"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22165 msgid "hexstar"
22166 msgstr "hexstar"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22169 msgid "varhexstar"
22170 msgstr "varhexstar"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22173 msgid "davidsstar"
22174 msgstr "davidsstar"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22177 msgid "maltese"
22178 msgstr "maltese"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22181 msgid "kreuz"
22182 msgstr "kreuz"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22185 msgid "ataribox"
22186 msgstr "ataribox"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22189 msgid "checked"
22190 msgstr "checked"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22193 msgid "checkmark"
22194 msgstr "checkmark"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22197 msgid "eighthnote"
22198 msgstr "eighthnote"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22201 msgid "quarternote"
22202 msgstr "quarternote"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22205 msgid "halfnote"
22206 msgstr "halfnote"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22209 msgid "fullnote"
22210 msgstr "fullnote"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22213 msgid "twonotes"
22214 msgstr "twonotes"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22217 msgid "female"
22218 msgstr "žena"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22221 msgid "male"
22222 msgstr "muž"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22225 msgid "vernal"
22226 msgstr "vernal"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22229 msgid "ascnode"
22230 msgstr "ascnode"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22233 msgid "descnode"
22234 msgstr "descnode"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22237 msgid "fullmoon"
22238 msgstr "plnýmesiac"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22241 msgid "newmoon"
22242 msgstr "novýmesiac"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22245 msgid "leftmoon"
22246 msgstr "ľavýmesiac"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22249 msgid "rightmoon"
22250 msgstr "pravýmesiac"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22253 msgid "astrosun"
22254 msgstr "astrosun"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22257 msgid "mercury"
22258 msgstr "Merkúr"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22261 msgid "venus"
22262 msgstr "Venuša"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22265 msgid "earth"
22266 msgstr "Zem"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22269 msgid "mars"
22270 msgstr "Mars"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22273 msgid "jupiter"
22274 msgstr "Jupiter"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22277 msgid "saturn"
22278 msgstr "Saturn"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22281 msgid "uranus"
22282 msgstr "Urán"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22285 msgid "neptune"
22286 msgstr "Neptún"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22289 msgid "pluto"
22290 msgstr "Pluto"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22293 msgid "aries"
22294 msgstr "baran"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22297 msgid "taurus"
22298 msgstr "býk"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22301 msgid "gemini"
22302 msgstr "dvojčatá"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22305 msgid "cancer"
22306 msgstr "rak"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22309 msgid "leo"
22310 msgstr "lev"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22313 msgid "virgo"
22314 msgstr "panna"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22317 msgid "libra"
22318 msgstr "váha"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22321 msgid "scorpio"
22322 msgstr "škorpión"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22325 msgid "sagittarius"
22326 msgstr "strelec"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22329 msgid "capricornus"
22330 msgstr "kozorožec"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22333 msgid "aquarius"
22334 msgstr "vodnár"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22337 msgid "pisces"
22338 msgstr "ryby"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22341 msgid "APLbox"
22342 msgstr "APLbox"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22345 msgid "APLcomment"
22346 msgstr "APLkomentár"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22349 msgid "APLdown"
22350 msgstr "APLnadol"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22353 msgid "APLdownarrowbox"
22354 msgstr "APLnadolšípkablok"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22357 msgid "APLinput"
22358 msgstr "APLinput"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22361 msgid "APLinv"
22362 msgstr "APLinv"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22365 msgid "APLleftarrowbox"
22366 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22369 msgid "APLlog"
22370 msgstr "APLlog"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22373 msgid "APLrightarrowbox"
22374 msgstr "APLdopravašípkablok"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22377 msgid "APLstar"
22378 msgstr "APLhviezda"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22381 msgid "APLup"
22382 msgstr "APLnahor"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22385 msgid "APLuparrowbox"
22386 msgstr "APLnahoršípkablok"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22389 msgid "dashleftarrow"
22390 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22393 msgid "dashrightarrow"
22394 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22397 msgid "leftleftarrows"
22398 msgstr "doľavadoľavašípky"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22401 msgid "leftrightarrows"
22402 msgstr "doľavadopravašípky"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22405 msgid "rightrightarrows"
22406 msgstr "dopravadopravašípky"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22409 msgid "rightleftarrows"
22410 msgstr "dopravadoľavašípky"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22413 msgid "Lleftarrow"
22414 msgstr "Ldoľavašípka"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22417 msgid "Rrightarrow"
22418 msgstr "Rdopravašípka"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22421 msgid "twoheadleftarrow"
22422 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22425 msgid "twoheadrightarrow"
22426 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22429 msgid "leftarrowtail"
22430 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22433 msgid "rightarrowtail"
22434 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22437 msgid "looparrowleft"
22438 msgstr "točenášípkadoľava"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22441 msgid "looparrowright"
22442 msgstr "točenášípkadoprava"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22445 msgid "curvearrowleft"
22446 msgstr "krivášípkadoľava"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22449 msgid "curvearrowright"
22450 msgstr "krivášípkadoprava"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22453 msgid "circlearrowleft"
22454 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22457 msgid "circlearrowright"
22458 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22461 msgid "Lsh"
22462 msgstr "Lsh"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22465 msgid "Rsh"
22466 msgstr "Rsh"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22469 msgid "upuparrows"
22470 msgstr "nahornahoršípky"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22473 msgid "downdownarrows"
22474 msgstr "nadolnadolšípky"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22477 msgid "upharpoonleft"
22478 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22481 msgid "upharpoonright"
22482 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22485 msgid "downharpoonleft"
22486 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22489 msgid "downharpoonright"
22490 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22493 msgid "leftrightharpoons"
22494 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22497 msgid "rightsquigarrow"
22498 msgstr "rightsquigarrow"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22501 msgid "leftrightsquigarrow"
22502 msgstr "leftrightsquigarrow"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22505 msgid "nleftarrow"
22506 msgstr "nleftarrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22509 msgid "nrightarrow"
22510 msgstr "nrightarrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22513 msgid "nleftrightarrow"
22514 msgstr "nleftrightarrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22517 msgid "nLeftarrow"
22518 msgstr "nLeftarrow"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22521 msgid "nRightarrow"
22522 msgstr "nRightarrow"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22525 msgid "nLeftrightarrow"
22526 msgstr "nLeftrightarrow"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22529 msgid "multimap"
22530 msgstr "multimap"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22533 msgid "shortleftarrow"
22534 msgstr "shortleftarrow"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22537 msgid "shortrightarrow"
22538 msgstr "shortrightarrow"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22541 msgid "shortuparrow"
22542 msgstr "shortuparrow"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22545 msgid "shortdownarrow"
22546 msgstr "shortdownarrow"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22549 msgid "leftrightarroweq"
22550 msgstr "leftrightarroweq"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22553 msgid "curlyveedownarrow"
22554 msgstr "curlyveedownarrow"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22557 msgid "curlyveeuparrow"
22558 msgstr "curlyveeuparrow"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22561 msgid "nnwarrow"
22562 msgstr "nnwarrow"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22565 msgid "nnearrow"
22566 msgstr "nnearrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22569 msgid "sswarrow"
22570 msgstr "sswarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22573 msgid "ssearrow"
22574 msgstr "ssearrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22577 msgid "curlywedgeuparrow"
22578 msgstr "curlywedgeuparrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22581 msgid "curlywedgedownarrow"
22582 msgstr "curlywedgedownarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22585 msgid "leftrightarrowtriangle"
22586 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22589 msgid "leftarrowtriangle"
22590 msgstr "leftarrowtriangle"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22593 msgid "rightarrowtriangle"
22594 msgstr "rightarrowtriangle"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22597 msgid "Mapsto"
22598 msgstr "Mapsto"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22601 msgid "mapsfrom"
22602 msgstr "mapsfrom"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22605 msgid "Mapsfrom"
22606 msgstr "Mapsfrom"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22609 msgid "Longmapsto"
22610 msgstr "Longmapsto"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22613 msgid "longmapsfrom"
22614 msgstr "longmapsfrom"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22617 msgid "Longmapsfrom"
22618 msgstr "Longmapsfrom"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22621 msgid "xleftarrow"
22622 msgstr "xleftarrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22625 msgid "xrightarrow"
22626 msgstr "xrightarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22629 msgid "leqq"
22630 msgstr "leqq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22633 msgid "geqq"
22634 msgstr "geqq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22637 msgid "leqslant"
22638 msgstr "leqslant"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22641 msgid "geqslant"
22642 msgstr "geqslant"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22645 msgid "eqslantless"
22646 msgstr "eqslantless"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22649 msgid "eqslantgtr"
22650 msgstr "eqslantgtr"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22653 msgid "eqsim"
22654 msgstr "eqsim"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22657 msgid "lesssim"
22658 msgstr "lesssim"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22661 msgid "gtrsim"
22662 msgstr "gtrsim"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22665 msgid "apprge"
22666 msgstr "apprge"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22669 msgid "apprle"
22670 msgstr "apprle"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22673 msgid "lessapprox"
22674 msgstr "lessapprox"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22677 msgid "gtrapprox"
22678 msgstr "gtrapprox"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22681 msgid "approxeq"
22682 msgstr "approxeq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22685 msgid "triangleq"
22686 msgstr "triangleq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22689 msgid "lessdot"
22690 msgstr "lessdot"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22693 msgid "gtrdot"
22694 msgstr "gtrdot"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22697 msgid "lll"
22698 msgstr "lll"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22701 msgid "ggg"
22702 msgstr "ggg"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22705 msgid "lessgtr"
22706 msgstr "lessgtr"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22709 msgid "gtrless"
22710 msgstr "gtrless"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22713 msgid "lesseqgtr"
22714 msgstr "lesseqgtr"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22717 msgid "gtreqless"
22718 msgstr "gtreqless"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22721 msgid "lesseqqgtr"
22722 msgstr "lesseqqgtr"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22725 msgid "gtreqqless"
22726 msgstr "gtreqqless"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22729 msgid "eqcirc"
22730 msgstr "eqcirc"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22733 msgid "circeq"
22734 msgstr "circeq"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22737 msgid "thicksim"
22738 msgstr "thicksim"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22741 msgid "thickapprox"
22742 msgstr "thickapprox"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22745 msgid "backsim"
22746 msgstr "backsim"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22749 msgid "backsimeq"
22750 msgstr "backsimeq"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22753 msgid "subseteqq"
22754 msgstr "subseteqq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22757 msgid "supseteqq"
22758 msgstr "supseteqq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22761 msgid "Subset"
22762 msgstr "Subset"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22765 msgid "Supset"
22766 msgstr "Supset"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22769 msgid "sqsubset"
22770 msgstr "sqsubset"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22773 msgid "sqsupset"
22774 msgstr "sqsupset"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22777 msgid "preccurlyeq"
22778 msgstr "preccurlyeq"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22781 msgid "succcurlyeq"
22782 msgstr "succcurlyeq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22785 msgid "curlyeqprec"
22786 msgstr "curlyeqprec"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22789 msgid "curlyeqsucc"
22790 msgstr "curlyeqsucc"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22793 msgid "precsim"
22794 msgstr "precsim"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22797 msgid "succsim"
22798 msgstr "succsim"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22801 msgid "precapprox"
22802 msgstr "precapprox"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22805 msgid "succapprox"
22806 msgstr "succapprox"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22809 msgid "vartriangleleft"
22810 msgstr "vartriangleleft"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22813 msgid "vartriangleright"
22814 msgstr "vartriangleright"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22817 msgid "trianglelefteq"
22818 msgstr "trianglelefteq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22821 msgid "trianglerighteq"
22822 msgstr "trianglerighteq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22825 msgid "bumpeq"
22826 msgstr "bumpeq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22829 msgid "Bumpeq"
22830 msgstr "Bumpeq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22833 msgid "doteqdot"
22834 msgstr "doteqdot"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22837 msgid "risingdotseq"
22838 msgstr "risingdotseq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22841 msgid "fallingdotseq"
22842 msgstr "fallingdotseq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22845 msgid "vDash"
22846 msgstr "vDash"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22849 msgid "Vvdash"
22850 msgstr "Vvdash"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22853 msgid "Vdash"
22854 msgstr "Vdash"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22857 msgid "shortmid"
22858 msgstr "shortmid"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22861 msgid "shortparallel"
22862 msgstr "shortparallel"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22865 msgid "smallsmile"
22866 msgstr "smallsmile"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22869 msgid "smallfrown"
22870 msgstr "smallfrown"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22873 msgid "blacktriangleleft"
22874 msgstr "blacktriangleleft"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22877 msgid "blacktriangleright"
22878 msgstr "blacktriangleright"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22881 msgid "because"
22882 msgstr "because"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22885 msgid "therefore"
22886 msgstr "therefore"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22889 msgid "wasytherefore"
22890 msgstr "wasytherefore"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22893 msgid "backepsilon"
22894 msgstr "backepsilon"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22897 msgid "varpropto"
22898 msgstr "varpropto"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22901 msgid "between"
22902 msgstr "between"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22905 msgid "pitchfork"
22906 msgstr "pitchfork"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22909 msgid "trianglelefteqslant"
22910 msgstr "trianglelefteqslant"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22913 msgid "trianglerighteqslant"
22914 msgstr "trianglerighteqslant"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22917 msgid "inplus"
22918 msgstr "inplus"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22921 msgid "niplus"
22922 msgstr "niplus"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22925 msgid "subsetplus"
22926 msgstr "subsetplus"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22929 msgid "supsetplus"
22930 msgstr "supsetplus"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22933 msgid "subsetpluseq"
22934 msgstr "subsetpluseq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22937 msgid "supsetpluseq"
22938 msgstr "supsetpluseq"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22941 msgid "minuso"
22942 msgstr "minuso"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22945 msgid "baro"
22946 msgstr "baro"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22949 msgid "sslash"
22950 msgstr "sslash"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22953 msgid "bbslash"
22954 msgstr "bbslash"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22957 msgid "moo"
22958 msgstr "moo"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22961 msgid "merge"
22962 msgstr "merge"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22965 msgid "invneg"
22966 msgstr "invneg"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22969 msgid "lbag"
22970 msgstr "lbag"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22973 msgid "rbag"
22974 msgstr "rbag"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22977 msgid "interleave"
22978 msgstr "interleave"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22981 msgid "leftslice"
22982 msgstr "leftslice"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22985 msgid "rightslice"
22986 msgstr "rightslice"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22989 msgid "oblong"
22990 msgstr "oblong"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22993 msgid "talloblong"
22994 msgstr "talloblong"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22997 msgid "fatsemi"
22998 msgstr "fatsemi"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23001 msgid "fatslash"
23002 msgstr "fatslash"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23005 msgid "fatbslash"
23006 msgstr "fatbslash"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23009 msgid "ldotp"
23010 msgstr "ldotp"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23013 msgid "cdotp"
23014 msgstr "cdotp"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23017 msgid "colon"
23018 msgstr "dvojbodka"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23021 msgid "dblcolon"
23022 msgstr "dvojnádvojbodka"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23025 msgid "vcentcolon"
23026 msgstr "vcentcolon"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23029 msgid "colonapprox"
23030 msgstr "colonapprox"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23033 msgid "Colonapprox"
23034 msgstr "Colonapprox"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23037 msgid "coloneq"
23038 msgstr "coloneq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23041 msgid "Coloneq"
23042 msgstr "Coloneq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23045 msgid "coloneqq"
23046 msgstr "coloneqq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23049 msgid "Coloneqq"
23050 msgstr "Coloneqq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23053 msgid "colonsim"
23054 msgstr "colonsim"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23057 msgid "Colonsim"
23058 msgstr "Colonsim"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23061 msgid "eqcolon"
23062 msgstr "eqcolon"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23065 msgid "Eqcolon"
23066 msgstr "Eqcolon"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23069 msgid "eqqcolon"
23070 msgstr "eqqcolon"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23073 msgid "Eqqcolon"
23074 msgstr "Eqqcolon"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23077 msgid "wasypropto"
23078 msgstr "wasypropto"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23081 msgid "logof"
23082 msgstr "logof"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23085 msgid "Join"
23086 msgstr "Join"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23089 msgid "Negative Relations (extended)"
23090 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23093 msgid "nless"
23094 msgstr "nless"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23097 msgid "ngtr"
23098 msgstr "ngtr"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23101 msgid "nleq"
23102 msgstr "nleq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23105 msgid "ngeq"
23106 msgstr "ngeq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23109 msgid "nleqslant"
23110 msgstr "nleqslant"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23113 msgid "ngeqslant"
23114 msgstr "ngeqslant"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23117 msgid "nleqq"
23118 msgstr "nleqq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23121 msgid "ngeqq"
23122 msgstr "ngeqq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23125 msgid "lneq"
23126 msgstr "lneq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23129 msgid "gneq"
23130 msgstr "gneq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23133 msgid "lneqq"
23134 msgstr "lneqq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23137 msgid "gneqq"
23138 msgstr "gneqq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23141 msgid "lvertneqq"
23142 msgstr "lvertneqq"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23145 msgid "gvertneqq"
23146 msgstr "gvertneqq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23149 msgid "lnsim"
23150 msgstr "lnsim"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23153 msgid "gnsim"
23154 msgstr "gnsim"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23157 msgid "lnapprox"
23158 msgstr "lnapprox"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23161 msgid "gnapprox"
23162 msgstr "gnapprox"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23165 msgid "nprec"
23166 msgstr "nprec"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23169 msgid "nsucc"
23170 msgstr "nsucc"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23173 msgid "npreceq"
23174 msgstr "npreceq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23177 msgid "nsucceq"
23178 msgstr "nsucceq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23181 msgid "precneqq"
23182 msgstr "precneqq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23185 msgid "succneqq"
23186 msgstr "succneqq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23189 msgid "precnsim"
23190 msgstr "precnsim"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23193 msgid "succnsim"
23194 msgstr "succnsim"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23197 msgid "precnapprox"
23198 msgstr "precnapprox"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23201 msgid "succnapprox"
23202 msgstr "succnapprox"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23205 msgid "subsetneq"
23206 msgstr "subsetneq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23209 msgid "supsetneq"
23210 msgstr "supsetneq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23213 msgid "subsetneqq"
23214 msgstr "subsetneqq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23217 msgid "supsetneqq"
23218 msgstr "supsetneqq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23221 msgid "nsubseteq"
23222 msgstr "nsubseteq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23225 msgid "nsubseteqq"
23226 msgstr "nsubseteqq"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23229 msgid "nsupseteq"
23230 msgstr "nsupseteq"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23233 msgid "nsupseteqq"
23234 msgstr "nsupseteqq"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23237 msgid "nvdash"
23238 msgstr "nvdash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23241 msgid "nvDash"
23242 msgstr "nvDash"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23245 msgid "nVDash"
23246 msgstr "nVDash"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23249 msgid "nVdash"
23250 msgstr "nVdash"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23253 msgid "varsubsetneq"
23254 msgstr "varsubsetneq"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23257 msgid "varsupsetneq"
23258 msgstr "varsupsetneq"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23261 msgid "varsubsetneqq"
23262 msgstr "varsubsetneqq"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23265 msgid "varsupsetneqq"
23266 msgstr "varsupsetneqq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23269 msgid "ntriangleleft"
23270 msgstr "ntriangleleft"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23273 msgid "ntriangleright"
23274 msgstr "ntriangleright"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23277 msgid "ntrianglelefteq"
23278 msgstr "ntrianglelefteq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23281 msgid "ntrianglerighteq"
23282 msgstr "ntrianglerighteq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23285 msgid "ncong"
23286 msgstr "ncong"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23289 msgid "nsim"
23290 msgstr "nsim"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23293 msgid "nmid"
23294 msgstr "nmid"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23297 msgid "nshortmid"
23298 msgstr "nshortmid"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23301 msgid "nparallel"
23302 msgstr "nparallel"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23305 msgid "nshortparallel"
23306 msgstr "nshortparallel"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23309 msgid "ntrianglelefteqslant"
23310 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23313 msgid "ntrianglerighteqslant"
23314 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23317 msgid "dotplus"
23318 msgstr "dotplus"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23321 msgid "smallsetminus"
23322 msgstr "smallsetminus"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23325 msgid "Cap"
23326 msgstr "Cap"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23329 msgid "Cup"
23330 msgstr "Cup"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23333 msgid "barwedge"
23334 msgstr "barwedge"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23337 msgid "veebar"
23338 msgstr "veebar"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23341 msgid "doublebarwedge"
23342 msgstr "doublebarwedge"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23345 msgid "boxminus"
23346 msgstr "boxminus"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23349 msgid "boxtimes"
23350 msgstr "boxtimes"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23353 msgid "boxdot"
23354 msgstr "boxdot"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23357 msgid "boxplus"
23358 msgstr "boxplus"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23361 msgid "boxast"
23362 msgstr "boxast"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23365 msgid "boxbar"
23366 msgstr "boxbar"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23369 msgid "boxslash"
23370 msgstr "boxslash"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23373 msgid "boxbslash"
23374 msgstr "boxbslash"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23377 msgid "boxcircle"
23378 msgstr "boxcircle"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23381 msgid "boxbox"
23382 msgstr "boxbox"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23385 msgid "boxempty"
23386 msgstr "boxempty"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23389 msgid "divideontimes"
23390 msgstr "divideontimes"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23393 msgid "ltimes"
23394 msgstr "ltimes"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23397 msgid "rtimes"
23398 msgstr "rtimes"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23401 msgid "leftthreetimes"
23402 msgstr "leftthreetimes"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23405 msgid "rightthreetimes"
23406 msgstr "rightthreetimes"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23409 msgid "curlywedge"
23410 msgstr "curlywedge"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23413 msgid "curlyvee"
23414 msgstr "curlyvee"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23417 msgid "circleddash"
23418 msgstr "circleddash"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23421 msgid "circledast"
23422 msgstr "circledast"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23425 msgid "circledcirc"
23426 msgstr "circledcirc"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23429 msgid "centerdot"
23430 msgstr "centerdot"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23433 msgid "intercal"
23434 msgstr "intercal"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23437 msgid "implies"
23438 msgstr "implies"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23441 msgid "impliedby"
23442 msgstr "impliedby"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23445 msgid "bigcurlyvee"
23446 msgstr "bigcurlyvee"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23449 msgid "bigcurlywedge"
23450 msgstr "bigcurlywedge"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23453 msgid "bigsqcap"
23454 msgstr "bigsqcap"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23457 msgid "bigbox"
23458 msgstr "bigbox"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23461 msgid "bigparallel"
23462 msgstr "bigparallel"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23465 msgid "biginterleave"
23466 msgstr "biginterleave"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23469 msgid "bignplus"
23470 msgstr "bignplus"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23473 msgid "nplus"
23474 msgstr "nplus"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23477 msgid "Yup"
23478 msgstr "Yup"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23481 msgid "Ydown"
23482 msgstr "Ydown"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23485 msgid "Yleft"
23486 msgstr "Yleft"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23489 msgid "Yright"
23490 msgstr "Yright"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23493 msgid "obar"
23494 msgstr "obar"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23497 msgid "obslash"
23498 msgstr "obslash"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23501 msgid "ocircle"
23502 msgstr "ocircle"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23505 msgid "olessthan"
23506 msgstr "olessthan"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23509 msgid "ogreaterthan"
23510 msgstr "ogreaterthan"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23513 msgid "ovee"
23514 msgstr "ovee"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23517 msgid "owedge"
23518 msgstr "owedge"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23521 msgid "varcurlyvee"
23522 msgstr "varcurlyvee"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23525 msgid "varcurlywedge"
23526 msgstr "varcurlywedge"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23529 msgid "vartimes"
23530 msgstr "vartimes"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23533 msgid "varotimes"
23534 msgstr "varotimes"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23537 msgid "varoast"
23538 msgstr "varoast"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23541 msgid "varobar"
23542 msgstr "varobar"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23545 msgid "varodot"
23546 msgstr "varodot"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23549 msgid "varoslash"
23550 msgstr "varoslash"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23553 msgid "varobslash"
23554 msgstr "varobslash"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23557 msgid "varocircle"
23558 msgstr "varocircle"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23561 msgid "varoplus"
23562 msgstr "varoplus"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23565 msgid "varominus"
23566 msgstr "varominus"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23569 msgid "varovee"
23570 msgstr "varovee"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23573 msgid "varowedge"
23574 msgstr "varowedge"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23577 msgid "varolessthan"
23578 msgstr "varolessthan"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23581 msgid "varogreaterthan"
23582 msgstr "varogreaterthan"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23585 msgid "varbigcirc"
23586 msgstr "varbigcirc"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23589 msgid "brokenvert"
23590 msgstr "brokenvert"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23593 msgid "lfloor"
23594 msgstr "lfloor"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23597 msgid "rfloor"
23598 msgstr "rfloor"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23601 msgid "lceil"
23602 msgstr "lceil"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23605 msgid "rceil"
23606 msgstr "rceil"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23609 msgid "llbracket"
23610 msgstr "llbracket"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23613 msgid "rrbracket"
23614 msgstr "rrbracket"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23617 msgid "llfloor"
23618 msgstr "llfloor"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23621 msgid "rrfloor"
23622 msgstr "rrfloor"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23625 msgid "llceil"
23626 msgstr "llceil"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23629 msgid "rrceil"
23630 msgstr "rrceil"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23633 msgid "Lbag"
23634 msgstr "Lbag"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23637 msgid "Rbag"
23638 msgstr "Rbag"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23641 msgid "llparenthesis"
23642 msgstr "llparenthesis"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23645 msgid "rrparenthesis"
23646 msgstr "rrparenthesis"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23649 msgid "binampersand"
23650 msgstr "binampersand"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23653 msgid "bindnasrepma"
23654 msgstr "bindnasrepma"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23657 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23658 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23661 msgid "Voiced bilabial plosive"
23662 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23665 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23666 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23669 msgid "Voiced alveolar plosive"
23670 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23673 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23674 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23677 msgid "Voiced retroflex plosive"
23678 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23681 msgid "Voiceless palatal plosive"
23682 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23685 msgid "Voiced palatal plosive"
23686 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23689 msgid "Voiceless velar plosive"
23690 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23693 msgid "Voiced velar plosive"
23694 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23697 msgid "Voiceless uvular plosive"
23698 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23701 msgid "Voiced uvular plosive"
23702 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23705 msgid "Glottal plosive"
23706 msgstr "Glotálna plozíva"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23709 msgid "Voiced bilabial nasal"
23710 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23713 msgid "Voiced labiodental nasal"
23714 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23717 msgid "Voiced alveolar nasal"
23718 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23721 msgid "Voiced retroflex nasal"
23722 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23725 msgid "Voiced palatal nasal"
23726 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23729 msgid "Voiced velar nasal"
23730 msgstr "Znelá velárna nazála"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23733 msgid "Voiced uvular nasal"
23734 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23737 msgid "Voiced bilabial trill"
23738 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23741 msgid "Voiced alveolar trill"
23742 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23745 msgid "Voiced uvular trill"
23746 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23749 msgid "Voiced alveolar tap"
23750 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23753 msgid "Voiced retroflex flap"
23754 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23757 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23758 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23761 msgid "Voiced bilabial fricative"
23762 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23765 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23766 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23769 msgid "Voiced labiodental fricative"
23770 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23773 msgid "Voiceless dental fricative"
23774 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23777 msgid "Voiced dental fricative"
23778 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23781 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23782 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23785 msgid "Voiced alveolar fricative"
23786 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23789 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23790 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23793 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23794 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23797 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23798 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23801 msgid "Voiced retroflex fricative"
23802 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23805 msgid "Voiceless palatal fricative"
23806 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23809 msgid "Voiced palatal fricative"
23810 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23813 msgid "Voiceless velar fricative"
23814 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23817 msgid "Voiced velar fricative"
23818 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23821 msgid "Voiceless uvular fricative"
23822 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23825 msgid "Voiced uvular fricative"
23826 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23829 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23830 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23833 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23834 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23837 msgid "Voiceless glottal fricative"
23838 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23841 msgid "Voiced glottal fricative"
23842 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23845 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23846 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23849 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23850 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23853 msgid "Voiced labiodental approximant"
23854 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23857 msgid "Voiced alveolar approximant"
23858 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23861 msgid "Voiced retroflex approximant"
23862 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23865 msgid "Voiced palatal approximant"
23866 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23869 msgid "Voiced velar approximant"
23870 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23873 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23874 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23877 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23878 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23881 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23882 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23885 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23886 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23889 msgid "Bilabial click"
23890 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23893 msgid "Dental click"
23894 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23897 msgid "(Post)alveolar click"
23898 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23901 msgid "Palatoalveolar click"
23902 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23905 msgid "Alveolar lateral click"
23906 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23909 msgid "Voiced bilabial implosive"
23910 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23913 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23914 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23917 msgid "Voiced palatal implosive"
23918 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23921 msgid "Voiced velar implosive"
23922 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23925 msgid "Voiced uvular implosive"
23926 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23929 msgid "Ejective mark"
23930 msgstr "Značka ejektívy"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23933 msgid "Close front unrounded vowel"
23934 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23937 msgid "Close front rounded vowel"
23938 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23941 msgid "Close central unrounded vowel"
23942 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23945 msgid "Close central rounded vowel"
23946 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23949 msgid "Close back unrounded vowel"
23950 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23953 msgid "Close back rounded vowel"
23954 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23957 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23958 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23961 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23962 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23965 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23966 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23969 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23970 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23973 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23974 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23977 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23978 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23981 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23982 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23985 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23986 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23989 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23990 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23993 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23994 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23997 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23998 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24001 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24002 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24005 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24006 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24009 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24010 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24013 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24014 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24017 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24018 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24021 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24022 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24025 msgid "Near-open vowel"
24026 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24029 msgid "Open front unrounded vowel"
24030 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24033 msgid "Open front rounded vowel"
24034 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24037 msgid "Open back unrounded vowel"
24038 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24041 msgid "Open back rounded vowel"
24042 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24045 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24046 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24049 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24050 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24053 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24054 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24057 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24058 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24061 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24062 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24065 msgid "Epiglottal plosive"
24066 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24069 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24070 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24073 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24074 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24077 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24078 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24081 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24082 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24085 msgid "Top tie bar"
24086 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24089 msgid "Bottom tie bar"
24090 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24093 msgid "Long"
24094 msgstr "Trvanie dlhé"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24097 msgid "Half-long"
24098 msgstr "Polo-dlhé"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24101 msgid "Extra short"
24102 msgstr "Extra krátke"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24105 msgid "Primary stress"
24106 msgstr "Hlavný prízvuk"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24109 msgid "Secondary stress"
24110 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24113 msgid "Minor (foot) group"
24114 msgstr "Podradená skupina"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24117 msgid "Major (intonation) group"
24118 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24121 msgid "Syllable break"
24122 msgstr "Slabičná hranica"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24125 msgid "Linking (absence of a break)"
24126 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24129 msgid "Voiceless"
24130 msgstr "Neznelo"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24133 msgid "Voiceless (above)"
24134 msgstr "Neznelo (ponad)"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24137 msgid "Voiced"
24138 msgstr "Znelo"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24141 msgid "Breathy voiced"
24142 msgstr "Šepkaným hlasom"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24145 msgid "Creaky voiced"
24146 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24149 msgid "Linguolabial"
24150 msgstr "Jazyčno-perne"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24153 msgid "Dental"
24154 msgstr "Zubne"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24157 msgid "Apical"
24158 msgstr "Apikálne"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24161 msgid "Laminal"
24162 msgstr "Hrotom jazyka"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24165 msgid "Aspirated"
24166 msgstr "Vdychovane"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24169 msgid "More rounded"
24170 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24173 msgid "Less rounded"
24174 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24177 msgid "Advanced"
24178 msgstr "Rozšírené"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24181 msgid "Retracted"
24182 msgstr "Zatiahnuto"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24185 msgid "Centralized"
24186 msgstr "Centrované"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24189 msgid "Mid-centralized"
24190 msgstr "V strede centrované"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24193 msgid "Syllabic"
24194 msgstr "Slabičné"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24197 msgid "Non-syllabic"
24198 msgstr "Neslabičné"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24201 msgid "Rhoticity"
24202 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24205 msgid "Labialized"
24206 msgstr "Labializovane"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24209 msgid "Palatized"
24210 msgstr "Palatalizovane"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24213 msgid "Velarized"
24214 msgstr "Velarizovane"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24217 msgid "Pharyngialized"
24218 msgstr "Faryngalizovane"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24221 msgid "Velarized or pharyngialized"
24222 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24225 msgid "Raised"
24226 msgstr "Stúpavé"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24229 msgid "Lowered"
24230 msgstr "Klesavé"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24233 msgid "Advanced tongue root"
24234 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24237 msgid "Retracted tongue root"
24238 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24241 msgid "Nasalized"
24242 msgstr "Nazalisovane"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24245 msgid "Nasal release"
24246 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24249 msgid "Lateral release"
24250 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24253 msgid "No audible release"
24254 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24257 msgid "Extra high (accent)"
24258 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24261 msgid "Extra high (tone letter)"
24262 msgstr "Extra vysoký tón"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24265 msgid "High (accent)"
24266 msgstr "Vysoký prízvuk"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24269 msgid "High (tone letter)"
24270 msgstr "Vysoký tón"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24273 msgid "Mid (accent)"
24274 msgstr "Stredný prízvuk"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24277 msgid "Mid (tone letter)"
24278 msgstr "Stredný tón"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24281 msgid "Low (accent)"
24282 msgstr "Nízky prízvuk"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24285 msgid "Low (tone letter)"
24286 msgstr "Nízky tón"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24289 msgid "Extra low (accent)"
24290 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24293 msgid "Extra low (tone letter)"
24294 msgstr "Extra nízky tón"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24297 msgid "Downstep"
24298 msgstr "Klesajúci"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24301 msgid "Upstep"
24302 msgstr "Stúpajúci"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24305 msgid "Rising (accent)"
24306 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24309 msgid "Rising (tone letter)"
24310 msgstr "Stúpavý tón"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24313 msgid "Falling (accent)"
24314 msgstr "Klesavý prízvuk"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24317 msgid "Falling (tone letter)"
24318 msgstr "Klesavý tón"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24321 msgid "High rising (accent)"
24322 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24325 msgid "High rising (tone letter)"
24326 msgstr "Silne stúpavý tón"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24329 msgid "Low rising (accent)"
24330 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24333 msgid "Low rising (tone letter)"
24334 msgstr "Silne klesavý tón"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24337 msgid "Rising-falling (accent)"
24338 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24341 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24342 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24345 msgid "Global rise"
24346 msgstr "Globálne stúpa"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24349 msgid "Global fall"
24350 msgstr "Globálne klesá"
24351
24352 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24353 msgid "ChessDiagram"
24354 msgstr "Šachovnica"
24355
24356 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24357 msgid "Chess diagram"
24358 msgstr "Šachový diagram"
24359
24360 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24361 msgid ""
24362 "A chess position diagram.\n"
24363 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24364 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24365 "the position that you want to display.\n"
24366 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24367 "and remember to type in a relative path\n"
24368 "to the LyX document location.\n"
24369 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24370 "to enable general editing of the board.\n"
24371 "You might also check out the\n"
24372 "'Options->Test legality' option, and\n"
24373 "remember to middle and right click to\n"
24374 "insert new material in the board.\n"
24375 "In order for this to work, you have to\n"
24376 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24377 "that TeX will find it, and you will need\n"
24378 "to install the skak package from CTAN.\n"
24379 msgstr ""
24380 "Šachový diagram.\n"
24381 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24382 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24383 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24384 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24385 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24386 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24387 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24388 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24389 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24390 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24391 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24392 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24393 "Aby to fungovalo musíte\n"
24394 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24395 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24396 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24397
24398 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24399 msgid "Dia"
24400 msgstr "Dia"
24401
24402 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24403 msgid "Dia diagram"
24404 msgstr "Dia diagram"
24405
24406 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24407 msgid "Dia diagram.\n"
24408 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24409
24410 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24411 msgid "GnumericSpreadsheet"
24412 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24413
24414 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24415 msgid "Spreadsheet"
24416 msgstr "Tabuľkový procesor"
24417
24418 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24419 msgid ""
24420 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24421 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24422 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24423 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24424 "both for gnumeric and excel files.\n"
24425 msgstr ""
24426 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24427 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24428 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24429 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24430 "je potrebný program gnumeric.\n"
24431
24432 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24433 msgid "Inkscape"
24434 msgstr "Inkscape"
24435
24436 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24437 msgid "Inkscape figure"
24438 msgstr "Inkscape obrázok"
24439
24440 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24441 msgid ""
24442 "An Inkscape figure.\n"
24443 "Note that using this template automatically uses the \n"
24444 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24445 msgstr ""
24446 "Inkscape obrázok.\n"
24447 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24448 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24449
24450 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24451 msgid "Lilypond typeset music"
24452 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24453
24454 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24455 msgid ""
24456 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24457 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24458 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24459 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24460 msgstr ""
24461 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24462 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24463 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24464 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24465
24466 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24467 msgid "PDFPages"
24468 msgstr "PDF stránky"
24469
24470 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24471 msgid "PDF pages"
24472 msgstr "PDF stránky"
24473
24474 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24475 msgid ""
24476 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24477 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24478 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24479 "Examples:\n"
24480 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24481 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24482 "* pages=- (to include all pages)\n"
24483 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24484 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24485 "inserted in their original size.\n"
24486 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24487 "for further options and details.\n"
24488 msgstr ""
24489 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24490 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24491 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24492 "Príklady:\n"
24493 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24494 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24495 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24496 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24497 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24498 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24499 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24500 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24501
24502 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24503 msgid "RasterImage"
24504 msgstr "Rastrový obrázok"
24505
24506 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24507 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24508 msgid "Raster image"
24509 msgstr "Rastrový obrázok"
24510
24511 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24512 msgid ""
24513 "A bitmap file.\n"
24514 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24515 msgstr ""
24516 "Bitmap súbor.\n"
24517 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24518
24519 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24520 msgid "VectorGraphics"
24521 msgstr "Vektorová grafike"
24522
24523 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24524 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24525 msgid "Vector graphics"
24526 msgstr "Vektorová grafika"
24527
24528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24529 msgid ""
24530 "A vector graphics file.\n"
24531 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24532 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24533 "the final output.\n"
24534 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24535 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24536 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24537 msgstr ""
24538 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24539 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24540 "grafikou.\n"
24541 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24542 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24543 "diagramy.\n"
24544 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24545 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24546
24547 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24548 msgid "XFig"
24549 msgstr "XFig"
24550
24551 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24552 msgid "Xfig figure"
24553 msgstr "Xfig obrázok"
24554
24555 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24556 msgid "An Xfig figure.\n"
24557 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24558
24559 #: lib/configure.py:652
24560 msgid "tgo"
24561 msgstr "tgo"
24562
24563 #: lib/configure.py:652
24564 msgid "tgo|Tgif"
24565 msgstr "tgo|Tgif"
24566
24567 #: lib/configure.py:655
24568 msgid "FIG"
24569 msgstr "FIG"
24570
24571 #: lib/configure.py:658
24572 msgid "DIA"
24573 msgstr "DIA"
24574
24575 #: lib/configure.py:661
24576 msgid "sxd"
24577 msgstr "sxd"
24578
24579 #: lib/configure.py:661
24580 msgid "sxd|OpenDocument"
24581 msgstr "sxd|OpenDocument"
24582
24583 #: lib/configure.py:664
24584 msgid "Grace"
24585 msgstr "Grace"
24586
24587 #: lib/configure.py:667
24588 msgid "FEN"
24589 msgstr "FEN"
24590
24591 #: lib/configure.py:670
24592 msgid "SVG"
24593 msgstr "SVG"
24594
24595 #: lib/configure.py:671
24596 msgid "SVG (compressed)"
24597 msgstr "SVG (komprimované)"
24598
24599 #: lib/configure.py:674
24600 msgid "BMP"
24601 msgstr "BMP"
24602
24603 #: lib/configure.py:675
24604 msgid "GIF"
24605 msgstr "GIF"
24606
24607 #: lib/configure.py:676
24608 msgid "jpeg"
24609 msgstr "jpeg"
24610
24611 #: lib/configure.py:676
24612 msgid "jpeg|JPEG"
24613 msgstr "jpeg|JPEG"
24614
24615 #: lib/configure.py:677
24616 msgid "PBM"
24617 msgstr "PBM"
24618
24619 #: lib/configure.py:678
24620 msgid "PGM"
24621 msgstr "PGM"
24622
24623 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24624 msgid "PNG"
24625 msgstr "PNG"
24626
24627 #: lib/configure.py:680
24628 msgid "PPM"
24629 msgstr "PPM"
24630
24631 #: lib/configure.py:681
24632 msgid "TIFF"
24633 msgstr "TIFF"
24634
24635 #: lib/configure.py:682
24636 msgid "XBM"
24637 msgstr "XBM"
24638
24639 #: lib/configure.py:683
24640 msgid "XPM"
24641 msgstr "XPM"
24642
24643 #: lib/configure.py:696
24644 msgid "Plain text (chess output)"
24645 msgstr "Prostý text (šachy)"
24646
24647 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24649 msgid "DocBook"
24650 msgstr "DocBook"
24651
24652 #: lib/configure.py:697
24653 msgid "DocBook|B"
24654 msgstr "DocBook|B"
24655
24656 #: lib/configure.py:698
24657 msgid "DocBook (XML)"
24658 msgstr "DocBook (XML)"
24659
24660 #: lib/configure.py:699
24661 msgid "Graphviz Dot"
24662 msgstr "Graphviz Dot"
24663
24664 #: lib/configure.py:700
24665 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24666 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24667
24668 #: lib/configure.py:701
24669 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24670 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24671
24672 #: lib/configure.py:702
24673 msgid "NoWeb"
24674 msgstr "NoWeb"
24675
24676 #: lib/configure.py:702
24677 msgid "NoWeb|N"
24678 msgstr "NoWeb|N"
24679
24680 #: lib/configure.py:704
24681 msgid "Sweave (Japanese)"
24682 msgstr "Sweave (Japonský)"
24683
24684 #: lib/configure.py:704
24685 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24686 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24687
24688 #: lib/configure.py:705
24689 msgid "R/S code"
24690 msgstr "R/S kód"
24691
24692 #: lib/configure.py:707
24693 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24694 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24695
24696 #: lib/configure.py:708
24697 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24698 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24699
24700 #: lib/configure.py:709
24701 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24702 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24703
24704 #: lib/configure.py:710
24705 msgid "LaTeX (plain)"
24706 msgstr "LaTeX (prostý)"
24707
24708 #: lib/configure.py:710
24709 msgid "LaTeX (plain)|L"
24710 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24711
24712 #: lib/configure.py:711
24713 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24714 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24715
24716 #: lib/configure.py:712
24717 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24718 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24719
24720 #: lib/configure.py:713
24721 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24722 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24723
24724 #: lib/configure.py:714
24725 msgid "LaTeX (clipboard)"
24726 msgstr "LaTeX (schránka)"
24727
24728 #: lib/configure.py:715
24729 msgid "Plain text"
24730 msgstr "Prostý text"
24731
24732 #: lib/configure.py:715
24733 msgid "Plain text|a"
24734 msgstr "Prostý text|r"
24735
24736 #: lib/configure.py:716
24737 msgid "Plain text (pstotext)"
24738 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24739
24740 #: lib/configure.py:717
24741 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24742 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24743
24744 #: lib/configure.py:718
24745 msgid "Plain text (catdvi)"
24746 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24747
24748 #: lib/configure.py:719
24749 msgid "Plain Text, Join Lines"
24750 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24751
24752 #: lib/configure.py:720
24753 msgid "Info (Beamer)"
24754 msgstr "Info (Beamer)"
24755
24756 #: lib/configure.py:725
24757 msgid "LilyPond music"
24758 msgstr "LilyPond nóty"
24759
24760 #: lib/configure.py:728
24761 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24762 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24763
24764 #: lib/configure.py:729
24765 msgid "Excel spreadsheet"
24766 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24767
24768 #: lib/configure.py:730
24769 msgid "MS Excel Office Open XML"
24770 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24771
24772 #: lib/configure.py:731
24773 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24774 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24775
24776 #: lib/configure.py:732
24777 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24778 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24779
24780 #: lib/configure.py:735
24781 msgid "LyXHTML"
24782 msgstr "LyXHTML"
24783
24784 #: lib/configure.py:735
24785 msgid "LyXHTML|y"
24786 msgstr "LyXHTML|y"
24787
24788 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24790 msgid "BibTeX"
24791 msgstr "BibTeX"
24792
24793 #: lib/configure.py:751
24794 msgid "EPS"
24795 msgstr "EPS"
24796
24797 #: lib/configure.py:752
24798 msgid "EPS (uncropped)"
24799 msgstr "EPS (neorezaný)"
24800
24801 #: lib/configure.py:753
24802 msgid "EPS (cropped)"
24803 msgstr "EPS (orezaný)"
24804
24805 #: lib/configure.py:754
24806 msgid "Postscript"
24807 msgstr "Postscript"
24808
24809 #: lib/configure.py:754
24810 msgid "Postscript|t"
24811 msgstr "Postscript|t"
24812
24813 #: lib/configure.py:763
24814 msgid "PDF (ps2pdf)"
24815 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24816
24817 #: lib/configure.py:763
24818 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24819 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24820
24821 #: lib/configure.py:764
24822 msgid "PDF (pdflatex)"
24823 msgstr "PDF (pdflatex)"
24824
24825 #: lib/configure.py:764
24826 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24827 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24828
24829 #: lib/configure.py:765
24830 msgid "PDF (dvipdfm)"
24831 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24832
24833 #: lib/configure.py:765
24834 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24835 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24836
24837 #: lib/configure.py:766
24838 msgid "PDF (XeTeX)"
24839 msgstr "PDF (XeTeX)"
24840
24841 #: lib/configure.py:766
24842 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24843 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24844
24845 #: lib/configure.py:767
24846 msgid "PDF (LuaTeX)"
24847 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24848
24849 #: lib/configure.py:767
24850 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24851 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24852
24853 #: lib/configure.py:768
24854 msgid "PDF (graphics)"
24855 msgstr "PDF (grafika)"
24856
24857 #: lib/configure.py:769
24858 msgid "PDF (cropped)"
24859 msgstr "PDF (orezaný)"
24860
24861 #: lib/configure.py:770
24862 msgid "PDF (lower resolution)"
24863 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24864
24865 #: lib/configure.py:775
24866 msgid "DVI"
24867 msgstr "DVI"
24868
24869 #: lib/configure.py:775
24870 msgid "DVI|D"
24871 msgstr "DVI|D"
24872
24873 #: lib/configure.py:776
24874 msgid "DVI (LuaTeX)"
24875 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24876
24877 #: lib/configure.py:776
24878 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24879 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24880
24881 #: lib/configure.py:779
24882 msgid "DraftDVI"
24883 msgstr "DraftDVI"
24884
24885 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24886 msgid "htm"
24887 msgstr "htm"
24888
24889 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24890 msgid "htm|HTML"
24891 msgstr "htm|HTML"
24892
24893 #: lib/configure.py:785
24894 msgid "Noteedit"
24895 msgstr "Noteedit"
24896
24897 #: lib/configure.py:788
24898 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24899 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24900
24901 #: lib/configure.py:789
24902 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24903 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24904
24905 #: lib/configure.py:790
24906 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24907 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24908
24909 #: lib/configure.py:791
24910 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24911 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24912
24913 #: lib/configure.py:794
24914 msgid "Rich Text Format"
24915 msgstr "Rich Text Format"
24916
24917 #: lib/configure.py:795
24918 msgid "MS Word"
24919 msgstr "MS Word"
24920
24921 #: lib/configure.py:795
24922 msgid "MS Word|W"
24923 msgstr "MS Word|W"
24924
24925 #: lib/configure.py:796
24926 msgid "MS Word Office Open XML"
24927 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24928
24929 #: lib/configure.py:796
24930 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24931 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24932
24933 #: lib/configure.py:799
24934 msgid "Table (CSV)"
24935 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24936
24937 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
24938 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24939 msgid "LyX"
24940 msgstr "LyX"
24941
24942 #: lib/configure.py:802
24943 msgid "LyX 1.3.x"
24944 msgstr "LyX 1.3.x"
24945
24946 #: lib/configure.py:803
24947 msgid "LyX 1.4.x"
24948 msgstr "LyX 1.4.x"
24949
24950 #: lib/configure.py:804
24951 msgid "LyX 1.5.x"
24952 msgstr "LyX 1.5.x"
24953
24954 #: lib/configure.py:805
24955 msgid "LyX 1.6.x"
24956 msgstr "LyX 1.6.x"
24957
24958 #: lib/configure.py:806
24959 msgid "LyX 2.0.x"
24960 msgstr "LyX 2.0.x"
24961
24962 #: lib/configure.py:807
24963 msgid "LyX 2.1.x"
24964 msgstr "LyX 2.1.x"
24965
24966 #: lib/configure.py:808
24967 msgid "LyX 2.2.x"
24968 msgstr "LyX 2.2.x"
24969
24970 #: lib/configure.py:809
24971 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24972 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24973
24974 #: lib/configure.py:810
24975 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24976 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24977
24978 #: lib/configure.py:811
24979 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24980 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24981
24982 #: lib/configure.py:812
24983 msgid "LyX Preview"
24984 msgstr "Náhľad LyX"
24985
24986 #: lib/configure.py:813
24987 msgid "pdf_tex"
24988 msgstr "pdf_tex"
24989
24990 #: lib/configure.py:813
24991 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24992 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24993
24994 #: lib/configure.py:814
24995 msgid "Program"
24996 msgstr "Program"
24997
24998 #: lib/configure.py:815
24999 msgid "ps_tex"
25000 msgstr "ps_tex"
25001
25002 #: lib/configure.py:815
25003 msgid "ps_tex|PSTEX"
25004 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25005
25006 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25007 msgid "Windows Metafile"
25008 msgstr "Windows Metafile"
25009
25010 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25011 msgid "Enhanced Metafile"
25012 msgstr "Rozšírený WMF"
25013
25014 #: lib/configure.py:937
25015 msgid "LyXBlogger"
25016 msgstr "LyXBlogger"
25017
25018 #: lib/configure.py:1178
25019 msgid "gnuplot"
25020 msgstr "gnuplot"
25021
25022 #: lib/configure.py:1178
25023 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25024 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25025
25026 #: lib/configure.py:1251
25027 msgid "LyX Archive (zip)"
25028 msgstr "LyX archív (zip)"
25029
25030 #: lib/configure.py:1254
25031 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25032 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25033
25034 #: src/Author.cpp:57
25035 #, c-format
25036 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25037 msgstr "%1$s (%2$s)"
25038
25039 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25040 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25041 msgid "ERROR!"
25042 msgstr "CHYBA!"
25043
25044 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25045 msgid "No year"
25046 msgstr "Bez roku"
25047
25048 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25049 msgid "Bibliography entry not found!"
25050 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:440
25053 msgid "Disk Error: "
25054 msgstr "Chyba disku: "
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:441
25057 #, c-format
25058 msgid ""
25059 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25060 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:570
25063 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25064 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25067 msgid "Save failed! Document is lost."
25068 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:576
25071 msgid "Attempting to close changed document!"
25072 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:585
25075 #, c-format
25076 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25077 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25080 #, c-format
25081 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25082 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25085 msgid "Document header error"
25086 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1000
25089 msgid "\\begin_header is missing"
25090 msgstr "chýba \\begin_header"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1024
25093 msgid "\\begin_document is missing"
25094 msgstr "chýba \\begin_document"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25097 #: src/Buffer.cpp:3026
25098 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25099 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25102 msgid ""
25103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25104 "xcolor/ulem are installed.\n"
25105 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25106 "LaTeX preamble."
25107 msgstr ""
25108 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25109 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25110 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25111 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25114 msgid ""
25115 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25116 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25117 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25118 "LaTeX preamble."
25119 msgstr ""
25120 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25121 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25122 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25123 "v LaTeX-ovej preambuly."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25127 msgid "Index"
25128 msgstr "Register"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1188
25131 msgid "File Not Found"
25132 msgstr "Súbor nenájdený"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1189
25135 #, c-format
25136 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25137 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25140 msgid "Document format failure"
25141 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1218
25144 #, c-format
25145 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25146 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1287
25149 #, c-format
25150 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25151 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1314
25154 msgid "Conversion failed"
25155 msgstr "Konverzia zlyhala"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1315
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25161 "it could not be created."
25162 msgstr ""
25163 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25164 "vytvoriť."
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1325
25167 msgid "Conversion script not found"
25168 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1326
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25174 "could not be found."
25175 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25178 msgid "Conversion script failed"
25179 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1350
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25185 "convert it."
25186 msgstr ""
25187 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1357
25190 #, c-format
25191 msgid ""
25192 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25193 "it."
25194 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25197 msgid "File is read-only"
25198 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1414
25201 #, c-format
25202 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25203 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1423
25206 #, c-format
25207 msgid ""
25208 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25209 "overwrite this file?"
25210 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1425
25213 msgid "Overwrite modified file?"
25214 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25219 msgid "&Overwrite"
25220 msgstr "&Prepísať"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1491
25223 msgid "Backup failure"
25224 msgstr "Založenie zlyhalo"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1492
25227 #, c-format
25228 msgid ""
25229 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25230 "Please check whether the directory exists and is writable."
25231 msgstr ""
25232 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25233 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25236 msgid "Write failure"
25237 msgstr "Písanie zlyhalo"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1529
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "The file has successfully been saved as:\n"
25243 "  %1$s.\n"
25244 "But LyX could not move it to:\n"
25245 "  %2$s.\n"
25246 "Your original file has been backed up to:\n"
25247 "  %3$s"
25248 msgstr ""
25249 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25250 "  %1$ss\n"
25251 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25252 "  %2$ss\n"
25253 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25254 "  %3$s"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1540
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "Cannot move saved file to:\n"
25260 "  %1$s.\n"
25261 "But the file has successfully been saved as:\n"
25262 "  %2$s."
25263 msgstr ""
25264 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25265 "  %1$s.\n"
25266 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25267 "  %2$s."
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1556
25270 #, c-format
25271 msgid "Saving document %1$s..."
25272 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1571
25275 msgid " could not write file!"
25276 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1579
25279 msgid " done."
25280 msgstr " hotové."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1594
25283 #, c-format
25284 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25285 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25288 #, c-format
25289 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25290 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1607
25293 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25294 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1621
25297 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25298 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1726
25301 msgid "Iconv software exception Detected"
25302 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1726
25305 #, c-format
25306 msgid ""
25307 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25308 "installed"
25309 msgstr ""
25310 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25311 "inštalovaná"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1753
25314 #, c-format
25315 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25316 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1756
25319 msgid ""
25320 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25321 "chosen encoding.\n"
25322 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25323 msgstr ""
25324 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25325 "zvolenom kódovaní.\n"
25326 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1763
25329 msgid "iconv conversion failed"
25330 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1768
25333 msgid "conversion failed"
25334 msgstr "konverzia zlyhala"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1886
25337 msgid "Uncodable character in file path"
25338 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1888
25341 #, c-format
25342 msgid ""
25343 "The path of your document\n"
25344 "(%1$s)\n"
25345 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25346 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25347 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25348 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25349 "\n"
25350 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25351 "(such as utf8) or change the file path name."
25352 msgstr ""
25353 "Cesta vášho dokumentu\n"
25354 "(%1$s)\n"
25355 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25356 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25357 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25358 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25359 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25360 "\n"
25361 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25362 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1972
25365 #, c-format
25366 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25367 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1973
25370 #, c-format
25371 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25372 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1983
25375 #, c-format
25376 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25377 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1984
25380 #, c-format
25381 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25382 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1990
25385 msgid "Incompatible Languages!"
25386 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1992
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25392 "because they require conflicting language packages:\n"
25393 "%1$s%2$s"
25394 msgstr ""
25395 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25396 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25397 "%1$s%2$s"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:2298
25400 msgid "Running chktex..."
25401 msgstr "Spúšťam chktex…"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:2312
25404 msgid "chktex failure"
25405 msgstr "chktex zlyhal"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:2313
25408 msgid "Could not run chktex successfully."
25409 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:2718
25412 #, c-format
25413 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25414 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:2822
25417 #, c-format
25418 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25419 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:2831
25422 msgid "Error generating literate programming code."
25423 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:2907
25426 #, c-format
25427 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25428 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:2942
25431 #, c-format
25432 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25433 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:2999
25436 msgid "Error viewing the output file."
25437 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25442 msgid "Invalid filename"
25443 msgstr "Neplatné meno súboru"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25447 msgid ""
25448 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25449 "through LaTeX: "
25450 msgstr ""
25451 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25452 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25456 msgid "Problematic filename for DVI"
25457 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25461 msgid ""
25462 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25463 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25464 msgstr ""
25465 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25466 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25469 msgid "Export Warning!"
25470 msgstr "Export-Varovanie!"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:3404
25473 msgid ""
25474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25475 "BibTeX will be unable to find them."
25476 msgstr ""
25477 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25478 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4056
25481 #, c-format
25482 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25483 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4060
25486 #, c-format
25487 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25488 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4113
25491 msgid "Preview source code"
25492 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4115
25495 msgid "Preview preamble"
25496 msgstr "Prehľad preambule"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4117
25499 msgid "Preview body"
25500 msgstr "Prehľad tela"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4132
25503 msgid "Plain text does not have a preamble."
25504 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4237
25507 #, c-format
25508 msgid "Auto-saving %1$s"
25509 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4293
25512 msgid "Autosave failed!"
25513 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4354
25516 msgid "Autosaving current document..."
25517 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4479
25520 msgid "Couldn't export file"
25521 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:4480
25524 #, c-format
25525 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25526 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25529 msgid "File name error"
25530 msgstr "Chyba v názve súboru"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4543
25533 #, c-format
25534 msgid ""
25535 "The directory path to the document\n"
25536 "%1$s\n"
25537 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25538 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25539 msgstr ""
25540 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25541 "%1$s\n"
25542 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25543 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25546 msgid "Document export cancelled."
25547 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4663
25550 #, c-format
25551 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25552 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:4670
25555 #, c-format
25556 msgid "Document exported as %1$s"
25557 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4739
25560 #, c-format
25561 msgid ""
25562 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25563 "\n"
25564 "Recover emergency save?"
25565 msgstr ""
25566 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25567 "\n"
25568 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4742
25571 msgid "Load emergency save?"
25572 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4743
25575 msgid "&Recover"
25576 msgstr "&Obnoviť"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:4743
25579 msgid "&Load Original"
25580 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4754
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25586 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25587 msgstr ""
25588 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25589 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4761
25592 msgid "Document was successfully recovered."
25593 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4763
25596 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25597 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4764
25600 #, c-format
25601 msgid ""
25602 "Remove emergency file now?\n"
25603 "(%1$s)"
25604 msgstr ""
25605 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25606 "(%1$s)"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25609 msgid "Delete emergency file?"
25610 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25613 msgid "&Keep"
25614 msgstr "&Držať"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4773
25617 msgid "Emergency file deleted"
25618 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4774
25621 msgid "Do not forget to save your file now!"
25622 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4781
25625 msgid "Remove emergency file now?"
25626 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:4804
25629 msgid "Can't rename emergency file!"
25630 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:4805
25633 msgid ""
25634 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25635 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25636 "file, and may over-write your own work."
25637 msgstr ""
25638 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25639 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25640 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4830
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25646 "\n"
25647 "Load the backup instead?"
25648 msgstr ""
25649 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25650 "\n"
25651 "Nahrať radšej zálohu ?"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4832
25654 msgid "Load backup?"
25655 msgstr "Nahrať zálohu?"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4833
25658 msgid "&Load backup"
25659 msgstr "&Nahrať zálohu"
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4833
25662 msgid "Load &original"
25663 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4843
25666 #, c-format
25667 msgid ""
25668 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25669 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25670 msgstr ""
25671 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25672 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25675 msgid "Senseless!!! "
25676 msgstr "Nezmyselné!!! "
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:5436
25679 #, c-format
25680 msgid "Document %1$s reloaded."
25681 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:5439
25684 #, c-format
25685 msgid "Could not reload document %1$s."
25686 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:508
25689 msgid ""
25690 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25691 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25692 msgstr ""
25693 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25694 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25695
25696 #: src/BufferParams.cpp:510
25697 msgid ""
25698 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25699 "are inserted into formulas"
25700 msgstr ""
25701 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25702 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25703
25704 #: src/BufferParams.cpp:512
25705 msgid ""
25706 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25707 "formulas"
25708 msgstr ""
25709 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25710 "\\cancel symboly"
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:514
25713 msgid ""
25714 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25715 "inserted into formulas"
25716 msgstr ""
25717 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25718 "špeciálne integrálne symboly"
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:516
25721 msgid ""
25722 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25723 "into formulas"
25724 msgstr ""
25725 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25726 "symbol \\iddots"
25727
25728 #: src/BufferParams.cpp:518
25729 msgid ""
25730 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25731 "inserted into formulas"
25732 msgstr ""
25733 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25734 "niektoré matematické relácie"
25735
25736 #: src/BufferParams.cpp:520
25737 msgid ""
25738 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25739 "inserted into formulas"
25740 msgstr ""
25741 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25742 "symboly \\ce alebo \\cf"
25743
25744 #: src/BufferParams.cpp:522
25745 msgid ""
25746 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25747 "subscript is inserted into formulas"
25748 msgstr ""
25749 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25750 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25751
25752 #: src/BufferParams.cpp:524
25753 msgid ""
25754 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25755 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25756 msgstr ""
25757 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25758 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25759
25760 #: src/BufferParams.cpp:526
25761 msgid ""
25762 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25763 "decoration 'utilde'"
25764 msgstr ""
25765 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25766 "dekorácie 'utilde'"
25767
25768 #: src/BufferParams.cpp:731
25769 #, c-format
25770 msgid ""
25771 "The selected document class\n"
25772 "\t%1$s\n"
25773 "requires external files that are not available.\n"
25774 "The document class can still be used, but the\n"
25775 "document cannot be compiled until the following\n"
25776 "prerequisites are installed:\n"
25777 "\t%2$s\n"
25778 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25779 "User's Guide for more information."
25780 msgstr ""
25781 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25782 "\t%1$s\n"
25783 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25784 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25785 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25786 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25787 "\t%2$s\n"
25788 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25789 "viac informácií."
25790
25791 #: src/BufferParams.cpp:740
25792 msgid "Document class not available"
25793 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25796 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25799 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25800 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25801 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25802 msgid "LyX Warning: "
25803 msgstr "LyX varovanie: "
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25806 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25809 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25810 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25811 msgid "uncodable character"
25812 msgstr "Nekódovateľný znak"
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:1756
25815 msgid "Uncodable character in class options"
25816 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:1758
25819 #, c-format
25820 msgid ""
25821 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25822 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25823 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25824 "output.\n"
25825 "\n"
25826 "Please select an appropriate document encoding\n"
25827 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25828 msgstr ""
25829 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25830 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25831 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25832 "\n"
25833 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25834 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:2222
25837 msgid "Uncodable character in user preamble"
25838 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25839
25840 #: src/BufferParams.cpp:2224
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25844 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25845 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25846 "output.\n"
25847 "\n"
25848 "Please select an appropriate document encoding\n"
25849 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25850 msgstr ""
25851 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25852 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25853 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25854 "výstupe.\n"
25855 "\n"
25856 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25857 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25858
25859 #: src/BufferParams.cpp:2513
25860 #, c-format
25861 msgid ""
25862 "The layout file:\n"
25863 "%1$s\n"
25864 "could not be found. A default textclass with default\n"
25865 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25866 "correct output."
25867 msgstr ""
25868 "Súbor schémy:\n"
25869 "%1$s\n"
25870 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25871 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25872 "správny výstup."
25873
25874 #: src/BufferParams.cpp:2519
25875 msgid "Document class not found"
25876 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:2526
25879 #, c-format
25880 msgid ""
25881 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25882 "%1$s\n"
25883 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25884 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25885 "correct output."
25886 msgstr ""
25887 "Súbor schémy:\n"
25888 "%1$s\n"
25889 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25890 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25891 "správny výstup."
25892
25893 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25894 msgid "Could not load class"
25895 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25896
25897 #: src/BufferParams.cpp:2585
25898 msgid "Error reading internal layout information"
25899 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25900
25901 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25902 msgid "Read Error"
25903 msgstr "Chyba pri čítaní"
25904
25905 #: src/BufferParams.cpp:3604
25906 msgid "No bibliography processor found!"
25907 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
25908
25909 #: src/BufferParams.cpp:3606
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25913 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
25914 "references will be generated.\n"
25915 "Please fix your installation!"
25916 msgstr ""
25917 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
25918 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
25919 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
25920
25921 #: src/BufferParams.cpp:3614
25922 msgid "Requested bibliography processor not found!"
25923 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:3616
25926 #, c-format
25927 msgid ""
25928 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25929 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
25930 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
25931 "carefully!\n"
25932 "It is suggested to install the missing processor."
25933 msgstr ""
25934 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
25935 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
25936 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
25937 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:195
25940 msgid "No more insets"
25941 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:815
25944 msgid "Save bookmark"
25945 msgstr "Uložiť záložku"
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1031
25948 msgid "Converting document to new document class..."
25949 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1076
25952 msgid "Document is read-only"
25953 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:1078
25956 msgid "Document has been modified externally"
25957 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1087
25960 msgid "This portion of the document is deleted."
25961 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
25964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
25965 msgid "Absolute filename expected."
25966 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
25969 #, c-format
25970 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25971 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1417
25974 msgid "No further undo information"
25975 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1437
25978 msgid "No further redo information"
25979 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1671
25982 msgid "Mark off"
25983 msgstr "Značka vypnutá"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1677
25986 msgid "Mark on"
25987 msgstr "Značka zapnutá"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1684
25990 msgid "Mark removed"
25991 msgstr "Značka odstránená"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1687
25994 msgid "Mark set"
25995 msgstr "Značka nastavená"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1779
25998 msgid "Statistics for the selection:"
25999 msgstr "Štatistika výberu:"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1781
26002 msgid "Statistics for the document:"
26003 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1784
26006 #, c-format
26007 msgid "%1$d words"
26008 msgstr "%1$d slov"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1786
26011 msgid "One word"
26012 msgstr "Jedno slovo"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1789
26015 #, c-format
26016 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26017 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:1792
26020 msgid "One character (including blanks)"
26021 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1795
26024 #, c-format
26025 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26026 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26027
26028 #: src/BufferView.cpp:1798
26029 msgid "One character (excluding blanks)"
26030 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1800
26033 msgid "Statistics"
26034 msgstr "Štatistika"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:2023
26037 #, c-format
26038 msgid ""
26039 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26040 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:2025
26043 #, c-format
26044 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26045 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26046
26047 #: src/BufferView.cpp:2033
26048 msgid "Branch name"
26049 msgstr "Meno vetvy"
26050
26051 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26052 msgid "Branch already exists"
26053 msgstr "Vetva už existuje"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:2945
26056 #, c-format
26057 msgid "Inserting document %1$s..."
26058 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26059
26060 #: src/BufferView.cpp:2956
26061 #, c-format
26062 msgid "Document %1$s inserted."
26063 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:2958
26066 #, c-format
26067 msgid "Could not insert document %1$s"
26068 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:3374
26071 #, c-format
26072 msgid ""
26073 "Could not read the specified document\n"
26074 "%1$s\n"
26075 "due to the error: %2$s"
26076 msgstr ""
26077 "Zadaný dokument\n"
26078 "%1$s\n"
26079 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26080
26081 #: src/BufferView.cpp:3376
26082 msgid "Could not read file"
26083 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26084
26085 #: src/BufferView.cpp:3383
26086 #, c-format
26087 msgid ""
26088 "%1$s\n"
26089 " is not readable."
26090 msgstr ""
26091 "%1$s\n"
26092 "je nečitateľné."
26093
26094 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26095 msgid "Could not open file"
26096 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26097
26098 #: src/BufferView.cpp:3391
26099 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26100 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26101
26102 #: src/BufferView.cpp:3392
26103 msgid ""
26104 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26105 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26106 "If this does not give the correct result\n"
26107 "then please change the encoding of the file\n"
26108 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26109 msgstr ""
26110 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26111 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26112 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26113 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26114 "UTF-8 iným programom.\n"
26115
26116 #: src/Changes.cpp:370
26117 msgid "Uncodable character in author name"
26118 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26119
26120 #: src/Changes.cpp:371
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "The author name '%1$s',\n"
26124 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26125 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26126 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26127 "\n"
26128 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26129 "or change the spelling of the author name."
26130 msgstr ""
26131 "Meno autora '%1$s',\n"
26132 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26133 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26134 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26135 "\n"
26136 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26137 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26138
26139 #: src/Chktex.cpp:65
26140 #, c-format
26141 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26142 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26143
26144 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26146 msgid "none"
26147 msgstr "žiadna"
26148
26149 #: src/Color.cpp:204
26150 msgid "black"
26151 msgstr "čierna"
26152
26153 #: src/Color.cpp:205
26154 msgid "white"
26155 msgstr "biela"
26156
26157 #: src/Color.cpp:206
26158 msgid "blue"
26159 msgstr "modrá"
26160
26161 #: src/Color.cpp:207
26162 msgid "brown"
26163 msgstr "hnedá"
26164
26165 #: src/Color.cpp:208
26166 msgid "cyan"
26167 msgstr "modrozelená"
26168
26169 #: src/Color.cpp:209
26170 msgid "darkgray"
26171 msgstr "tmavošedá"
26172
26173 #: src/Color.cpp:210
26174 msgid "gray"
26175 msgstr "šedá"
26176
26177 #: src/Color.cpp:211
26178 msgid "green"
26179 msgstr "zelená"
26180
26181 #: src/Color.cpp:212
26182 msgid "lightgray"
26183 msgstr "svetlošedá"
26184
26185 #: src/Color.cpp:213
26186 msgid "lime"
26187 msgstr "svetlozelená"
26188
26189 #: src/Color.cpp:214
26190 msgid "magenta"
26191 msgstr "purpurová"
26192
26193 #: src/Color.cpp:215
26194 msgid "olive"
26195 msgstr "olivová"
26196
26197 #: src/Color.cpp:216
26198 msgid "orange"
26199 msgstr "oranžová"
26200
26201 #: src/Color.cpp:217
26202 msgid "pink"
26203 msgstr "ružová"
26204
26205 #: src/Color.cpp:218
26206 msgid "purple"
26207 msgstr "nachová"
26208
26209 #: src/Color.cpp:219
26210 msgid "red"
26211 msgstr "červená"
26212
26213 #: src/Color.cpp:220
26214 msgid "teal"
26215 msgstr "smaragdovozelená"
26216
26217 #: src/Color.cpp:221
26218 msgid "violet"
26219 msgstr "fialová"
26220
26221 #: src/Color.cpp:222
26222 msgid "yellow"
26223 msgstr "žltá"
26224
26225 #: src/Color.cpp:223
26226 msgid "cursor"
26227 msgstr "kurzor"
26228
26229 #: src/Color.cpp:224
26230 msgid "background"
26231 msgstr "pozadie"
26232
26233 #: src/Color.cpp:225
26234 msgid "text"
26235 msgstr "text"
26236
26237 #: src/Color.cpp:226
26238 msgid "selection"
26239 msgstr "výber"
26240
26241 #: src/Color.cpp:227
26242 msgid "selected text"
26243 msgstr "vybraný text"
26244
26245 #: src/Color.cpp:229
26246 msgid "LaTeX text"
26247 msgstr "LaTeX: text"
26248
26249 #: src/Color.cpp:230
26250 msgid "inline completion"
26251 msgstr "priame doplňovanie"
26252
26253 #: src/Color.cpp:232
26254 msgid "non-unique inline completion"
26255 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26256
26257 #: src/Color.cpp:234
26258 msgid "previewed snippet"
26259 msgstr "náhľad: útržok"
26260
26261 #: src/Color.cpp:235
26262 msgid "note label"
26263 msgstr "poznámka: návestie"
26264
26265 #: src/Color.cpp:236
26266 msgid "note background"
26267 msgstr "poznámka: pozadie"
26268
26269 #: src/Color.cpp:237
26270 msgid "comment label"
26271 msgstr "komentár: návestie"
26272
26273 #: src/Color.cpp:238
26274 msgid "comment background"
26275 msgstr "komentár: pozadie"
26276
26277 #: src/Color.cpp:239
26278 msgid "greyedout inset label"
26279 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26280
26281 #: src/Color.cpp:240
26282 msgid "greyedout inset text"
26283 msgstr "zosivelá vložka: text"
26284
26285 #: src/Color.cpp:241
26286 msgid "greyedout inset background"
26287 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26288
26289 #: src/Color.cpp:242
26290 msgid "phantom inset text"
26291 msgstr "fantómová vložka: text"
26292
26293 #: src/Color.cpp:243
26294 msgid "shaded box"
26295 msgstr "tieňovaný rámik"
26296
26297 #: src/Color.cpp:244
26298 msgid "listings background"
26299 msgstr "výpisy: pozadie"
26300
26301 #: src/Color.cpp:245
26302 msgid "branch label"
26303 msgstr "vetva: návestie"
26304
26305 #: src/Color.cpp:246
26306 msgid "footnote label"
26307 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26308
26309 #: src/Color.cpp:247
26310 msgid "index label"
26311 msgstr "heslo registra: návestie"
26312
26313 #: src/Color.cpp:248
26314 msgid "margin note label"
26315 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26316
26317 #: src/Color.cpp:249
26318 msgid "URL label"
26319 msgstr "URL: návestie"
26320
26321 #: src/Color.cpp:250
26322 msgid "URL text"
26323 msgstr "URL: text"
26324
26325 #: src/Color.cpp:251
26326 msgid "depth bar"
26327 msgstr "hĺbkový pruh"
26328
26329 #: src/Color.cpp:252
26330 msgid "scroll indicator"
26331 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26332
26333 #: src/Color.cpp:253
26334 msgid "language"
26335 msgstr "jazyk"
26336
26337 #: src/Color.cpp:254
26338 msgid "command inset"
26339 msgstr "príkazová vložka"
26340
26341 #: src/Color.cpp:255
26342 msgid "command inset background"
26343 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26344
26345 #: src/Color.cpp:256
26346 msgid "command inset frame"
26347 msgstr "príkazová vložka: rám"
26348
26349 #: src/Color.cpp:257
26350 msgid "special character"
26351 msgstr "Špeciálny znak"
26352
26353 #: src/Color.cpp:258
26354 msgid "math"
26355 msgstr "matematika"
26356
26357 #: src/Color.cpp:259
26358 msgid "math background"
26359 msgstr "matematika: pozadie"
26360
26361 #: src/Color.cpp:260
26362 msgid "graphics background"
26363 msgstr "grafika: pozadie"
26364
26365 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26366 msgid "math macro background"
26367 msgstr "mat. makro: pozadie"
26368
26369 #: src/Color.cpp:262
26370 msgid "math frame"
26371 msgstr "matematika: rám"
26372
26373 #: src/Color.cpp:263
26374 msgid "math corners"
26375 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26376
26377 #: src/Color.cpp:264
26378 msgid "math line"
26379 msgstr "matematický riadok"
26380
26381 #: src/Color.cpp:266
26382 msgid "math macro hovered background"
26383 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26384
26385 #: src/Color.cpp:267
26386 msgid "math macro label"
26387 msgstr "mat. makro: návestie"
26388
26389 #: src/Color.cpp:268
26390 msgid "math macro frame"
26391 msgstr "mat. makro: rám"
26392
26393 #: src/Color.cpp:269
26394 msgid "math macro blended out"
26395 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26396
26397 #: src/Color.cpp:270
26398 msgid "math macro old parameter"
26399 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26400
26401 #: src/Color.cpp:271
26402 msgid "math macro new parameter"
26403 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26404
26405 #: src/Color.cpp:272
26406 msgid "collapsible inset text"
26407 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26408
26409 #: src/Color.cpp:273
26410 msgid "collapsible inset frame"
26411 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26412
26413 #: src/Color.cpp:274
26414 msgid "inset background"
26415 msgstr "vložka: pozadie"
26416
26417 #: src/Color.cpp:275
26418 msgid "inset frame"
26419 msgstr "vložka: rám"
26420
26421 #: src/Color.cpp:276
26422 msgid "LaTeX error"
26423 msgstr "LaTeX: chyba"
26424
26425 #: src/Color.cpp:277
26426 msgid "end-of-line marker"
26427 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26428
26429 #: src/Color.cpp:278
26430 msgid "appendix marker"
26431 msgstr "príloha: označenie"
26432
26433 #: src/Color.cpp:279
26434 msgid "change bar"
26435 msgstr "revízne označenie"
26436
26437 #: src/Color.cpp:280
26438 msgid "deleted text"
26439 msgstr "zmazaný text"
26440
26441 #: src/Color.cpp:281
26442 msgid "added text"
26443 msgstr "pridaný text"
26444
26445 #: src/Color.cpp:282
26446 msgid "changed text 1st author"
26447 msgstr "revíza - 1. autor"
26448
26449 #: src/Color.cpp:283
26450 msgid "changed text 2nd author"
26451 msgstr "revíza - 2. autor"
26452
26453 #: src/Color.cpp:284
26454 msgid "changed text 3rd author"
26455 msgstr "revíza - 3. autor"
26456
26457 #: src/Color.cpp:285
26458 msgid "changed text 4th author"
26459 msgstr "revíza - 4. autor"
26460
26461 #: src/Color.cpp:286
26462 msgid "changed text 5th author"
26463 msgstr "revíza - 5. autor"
26464
26465 #: src/Color.cpp:287
26466 msgid "deleted text modifier"
26467 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26468
26469 #: src/Color.cpp:288
26470 msgid "added space markers"
26471 msgstr "vložená medzera: označenia"
26472
26473 #: src/Color.cpp:289
26474 msgid "table line"
26475 msgstr "tabuľka: línia"
26476
26477 #: src/Color.cpp:290
26478 msgid "table on/off line"
26479 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26480
26481 #: src/Color.cpp:292
26482 msgid "bottom area"
26483 msgstr "dolná oblasť"
26484
26485 #: src/Color.cpp:293
26486 msgid "new page"
26487 msgstr "nová stránka"
26488
26489 #: src/Color.cpp:294
26490 msgid "page break / line break"
26491 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26492
26493 #: src/Color.cpp:295
26494 msgid "button frame"
26495 msgstr "tlačidlo: rám"
26496
26497 #: src/Color.cpp:296
26498 msgid "button background"
26499 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26500
26501 #: src/Color.cpp:297
26502 msgid "button background under focus"
26503 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26504
26505 #: src/Color.cpp:298
26506 msgid "paragraph marker"
26507 msgstr "odstavec: označenie"
26508
26509 #: src/Color.cpp:299
26510 msgid "preview frame"
26511 msgstr "náhľad: rám"
26512
26513 #: src/Color.cpp:300
26514 msgid "inherit"
26515 msgstr "zdedené"
26516
26517 #: src/Color.cpp:301
26518 msgid "regexp frame"
26519 msgstr "regulárny výraz: rám"
26520
26521 #: src/Color.cpp:302
26522 msgid "ignore"
26523 msgstr "ignorovať"
26524
26525 #: src/Converter.cpp:308
26526 #, c-format
26527 msgid ""
26528 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26529 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26530 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26531 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26532 "actually need it, instead.</p>"
26533 msgstr ""
26534 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26535 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26536 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26537 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26538 "to naozaj potrebujú.<p>"
26539
26540 #: src/Converter.cpp:317
26541 msgid "Security Warning"
26542 msgstr "Ochranné varovanie"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:330
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26548 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26549 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26550 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26551 msgstr ""
26552 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26553 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26554 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26555 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26556 "dokumentom.</p> "
26557
26558 #: src/Converter.cpp:337
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26562 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26563 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26564 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26565 msgstr ""
26566 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26567 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26568 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26569 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26570
26571 #: src/Converter.cpp:347
26572 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26573 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26574
26575 #: src/Converter.cpp:349
26576 msgid ""
26577 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26578 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26579 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26580 "i>.)"
26581 msgstr ""
26582 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26583 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26584 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26585 "overovacie konvertory</i>.) "
26586
26587 #: src/Converter.cpp:358
26588 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26589 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:359
26592 msgid "An external converter requires your authorization"
26593 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26594
26595 #: src/Converter.cpp:362
26596 msgid ""
26597 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26598 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26599 msgstr ""
26600 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26601 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26602 "</b></p> "
26603
26604 #: src/Converter.cpp:365
26605 msgid ""
26606 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26607 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26608 msgstr ""
26609 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26610 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26611
26612 #: src/Converter.cpp:369
26613 msgid "Do &not allow"
26614 msgstr "&Nepovoliť"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:369
26617 msgid "Do &not run"
26618 msgstr "&Nespustiť"
26619
26620 #: src/Converter.cpp:370
26621 msgid "A&llow"
26622 msgstr "Povoliť"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:370
26625 msgid "&Run"
26626 msgstr "&Spustiť"
26627
26628 #: src/Converter.cpp:372
26629 msgid "&Always allow for this document"
26630 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:373
26633 msgid "&Always run for this document"
26634 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26635
26636 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26637 #: src/Converter.cpp:762
26638 msgid "Cannot convert file"
26639 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26640
26641 #: src/Converter.cpp:452
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26645 "Define a converter in the preferences."
26646 msgstr ""
26647 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26648 "Definujte konvertor v preferenciách."
26649
26650 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26651 msgid "Pygments driver command not found!"
26652 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26653
26654 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26655 msgid ""
26656 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26657 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26658 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26659 "is named differently, to add the following line to the\n"
26660 "document preamble:\n"
26661 "\n"
26662 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26663 "\n"
26664 "where 'driver' is name of the driver command."
26665 msgstr ""
26666 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26667 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26668 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26669 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26670 "do preambuly:\n"
26671 "\n"
26672 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26673 "\n"
26674 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26675
26676 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26677 msgid "Executing command: "
26678 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26679
26680 #: src/Converter.cpp:691
26681 msgid "Build errors"
26682 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26683
26684 #: src/Converter.cpp:692
26685 msgid "There were errors during the build process."
26686 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26687
26688 #: src/Converter.cpp:697
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "An error occurred while running:\n"
26692 "%1$s"
26693 msgstr ""
26694 "Chyba pri spracovaní:\n"
26695 "%1$s"
26696
26697 #: src/Converter.cpp:720
26698 #, c-format
26699 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26700 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26701
26702 #: src/Converter.cpp:764
26703 #, c-format
26704 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26705 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26706
26707 #: src/Converter.cpp:765
26708 #, c-format
26709 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26710 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26711
26712 #: src/Converter.cpp:807
26713 msgid "Running LaTeX..."
26714 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26715
26716 #: src/Converter.cpp:833
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26720 "log %1$s."
26721 msgstr ""
26722 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26723 "%1$s."
26724
26725 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26726 msgid "LaTeX failed"
26727 msgstr "LaTeX zlyhal"
26728
26729 #: src/Converter.cpp:839
26730 #, c-format
26731 msgid ""
26732 "The external program\n"
26733 "%1$s\n"
26734 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26735 "program's error (check the logs). "
26736 msgstr ""
26737 "Externý program\n"
26738 "%1$s\n"
26739 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26740 "(skontrolujte hlásenia). "
26741
26742 #: src/Converter.cpp:845
26743 msgid "Output is empty"
26744 msgstr "Výstup je prázdny"
26745
26746 #: src/Converter.cpp:846
26747 msgid "No output file was generated."
26748 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26749
26750 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26751 msgid ", Inset: "
26752 msgstr ", Vložka: "
26753
26754 #: src/Cursor.cpp:1112
26755 msgid ", Cell: "
26756 msgstr ", Bunka: "
26757
26758 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26759 msgid ", Position: "
26760 msgstr ", Pozícia: "
26761
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26766 "not been pasted."
26767 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26768
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26773 "not been pasted."
26774 msgstr ""
26775 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26776
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26778 msgid "Uncodable content"
26779 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26780
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26785 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26786 msgstr ""
26787 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26788 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26789
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26791 msgid "Unknown branch"
26792 msgstr "Neznáma vetva"
26793
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26795 msgid "&Don't Add"
26796 msgstr "&Nepridať"
26797
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26799 #, c-format
26800 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26801 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26802
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26804 msgid "Layout Not Found"
26805 msgstr "Schéma nenájdená"
26806
26807 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26808 #, c-format
26809 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26810 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26811
26812 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26813 #, c-format
26814 msgid ""
26815 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26816 "%3$s'."
26817 msgstr ""
26818 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26819 "%3$s'."
26820
26821 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26822 msgid "Undefined flex inset"
26823 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26824
26825 #: src/Exporter.cpp:45
26826 #, c-format
26827 msgid ""
26828 "The file %1$s already exists.\n"
26829 "\n"
26830 "Do you want to overwrite that file?"
26831 msgstr ""
26832 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26833 "\n"
26834 "Chcete tento súbor prepísať?"
26835
26836 #: src/Exporter.cpp:48
26837 msgid "Overwrite file?"
26838 msgstr "Prepísať súbor?"
26839
26840 #: src/Exporter.cpp:50
26841 msgid "&Keep file"
26842 msgstr "Súbor &držať"
26843
26844 #: src/Exporter.cpp:51
26845 msgid "Overwrite &all"
26846 msgstr "Prepísať &všetko"
26847
26848 #: src/Exporter.cpp:51
26849 msgid "&Cancel export"
26850 msgstr "&Zrušiť export"
26851
26852 #: src/Exporter.cpp:97
26853 msgid "Couldn't copy file"
26854 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26855
26856 #: src/Exporter.cpp:98
26857 #, c-format
26858 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26859 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26860
26861 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26863 msgid "Roman"
26864 msgstr "Serifové"
26865
26866 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26868 msgid "Sans Serif"
26869 msgstr "Bezserifové"
26870
26871 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26873 msgid "Typewriter"
26874 msgstr "Strojopis"
26875
26876 #: src/Font.cpp:60
26877 msgid "Symbol"
26878 msgstr "Symbol"
26879
26880 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26881 #: src/Font.cpp:77
26882 msgid "Inherit"
26883 msgstr "Zdedené"
26884
26885 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26886 msgid "Medium"
26887 msgstr "Stredné"
26888
26889 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26890 msgid "Upright"
26891 msgstr "Vzpriamený"
26892
26893 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26894 msgid "Italic"
26895 msgstr "Kurzíva (italic)"
26896
26897 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26898 msgid "Slanted"
26899 msgstr "Sklonený"
26900
26901 #: src/Font.cpp:68
26902 msgid "Smallcaps"
26903 msgstr "Kapitálky"
26904
26905 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26906 msgid "Increase"
26907 msgstr "Zväčšiť"
26908
26909 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26910 msgid "Decrease"
26911 msgstr "Zmenšiť"
26912
26913 #: src/Font.cpp:77
26914 msgid "Toggle"
26915 msgstr "Prepnúť"
26916
26917 #: src/Font.cpp:163
26918 #, c-format
26919 msgid "Emphasis %1$s, "
26920 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
26921
26922 #: src/Font.cpp:166
26923 #, c-format
26924 msgid "Underline %1$s, "
26925 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26926
26927 #: src/Font.cpp:169
26928 #, c-format
26929 msgid "Strike out %1$s, "
26930 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26931
26932 #: src/Font.cpp:172
26933 #, c-format
26934 msgid "Cross out %1$s, "
26935 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26936
26937 #: src/Font.cpp:175
26938 #, c-format
26939 msgid "Double underline %1$s, "
26940 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26941
26942 #: src/Font.cpp:178
26943 #, c-format
26944 msgid "Wavy underline %1$s, "
26945 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26946
26947 #: src/Font.cpp:181
26948 #, c-format
26949 msgid "Noun %1$s, "
26950 msgstr "Meno %1$s, "
26951
26952 #: src/Font.cpp:195
26953 #, c-format
26954 msgid "Language: %1$s, "
26955 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26956
26957 #: src/Font.cpp:198
26958 #, c-format
26959 msgid "Number %1$s"
26960 msgstr "Číslo %1$s"
26961
26962 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26963 msgid "Cannot view file"
26964 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26965
26966 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
26967 #, c-format
26968 msgid "File does not exist: %1$s"
26969 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26970
26971 #: src/Format.cpp:682
26972 #, c-format
26973 msgid "No information for viewing %1$s"
26974 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26975
26976 #: src/Format.cpp:692
26977 #, c-format
26978 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26979 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26980
26981 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26982 msgid "Cannot edit file"
26983 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26984
26985 #: src/Format.cpp:773
26986 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26987 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26988
26989 #: src/Format.cpp:786
26990 #, c-format
26991 msgid "No information for editing %1$s"
26992 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26993
26994 #: src/Format.cpp:797
26995 #, c-format
26996 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26997 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26998
26999 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27000 msgid "Could not find bind file"
27001 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27002
27003 #: src/KeyMap.cpp:230
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "Unable to find the bind file\n"
27007 "%1$s.\n"
27008 "Please check your installation."
27009 msgstr ""
27010 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27011 "%1$s.\n"
27012 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27013
27014 #: src/KeyMap.cpp:237
27015 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27016 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27017
27018 #: src/KeyMap.cpp:238
27019 msgid ""
27020 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27021 "Please check your installation."
27022 msgstr ""
27023 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27024 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27025
27026 #: src/KeyMap.cpp:245
27027 #, c-format
27028 msgid ""
27029 "Unable to find the bind file\n"
27030 "%1$s.\n"
27031 "Falling back to default."
27032 msgstr ""
27033 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27034 "%1$s.\n"
27035 "Ustupujem na štandard."
27036
27037 #: src/KeySequence.cpp:181
27038 msgid "   options: "
27039 msgstr "   voľby: "
27040
27041 #: src/LaTeX.cpp:58
27042 #, c-format
27043 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27044 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27045
27046 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27047 msgid "Running Index Processor."
27048 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27049
27050 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27051 msgid "Running BibTeX."
27052 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27053
27054 #: src/LaTeX.cpp:481
27055 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27056 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27057
27058 #: src/LaTeX.cpp:896
27059 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27060 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27061
27062 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27063 msgid "BibTeX error: "
27064 msgstr "BibTeX chyba: "
27065
27066 #: src/LaTeX.cpp:1410
27067 msgid "Biber error: "
27068 msgstr "Biber chyba: "
27069
27070 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27071 msgid "Font not available"
27072 msgstr "Font nie je dostupný"
27073
27074 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27078 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27079 msgstr ""
27080 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27081 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27082
27083 #: src/LyX.cpp:148
27084 msgid "Could not read configuration file"
27085 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:149
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "Error while reading the configuration file\n"
27091 "%1$s.\n"
27092 "Please check your installation."
27093 msgstr ""
27094 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27095 "%1$s.\n"
27096 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27097
27098 #: src/LyX.cpp:402
27099 msgid "The following files could not be loaded:"
27100 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:443
27103 #, c-format
27104 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27105 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27106
27107 #: src/LyX.cpp:445
27108 msgid "Cannot remove temporary directory"
27109 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:450
27112 #, c-format
27113 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27114 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27115
27116 #: src/LyX.cpp:479
27117 #, c-format
27118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27119 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27120
27121 #: src/LyX.cpp:497
27122 msgid "Missing filename for this operation."
27123 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27124
27125 #: src/LyX.cpp:546
27126 #, c-format
27127 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27128 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:593
27131 msgid "No textclass is found"
27132 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:594
27135 msgid ""
27136 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27137 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27138 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27139 msgstr ""
27140 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27141 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27142 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27143
27144 #: src/LyX.cpp:598
27145 msgid "&Reconfigure"
27146 msgstr "&Rekonfigurácia"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:599
27149 msgid "&Without LaTeX"
27150 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27151
27152 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27153 msgid "&Continue"
27154 msgstr "&Pokračovať"
27155
27156 #: src/LyX.cpp:703
27157 msgid ""
27158 "SIGHUP signal caught!\n"
27159 "Bye."
27160 msgstr ""
27161 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27162 "Ahoj."
27163
27164 #: src/LyX.cpp:707
27165 msgid ""
27166 "SIGFPE signal caught!\n"
27167 "Bye."
27168 msgstr ""
27169 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27170 "Ahoj."
27171
27172 #: src/LyX.cpp:710
27173 msgid ""
27174 "SIGSEGV signal caught!\n"
27175 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27176 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27177 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27178 "Bye."
27179 msgstr ""
27180 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27181 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27182 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27183 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27184 "Ahoj."
27185
27186 #: src/LyX.cpp:726
27187 msgid "LyX crashed!"
27188 msgstr "LyX havaroval!"
27189
27190 #: src/LyX.cpp:760
27191 msgid "LyX: "
27192 msgstr "LyX: "
27193
27194 #: src/LyX.cpp:1009
27195 msgid "Could not create temporary directory"
27196 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27197
27198 #: src/LyX.cpp:1010
27199 #, c-format
27200 msgid ""
27201 "Could not create a temporary directory in\n"
27202 "\"%1$s\"\n"
27203 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27204 msgstr ""
27205 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27206 "\"%1$s\"\n"
27207 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1074
27210 msgid "Missing user LyX directory"
27211 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27212
27213 #: src/LyX.cpp:1075
27214 #, c-format
27215 msgid ""
27216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27217 "It is needed to keep your own configuration."
27218 msgstr ""
27219 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27220 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27221
27222 #: src/LyX.cpp:1080
27223 msgid "&Create directory"
27224 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27225
27226 #: src/LyX.cpp:1081
27227 msgid "&Exit LyX"
27228 msgstr "&Ukončiť LyX"
27229
27230 #: src/LyX.cpp:1082
27231 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27232 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1086
27235 #, c-format
27236 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27237 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27238
27239 #: src/LyX.cpp:1091
27240 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27241 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27242
27243 #: src/LyX.cpp:1164
27244 msgid "List of supported debug flags:"
27245 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27246
27247 #: src/LyX.cpp:1168
27248 #, c-format
27249 msgid "Setting debug level to %1$s"
27250 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27251
27252 #: src/LyX.cpp:1179
27253 msgid ""
27254 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27255 "Command line switches (case sensitive):\n"
27256 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27257 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27258 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27259 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27261 "                  select the features to debug.\n"
27262 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27263 "\t-x [--execute] command\n"
27264 "                  where command is a lyx command.\n"
27265 "\t-e [--export] fmt\n"
27266 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27267 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27268 "Name\n"
27269 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27270 "name\n"
27271 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27272 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27273 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27274 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27275 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27276 "                  and filename is the destination filename.\n"
27277 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27278 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27279 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27280 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27281 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27282 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27283 "files,\n"
27284 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27285 "export.\n"
27286 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27287 "consumed.\n"
27288 "\t--ignore-error-message which\n"
27289 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27290 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27291 "values:\n"
27292 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27293 "\t-n [--no-remote]\n"
27294 "                  open documents in a new instance\n"
27295 "\t-r [--remote]\n"
27296 "                  open documents in an already running instance\n"
27297 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27298 "\t-v [--verbose]\n"
27299 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27300 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27301 "\t-version  summarize version and build info\n"
27302 "Check the LyX man page for more details."
27303 msgstr ""
27304 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27305 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27306 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27307 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27308 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27309 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27310 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27311 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27312 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27313 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27314 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27315 "\t-e [--export] fmt\n"
27316 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27317 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27318 "Súborov -> Skratka\n"
27319 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27320 "formátu\n"
27321 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27322 "'default'.\n"
27323 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27324 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27325 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27326 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27327 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27328 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27329 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27330 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27331 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27332 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27333 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27334 "                    dávkového exportu.\n"
27335 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27336 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27337 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27338 "skonzumované.\n"
27339 "\t--ignore-error-message čo\n"
27340 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27341 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27342 "hodnoty:\n"
27343 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27344 "\t-n [--no-remote]\n"
27345 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27346 "\t-r [--remote]\n"
27347 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27348 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27349 "\t-v [--verbose]\n"
27350 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27351 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27352 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27353 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27354
27355 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27356 msgid "  Git commit hash "
27357 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27358
27359 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27360 msgid "No system directory"
27361 msgstr "Nemám systémový adresár"
27362
27363 #: src/LyX.cpp:1244
27364 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27365 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27366
27367 #: src/LyX.cpp:1255
27368 msgid "No user directory"
27369 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:1256
27372 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27373 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27374
27375 #: src/LyX.cpp:1267
27376 msgid "Incomplete command"
27377 msgstr "Neúplný príkaz"
27378
27379 #: src/LyX.cpp:1268
27380 msgid "Missing command string after --execute switch"
27381 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27382
27383 #: src/LyX.cpp:1279
27384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27385 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27386
27387 #: src/LyX.cpp:1284
27388 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27389 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27390
27391 #: src/LyX.cpp:1297
27392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27393 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27394
27395 #: src/LyX.cpp:1310
27396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27397 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27398
27399 #: src/LyX.cpp:1315
27400 msgid "Missing filename for --import"
27401 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3151
27404 msgid ""
27405 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27406 "legal words?"
27407 msgstr ""
27408 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27409 "správne slová?"
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3155
27412 msgid ""
27413 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27414 "document."
27415 msgstr ""
27416 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3163
27419 msgid ""
27420 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27421 "automatically by what you type."
27422 msgstr ""
27423 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27424 "tým, čo píšete."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3167
27427 msgid ""
27428 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27429 "class change."
27430 msgstr ""
27431 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27432 "zmene triedy."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3171
27435 msgid ""
27436 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27437 msgstr ""
27438 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27439 "automatického ukladania."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3178
27442 msgid ""
27443 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27444 "the backup file in the same directory as the original file."
27445 msgstr ""
27446 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27447 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3182
27450 msgid ""
27451 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27452 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27453 msgstr ""
27454 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27455 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3186
27458 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27459 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3190
27462 msgid ""
27463 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27464 "its global and local bind/ directories."
27465 msgstr ""
27466 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27467 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3194
27470 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27471 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3198
27474 msgid ""
27475 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27476 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27477 msgstr ""
27478 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27479 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3205
27482 msgid ""
27483 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27484 "undesired effects."
27485 msgstr ""
27486 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27487 "efektov. "
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3209
27490 msgid ""
27491 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27492 "prevent undesired effects."
27493 msgstr ""
27494 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27495 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3216
27498 msgid ""
27499 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27500 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27501 msgstr ""
27502 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27503 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3224
27506 msgid ""
27507 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27508 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27509 "the top of the screen"
27510 msgstr ""
27511 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27512 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3228
27515 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27516 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3232
27519 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27520 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3236
27523 msgid ""
27524 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27525 "inside."
27526 msgstr ""
27527 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27528 "vnútri."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3241
27531 #, no-c-format
27532 msgid ""
27533 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27534 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27535 msgstr ""
27536 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27537 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3245
27540 msgid ""
27541 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27542 "look in its global and local commands/ directories."
27543 msgstr ""
27544 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27545 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3249
27548 msgid ""
27549 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27550 msgstr ""
27551 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3253
27554 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27555 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3257
27558 msgid ""
27559 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27560 "shown after the change has been made.)"
27561 msgstr ""
27562 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27563 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3261
27566 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27567 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3265
27570 msgid ""
27571 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27572 "LyX was started from."
27573 msgstr ""
27574 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27575 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3269
27578 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27579 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3273
27582 msgid ""
27583 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27584 "value selects the directory LyX was started from."
27585 msgstr ""
27586 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27587 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3277
27590 msgid ""
27591 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27592 "recommended for non-English languages."
27593 msgstr ""
27594 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27595 "pre neanglické jazyky."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3284
27598 msgid ""
27599 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27600 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27601 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27602 msgstr ""
27603 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27604 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27605 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3288
27608 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27609 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3292
27612 msgid ""
27613 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27614 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27615 msgstr ""
27616 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27617 "od volieb pre generáciu registru."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3296
27620 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27621 msgstr ""
27622 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3305
27625 msgid ""
27626 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27627 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27628 msgstr ""
27629 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27630 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27631 "americkej klávesnici."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3309
27634 msgid ""
27635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27636 "document."
27637 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3313
27640 msgid ""
27641 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27642 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3317
27645 msgid ""
27646 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27647 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27648 "name of the second language."
27649 msgstr ""
27650 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27651 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3321
27654 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27655 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3325
27658 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27659 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3329
27662 msgid ""
27663 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27664 "\\documentclass."
27665 msgstr ""
27666 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3333
27669 msgid ""
27670 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27671 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27672 msgstr ""
27673 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27674 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3337
27677 msgid ""
27678 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27679 "document is the default language."
27680 msgstr ""
27681 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27682 "jazyk."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3341
27685 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27686 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3345
27689 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27690 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3349
27693 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27694 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3353
27697 msgid ""
27698 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27699 "of the document."
27700 msgstr ""
27701 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3357
27704 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27705 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3361
27708 msgid "The completion popup delay."
27709 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3365
27712 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27713 msgstr ""
27714 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3369
27717 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27718 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3373
27721 msgid ""
27722 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27723 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3377
27726 msgid ""
27727 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27728 "available."
27729 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3381
27732 msgid "The inline completion delay."
27733 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3385
27736 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27737 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3389
27740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27741 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3393
27744 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27745 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3397
27748 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27749 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3401
27752 #, c-format
27753 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27754 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3406
27757 msgid ""
27758 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27759 "variable.\n"
27760 "Use the OS native format."
27761 msgstr ""
27762 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27763 "adresármi.\n"
27764 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3412
27767 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27768 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3416
27771 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27772 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3420
27775 msgid "Scale the preview size to suit."
27776 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3424
27779 msgid "The option to print out in landscape."
27780 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3428
27783 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27784 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3432
27787 msgid "The option to specify paper type."
27788 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3436
27791 msgid ""
27792 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27793 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3440
27796 msgid ""
27797 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27798 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27799 msgstr ""
27800 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27801 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27802 "zrobiť(ask)."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3444
27805 msgid ""
27806 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27807 "wrong, override the setting here."
27808 msgstr ""
27809 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27810 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3450
27813 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27814 msgstr ""
27815 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3459
27818 msgid ""
27819 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27820 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27821 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27822 msgstr ""
27823 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27824 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27825 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3463
27828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27829 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3468
27832 #, no-c-format
27833 msgid ""
27834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27835 "roughly the same size as on paper."
27836 msgstr ""
27837 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27838 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3472
27841 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27842 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3476
27845 msgid ""
27846 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27847 "\".out\". Only for advanced users."
27848 msgstr ""
27849 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27850 "pokročilých užívateľov."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3483
27853 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27854 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3487
27857 msgid ""
27858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27859 "when you quit LyX."
27860 msgstr ""
27861 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27862 "pri skončení LyXu."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3491
27865 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27866 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3495
27869 msgid ""
27870 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27871 "value selects the directory LyX was started from."
27872 msgstr ""
27873 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27874 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3505
27877 msgid ""
27878 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27879 "environment variable.\n"
27880 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27881 msgstr ""
27882 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27883 "ostatnými adresármi.\n"
27884 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27885 "operačný systém."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3512
27888 msgid ""
27889 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27890 "will look in its global and local ui/ directories."
27891 msgstr ""
27892 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27893 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3522
27896 msgid ""
27897 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27898 "selection."
27899 msgstr ""
27900 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27901 "okna a výber."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3526
27904 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27905 msgstr ""
27906 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3530
27909 msgid ""
27910 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27911 msgstr ""
27912 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27913 "Mac-u a Windows."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3534
27916 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27917 msgstr ""
27918 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27919 "použite \"-paper\")"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:49
27922 #, c-format
27923 msgid "%1$s lock"
27924 msgstr "%1$s blokovaný"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:111
27927 #, c-format
27928 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27929 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27930
27931 #: src/LyXVC.cpp:113
27932 msgid "Retrieve from version control?"
27933 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27934
27935 #: src/LyXVC.cpp:114
27936 msgid "&Retrieve"
27937 msgstr "Získ&ať"
27938
27939 #: src/LyXVC.cpp:148
27940 msgid "Document not saved"
27941 msgstr "Dokument nie je uložený"
27942
27943 #: src/LyXVC.cpp:149
27944 msgid "You must save the document before it can be registered."
27945 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27946
27947 #: src/LyXVC.cpp:185
27948 msgid "LyX VC: Initial description"
27949 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27950
27951 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27952 msgid "(no initial description)"
27953 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27954
27955 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27956 msgid "LyX VC: Log message"
27957 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27958
27959 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27960 #: src/LyXVC.cpp:242
27961 msgid "(no log message)"
27962 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27963
27964 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
27965 msgid "LyX VC: Log Message"
27966 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27967
27968 #: src/LyXVC.cpp:298
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27972 "changes.\n"
27973 "\n"
27974 "Do you want to revert to the older version?"
27975 msgstr ""
27976 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27977 "zmien.\n"
27978 "\n"
27979 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27980
27981 #: src/LyXVC.cpp:303
27982 msgid "Revert to stored version of document?"
27983 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27984
27985 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
27986 msgid "&Revert"
27987 msgstr "&Vrátiť"
27988
27989 #: src/Paragraph.cpp:2085
27990 msgid "Senseless with this layout!"
27991 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27992
27993 #: src/Paragraph.cpp:2146
27994 msgid "Alignment not permitted"
27995 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27996
27997 #: src/Paragraph.cpp:2147
27998 msgid ""
27999 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28000 "Setting to default."
28001 msgstr ""
28002 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28003 "Prepnuté na štandardné."
28004
28005 #: src/Text.cpp:420
28006 msgid "Unknown Inset"
28007 msgstr "Neznáma vložka"
28008
28009 #: src/Text.cpp:533
28010 msgid "Change tracking author index missing"
28011 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28012
28013 #: src/Text.cpp:534
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28017 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28018 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28019 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28020 msgstr ""
28021 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28022 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28023 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28024 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28025
28026 #: src/Text.cpp:550
28027 msgid "Unknown token"
28028 msgstr "Neznámy token"
28029
28030 #: src/Text.cpp:922
28031 msgid ""
28032 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28033 "Tutorial."
28034 msgstr ""
28035 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28036 "Príručku(tutorial)."
28037
28038 #: src/Text.cpp:931
28039 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28040 msgstr ""
28041 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28042
28043 #: src/Text.cpp:942
28044 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28045 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28046
28047 #: src/Text.cpp:1910
28048 msgid "[Change Tracking] "
28049 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28050
28051 #: src/Text.cpp:1918
28052 #, c-format
28053 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28054 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28055
28056 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28057 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28058 #, c-format
28059 msgid "Font: %1$s"
28060 msgstr "Písmo: %1$s"
28061
28062 #: src/Text.cpp:1933
28063 #, c-format
28064 msgid ", Depth: %1$d"
28065 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28066
28067 #: src/Text.cpp:1939
28068 msgid ", Spacing: "
28069 msgstr ", Rozstup: "
28070
28071 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28072 msgid "OneHalf"
28073 msgstr "Polovičný"
28074
28075 #: src/Text.cpp:1951
28076 msgid "Other ("
28077 msgstr "Iné ("
28078
28079 #: src/Text.cpp:1962
28080 msgid ", Style: "
28081 msgstr ", Štýl: "
28082
28083 #: src/Text.cpp:1966
28084 msgid ", Paragraph: "
28085 msgstr ", Odstavec: "
28086
28087 #: src/Text.cpp:1967
28088 msgid ", Id: "
28089 msgstr ", Id: "
28090
28091 #: src/Text.cpp:1974
28092 msgid ", Char: 0x"
28093 msgstr ", Znak: 0x"
28094
28095 #: src/Text.cpp:1976
28096 msgid ", Boundary: "
28097 msgstr ", Okraj: "
28098
28099 #: src/Text2.cpp:413
28100 msgid "No font change defined."
28101 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28102
28103 #: src/Text2.cpp:454
28104 msgid "Nothing to index!"
28105 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28106
28107 #: src/Text2.cpp:456
28108 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28109 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28110
28111 #: src/Text3.cpp:195
28112 msgid "Math editor mode"
28113 msgstr "Režim matematického editoru"
28114
28115 #: src/Text3.cpp:197
28116 msgid "No valid math formula"
28117 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28118
28119 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28120 msgid "Already in regular expression mode"
28121 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28122
28123 #: src/Text3.cpp:218
28124 msgid "Regexp editor mode"
28125 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28126
28127 #: src/Text3.cpp:1544
28128 msgid "Layout "
28129 msgstr "Schéma "
28130
28131 #: src/Text3.cpp:1545
28132 msgid " not known"
28133 msgstr " neznámy"
28134
28135 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28136 msgid "Missing argument"
28137 msgstr "Chýbajúci parameter"
28138
28139 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28140 msgid "Character set"
28141 msgstr "Znaková sada"
28142
28143 #: src/Text3.cpp:2539
28144 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28145 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28146
28147 #: src/Text3.cpp:2540
28148 msgid ""
28149 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28150 "The thesaurus is not functional.\n"
28151 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28152 "instructions."
28153 msgstr ""
28154 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28155 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28156 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28157 "nastavenia."
28158
28159 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28160 msgid "Paragraph layout set"
28161 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28162
28163 #: src/TextClass.cpp:141
28164 msgid "Plain Layout"
28165 msgstr "Prostý formát"
28166
28167 #: src/TextClass.cpp:895
28168 msgid "Missing File"
28169 msgstr "Chýbajúci súbor"
28170
28171 #: src/TextClass.cpp:896
28172 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28173 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28174
28175 #: src/TextClass.cpp:899
28176 msgid "Corrupt File"
28177 msgstr "Skazený súbor"
28178
28179 #: src/TextClass.cpp:900
28180 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28181 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28182
28183 #: src/TextClass.cpp:1683
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "The module %1$s has been requested by\n"
28187 "this document but has not been found in the list of\n"
28188 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28189 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28190 msgstr ""
28191 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28192 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28193 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28194 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28195
28196 #: src/TextClass.cpp:1688
28197 msgid "Module not available"
28198 msgstr "Modul nie je dostupný"
28199
28200 #: src/TextClass.cpp:1694
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28204 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28205 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28206 "Missing prerequisites:\n"
28207 "\t%2$s\n"
28208 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28209 msgstr ""
28210 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28211 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28212 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28213 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28214 "\t%2$s\n"
28215 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28216
28217 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28218 msgid "Package not available"
28219 msgstr "Balík nie je dostupný"
28220
28221 #: src/TextClass.cpp:1706
28222 #, c-format
28223 msgid "Error reading module %1$s\n"
28224 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28225
28226 #: src/TextClass.cpp:1718
28227 #, c-format
28228 msgid ""
28229 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28230 "this document but has not been found in the list of\n"
28231 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28232 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28233 msgstr ""
28234 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28235 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28236 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28237 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28238
28239 #: src/TextClass.cpp:1723
28240 msgid "Cite Engine not available"
28241 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28242
28243 #: src/TextClass.cpp:1729
28244 #, c-format
28245 msgid ""
28246 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28247 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28248 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28249 "Missing prerequisites:\n"
28250 "\t%2$s\n"
28251 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28252 msgstr ""
28253 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28254 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28255 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28256 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28257 "\t%2$s\n"
28258 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28259
28260 #: src/TextClass.cpp:1741
28261 #, c-format
28262 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28263 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28264
28265 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28267 msgid "unknown type!"
28268 msgstr "neznámy typ!"
28269
28270 #: src/TocBackend.cpp:263
28271 #, c-format
28272 msgid "Index Entries (%1$s)"
28273 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28274
28275 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28276 msgid "Table of Contents"
28277 msgstr "Obsah"
28278
28279 #: src/TocBackend.cpp:280
28280 msgid "Changes"
28281 msgstr "Zmeny"
28282
28283 #: src/TocBackend.cpp:281
28284 msgid "Senseless"
28285 msgstr "Nezmyselné"
28286
28287 #: src/TocBackend.cpp:282
28288 msgid "Citations"
28289 msgstr "Citácie"
28290
28291 #: src/TocBackend.cpp:283
28292 msgid "Labels and References"
28293 msgstr "Značky a referencie"
28294
28295 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28296 msgid "Child Documents"
28297 msgstr "Poddokumenty"
28298
28299 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28300 msgid "Graphics"
28301 msgstr "Grafika"
28302
28303 #: src/TocBackend.cpp:287
28304 msgid "Equations"
28305 msgstr "Rovnice"
28306
28307 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28308 msgid "External Material"
28309 msgstr "Externý materiál"
28310
28311 #: src/TocBackend.cpp:290
28312 msgid "Nomenclature Entries"
28313 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:65
28316 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28317 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28320 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28321 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28322 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28324 msgid "Revision control error."
28325 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:67
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "Some problem occurred while running the command:\n"
28331 "'%1$s'."
28332 msgstr ""
28333 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28334 "'%1$s'."
28335
28336 #: src/VCBackend.cpp:640
28337 msgid "Up-to-date"
28338 msgstr "Aktuálne"
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:642
28341 msgid "Locally Modified"
28342 msgstr "Lokálne modifikované"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:644
28345 msgid "Locally Added"
28346 msgstr "Lokálne pridané"
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:646
28349 msgid "Needs Merge"
28350 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:648
28353 msgid "Needs Checkout"
28354 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:650
28357 msgid "No CVS file"
28358 msgstr "Bez CVS-súboru"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:652
28361 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28362 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:878
28365 msgid ""
28366 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28367 "You have to update from repository first or revert your changes."
28368 msgstr ""
28369 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28370 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:883
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "Bad status when checking in changes.\n"
28376 "\n"
28377 "'%1$s'\n"
28378 "\n"
28379 msgstr ""
28380 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28381 "\n"
28382 "'%1$s'\n"
28383 "\n"
28384
28385 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "Error when updating from repository.\n"
28389 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28390 "'%1$s'.\n"
28391 "\n"
28392 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28393 msgstr ""
28394 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28395 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28396 "'%1$s'.\n"
28397 "\n"
28398 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28399
28400 #: src/VCBackend.cpp:966
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "There were detected changes in the working directory:\n"
28404 "%1$s\n"
28405 "\n"
28406 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28407 "revert back to the repository version."
28408 msgstr ""
28409 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28410 "%1$s\n"
28411 "\n"
28412 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28413 "verziu."
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28416 #: src/VCBackend.cpp:1535
28417 msgid "Changes detected"
28418 msgstr "Našli sa zmeny"
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28421 msgid "&Abort"
28422 msgstr "Z&rušiť"
28423
28424 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28425 msgid "View &Log ..."
28426 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:991
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28432 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28433 "'%2$s'.\n"
28434 "\n"
28435 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28436 msgstr ""
28437 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28438 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28439 "'%2$s'.\n"
28440 "\n"
28441 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:1050
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "The document %1$s is not in repository.\n"
28447 "You have to check in the first revision before you can revert."
28448 msgstr ""
28449 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28450 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:1058
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28456 "The status '%2$s' is unexpected."
28457 msgstr ""
28458 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28459 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28460
28461 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28462 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28463 msgid "Error: Could not generate logfile."
28464 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28465
28466 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28467 msgid ""
28468 "Error when committing to repository.\n"
28469 "You have to manually resolve the problem.\n"
28470 "LyX will reopen the document after you press OK."
28471 msgstr ""
28472 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28473 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28474 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:1461
28477 msgid ""
28478 "Error while acquiring write lock.\n"
28479 "Another user is most probably editing\n"
28480 "the current document now!\n"
28481 "Also check the access to the repository."
28482 msgstr ""
28483 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28484 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28485 "edituje súčasný dokument!\n"
28486 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28487
28488 #: src/VCBackend.cpp:1467
28489 msgid ""
28490 "Error while releasing write lock.\n"
28491 "Check the access to the repository."
28492 msgstr ""
28493 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28494 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:1526
28497 #, c-format
28498 msgid ""
28499 "There were detected changes in the working directory:\n"
28500 "%1$s\n"
28501 "\n"
28502 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28503 "preferred.\n"
28504 "\n"
28505 "Continue?"
28506 msgstr ""
28507 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28508 "%1$s\n"
28509 "\n"
28510 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28511 "\n"
28512 "Pokračovať?"
28513
28514 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28516 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28517 msgid "&Yes"
28518 msgstr "Án&o"
28519
28520 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28522 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28523 msgid "&No"
28524 msgstr "&Nie"
28525
28526 #: src/VCBackend.cpp:1595
28527 msgid "SVN File Locking"
28528 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28529
28530 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28531 msgid "Locking property unset."
28532 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28533
28534 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28535 msgid "Locking property set."
28536 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28537
28538 #: src/VCBackend.cpp:1597
28539 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28540 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28541
28542 #: src/VSpace.cpp:162
28543 msgid "Default skip"
28544 msgstr "Štd. riadkovanie"
28545
28546 #: src/VSpace.cpp:165
28547 msgid "Small skip"
28548 msgstr "Malá"
28549
28550 #: src/VSpace.cpp:168
28551 msgid "Medium skip"
28552 msgstr "Stredná"
28553
28554 #: src/VSpace.cpp:171
28555 msgid "Big skip"
28556 msgstr "Veľká"
28557
28558 #: src/VSpace.cpp:174
28559 msgid "Vertical fill"
28560 msgstr "Variabilné"
28561
28562 #: src/VSpace.cpp:181
28563 msgid "protected"
28564 msgstr "chránená"
28565
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28570 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28571 msgstr ""
28572 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28573 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28574
28575 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28576 msgid "Reload saved document?"
28577 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28578
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28580 msgid "Yes, &Reload"
28581 msgstr "Áno, &načítať"
28582
28583 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28584 msgid "No, &Keep Changes"
28585 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28586
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28588 #, c-format
28589 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28590 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28591
28592 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28593 msgid "File not readable!"
28594 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28595
28596 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28600 "\n"
28601 "Do you want to create a new document?"
28602 msgstr ""
28603 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28604 "\n"
28605 "Chcete vytvoriť nový ?"
28606
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28608 msgid "Create new document?"
28609 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28610
28611 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28612 msgid "&Yes, Create New Document"
28613 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28614
28615 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28616 msgid "&No, Do Not Create"
28617 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28618
28619 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "The specified document template\n"
28623 "%1$s\n"
28624 "could not be read."
28625 msgstr ""
28626 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28627 "%1$s\n"
28628 "sa nedá čítať."
28629
28630 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28631 msgid "Could not read template"
28632 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28635 msgid "Standard[[Bullets]]"
28636 msgstr "Štandardné"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28639 msgid "Maths"
28640 msgstr "Matematické"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28643 msgid "Dings 1"
28644 msgstr "Dings 1"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28647 msgid "Dings 2"
28648 msgstr "Dings 2"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28651 msgid "Dings 3"
28652 msgstr "Dings 3"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28655 msgid "Dings 4"
28656 msgstr "Dings 4"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28659 msgid "Unavailable:"
28660 msgstr "Nedostupné:"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28663 #, c-format
28664 msgid "Unavailable: %1$s"
28665 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28668 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28670 msgid "Uncategorized"
28671 msgstr "Nie kategorizované"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28674 msgid "Directories"
28675 msgstr "Adresáre"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28678 msgid "File"
28679 msgstr "Súbor"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28682 msgid "Master document"
28683 msgstr "Hlavný dokument"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28686 msgid "Open files"
28687 msgstr "Otvorené súbory"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28690 msgid "Manuals"
28691 msgstr "Manuály"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28697 "Continue searching from the beginning?"
28698 msgstr ""
28699 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28700 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28703 #, c-format
28704 msgid ""
28705 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28706 "Continue searching from the end?"
28707 msgstr ""
28708 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28709 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28712 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28713 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28716 msgid "Advanced search cancelled by user"
28717 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28720 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28721 msgid "Wrap search?"
28722 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28725 msgid "Nothing to search"
28726 msgstr "Nie je čo hľadať"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28729 msgid "No open document(s) in which to search"
28730 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28733 msgid "Advanced Find and Replace"
28734 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28737 msgid "Float Settings"
28738 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28742 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28745 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28746 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28749 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28750 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28753 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28754 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28758 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28761 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28762 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28765 msgid "for this version of LyX."
28766 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28770 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28776 "1995--%1$s LyX Team"
28777 msgstr ""
28778 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28779 "1995-%1$s LyX Team"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28782 msgid ""
28783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28786 "any later version."
28787 msgstr ""
28788 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28789 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28790 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28791 "ďalšej verzie."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28794 msgid ""
28795 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28798 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28800 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28801 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28802 msgstr ""
28803 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28804 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28805 "ÚČEL.\n"
28806 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28807 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28808 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28809 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28810 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28813 msgid "not released yet"
28814 msgstr "ešte neuvoľnené"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "LyX Version %1$s\n"
28820 "(%2$s)"
28821 msgstr ""
28822 "LyX verzia %1$s\n"
28823 "(%2$s)"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28826 msgid "Built from git commit hash "
28827 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28830 msgid "Library directory: "
28831 msgstr "Adresár systému: "
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28834 msgid "User directory: "
28835 msgstr "Adresár užívateľa: "
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28838 #, c-format
28839 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28840 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28843 #, c-format
28844 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28845 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28848 msgid "About LyX"
28849 msgstr "O programe LyX"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28854 #, c-format
28855 msgid "LyX: %1$s"
28856 msgstr "LyX: %1$s"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28859 msgid "About %1"
28860 msgstr "O %1"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28863 msgid "Preferences"
28864 msgstr "Preferencie"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28867 msgid "Reconfigure"
28868 msgstr "Rekonfigurácia"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28871 msgid "Quit %1"
28872 msgstr "Opustiť %1"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28875 msgid "Nothing to do"
28876 msgstr "Nie je čo robiť"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28879 msgid "Unknown action"
28880 msgstr "Neznáma akcia"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
28883 msgid "Command not handled"
28884 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
28887 msgid "Command disabled"
28888 msgstr "Príkaz blokovaný"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
28891 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28892 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
28895 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28896 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
28899 msgid "Running configure..."
28900 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
28903 msgid "Reloading configuration..."
28904 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28907 msgid "System reconfiguration failed"
28908 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28911 msgid ""
28912 "The system reconfiguration has failed.\n"
28913 "Default textclass is used but LyX may\n"
28914 "not be able to work properly.\n"
28915 "Please reconfigure again if needed."
28916 msgstr ""
28917 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28918 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28919 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28920 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
28923 msgid "System reconfigured"
28924 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
28927 msgid ""
28928 "The system has been reconfigured.\n"
28929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28930 "updated document class specifications."
28931 msgstr ""
28932 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28933 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28934 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28937 msgid "Exiting."
28938 msgstr "Končím."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
28941 #, c-format
28942 msgid "Opening help file %1$s..."
28943 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
28946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28947 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
28950 #, c-format
28951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28952 msgstr ""
28953 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28954 "nedá predefinovať"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
28957 #, c-format
28958 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28959 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
28962 #, c-format
28963 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28964 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
28967 #, c-format
28968 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28969 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
28972 msgid "Unable to save document defaults"
28973 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
28977 msgid "Unknown function."
28978 msgstr "Neznáma funkcia."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
28981 msgid "The current document was closed."
28982 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
28985 msgid ""
28986 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28987 "documents and exit.\n"
28988 "\n"
28989 "Exception: "
28990 msgstr ""
28991 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28992 "skončiť.\n"
28993 "\n"
28994 "Výnimka: "
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
28998 msgid "Software exception Detected"
28999 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
29002 msgid ""
29003 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29004 "unsaved documents and exit."
29005 msgstr ""
29006 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29007 "dokumenty a skončiť."
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
29011 msgid "Could not find UI definition file"
29012 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "Error while reading the included file\n"
29018 "%1$s\n"
29019 "Please check your installation."
29020 msgstr ""
29021 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29022 "%1$s.\n"
29023 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
29026 msgid "Could not find default UI file"
29027 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
29030 msgid ""
29031 "LyX could not find the default UI file!\n"
29032 "Please check your installation."
29033 msgstr ""
29034 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29035 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29038 #, c-format
29039 msgid ""
29040 "Error while reading the configuration file\n"
29041 "%1$s\n"
29042 "Falling back to default.\n"
29043 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29044 "check which User Interface file you are using."
29045 msgstr ""
29046 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29047 "%1$s.\n"
29048 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29049 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29050 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29053 msgid "Bibliography Item Settings"
29054 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29057 msgid "BibTeX Bibliography"
29058 msgstr "BibTeX bibliografia"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29061 msgid ""
29062 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29063 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29064 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29065 "this is the place you should store it."
29066 msgstr ""
29067 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29068 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29069 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29070 "chcete použiť. "
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29073 msgid "Biblatex Bibliography"
29074 msgstr "Biblatex bibliografia"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29077 msgid "all reference units"
29078 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29087 msgid "Documents|#o#O"
29088 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29091 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29092 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29095 msgid "Select a BibTeX database to add"
29096 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29099 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29100 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29103 msgid "Select a BibTeX style"
29104 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29107 msgid "No frame"
29108 msgstr "Bez rámu"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29111 msgid "Simple rectangular frame"
29112 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29115 msgid "Oval frame, thin"
29116 msgstr "Oválny tenký rám"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29119 msgid "Oval frame, thick"
29120 msgstr "Oválny tučný rám"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29123 msgid "Drop shadow"
29124 msgstr "S tieňom"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29127 msgid "Shaded background"
29128 msgstr "Pozadie tieňované"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29131 msgid "Double rectangular frame"
29132 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29135 msgid "Depth"
29136 msgstr "Hĺbka"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29139 msgid "Total Height"
29140 msgstr "Celková výška"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29143 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29144 msgid "Makebox"
29145 msgstr "Makebox"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29148 msgid "Box Settings"
29149 msgstr "Nastavenia rámiku"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29152 msgid "Branch Settings"
29153 msgstr "Nastavenia vetvy"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29156 msgid "Branch"
29157 msgstr "Vetva"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29160 msgid "Activated"
29161 msgstr "Aktivovaná"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29164 msgid "Filename Suffix"
29165 msgstr "Sufix súboru"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29173 msgid "Yes"
29174 msgstr "Áno"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29183 msgid "No"
29184 msgstr "Nie"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29187 msgid "Enter new branch name"
29188 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29194 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29195 msgstr ""
29196 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29197 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29200 msgid "&Merge"
29201 msgstr "Z&lúčiť"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29204 msgid "Renaming failed"
29205 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29208 msgid "The branch could not be renamed."
29209 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29212 msgid "Merge Changes"
29213 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29216 msgid ""
29217 "Changed by %1\n"
29218 "\n"
29219 msgstr ""
29220 "Zmenené od %1\n"
29221 "\n"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29224 msgid "Change made on %1\n"
29225 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29233 msgid "No change"
29234 msgstr "Bez zmeny"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29237 msgid "Small Caps"
29238 msgstr "Malé kapitálky"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29241 msgid "(Without)[[underlining]]"
29242 msgstr "(Bez)"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29245 msgid "Single[[underlining]]"
29246 msgstr "Jednoduché"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29249 msgid "Double[[underlining]]"
29250 msgstr "Dvojité"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29253 msgid "Wavy"
29254 msgstr "Vlnovka"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29257 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29258 msgstr "(Bez)"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29261 msgid "Single[[strikethrough]]"
29262 msgstr "Jednoduché"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29265 msgid "With /"
29266 msgstr "S /"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29269 msgid "(Without)[[color]]"
29270 msgstr "(Bez)"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29273 msgid "Text Style"
29274 msgstr "Štýl Textu"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29277 msgid "Reset All To &Default"
29278 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29281 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29282 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29285 msgid "&Reset All Fields"
29286 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29289 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29290 msgid "Clear text"
29291 msgstr "Text vyprázdniť"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29294 msgid "All avail. citations"
29295 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29298 msgid "Regular e&xpression"
29299 msgstr "Re&gulárny výraz"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29302 msgid "Case se&nsitive"
29303 msgstr "&A≠a"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29306 msgid "Search as you &type"
29307 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29310 msgid ""
29311 "Ordered list of all cited references.\n"
29312 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29313 msgstr ""
29314 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29315 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29318 msgid "General text befo&re:"
29319 msgstr "Všeobecný text pred:"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29322 msgid "General &text after:"
29323 msgstr "Všeobecný text po:"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29326 msgid ""
29327 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29328 "individual items, double-click on the respective entry above."
29329 msgstr ""
29330 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29331 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29334 msgid ""
29335 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29336 "items, double-click on the respective entry above."
29337 msgstr ""
29338 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29339 "pridá text za príslušnou položkou. "
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29342 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29343 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29346 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29347 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29350 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29351 msgstr ""
29352 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29355 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29356 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29359 msgid "All references available for citing."
29360 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29363 msgid ""
29364 "All references available for citing.\n"
29365 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29366 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29367 msgstr ""
29368 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29369 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29370 "použite dvojité kliknutie.\n"
29371 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29374 msgid "Keys"
29375 msgstr "Kľúče"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29378 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29379 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29382 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29383 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29386 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29387 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29390 msgid ""
29391 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29392 msgstr ""
29393 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29396 msgid ""
29397 "\n"
29398 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29399 msgstr ""
29400 "\n"
29401 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29404 msgid "Text before"
29405 msgstr "Text pred"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29408 msgid "Cite key"
29409 msgstr "Heslo citácie"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29412 msgid "Text after"
29413 msgstr "Text za"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29416 msgid "LinkBack PDF"
29417 msgstr "LinkBack PDF"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29420 msgid "JPEG"
29421 msgstr "JPEG"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29424 msgid "pasted"
29425 msgstr "vlepené"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29428 #, c-format
29429 msgid "%1$s Files"
29430 msgstr "%1$s súborov"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29433 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29434 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29440 msgid "Canceled."
29441 msgstr "Zrušené."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29444 msgid "Overwrite external file?"
29445 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29448 #, c-format
29449 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29450 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29453 msgid "List of previous commands"
29454 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29457 msgid "Next command"
29458 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29461 msgid "Compare LyX files"
29462 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29465 msgid "Select document"
29466 msgstr "Vybrať dokument"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29471 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29472 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29475 msgid "Error while comparing documents."
29476 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29479 msgid "Aborted"
29480 msgstr "Zrušené"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29483 msgid "Finished"
29484 msgstr "Dokončené"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29487 msgid "Aborting process..."
29488 msgstr "Prerušujem proces…"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29491 msgid "differences"
29492 msgstr "rozdiely"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29495 msgid "Compare different revisions"
29496 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29499 msgid "big[[delimiter size]]"
29500 msgstr "big"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29503 msgid "Big[[delimiter size]]"
29504 msgstr "Big"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29507 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29508 msgstr "bigg"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29511 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29512 msgstr "Bigg"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29515 msgid "Math Delimiter"
29516 msgstr "Mat. oddeľovač"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29522 msgid "(None)"
29523 msgstr "(Žiadne)"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29526 msgid "Variable"
29527 msgstr "Variabilná"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29530 msgid "Module not found!"
29531 msgstr "Modul nenájdený!"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29534 msgid "&End Edit"
29535 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29538 msgid "Validation required!"
29539 msgstr "Požaduje validáciu!"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29542 msgid "Layout is valid!"
29543 msgstr "Schéma je platná!"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29546 msgid "Layout is invalid!"
29547 msgstr "Schéma je neplatná!"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29550 msgid "Conversion to current format impossible!"
29551 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29554 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29555 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29558 msgid "Convert to current format"
29559 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29562 msgid "Document Settings"
29563 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29567 msgid "Child Document"
29568 msgstr "Dokument potomka"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29571 msgid "Include to Output"
29572 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29575 msgid "10"
29576 msgstr "10"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29579 msgid "11"
29580 msgstr "11"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29583 msgid "12"
29584 msgstr "12"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29587 msgid "None (no fontenc)"
29588 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29591 msgid ""
29592 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29593 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29594 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29597 msgid "empty"
29598 msgstr "prázdny"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29601 msgid "plain"
29602 msgstr "prostý"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29605 msgid "headings"
29606 msgstr "s nadpismi"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29609 msgid "fancy"
29610 msgstr "pestrý"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29613 msgid "US letter"
29614 msgstr "US list"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29617 msgid "US legal"
29618 msgstr "US právna listina"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29621 msgid "US executive"
29622 msgstr "US exekutíva"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29625 msgid "A0"
29626 msgstr "A0"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29629 msgid "A1"
29630 msgstr "A1"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29633 msgid "A2"
29634 msgstr "A2"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29637 msgid "A3"
29638 msgstr "A3"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29641 msgid "A4"
29642 msgstr "A4"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29645 msgid "A5"
29646 msgstr "A5"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29649 msgid "A6"
29650 msgstr "A6"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29653 msgid "B0"
29654 msgstr "B0"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29657 msgid "B1"
29658 msgstr "B1"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29661 msgid "B2"
29662 msgstr "B2"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29665 msgid "B3"
29666 msgstr "B3"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29669 msgid "B4"
29670 msgstr "B4"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29673 msgid "B5"
29674 msgstr "B5"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29677 msgid "B6"
29678 msgstr "B6"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29681 msgid "C0"
29682 msgstr "C0"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29685 msgid "C1"
29686 msgstr "C1"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29689 msgid "C2"
29690 msgstr "C2"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29693 msgid "C3"
29694 msgstr "C3"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29697 msgid "C4"
29698 msgstr "C4"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29701 msgid "C5"
29702 msgstr "C5"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29705 msgid "C6"
29706 msgstr "C6"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29709 msgid "JIS B0"
29710 msgstr "JIS B0"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29713 msgid "JIS B1"
29714 msgstr "JIS B1"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29717 msgid "JIS B2"
29718 msgstr "JIS B2"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29721 msgid "JIS B3"
29722 msgstr "JIS B3"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29725 msgid "JIS B4"
29726 msgstr "JIS B4"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29729 msgid "JIS B5"
29730 msgstr "JIS B5"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29733 msgid "JIS B6"
29734 msgstr "JIS B6"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29737 msgid "Language Default (no inputenc)"
29738 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29741 msgid "Numbered"
29742 msgstr "Číslované"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29745 msgid "Appears in TOC"
29746 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29749 msgid "Package"
29750 msgstr "Balík"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29753 msgid "Load automatically"
29754 msgstr "Použiť automaticky"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29757 msgid "Load always"
29758 msgstr "Vždy použiť"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29761 msgid "Do not load"
29762 msgstr "Nepoužívať"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29765 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29766 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29769 #, c-format
29770 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29771 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29774 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29775 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29778 #, c-format
29779 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29780 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29784 #, c-format
29785 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29786 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29789 #, c-format
29790 msgid ""
29791 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29792 "all required packages (%2$s) installed."
29793 msgstr ""
29794 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29795 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29799 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29800 msgstr ""
29801 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29804 msgid "Document Class"
29805 msgstr "Trieda dokumentu"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29808 msgid "Modules"
29809 msgstr "Moduly"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29812 msgid "Local Layout"
29813 msgstr "Lokálny formát"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29816 msgid "Text Layout"
29817 msgstr "Formát textu"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29820 msgid "Page Margins"
29821 msgstr "Okraje stránky"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29824 msgid "Colors"
29825 msgstr "Farby"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29828 msgid "Numbering & TOC"
29829 msgstr "Číslovanie & obsah"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29832 msgid "Indexes"
29833 msgstr "Registre"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29836 msgid "PDF Properties"
29837 msgstr "PDF vlastnosti"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29840 msgid "Math Options"
29841 msgstr "Voľby pre matematiku"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29844 msgid "Float Placement"
29845 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29848 msgid "Bullets"
29849 msgstr "Odrážky"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29852 msgid "Formats[[output]]"
29853 msgstr "Výstupné formáty"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
29856 msgid "LaTeX Preamble"
29857 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29861 msgid "&Default..."
29862 msgstr "Štan&dard…"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
29869 msgid " (not installed)"
29870 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29873 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29874 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29877 msgid " (not available)"
29878 msgstr " (nedostupný)"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29881 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29882 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29886 msgid "Class Default"
29887 msgstr "Triedny štandard"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29890 msgid "Layouts|#o#O"
29891 msgstr "Formáty"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29895 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
29899 msgid "Local layout file"
29900 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
29903 msgid ""
29904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29905 "file, not one in the system or user directory.\n"
29906 "Your document will not work with this layout if you\n"
29907 "move the layout file to a different directory."
29908 msgstr ""
29909 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29910 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29911 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29912 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29915 msgid "&Set Layout"
29916 msgstr "&Nastaviť formát"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
29919 msgid "Unable to read local layout file."
29920 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29923 msgid "This is a local layout file."
29924 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
29927 msgid "Select master document"
29928 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
29931 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29932 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29937 msgid "Unapplied changes"
29938 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29943 msgid ""
29944 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29945 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29946 msgstr ""
29947 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29948 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29953 msgid "&Dismiss"
29954 msgstr "&Zamietnuť"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29958 msgid "Unable to set document class."
29959 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29962 msgid "Basic numerical"
29963 msgstr "Základná číselná"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29966 msgid "Author-year"
29967 msgstr "Autor-rok"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
29970 msgid "Author-number"
29971 msgstr "Autor-číslo"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
29974 #, c-format
29975 msgid "%1$s and %2$s"
29976 msgstr "%1$s a %2$s"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29979 #, c-format
29980 msgid "%1$s, %2$s"
29981 msgstr "%1$s, %2$s"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
29984 #, c-format
29985 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29986 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
29989 #, c-format
29990 msgid "%1$s (unavailable)"
29991 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
29994 msgid "Module provided by document class."
29995 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29998 #, c-format
29999 msgid "Category: %1$s."
30000 msgstr "Kategória: %1$s."
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
30003 #, c-format
30004 msgid "Package(s) required: %1$s."
30005 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30008 msgid "or"
30009 msgstr "alebo"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
30012 #, c-format
30013 msgid "Modules required: %1$s."
30014 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
30017 #, c-format
30018 msgid "Modules excluded: %1$s."
30019 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
30022 #, c-format
30023 msgid "Filename: %1$s.module."
30024 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30027 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30028 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30031 msgid "per part"
30032 msgstr "každú časť"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30035 msgid "per chapter"
30036 msgstr "každú kapitolu"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30039 msgid "per section"
30040 msgstr "každú sekciu"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30043 msgid "per subsection"
30044 msgstr "každú podsekciu"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30047 msgid "per child document"
30048 msgstr "každý podriadený dokument"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30051 #, c-format
30052 msgid "%1$s (not available)"
30053 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30056 msgid "[No options predefined]"
30057 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30060 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30061 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30064 msgid "&Use Hyperref Support"
30065 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30068 msgid "Can't set layout!"
30069 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30072 #, c-format
30073 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30074 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30077 msgid "Not Found"
30078 msgstr "Nenájdený"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30081 msgid "Assigned master does not include this file"
30082 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30085 #, c-format
30086 msgid ""
30087 "You must include this file in the document\n"
30088 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30089 "feature."
30090 msgstr ""
30091 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30092 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30095 msgid "Could not load master"
30096 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "The master document '%1$s'\n"
30102 "could not be loaded."
30103 msgstr ""
30104 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30105 "nie je možné nahrať."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30108 msgid "(Module name: %1)"
30109 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30112 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30113 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30116 msgid "Literate"
30117 msgstr "Literárne"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30120 msgid "Error List"
30121 msgstr "Listina chýb"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30124 #, c-format
30125 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30126 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30129 msgid "Top left"
30130 msgstr "Vľavo hore"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30133 msgid "Bottom left"
30134 msgstr "Vľavo dole"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30137 msgid "Baseline left"
30138 msgstr "Základná linka vľavo"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30141 msgid "Top center"
30142 msgstr "Hore stred"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30145 msgid "Bottom center"
30146 msgstr "Dolu stred"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30149 msgid "Baseline center"
30150 msgstr "Základná linka stred"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30153 msgid "Top right"
30154 msgstr "Hore vpravo"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30157 msgid "Bottom right"
30158 msgstr "Vpravo dole"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30161 msgid "Baseline right"
30162 msgstr "Základná linka vpravo"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30165 msgid "Scale%"
30166 msgstr "Mierka%"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30169 msgid "Select external file"
30170 msgstr "Vyberte externý súbor"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30173 msgid "automatically"
30174 msgstr "automaticky"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30177 msgid "Dissolve previous group?"
30178 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30181 #, c-format
30182 msgid ""
30183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30185 "because this graphic was its only member.\n"
30186 "How do you want to proceed?"
30187 msgstr ""
30188 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30189 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30190 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30191 "Ako chcete pokračovať?"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30194 #, c-format
30195 msgid "Stick with group '%1$s'"
30196 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30199 #, c-format
30200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30201 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30204 #, c-format
30205 msgid ""
30206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30207 "the group will be dissolved,\n"
30208 "because this graphic was its only member.\n"
30209 "How do you want to proceed?"
30210 msgstr ""
30211 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30212 "skupina bude zrušená,\n"
30213 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30214 "Ako chcete pokračovať?"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30217 #, c-format
30218 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30219 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30222 msgid "Enter unique group name:"
30223 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30226 msgid "Group already defined!"
30227 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30230 #, c-format
30231 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30232 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30235 msgid "Set max. &width:"
30236 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30239 msgid "Set max. &height:"
30240 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30243 msgid "Maximal width of image in output"
30244 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30247 msgid "Maximal height of image in output"
30248 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30251 msgid "bp"
30252 msgstr "bp"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30255 msgid "cm"
30256 msgstr "cm"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30259 msgid "mm"
30260 msgstr "mm"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30263 msgid "in[[unit of measure]]"
30264 msgstr "in"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30267 msgid "Select graphics file"
30268 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30271 msgid "Clipart|#C#c"
30272 msgstr "Klipart|#K#k"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30276 msgid "Interword Space"
30277 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30281 msgid "Thin Space"
30282 msgstr "Úzka medzera"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30285 msgid "Medium Space"
30286 msgstr "Stredná medzera"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30289 msgid "Thick Space"
30290 msgstr "Tučná medzera"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30294 msgid "Negative Thin Space"
30295 msgstr "Záporná úzka medzera"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30299 msgid "Negative Medium Space"
30300 msgstr "Záporná stredná medzera"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30304 msgid "Negative Thick Space"
30305 msgstr "Záporná tučná medzera"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30308 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30309 msgstr "0.5 em"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30312 msgid "Quad (1 em)"
30313 msgstr "1 em"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30316 msgid "Double Quad (2 em)"
30317 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30321 msgid "Horizontal Fill"
30322 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30325 msgid "Visible Space"
30326 msgstr "Viditeľná medzera"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30329 msgid ""
30330 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30331 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30332 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30333 msgstr ""
30334 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30335 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30336 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30339 msgid "Horizontal Space Settings"
30340 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30343 msgid "Hyperlink Settings"
30344 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30349 msgid ""
30350 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30351 msgstr ""
30352 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30355 msgid "&Create"
30356 msgstr "&Vytvoriť"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30359 msgid "Select document to include"
30360 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30363 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30364 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30367 msgid "Index Entry Settings"
30368 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30371 msgid "Label Color"
30372 msgstr "Farba značky"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30375 msgid "Cannot remove standard index"
30376 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30379 msgid "The default index cannot be removed."
30380 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30383 msgid "Enter new index name"
30384 msgstr "Vložte názov nového registra"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30387 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30388 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30391 msgid "unknown"
30392 msgstr "neznáme"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30395 msgid "shortcut"
30396 msgstr "skratka"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30399 msgid "shortcuts"
30400 msgstr "skratky"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30403 msgid "lyxrc"
30404 msgstr "lyxrc"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30407 msgid "package"
30408 msgstr "balík"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30411 msgid "textclass"
30412 msgstr "trieda textu"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30415 msgid "menu"
30416 msgstr "menu"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30419 msgid "icon"
30420 msgstr "ikona"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30423 msgid "buffer"
30424 msgstr "zásobník"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30427 msgid "lyxinfo"
30428 msgstr "lyxinfo"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30431 msgid "Info Inset Settings"
30432 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30435 msgid "Shift-"
30436 msgstr "Shift-"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30439 msgid "Control-"
30440 msgstr "Ctrl-"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30443 msgid "Option-"
30444 msgstr "Voľba-"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30447 msgid "Command-"
30448 msgstr "Príkaz-"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30451 msgid "Label Settings"
30452 msgstr "Nastavenia návestia"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30455 msgid "Line Settings"
30456 msgstr "Nastavenia riadku"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30459 msgid "No language"
30460 msgstr "Žiadny jazyk"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30463 msgid "Program Listing Settings"
30464 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30467 msgid "No dialect"
30468 msgstr "Žiadny dialekt"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30471 msgid "LaTeX Log"
30472 msgstr "LaTeX protokol"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30475 msgid "Biber"
30476 msgstr "Biber"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30479 msgid "LyX2LyX"
30480 msgstr "LyX2LyX"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30483 msgid "Literate Programming Build Log"
30484 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30487 msgid "lyx2lyx Error Log"
30488 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30491 msgid "Version Control Log"
30492 msgstr "Protokol správy verzií"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30495 msgid "Log file not found."
30496 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30499 msgid "No literate programming build log file found."
30500 msgstr ""
30501 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30504 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30505 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30508 msgid "No version control log file found."
30509 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30512 msgid "[x]"
30513 msgstr "[x]"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30516 msgid "(x)"
30517 msgstr "(x)"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30520 msgid "{x}"
30521 msgstr "{x}"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30524 msgid "|x|"
30525 msgstr "|x|"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30528 msgid "||x||"
30529 msgstr "||x||"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30532 msgid "bmatrix"
30533 msgstr "bmatrix"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30536 msgid "pmatrix"
30537 msgstr "pmatrix"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30540 msgid "Bmatrix"
30541 msgstr "Bmatrix"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30544 msgid "vmatrix"
30545 msgstr "vmatrix"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30548 msgid "Vmatrix"
30549 msgstr "Vmatrix"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30552 msgid "Math Matrix"
30553 msgstr "Matematická matica"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30556 msgid "Nomenclature Settings"
30557 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30560 msgid "Note Settings"
30561 msgstr "Nastavenia poznámky"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30564 msgid "Paragraph Settings"
30565 msgstr "Nastavenia odstavca"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30568 msgid ""
30569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30570 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30571 "\n"
30572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30573 "the items is used."
30574 msgstr ""
30575 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30576 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30577 "\n"
30578 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30579 "návestím všetkých použitých položiek."
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30582 msgid "Phantom Settings"
30583 msgstr "Nastavenia fantómu"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30586 msgid "System files|#S#s"
30587 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30590 msgid "User files|#U#u"
30591 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30594 msgid "Look & Feel"
30595 msgstr "Vzhľad"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30598 msgid "Language Settings"
30599 msgstr "Jazykové nastavenia"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30602 msgid "File Handling"
30603 msgstr "Obsluha súborov"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30606 msgid "Keyboard/Mouse"
30607 msgstr "Klávesnica/Myš"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30610 msgid "Input Completion"
30611 msgstr "Doplňovanie"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30614 msgid "C&ommand:"
30615 msgstr "Príkaz:"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30619 msgid "Co&mmand:"
30620 msgstr "Prí&kaz:"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30623 msgid "Screen Fonts"
30624 msgstr "Písma obrazovky"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30627 msgid "Paths"
30628 msgstr "Cesty"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30631 msgid "Select directory for example files"
30632 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30635 msgid "Select a document templates directory"
30636 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30639 msgid "Select a temporary directory"
30640 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30643 msgid "Select a backups directory"
30644 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30647 msgid "Select a document directory"
30648 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30651 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30652 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30655 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30656 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30659 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30660 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30664 msgid "Spellchecker"
30665 msgstr "Kontrola pravopisu"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30668 msgid "Native"
30669 msgstr "Apple-Spell"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30672 msgid "Aspell"
30673 msgstr "Aspell"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30676 msgid "Enchant"
30677 msgstr "Enchant"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30680 msgid "Hunspell"
30681 msgstr "Hunspell"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30684 msgid "Converters"
30685 msgstr "Konvertory"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30688 msgid "SECURITY WARNING!"
30689 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30692 msgid ""
30693 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30694 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30695 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30696 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30697 msgstr ""
30698 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30699 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30700 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30701 "odpoveď je NIE!"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30704 msgid "File Formats"
30705 msgstr "Formáty súborov"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30708 msgid "Format in use"
30709 msgstr "Formát v použití"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30712 msgid ""
30713 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30714 "converter. Please remove the converter first."
30715 msgstr ""
30716 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30717 "konvertor."
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30720 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30721 msgstr ""
30722 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30725 msgid "LyX needs to be restarted!"
30726 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30729 msgid ""
30730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30731 "restart."
30732 msgstr ""
30733 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30736 msgid "User Interface"
30737 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30740 msgid "Classic"
30741 msgstr "Klasické"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30744 msgid "Oxygen"
30745 msgstr "Oxygen"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30748 msgid "Document Handling"
30749 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30752 msgid "Control"
30753 msgstr "Kontrola"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30756 msgid "Shortcuts"
30757 msgstr "Skratky"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30760 msgid "Function"
30761 msgstr "Funkcia"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30764 msgid "Shortcut"
30765 msgstr "Skratka"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30769 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30772 msgid "Mathematical Symbols"
30773 msgstr "Matematické symboly"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30776 msgid "Document and Window"
30777 msgstr "Dokument a okno"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30781 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30784 msgid "System and Miscellaneous"
30785 msgstr "Systém a Rôzne"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30788 msgid "Res&tore"
30789 msgstr "O&bnoviť"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30793 msgid "Failed to create shortcut"
30794 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30798 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30801 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30802 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30805 msgid "Invalid or empty key sequence"
30806 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30809 #, c-format
30810 msgid ""
30811 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30812 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30813 msgstr ""
30814 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30815 "%2$s\n"
30816 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30819 msgid "Redefine shortcut?"
30820 msgstr "Obnoviť skratku?"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30823 msgid "&Redefine"
30824 msgstr "&Obnoviť"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30827 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30828 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30831 msgid "Identity"
30832 msgstr "Vaša identita"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30835 msgid "Choose bind file"
30836 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30839 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30840 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30843 msgid "Choose UI file"
30844 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30847 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30848 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30851 msgid "Choose keyboard map"
30852 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30855 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30856 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30859 msgid "Longest label width"
30860 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30863 msgid "Nomenclature List Settings"
30864 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30867 msgid "Index Settings"
30868 msgstr "Nastavenia registra"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30871 msgid "<All indexes>"
30872 msgstr "<Všetky registre>"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30875 msgid "Progress/Debug Messages"
30876 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30879 msgid "Debug Level"
30880 msgstr "Stupeň ladenia"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30883 msgid "Set"
30884 msgstr "Nastaviť"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30887 msgid "Cross-reference"
30888 msgstr "Krížová referencia"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30891 msgid "All available labels"
30892 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30895 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30896 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30899 msgid "By Occurrence"
30900 msgstr "Podľa výskytu"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30903 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30904 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30907 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30908 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30911 msgid "&Go Back"
30912 msgstr "Choď s&päť"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30915 msgid "Jump back to the original cursor location"
30916 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30919 msgid "<No prefix>"
30920 msgstr "<Bez prefixu>"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30923 msgid "Find and Replace"
30924 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30927 msgid "Export or Send Document"
30928 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30931 msgid "Show File"
30932 msgstr "Zobraziť súbor"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30935 msgid "Error -> Cannot load file!"
30936 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30939 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30940 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30943 msgid ""
30944 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30945 "beginning?"
30946 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
30949 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30950 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30953 msgid "Basic Latin"
30954 msgstr "Základná Latinka"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30957 msgid "Latin-1 Supplement"
30958 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30961 msgid "Latin Extended-A"
30962 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30965 msgid "Latin Extended-B"
30966 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30969 msgid "IPA Extensions"
30970 msgstr "IPA rozšírenia"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30973 msgid "Spacing Modifier Letters"
30974 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30977 msgid "Combining Diacritical Marks"
30978 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30981 msgid "Cyrillic"
30982 msgstr "Cyrilika"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30985 msgid "Arabic"
30986 msgstr "Arabsky"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30989 msgid "Devanagari"
30990 msgstr "Devanagari"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30993 msgid "Bengali"
30994 msgstr "Bengálsky"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30997 msgid "Gurmukhi"
30998 msgstr "Gurmukhi"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31001 msgid "Gujarati"
31002 msgstr "Gujarati"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31005 msgid "Oriya"
31006 msgstr "Oriya"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31009 msgid "Malayalam"
31010 msgstr "Malayalam"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31013 msgid "Hangul Jamo"
31014 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31017 msgid "Phonetic Extensions"
31018 msgstr "Fonetické extenzie"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31021 msgid "Latin Extended Additional"
31022 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31025 msgid "Greek Extended"
31026 msgstr "Grécke rozšírené"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31029 msgid "General Punctuation"
31030 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31033 msgid "Superscripts and Subscripts"
31034 msgstr "Horné a dolné indexy"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31037 msgid "Currency Symbols"
31038 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31041 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31042 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31045 msgid "Letterlike Symbols"
31046 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31049 msgid "Number Forms"
31050 msgstr "Číselné znaky"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31053 msgid "Mathematical Operators"
31054 msgstr "Matematické operátory"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31057 msgid "Miscellaneous Technical"
31058 msgstr "Rôzne technické"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31061 msgid "Control Pictures"
31062 msgstr "Kontrolné znaky"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31065 msgid "Optical Character Recognition"
31066 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31069 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31070 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31073 msgid "Box Drawing"
31074 msgstr "Výkres rámiku"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31077 msgid "Block Elements"
31078 msgstr "Blokové elementy"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31081 msgid "Geometric Shapes"
31082 msgstr "Geometrické tvary"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31085 msgid "Miscellaneous Symbols"
31086 msgstr "Rôzne symboly"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31089 msgid "Dingbats"
31090 msgstr "Dingbats"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31093 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31094 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31097 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31098 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31101 msgid "Hiragana"
31102 msgstr "Hiragana"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31105 msgid "Katakana"
31106 msgstr "Katakana"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31109 msgid "Bopomofo"
31110 msgstr "Bopomofo"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31113 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31114 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31117 msgid "Kanbun"
31118 msgstr "Kanbun"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31121 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31122 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31125 msgid "CJK Compatibility"
31126 msgstr "CJK kompatibilita"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31129 msgid "CJK Unified Ideographs"
31130 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31133 msgid "Hangul Syllables"
31134 msgstr "Kórejské slabiky"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31137 msgid "High Surrogates"
31138 msgstr "Surogáty horné"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31141 msgid "Private Use High Surrogates"
31142 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31145 msgid "Low Surrogates"
31146 msgstr "Surogáty dolné"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31149 msgid "Private Use Area"
31150 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31153 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31154 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31157 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31158 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31161 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31162 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31165 msgid "Combining Half Marks"
31166 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31169 msgid "CJK Compatibility Forms"
31170 msgstr "CJK kompat. formy"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31173 msgid "Small Form Variants"
31174 msgstr "Varianty malých foriem"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31177 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31178 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31181 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31182 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31185 msgid "Linear B Syllabary"
31186 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31189 msgid "Linear B Ideograms"
31190 msgstr "Linear B ideogramy"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31193 msgid "Aegean Numbers"
31194 msgstr "Egejské čísla"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31197 msgid "Ancient Greek Numbers"
31198 msgstr "Starogrécke čísla"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31201 msgid "Old Italic"
31202 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31205 msgid "Gothic"
31206 msgstr "Gótske"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31209 msgid "Ugaritic"
31210 msgstr "Ugaritské"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31213 msgid "Old Persian"
31214 msgstr "Staroperské"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31217 msgid "Deseret"
31218 msgstr "Mormónska abeceda"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31221 msgid "Shavian"
31222 msgstr "Shavská abeceda"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31225 msgid "Osmanya"
31226 msgstr "Osmanya"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31229 msgid "Cypriot Syllabary"
31230 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31233 msgid "Kharoshthi"
31234 msgstr "Kharoshthi"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31237 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31238 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31241 msgid "Musical Symbols"
31242 msgstr "Hudobné symboly"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31245 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31246 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31249 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31250 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31253 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31254 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31257 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31258 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31261 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31262 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31265 msgid "Tags"
31266 msgstr "Označenia"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31269 msgid "Variation Selectors Supplement"
31270 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31273 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31274 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31277 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31278 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31281 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31282 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31285 msgid "Symbols"
31286 msgstr "Symboly"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31289 msgid "Tabular Settings"
31290 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31293 msgid "Insert Table"
31294 msgstr "Vložiť tabuľku"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31297 msgid "TeX Information"
31298 msgstr "TeX informácia"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31301 msgid "No thesaurus available for this language!"
31302 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31305 msgid "Outline"
31306 msgstr "Osnova"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31309 msgid "auto"
31310 msgstr "auto"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31314 msgid "off"
31315 msgstr "vypnuté"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31318 #, c-format
31319 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31320 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31323 msgid "movable"
31324 msgstr "pohyblivá"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31327 msgid "immovable"
31328 msgstr "pevná"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31331 msgid "Vertical Space Settings"
31332 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31335 msgid "version "
31336 msgstr "verzia "
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31339 msgid "unknown version"
31340 msgstr "neznáma verzia"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31343 msgid ""
31344 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31345 "Right click to change."
31346 msgstr ""
31347 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31348 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31351 #, c-format
31352 msgid "Successful export to format: %1$s"
31353 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31356 #, c-format
31357 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31358 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31361 #, c-format
31362 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31363 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31366 #, c-format
31367 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31368 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31371 msgid "Exit LyX"
31372 msgstr "Ukončiť LyX"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31375 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31376 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31379 #, c-format
31380 msgid "%1$s (modified externally)"
31381 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31384 msgid "Welcome to LyX!"
31385 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31388 msgid "Automatic save done."
31389 msgstr "Automatický úklad hotový."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31392 msgid "Automatic save failed!"
31393 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31396 msgid "Command not allowed without any document open"
31397 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31400 #, c-format
31401 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31402 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31405 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31406 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31409 #, fuzzy
31410 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31411 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31414 msgid "Select template file"
31415 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31418 msgid "Templates|#T#t"
31419 msgstr "Šablóny|#š"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31422 msgid "Document not loaded."
31423 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31426 msgid "Select document to open"
31427 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31431 msgid "Examples|#E#e"
31432 msgstr "Príklady"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31435 #, c-format
31436 msgid ""
31437 "The directory in the given path\n"
31438 "%1$s\n"
31439 "does not exist."
31440 msgstr ""
31441 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31442 "%1$s\n"
31443 "neexistuje."
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31446 #, c-format
31447 msgid "Opening document %1$s..."
31448 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31451 #, c-format
31452 msgid "Document %1$s opened."
31453 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31456 msgid "Version control detected."
31457 msgstr "Správa verzií zistená."
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31460 #, c-format
31461 msgid "Could not open document %1$s"
31462 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31465 msgid "Couldn't import file"
31466 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31469 #, c-format
31470 msgid "No information for importing the format %1$s."
31471 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31474 #, c-format
31475 msgid "Select %1$s file to import"
31476 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31479 #, c-format
31480 msgid ""
31481 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31482 "Aborting import."
31483 msgstr ""
31484 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31485 "Ruším import."
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31489 #, c-format
31490 msgid ""
31491 "The document %1$s already exists.\n"
31492 "\n"
31493 "Do you want to overwrite that document?"
31494 msgstr ""
31495 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31496 "\n"
31497 "Chcete ho prepísať ?"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31501 msgid "Overwrite document?"
31502 msgstr "Prepísať dokument?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31505 #, c-format
31506 msgid "Importing %1$s..."
31507 msgstr "Importujem %1$s…"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31510 msgid "imported."
31511 msgstr "importované."
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31514 msgid "file not imported!"
31515 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31518 msgid "newfile"
31519 msgstr "novýsúbor"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31522 msgid "Select LyX document to insert"
31523 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31526 msgid "Choose a filename to save document as"
31527 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31530 #, c-format
31531 msgid ""
31532 "The file\n"
31533 "%1$s\n"
31534 "is already open in your current session.\n"
31535 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31536 "Do you want to choose a new filename?"
31537 msgstr ""
31538 "Súbor\n"
31539 "%1$s\n"
31540 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31541 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31542 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31545 msgid "Chosen File Already Open"
31546 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31551 msgid "&Rename"
31552 msgstr "&Premenovať"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31555 #, c-format
31556 msgid ""
31557 "The document %1$s is already registered.\n"
31558 "\n"
31559 "Do you want to choose a new name?"
31560 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31563 msgid "Rename document?"
31564 msgstr "Premenovať dokument?"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31567 msgid "Copy document?"
31568 msgstr "Kopírovať dokument?"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31571 msgid "&Copy"
31572 msgstr "&Kopírovať"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31575 msgid "Choose a filename to export the document as"
31576 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31579 msgid "Guess from extension (*.*)"
31580 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31583 #, c-format
31584 msgid ""
31585 "The document %1$s could not be saved.\n"
31586 "\n"
31587 "Do you want to rename the document and try again?"
31588 msgstr ""
31589 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31590 "\n"
31591 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31594 msgid "Rename and save?"
31595 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31598 msgid "&Retry"
31599 msgstr "Z&opakuj"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31602 #, c-format
31603 msgid ""
31604 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31605 "Would you like to close or hide the document?\n"
31606 "\n"
31607 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31608 "the menu: View->Hidden->...\n"
31609 "\n"
31610 "To remove this question, set your preference in:\n"
31611 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31612 msgstr ""
31613 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31614 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31615 "\n"
31616 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31617 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31618 "\n"
31619 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31620 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31623 msgid "Close or hide document?"
31624 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31627 msgid "&Hide"
31628 msgstr "&Skryť"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31631 msgid "Close document"
31632 msgstr "Zavrieť dokument"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31635 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31636 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31639 #, c-format
31640 msgid ""
31641 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31642 "\n"
31643 "Do you want to save the document?"
31644 msgstr ""
31645 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31646 "\n"
31647 "Chcete ho uložiť ?"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31650 msgid "Save new document?"
31651 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31655 msgid "&Save"
31656 msgstr "&Uložiť"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31659 #, c-format
31660 msgid ""
31661 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31662 "\n"
31663 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31664 msgstr ""
31665 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31666 "\n"
31667 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31670 #, c-format
31671 msgid ""
31672 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31673 "\n"
31674 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31675 msgstr ""
31676 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31677 "\n"
31678 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31681 msgid "Save changed document?"
31682 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31685 msgid "Save document?"
31686 msgstr "Uložiť dokument?"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31689 msgid "&Discard"
31690 msgstr "Zah&odiť"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31693 #, c-format
31694 msgid ""
31695 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31696 "\n"
31697 "Do you want to save the document?"
31698 msgstr ""
31699 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31700 "\n"
31701 "Chcete ho uložiť ?"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31704 #, c-format
31705 msgid ""
31706 "Document \n"
31707 "%1$s\n"
31708 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31709 msgstr ""
31710 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31711 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31714 msgid "Reload externally changed document?"
31715 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31718 msgid "Document could not be checked in."
31719 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31722 msgid "Error when setting the locking property."
31723 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31726 msgid "Directory is not accessible."
31727 msgstr "Adresár je neprístupný."
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31730 #, c-format
31731 msgid "Opening child document %1$s..."
31732 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31735 #, c-format
31736 msgid "No buffer for file: %1$s."
31737 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31740 msgid "Inverse Search Failed"
31741 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31744 msgid ""
31745 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31746 "You may need to update the viewed document."
31747 msgstr ""
31748 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31749 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31752 msgid "Export Error"
31753 msgstr "Chyba pri exporte"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31756 msgid "Error cloning the Buffer."
31757 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31760 msgid "Exporting ..."
31761 msgstr "Exportujem …"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31764 msgid "Previewing ..."
31765 msgstr "Predbežný náhľad …"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31768 msgid "Document not loaded"
31769 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31772 msgid "Select file to insert"
31773 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31776 msgid "All Files (*)"
31777 msgstr "Všetky súbory (*)"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31780 #, c-format
31781 msgid ""
31782 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31783 "on disk of the document %1$s?"
31784 msgstr ""
31785 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31786 "dokumentu %1$s?"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31789 #, c-format
31790 msgid ""
31791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31792 "version of the document %1$s?"
31793 msgstr ""
31794 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31795 "dokumentu %1$s ?"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31798 msgid "Revert to saved document?"
31799 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31802 msgid "Saving all documents..."
31803 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31806 msgid "All documents saved."
31807 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31810 msgid "Developer mode is now enabled."
31811 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31814 msgid "Developer mode is now disabled."
31815 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31818 msgid "Toolbars unlocked."
31819 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31822 msgid "Toolbars locked."
31823 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31826 #, c-format
31827 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31828 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31831 #, c-format
31832 msgid "%1$s unknown command!"
31833 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31836 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31837 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31840 msgid "Please, preview the document first."
31841 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31844 msgid "Couldn't proceed."
31845 msgstr "Nemôžem postupovať."
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
31848 msgid "Disable Shell Escape"
31849 msgstr "Zakázať shell escape"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31853 msgid "Code Preview"
31854 msgstr "Náhľad kódu"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31857 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31858 msgstr "Náhľad: %1"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
31861 msgid "Close File"
31862 msgstr "Zavrieť súbor"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31865 msgid "%1 (read only)"
31866 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
31869 msgid "%1 (modified externally)"
31870 msgstr "%1 (externe upravený)"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
31873 msgid "Hide tab"
31874 msgstr "Kartu skryť"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
31877 msgid "Close tab"
31878 msgstr "Kartu zavrieť"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
31881 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31882 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31885 msgid "Wrap Float Settings"
31886 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31889 msgid "Click to detach"
31890 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
31893 #, c-format
31894 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31895 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31896
31897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
31898 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31899 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31900
31901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
31902 #, c-format
31903 msgid "%1$s (unknown)"
31904 msgstr "%1$s (neznámy)"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31907 msgid "More...|M"
31908 msgstr "Viac…"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31911 msgid "No Group"
31912 msgstr "Žiadna skupina"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31915 msgid "More Spelling Suggestions"
31916 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31919 msgid "Add to personal dictionary|n"
31920 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31923 msgid "Ignore all|I"
31924 msgstr "Ignorovať všade|g"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31927 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31928 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31931 msgid "Language|L"
31932 msgstr "Jazyk|J"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31935 msgid "More Languages ...|M"
31936 msgstr "Viac jazykov …|z"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31939 msgid "Hidden|H"
31940 msgstr "Skryté|y"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31943 msgid "<No Documents Open>"
31944 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31947 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31948 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31951 msgid "View (Other Formats)|F"
31952 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31955 msgid "Update (Other Formats)|p"
31956 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31959 #, c-format
31960 msgid "View [%1$s]|V"
31961 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31964 #, c-format
31965 msgid "Update [%1$s]|U"
31966 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31969 msgid "No Custom Insets Defined!"
31970 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31973 msgid "(No Document Open)"
31974 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31977 msgid "Master Document"
31978 msgstr "Hlavný dokument"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31981 msgid "Other Lists"
31982 msgstr "Iné listiny"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31985 msgid "(Empty Table of Contents)"
31986 msgstr "Prázdny obsah"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31989 msgid "Open Outliner..."
31990 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31993 msgid "Other Toolbars"
31994 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31997 msgid "No Branches Set for Document!"
31998 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32001 msgid "Index List|I"
32002 msgstr "Register|R"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32005 msgid "Index Entry|d"
32006 msgstr "Heslo registra|e"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32009 #, c-format
32010 msgid "Index: %1$s"
32011 msgstr "Register(%1$s)"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32014 #, c-format
32015 msgid "Index Entry (%1$s)"
32016 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32019 msgid "No Citation in Scope!"
32020 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32024 msgid "No citations selected!"
32025 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32028 msgid "All authors|h"
32029 msgstr "Každý autor|K"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32032 msgid "Force upper case|u"
32033 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32036 #, c-format
32037 msgid "Caption (%1$s)"
32038 msgstr "Popis (%1$s)"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32041 msgid "No Quote in Scope!"
32042 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32046 #, c-format
32047 msgid "%1$s (dynamic)"
32048 msgstr "%1$s (dynamická)"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32051 #, c-format
32052 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32053 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32056 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32057 msgstr "dynamické"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32060 msgid "static[[Quotes]]"
32061 msgstr "nemenné"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32064 #, c-format
32065 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32066 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32069 #, c-format
32070 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32071 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32074 #, c-format
32075 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32076 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32079 msgid "Change Style|y"
32080 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32083 #, c-format
32084 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32085 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32088 #, c-format
32089 msgid "Separated %1$s Above"
32090 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32094 #, c-format
32095 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32096 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32100 #, c-format
32101 msgid "Separated %1$s Below"
32102 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32105 #, c-format
32106 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32107 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32110 #, c-format
32111 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32112 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32115 #, c-format
32116 msgid "Export [%1$s]|E"
32117 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32120 msgid "No Action Defined!"
32121 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32124 msgid "Search"
32125 msgstr "Hľadať"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32128 #, c-format
32129 msgid "Export %1$s"
32130 msgstr "Exportovať %1$s"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32133 #, c-format
32134 msgid "Import %1$s"
32135 msgstr "Importovať %1$s"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32138 #, c-format
32139 msgid "Update %1$s"
32140 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32143 #, c-format
32144 msgid "View %1$s"
32145 msgstr "Zobraziť %1$s"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32148 msgid "space"
32149 msgstr "medzera"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32152 msgid ""
32153 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32154 "characters:\n"
32155 msgstr ""
32156 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32157 "týchto znakov:\n"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32160 msgid "Could not update TeX information"
32161 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32164 #, c-format
32165 msgid "The script `%1$s' failed."
32166 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32167
32168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32169 msgid "All Files "
32170 msgstr "Všetky súbory "
32171
32172 #: src/insets/Inset.cpp:89
32173 msgid "Bibliography Entry"
32174 msgstr "Zápis do bibliografie"
32175
32176 #: src/insets/Inset.cpp:95
32177 msgid "Float"
32178 msgstr "Plávajúci objekt"
32179
32180 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32181 msgid "Box"
32182 msgstr "Rámik"
32183
32184 #: src/insets/Inset.cpp:115
32185 msgid "Horizontal Space"
32186 msgstr "Horizontálna medzera"
32187
32188 #: src/insets/Inset.cpp:164
32189 msgid "Horizontal Math Space"
32190 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32191
32192 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32193 msgid "Unknown Argument"
32194 msgstr "Neznámy argument"
32195
32196 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32197 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32198 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32199
32200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32201 msgid "Keys must be unique!"
32202 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32203
32204 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32205 #, c-format
32206 msgid ""
32207 "The key %1$s already exists,\n"
32208 "it will be changed to %2$s."
32209 msgstr ""
32210 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32211 "bude zmenený na %2$s."
32212
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32214 #, c-format
32215 msgid ""
32216 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32217 "If you proceed, all of them will be opened."
32218 msgstr ""
32219 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32220 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32221
32222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32223 msgid "Open Databases?"
32224 msgstr "Otvoriť databázy?"
32225
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32227 msgid "&Proceed"
32228 msgstr "&Pokračovať"
32229
32230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32231 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32232 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32233
32234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32235 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32236 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32237
32238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32239 msgid "Databases:"
32240 msgstr "Databázy:"
32241
32242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32243 msgid "Style File:"
32244 msgstr "Súbor so štýlom:"
32245
32246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32247 msgid "Lists:"
32248 msgstr "Obsahuje:"
32249
32250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32251 msgid "included in TOC"
32252 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32253
32254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32255 msgid ""
32256 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32257 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32258 "document'"
32259 msgstr ""
32260 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32261 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32262 "dokumente "
32263
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32265 msgid "Options: "
32266 msgstr "Možnosti: "
32267
32268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32269 msgid ""
32270 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32271 "BibTeX will be unable to find it."
32272 msgstr ""
32273 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32274 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32275
32276 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32277 msgid "simple frame"
32278 msgstr "jednoduchý rám"
32279
32280 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32281 msgid "frameless"
32282 msgstr "Bez rámu"
32283
32284 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32285 msgid "simple frame, page breaks"
32286 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32287
32288 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32289 msgid "oval, thin"
32290 msgstr "oválny, tenký"
32291
32292 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32293 msgid "oval, thick"
32294 msgstr "oválny, tučný"
32295
32296 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32297 msgid "drop shadow"
32298 msgstr "s tieňom"
32299
32300 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32301 msgid "shaded background"
32302 msgstr "pozadie tieňované"
32303
32304 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32305 msgid "double frame"
32306 msgstr "dvojitý rám"
32307
32308 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32309 #, c-format
32310 msgid "%1$s (%2$s)"
32311 msgstr "%1$s (%2$s)"
32312
32313 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32314 #, c-format
32315 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32316 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32317
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32319 msgid "active"
32320 msgstr "aktívna"
32321
32322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32324 msgid "non-active"
32325 msgstr "ne-aktívna"
32326
32327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32328 #, c-format
32329 msgid "master %1$s, child %2$s"
32330 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32331
32332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32333 #, c-format
32334 msgid ""
32335 "Branch Name: %1$s\n"
32336 "Branch Status: %2$s\n"
32337 "Inset Status: %3$s"
32338 msgstr ""
32339 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32340 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32341 "Štatus Vložky: %3$s "
32342
32343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32344 msgid "Branch: "
32345 msgstr "Vetva: "
32346
32347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32348 msgid "Branch (child): "
32349 msgstr "Vetva (potomok): "
32350
32351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32352 msgid "Branch (master): "
32353 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32354
32355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32356 msgid "Branch (undefined): "
32357 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32358
32359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32360 msgid "Branch state changes in master document"
32361 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32362
32363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32367 "sure to save the master."
32368 msgstr ""
32369 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32370 "dokument."
32371
32372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32373 #, c-format
32374 msgid "Sub-%1$s"
32375 msgstr "Pod-%1$s"
32376
32377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32378 msgid "No bibliography defined!"
32379 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32380
32381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32382 #, c-format
32383 msgid "+ %1$d more entries."
32384 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32385
32386 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32387 msgid "LaTeX Command: "
32388 msgstr "LaTeX príkaz: "
32389
32390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32391 msgid "InsetCommand Error: "
32392 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32393
32394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32395 msgid "Incompatible command name."
32396 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32397
32398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32399 msgid "InsetCommandParams Error: "
32400 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32401
32402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32403 msgid "InsetCommandParams: "
32404 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32405
32406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32407 msgid "Unknown parameter name: "
32408 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32409
32410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32411 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32412 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32413
32414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32415 msgid "Uncodable characters"
32416 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32417
32418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32423 "%2$s."
32424 msgstr ""
32425 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32426 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32427 "%2$s."
32428
32429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32430 msgid "Uncodable characters in inset"
32431 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32432
32433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32434 #, c-format
32435 msgid ""
32436 "The following characters in one of the insets are\n"
32437 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32438 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32439 msgstr ""
32440 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32441 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32442 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32443
32444 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32445 #, c-format
32446 msgid "External template %1$s is not installed"
32447 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32448
32449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32450 #, c-format
32451 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32452 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32453
32454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32455 msgid "float"
32456 msgstr "plávajúci objekt"
32457
32458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32459 msgid "float: "
32460 msgstr "plávajúci objekt: "
32461
32462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32463 msgid "subfloat: "
32464 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32465
32466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32467 msgid " (sideways)"
32468 msgstr " (na bok)"
32469
32470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32471 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32472 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32473
32474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32475 #, c-format
32476 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32477 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32478
32479 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32480 msgid "footnote"
32481 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32482
32483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32484 #, c-format
32485 msgid ""
32486 "Could not copy the file\n"
32487 "%1$s\n"
32488 "into the temporary directory."
32489 msgstr ""
32490 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32491 "%1$s\n"
32492 "do pomocného adresára."
32493
32494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32495 #, c-format
32496 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32497 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32498
32499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32500 msgid "Uncodable characters in path"
32501 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32502
32503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32504 #, c-format
32505 msgid ""
32506 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32507 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32508 "You need to adapt either the encoding or the path."
32509 msgstr ""
32510 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32511 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32512 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32513
32514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32515 #, c-format
32516 msgid "Graphics file: %1$s"
32517 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32518
32519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32520 msgid "Hyperlink: "
32521 msgstr "Hyperlinka: "
32522
32523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32524 msgid "www"
32525 msgstr "www"
32526
32527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32528 msgid "email"
32529 msgstr "e-mail"
32530
32531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32532 msgid "file"
32533 msgstr "súbor"
32534
32535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32536 #, c-format
32537 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32538 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32539
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32541 msgid "Verbatim Input"
32542 msgstr "Doslovný vstup"
32543
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32545 msgid "Verbatim Input*"
32546 msgstr "Doslovný vstup*"
32547
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32549 msgid "Include (excluded)"
32550 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32551
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32553 msgid "Unknown"
32554 msgstr "Neznáme"
32555
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32558 msgid "Recursive input"
32559 msgstr "Rekurzívny vstup"
32560
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32563 #, c-format
32564 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32565 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32566
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32568 #, c-format
32569 msgid ""
32570 "Could not load included file\n"
32571 "`%1$s'\n"
32572 "Please, check whether it actually exists."
32573 msgstr ""
32574 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32575 "`%1$s'\n"
32576 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32577
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32580 msgid "Error: "
32581 msgstr "Chyba: "
32582
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32584 #, c-format
32585 msgid ""
32586 "Included file `%1$s'\n"
32587 "has textclass `%2$s'\n"
32588 "while parent file has textclass `%3$s'."
32589 msgstr ""
32590 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32591 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32592 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32593
32594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32595 msgid "Different textclasses"
32596 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32597
32598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32599 #, c-format
32600 msgid ""
32601 "Included file `%1$s'\n"
32602 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32603 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32604 msgstr ""
32605 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32606 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32607 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32608
32609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32610 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32611 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32612
32613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32614 #, c-format
32615 msgid ""
32616 "Included file `%1$s'\n"
32617 "uses module `%2$s'\n"
32618 "which is not used in parent file."
32619 msgstr ""
32620 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32621 "používa modul `%2$s',\n"
32622 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32623
32624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32625 msgid "Module not found"
32626 msgstr "Modul nenájdený"
32627
32628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32629 #, c-format
32630 msgid ""
32631 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32632 " LaTeX export is probably incomplete."
32633 msgstr ""
32634 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32635 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32636
32637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32638 msgid "Unsupported Inclusion"
32639 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32640
32641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32642 #, c-format
32643 msgid ""
32644 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32645 "Offending file:\n"
32646 "%1$s"
32647 msgstr ""
32648 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32649 "Problematický súbor:\n"
32650 "%1$s"
32651
32652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32653 msgid "Index sorting failed"
32654 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32655
32656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32657 #, c-format
32658 msgid ""
32659 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32660 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32661 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32662 "explained in the User Guide."
32663 msgstr ""
32664 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32665 "so záznamom '%1$s'.\n"
32666 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32667 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32668
32669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32670 msgid "Index Entry"
32671 msgstr "Zápis v registre"
32672
32673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32674 msgid "Unknown index type!"
32675 msgstr "Neznámy typ registra!"
32676
32677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32678 msgid "All indexes"
32679 msgstr "Všetky registre"
32680
32681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32682 msgid "subindex"
32683 msgstr "Pod-register"
32684
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32686 #, c-format
32687 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32688 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32689
32690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32691 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32692 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32693
32694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32696 msgid "undefined"
32697 msgstr "nedefinované"
32698
32699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32700 msgid "Return[[Key]]"
32701 msgstr "Enter"
32702
32703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32704 msgid "Tab[[Key]]"
32705 msgstr "Tab"
32706
32707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32708 msgid "PgUp"
32709 msgstr "PgUp"
32710
32711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32712 msgid "PgDown"
32713 msgstr "PgDown"
32714
32715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32716 msgid "Backtab"
32717 msgstr "Backtab"
32718
32719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32720 msgid "Tab"
32721 msgstr "Tab"
32722
32723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32724 msgid "CapsLock"
32725 msgstr "CapsLock"
32726
32727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32728 msgid "Control[[Key]]"
32729 msgstr "Ctrl"
32730
32731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32732 msgid "Command[[Key]]"
32733 msgstr "Command"
32734
32735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32736 msgid "Option[[Key]]"
32737 msgstr "Option"
32738
32739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32740 msgid "Delete[[Key]]"
32741 msgstr "Delete"
32742
32743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32744 msgid "Fn+Del"
32745 msgstr "Fn+Delete"
32746
32747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32748 msgid "Esc"
32749 msgstr "Esc"
32750
32751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32752 msgid "yes"
32753 msgstr "áno"
32754
32755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32756 msgid "no"
32757 msgstr "nie"
32758
32759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32760 msgid "No version control"
32761 msgstr "Bez kontroly verzií"
32762
32763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32764 msgid "Label names must be unique!"
32765 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32766
32767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32768 #, c-format
32769 msgid ""
32770 "The label %1$s already exists,\n"
32771 "it will be changed to %2$s."
32772 msgstr ""
32773 "Značka %1$s už existuje,\n"
32774 "bude premenované na %2$s."
32775
32776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32777 msgid "DUPLICATE: "
32778 msgstr "DUPLIKÁT: "
32779
32780 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32781 msgid "Horizontal line"
32782 msgstr "Horizontálna línia"
32783
32784 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32785 msgid "no more lstline delimiters available"
32786 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32787
32788 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32789 msgid "Running out of delimiters"
32790 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32791
32792 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32793 msgid ""
32794 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32795 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32796 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32797 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32798 "must investigate!"
32799 msgstr ""
32800 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32801 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32802 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32803 "pre oddeľovač.\n"
32804 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32805
32806 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32807 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32808 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32809
32810 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32811 #, c-format
32812 msgid ""
32813 "The following characters in one of the program listings are\n"
32814 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32815 "%1$s.\n"
32816 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32817 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32818 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32819 "might help."
32820 msgstr ""
32821 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32822 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32823 "%1$s.\n"
32824 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32825 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32826 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32827 "sa to možno zlepší."
32828
32829 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32830 #, c-format
32831 msgid ""
32832 "The following characters in one of the program listings are\n"
32833 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32834 "%1$s."
32835 msgstr ""
32836 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32837 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32838 "%1$s."
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32841 msgid "A value is expected."
32842 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32851 msgid "Unbalanced braces!"
32852 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32855 msgid "Please specify true or false."
32856 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32859 msgid "Only true or false is allowed."
32860 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32863 msgid "Please specify an integer value."
32864 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32867 msgid "An integer is expected."
32868 msgstr "Očakáva sa číslo."
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32871 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32872 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32875 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32876 msgstr "Neplatná dĺžka."
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32879 #, c-format
32880 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32881 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32884 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32885 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32888 #, c-format
32889 msgid "Please specify one of %1$s."
32890 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32891
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32893 #, c-format
32894 msgid "Try one of %1$s."
32895 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32898 #, c-format
32899 msgid "I guess you mean %1$s."
32900 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32903 #, c-format
32904 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32905 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32908 #, c-format
32909 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32910 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32913 msgid ""
32914 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32915 msgstr ""
32916 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32917 "spôsob"
32918
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32920 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32921 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32924 msgid ""
32925 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32926 "trblTRBL"
32927 msgstr ""
32928 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32929 "podmnožinu z trblTRBL"
32930
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32932 msgid ""
32933 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32934 "right, bottom left and top left corner."
32935 msgstr ""
32936 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32937 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32938
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32940 msgid "Previously defined color name as a string"
32941 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32942
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32944 msgid "Enter something like \\color{white}"
32945 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32946
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32948 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32949 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32950
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32953 msgid "auto, last or a number"
32954 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32955
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32958 msgid ""
32959 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32961 "defining a listing inset)"
32962 msgstr ""
32963 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32964 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32965 "definícii výpisu programu)"
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32969 msgid ""
32970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32972 "a listing inset)"
32973 msgstr ""
32974 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32975 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32976 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32979 msgid "default: _minted-<jobname>"
32980 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32981
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32983 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32984 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32987 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32988 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32989
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32991 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32992 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32993
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32995 msgid "A latex name such as \\small"
32996 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32999 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33000 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33003 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33004 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33005
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33007 msgid ""
33008 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33009 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33010 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33011 msgstr ""
33012 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33013 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33014 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33015
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33017 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33018 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33021 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33022 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
33023
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33025 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33026 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33027
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33029 msgid "For PHP only"
33030 msgstr "Len pre PHP"
33031
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33033 msgid "The style used by Pygments"
33034 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33035
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33037 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33038 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33039
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33042 msgid "Enables latex code in comments"
33043 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33044
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33046 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33047 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33048
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33050 #, c-format
33051 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33052 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33053
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33055 #, c-format
33056 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33057 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33058
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33060 #, c-format
33061 msgid "Parameter %1$s: "
33062 msgstr "Parameter %1$s: "
33063
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33065 #, c-format
33066 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33067 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33068
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33070 #, c-format
33071 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33072 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33073
33074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33075 msgid "New Page"
33076 msgstr "Nová stránka"
33077
33078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33079 msgid "Page Break"
33080 msgstr "Zalomenie strany"
33081
33082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33083 msgid "Clear Page"
33084 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33085
33086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33087 msgid "Clear Double Page"
33088 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33089
33090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33091 msgid "Nom: "
33092 msgstr "Nom: "
33093
33094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33095 msgid "Nomenclature Symbol: "
33096 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33097
33098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33099 msgid "Description: "
33100 msgstr "Opis: "
33101
33102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33103 msgid "Sorting: "
33104 msgstr "Triedenie: "
33105
33106 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33107 msgid "note"
33108 msgstr "poznámka"
33109
33110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33111 msgid "Phantom"
33112 msgstr "Fantóm"
33113
33114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33115 msgid "HPhantom"
33116 msgstr "HFantóm"
33117
33118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33119 msgid "VPhantom"
33120 msgstr "VFantóm"
33121
33122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33123 msgid "phantom"
33124 msgstr "fantóm"
33125
33126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33127 msgid "hphantom"
33128 msgstr "hfantóm"
33129
33130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33131 msgid "vphantom"
33132 msgstr "vfantóm"
33133
33134 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33135 #, c-format
33136 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33137 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33138
33139 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33140 #, c-format
33141 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33142 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33143
33144 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33145 #, c-format
33146 msgid "%1$stext"
33147 msgstr "%1$stext"
33148
33149 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33150 #, c-format
33151 msgid "text%1$s"
33152 msgstr "text%1$s"
33153
33154 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33155 msgid "BROKEN: "
33156 msgstr "NEPLATNÝ: "
33157
33158 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33159 msgid "Ref: "
33160 msgstr "Ref: "
33161
33162 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33163 msgid "Equation"
33164 msgstr "Rovnica"
33165
33166 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33167 msgid "EqRef: "
33168 msgstr "EqRef: "
33169
33170 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33171 msgid "Page Number"
33172 msgstr "Číslo strany"
33173
33174 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33175 msgid "Page: "
33176 msgstr "Strana: "
33177
33178 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33179 msgid "Textual Page Number"
33180 msgstr "Strana v textovej forme"
33181
33182 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33183 msgid "TextPage: "
33184 msgstr "Strana textu: "
33185
33186 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33187 msgid "Standard+Textual Page"
33188 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33189
33190 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33191 msgid "Ref+Text: "
33192 msgstr "Ref+Text: "
33193
33194 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33195 msgid "Reference to Name"
33196 msgstr "Referencia na meno"
33197
33198 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33199 msgid "NameRef: "
33200 msgstr "Meno ref: "
33201
33202 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33203 msgid "Formatted"
33204 msgstr "Formátované"
33205
33206 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33207 msgid "Format: "
33208 msgstr "Formát: "
33209
33210 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33211 msgid "Label Only"
33212 msgstr "Len heslo"
33213
33214 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33215 msgid "Label: "
33216 msgstr "Heslo: "
33217
33218 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33219 msgid "subscript"
33220 msgstr "dolný index"
33221
33222 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33223 msgid "superscript"
33224 msgstr "horný index"
33225
33226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33227 msgid "Protected Space"
33228 msgstr "Chránená medzera"
33229
33230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33231 msgid "Quad Space"
33232 msgstr "Quad medzera"
33233
33234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33235 msgid "Double Quad Space"
33236 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33237
33238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33239 msgid "Enspace"
33240 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33241
33242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33243 msgid "Enskip"
33244 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33245
33246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33247 msgid "Protected Horizontal Fill"
33248 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33249
33250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33251 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33252 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33253
33254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33255 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33256 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33257
33258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33259 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33260 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33261
33262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33263 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33264 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33265
33266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33267 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33268 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33269
33270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33271 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33272 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33273
33274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33275 #, c-format
33276 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33277 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33278
33279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33280 #, c-format
33281 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33282 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33283
33284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33285 msgid "Unknown TOC type"
33286 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33287
33288 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33289 msgid "Selections not supported."
33290 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33291
33292 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33293 msgid "Multi-column in current or destination column."
33294 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33295
33296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
33297 msgid "Multi-row in current or destination row."
33298 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33299
33300 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
33301 msgid "Selection size should match clipboard content."
33302 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
33303
33304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33305 msgid "wrap: "
33306 msgstr "obtekanie: "
33307
33308 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33309 msgid "wrap"
33310 msgstr "obtekanie"
33311
33312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33313 msgid "Not shown."
33314 msgstr "Neukázané."
33315
33316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33317 msgid "Loading..."
33318 msgstr "Načítavam…"
33319
33320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33321 msgid "Converting to loadable format..."
33322 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33323
33324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33325 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33326 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33327
33328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33329 msgid "Scaling etc..."
33330 msgstr "Zmena mierky atď…"
33331
33332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33333 msgid "Ready to display"
33334 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33335
33336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33337 msgid "No file found!"
33338 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33339
33340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33341 msgid "Error converting to loadable format"
33342 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33343
33344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33345 msgid "Error loading file into memory"
33346 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33347
33348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33349 msgid "Error generating the pixmap"
33350 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33351
33352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33353 msgid "No image"
33354 msgstr "Bez obrázku"
33355
33356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33357 msgid "Preview loading"
33358 msgstr "Nahranie náhľadu"
33359
33360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33361 msgid "Preview ready"
33362 msgstr "Náhľad prichystaný"
33363
33364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33365 msgid "Preview failed"
33366 msgstr "Náhľad zlyhal"
33367
33368 #: src/lengthcommon.cpp:41
33369 msgid "cc[[unit of measure]]"
33370 msgstr "cc"
33371
33372 #: src/lengthcommon.cpp:41
33373 msgid "dd"
33374 msgstr "dd"
33375
33376 #: src/lengthcommon.cpp:41
33377 msgid "em"
33378 msgstr "em"
33379
33380 #: src/lengthcommon.cpp:42
33381 msgid "ex"
33382 msgstr "ex"
33383
33384 #: src/lengthcommon.cpp:42
33385 msgid "mu[[unit of measure]]"
33386 msgstr "mu"
33387
33388 #: src/lengthcommon.cpp:42
33389 msgid "pc"
33390 msgstr "pc"
33391
33392 #: src/lengthcommon.cpp:43
33393 msgid "pt"
33394 msgstr "pt"
33395
33396 #: src/lengthcommon.cpp:43
33397 msgid "sp"
33398 msgstr "sp"
33399
33400 #: src/lengthcommon.cpp:43
33401 msgid "Text Width %"
33402 msgstr "Šírka textu %"
33403
33404 #: src/lengthcommon.cpp:44
33405 msgid "Column Width %"
33406 msgstr "Šírka stĺpca %"
33407
33408 #: src/lengthcommon.cpp:44
33409 msgid "Page Width %"
33410 msgstr "Šírka stránky %"
33411
33412 #: src/lengthcommon.cpp:44
33413 msgid "Line Width %"
33414 msgstr "Šírka riadku %"
33415
33416 #: src/lengthcommon.cpp:45
33417 msgid "Text Height %"
33418 msgstr "Výška textu %"
33419
33420 #: src/lengthcommon.cpp:45
33421 msgid "Page Height %"
33422 msgstr "Výška stránky %"
33423
33424 #: src/lengthcommon.cpp:45
33425 msgid "Line Distance %"
33426 msgstr "Odstup riadku %"
33427
33428 #: src/lyxfind.cpp:130
33429 msgid "Search error"
33430 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33431
33432 #: src/lyxfind.cpp:130
33433 msgid "Search string is empty"
33434 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33435
33436 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33437 msgid ""
33438 "End of file reached while searching forward.\n"
33439 "Continue searching from the beginning?"
33440 msgstr ""
33441 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33442 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33443
33444 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33445 msgid ""
33446 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33447 "Continue searching from the end?"
33448 msgstr ""
33449 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33450 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33451
33452 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33453 msgid "String not found."
33454 msgstr "Reťazec nenájdený."
33455
33456 #: src/lyxfind.cpp:402
33457 msgid "String found."
33458 msgstr "Reťazec nájdený."
33459
33460 #: src/lyxfind.cpp:404
33461 msgid "String has been replaced."
33462 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33463
33464 #: src/lyxfind.cpp:407
33465 #, c-format
33466 msgid "%1$d strings have been replaced."
33467 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33468
33469 #: src/lyxfind.cpp:1541
33470 msgid "Invalid regular expression!"
33471 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33472
33473 #: src/lyxfind.cpp:1546
33474 msgid "Match not found!"
33475 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33476
33477 #: src/lyxfind.cpp:1550
33478 msgid "Match found!"
33479 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33482 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33483 #, c-format
33484 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33485 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33486
33487 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33488 #, c-format
33489 msgid "Box: %1$s"
33490 msgstr "Rámik: %1$s"
33491
33492 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33493 #, c-format
33494 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33495 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33498 #, c-format
33499 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33500 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33501
33502 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33503 #, c-format
33504 msgid "Color: %1$s"
33505 msgstr "Farba: %1$s"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33508 #, c-format
33509 msgid "Decoration: %1$s"
33510 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33511
33512 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33513 #, c-format
33514 msgid "Environment: %1$s"
33515 msgstr "Prostredie: %1$s"
33516
33517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33518 msgid "Cursor not in table"
33519 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33520
33521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33522 msgid "Only one row"
33523 msgstr "Len jeden riadok"
33524
33525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33526 msgid "Only one column"
33527 msgstr "Len jeden stĺpec"
33528
33529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33530 msgid "No hline to delete"
33531 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33532
33533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33534 msgid "No vline to delete"
33535 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33536
33537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33538 #, c-format
33539 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33540 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33541
33542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33543 #, c-format
33544 msgid "Type: %1$s"
33545 msgstr "Typ: %1$s"
33546
33547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33548 msgid "Bad math environment"
33549 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33550
33551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33552 msgid ""
33553 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33554 "Change the math formula type and try again."
33555 msgstr ""
33556 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33557 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33558
33559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33560 msgid "No number"
33561 msgstr "Bez čísla"
33562
33563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33564 #, c-format
33565 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33566 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33567
33568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33569 #, c-format
33570 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33571 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33572
33573 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33574 #, c-format
33575 msgid "Macro: %1$s"
33576 msgstr "Makro: %1$s"
33577
33578 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33579 msgid "optional"
33580 msgstr "voliteľné"
33581
33582 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33583 msgid "math macro"
33584 msgstr "mat. makro"
33585
33586 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33587 #, c-format
33588 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33589 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33590
33591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33592 #, c-format
33593 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33594 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33595
33596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33598 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33599 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33600
33601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33602 msgid "create new math text environment ($...$)"
33603 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33604
33605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33606 msgid "entered math text mode (textrm)"
33607 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33608
33609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33610 msgid "Regular expression editor mode"
33611 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33612
33613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33614 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33615 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33616
33617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33618 msgid "Standard[[mathref]]"
33619 msgstr "Štandardné"
33620
33621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33622 msgid "PrettyRef"
33623 msgstr "Pekný odkaz"
33624
33625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33626 msgid "FormatRef: "
33627 msgstr "FormatRef: "
33628
33629 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33630 #, c-format
33631 msgid "Size: %1$s"
33632 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33633
33634 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33635 #, c-format
33636 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33637 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33638
33639 #: src/output.cpp:37
33640 #, c-format
33641 msgid ""
33642 "Could not open the specified document\n"
33643 "%1$s."
33644 msgstr ""
33645 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33646 "%1$s."
33647
33648 #: src/output_latex.cpp:1489
33649 msgid "Error in latexParagraphs"
33650 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33651
33652 #: src/output_latex.cpp:1490
33653 #, c-format
33654 msgid ""
33655 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33656 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33657 msgstr ""
33658 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33659 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33660
33661 #: src/output_plaintext.cpp:144
33662 msgid "Abstract: "
33663 msgstr "Súhrn: "
33664
33665 #: src/output_plaintext.cpp:156
33666 msgid "References: "
33667 msgstr "Referencie: "
33668
33669 #: src/support/Package.cpp:169
33670 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33671 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33672
33673 #: src/support/Package.cpp:173
33674 msgid "Done!"
33675 msgstr "Hotovo!"
33676
33677 #: src/support/Package.cpp:528
33678 msgid "LyX binary not found"
33679 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33680
33681 #: src/support/Package.cpp:529
33682 #, c-format
33683 msgid ""
33684 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33685 msgstr ""
33686 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33687 "%1$s"
33688
33689 #: src/support/Package.cpp:648
33690 #, c-format
33691 msgid ""
33692 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33693 "\t%1$s\n"
33694 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33695 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33696 msgstr ""
33697 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33698 "\t%1$s\n"
33699 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33700 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33701
33702 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33703 msgid "File not found"
33704 msgstr "Súbor nenájdený"
33705
33706 #: src/support/Package.cpp:718
33707 #, c-format
33708 msgid ""
33709 "Invalid %1$s switch.\n"
33710 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33711 msgstr ""
33712 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33713 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33714
33715 #: src/support/Package.cpp:745
33716 #, c-format
33717 msgid ""
33718 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33719 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33720 msgstr ""
33721 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33722 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33723
33724 #: src/support/Package.cpp:769
33725 #, c-format
33726 msgid ""
33727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33728 "%2$s is not a directory."
33729 msgstr ""
33730 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33731 "%2$s nie je adresár."
33732
33733 #: src/support/Package.cpp:771
33734 msgid "Directory not found"
33735 msgstr "Adresár nenájdený"
33736
33737 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33738 #, c-format
33739 msgid ""
33740 "The command\n"
33741 "%1$s\n"
33742 "has not yet completed.\n"
33743 "\n"
33744 "Do you want to stop it?"
33745 msgstr ""
33746 "Príkaz\n"
33747 "%1$s\n"
33748 "ešte nedokončil.\n"
33749 "\n"
33750 "Chcete ho zastaviť ?"
33751
33752 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33753 msgid "Stop command?"
33754 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33755
33756 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33757 msgid "&Stop it"
33758 msgstr "Za&staviť"
33759
33760 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33761 msgid "Let it &run"
33762 msgstr "Nech &beží ďalej"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:41
33765 msgid "No debugging messages"
33766 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:42
33769 msgid "General information"
33770 msgstr "Všeobecné informácie"
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:43
33773 msgid "Program initialisation"
33774 msgstr "Inicializácia programu"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:44
33777 msgid "Keyboard events handling"
33778 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:45
33781 msgid "GUI handling"
33782 msgstr "Spravovanie GUI"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:46
33785 msgid "Lyxlex grammar parser"
33786 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:47
33789 msgid "Configuration files reading"
33790 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:48
33793 msgid "Custom keyboard definition"
33794 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33795
33796 #: src/support/debug.cpp:49
33797 msgid "LaTeX generation/execution"
33798 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33799
33800 #: src/support/debug.cpp:50
33801 msgid "Math editor"
33802 msgstr "Editor matematiky"
33803
33804 #: src/support/debug.cpp:51
33805 msgid "Font handling"
33806 msgstr "Manipulácia s písmom"
33807
33808 #: src/support/debug.cpp:52
33809 msgid "Textclass files reading"
33810 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33811
33812 #: src/support/debug.cpp:53
33813 msgid "Version control"
33814 msgstr "Správa verzií"
33815
33816 #: src/support/debug.cpp:54
33817 msgid "External control interface"
33818 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33819
33820 #: src/support/debug.cpp:55
33821 msgid "Undo/Redo mechanism"
33822 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33823
33824 #: src/support/debug.cpp:56
33825 msgid "User commands"
33826 msgstr "Používateľské príkazy"
33827
33828 #: src/support/debug.cpp:57
33829 msgid "The LyX Lexer"
33830 msgstr "LyX Lexer"
33831
33832 #: src/support/debug.cpp:58
33833 msgid "Dependency information"
33834 msgstr "Informácie o závislostiach"
33835
33836 #: src/support/debug.cpp:59
33837 msgid "LyX Insets"
33838 msgstr "LyX vložky"
33839
33840 #: src/support/debug.cpp:60
33841 msgid "Files used by LyX"
33842 msgstr "Súbory používané LyXom"
33843
33844 #: src/support/debug.cpp:61
33845 msgid "Workarea events"
33846 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33847
33848 #: src/support/debug.cpp:62
33849 msgid "Clipboard handling"
33850 msgstr "Obsluha schránky"
33851
33852 #: src/support/debug.cpp:63
33853 msgid "Graphics conversion and loading"
33854 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33855
33856 #: src/support/debug.cpp:64
33857 msgid "Change tracking"
33858 msgstr "Sledovať zmeny"
33859
33860 #: src/support/debug.cpp:65
33861 msgid "External template/inset messages"
33862 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33863
33864 #: src/support/debug.cpp:66
33865 msgid "RowPainter profiling"
33866 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33867
33868 #: src/support/debug.cpp:67
33869 msgid "Scrolling debugging"
33870 msgstr "Ladenie rolovania"
33871
33872 #: src/support/debug.cpp:68
33873 msgid "Math macros"
33874 msgstr "Mat. makrá"
33875
33876 #: src/support/debug.cpp:69
33877 msgid "RTL/Bidi"
33878 msgstr "RTL/Bidi"
33879
33880 #: src/support/debug.cpp:70
33881 msgid "Locale/Internationalisation"
33882 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33883
33884 #: src/support/debug.cpp:71
33885 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33886 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33887
33888 #: src/support/debug.cpp:72
33889 msgid "Find and replace mechanism"
33890 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33891
33892 #: src/support/debug.cpp:73
33893 msgid "Developers' general debug messages"
33894 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33895
33896 #: src/support/debug.cpp:74
33897 msgid "All debugging messages"
33898 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33899
33900 #: src/support/debug.cpp:153
33901 #, c-format
33902 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33903 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33904
33905 #: src/support/lassert.cpp:60
33906 #, c-format
33907 msgid ""
33908 "Assertion %1$s violated in\n"
33909 "file: %2$s, line: %3$s"
33910 msgstr ""
33911 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33912 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33913
33914 #: src/support/lassert.cpp:70
33915 msgid ""
33916 "It should be safe to continue, but you\n"
33917 "may wish to save your work and restart LyX."
33918 msgstr ""
33919 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33920 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33921
33922 #: src/support/lassert.cpp:73
33923 msgid "Warning!"
33924 msgstr "Varovanie!"
33925
33926 #: src/support/lassert.cpp:80
33927 msgid ""
33928 "There has been an error with this document.\n"
33929 "LyX will attempt to close it safely."
33930 msgstr ""
33931 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33932 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33933
33934 #: src/support/lassert.cpp:83
33935 msgid "Buffer Error!"
33936 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33937
33938 #: src/support/lassert.cpp:90
33939 msgid ""
33940 "LyX has encountered an application error\n"
33941 "and will now shut down."
33942 msgstr ""
33943 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33944 "a ukončí prevádzku."
33945
33946 #: src/support/lassert.cpp:93
33947 msgid "Fatal Exception!"
33948 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33949
33950 #: src/support/os_win32.cpp:510
33951 msgid "System file not found"
33952 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33953
33954 #: src/support/os_win32.cpp:511
33955 msgid ""
33956 "Unable to load shfolder.dll\n"
33957 "Please install."
33958 msgstr ""
33959 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33960 "Prosím inštalujte."
33961
33962 #: src/support/os_win32.cpp:516
33963 msgid "System function not found"
33964 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33965
33966 #: src/support/os_win32.cpp:517
33967 msgid ""
33968 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33969 "Don't know how to proceed. Sorry."
33970 msgstr ""
33971 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33972 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33973
33974 #: src/support/userinfo.cpp:45
33975 msgid "Unknown user"
33976 msgstr "Neznámy používateľ"
33977
33978 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33979 #~ msgstr "Časť \\Roman{part}"
33980
33981 #~ msgid "Edit"
33982 #~ msgstr "Upraviť"
33983
33984 #~ msgid "Find"
33985 #~ msgstr "Hľadať"
33986
33987 #~ msgid "Press button to check validity..."
33988 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33989
33990 #~ msgid "Never Toggled"
33991 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33992
33993 #~ msgid "Other font settings"
33994 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33995
33996 #~ msgid "Always Toggled"
33997 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33998
33999 #~ msgid "&Misc:"
34000 #~ msgstr "Rô&zne:"
34001
34002 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34003 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34004
34005 #~ msgid "&Toggle all"
34006 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34007
34008 #~ msgid "Underbar"
34009 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34010
34011 #~ msgid "Double underbar"
34012 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34013
34014 #~ msgid "Wavy underbar"
34015 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34016
34017 #~ msgid "Strike out"
34018 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34019
34020 #~ msgid "Cross out"
34021 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34022
34023 #~ msgid "No color"
34024 #~ msgstr "Bez farby"
34025
34026 #~ msgid "&Clipping"
34027 #~ msgstr "&Orezanie"
34028
34029 #~ msgid " et al."
34030 #~ msgstr " a kol."
34031
34032 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34033 #~ msgstr ", "
34034
34035 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34036 #~ msgstr ", a "
34037
34038 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34039 #~ msgstr " a "
34040
34041 #~ msgid "pp."
34042 #~ msgstr "str."
34043
34044 #~ msgid "ed."
34045 #~ msgstr "vyd."
34046
34047 #~ msgid "vol."
34048 #~ msgstr "diel"
34049
34050 #~ msgid "no."
34051 #~ msgstr "č."
34052
34053 #~ msgid "in"
34054 #~ msgstr "v"
34055
34056 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34057 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34058
34059 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34060 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34061
34062 #~ msgid ""
34063 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34064 #~ "for en- and em-dashes"
34065 #~ msgstr ""
34066 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34067 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34068
34069 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34070 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34071
34072 #~ msgid "ACM Volume:"
34073 #~ msgstr "ACM Diel:"
34074
34075 #~ msgid "ACM Number:"
34076 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34077
34078 #~ msgid "ACM Article:"
34079 #~ msgstr "ACM Článok:"
34080
34081 #~ msgid "ACM Year:"
34082 #~ msgstr "ACM Rok:"
34083
34084 #~ msgid "ACM Month:"
34085 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34086
34087 #~ msgid "Caption: "
34088 #~ msgstr "Popis: "
34089
34090 #~ msgid "Author Note: "
34091 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34092
34093 #~ msgid "&Key:"
34094 #~ msgstr "&Kľúč:"
34095
34096 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34097 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34098
34099 #~ msgid "&Default (numerical)"
34100 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34101
34102 #~ msgid ""
34103 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34104 #~ "parameters in document class options."
34105 #~ msgstr ""
34106 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34107 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34108
34109 #~ msgid "Natbib &style:"
34110 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34111
34112 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34113 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34114
34115 #~ msgid "Default st&yle:"
34116 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34117
34118 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34119 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34120
34121 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34122 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34123
34124 #~ msgid "Databa&ses"
34125 #~ msgstr "&Databázy"
34126
34127 #~ msgid "Text &before:"
34128 #~ msgstr "&Text pred:"
34129
34130 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34131 #~ msgstr ""
34132 #~ "Kódovanie\n"
34133 #~ "písma LaTe&X:"
34134
34135 #~ msgid "&Email"
34136 #~ msgstr "&E-mail"
34137
34138 #~ msgid "&File"
34139 #~ msgstr "&Súbor"
34140
34141 #~ msgid "Language &default"
34142 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34143
34144 #~ msgid "&Other:"
34145 #~ msgstr "&Iné:"
34146
34147 #~ msgid "Language pac&kage:"
34148 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34149
34150 #~ msgid "&Description:"
34151 #~ msgstr "O&pis:"
34152
34153 #~ msgid ""
34154 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34155 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34156 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34157 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34158 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34159 #~ msgstr ""
34160 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34161 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34162 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34163 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34164 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34165
34166 #~ msgid ""
34167 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34168 #~ "format by default.\n"
34169 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34170 #~ "or uncompressed)."
34171 #~ msgstr ""
34172 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34173 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34174 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34175
34176 #~ msgid ""
34177 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34178 #~ "document.\n"
34179 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34180 #~ "files."
34181 #~ msgstr ""
34182 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34183 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34184 #~ "súbory."
34185
34186 #~ msgid ""
34187 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34188 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34189 #~ msgstr ""
34190 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34191 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34192 #~ "vlastnosť)"
34193
34194 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34195 #~ msgstr "&Generátor:"
34196
34197 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34198 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34199
34200 #~ msgid ""
34201 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34202 #~ "files.\n"
34203 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34204 #~ "configure time.\n"
34205 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34206 #~ msgstr ""
34207 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34208 #~ "Cygwin.\n"
34209 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34210 #~ "konfigurácie.\n"
34211 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34212
34213 #~ msgid "&Zoom %:"
34214 #~ msgstr "&Lupa %:"
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34218 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34219 #~ msgstr ""
34220 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34221 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34222
34223 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34224 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34225
34226 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34227 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34228
34229 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34230 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34231
34232 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34233 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34234
34235 #~ msgid ""
34236 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34237 #~ "brewed algorithm floats."
34238 #~ msgstr ""
34239 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34240 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34241
34242 #~ msgid "Default (basic)"
34243 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34244
34245 #~ msgid "Citation engine"
34246 #~ msgstr "Správa citácie"
34247
34248 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34249 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34250
34251 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34252 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34253
34254 #~ msgid "Examples:"
34255 #~ msgstr "Príklady:"
34256
34257 #~ msgid "Subexample:"
34258 #~ msgstr "Podpríklad:"
34259
34260 #~ msgid "Example:"
34261 #~ msgstr "Príklad:"
34262
34263 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34264 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34265
34266 #~ msgid ""
34267 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34268 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34269 #~ "provides a paragraph style."
34270 #~ msgstr ""
34271 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34272 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34273 #~ "tento modul štýl odstavca."
34274
34275 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34276 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34277
34278 #~ msgid "Source Pane|S"
34279 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34280
34281 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34282 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34283
34284 #~ msgid "Single Quote|S"
34285 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34286
34287 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34288 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34289
34290 #~ msgid "Styles"
34291 #~ msgstr "Štýly"
34292
34293 #~ msgid "Smash \\smash"
34294 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34295
34296 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34297 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34298
34299 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34300 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34301
34302 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34303 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34304
34305 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34306 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34307
34308 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34309 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34310
34311 #~ msgid ""
34312 #~ "Today's date.\n"
34313 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34314 #~ msgstr ""
34315 #~ "Dnešné dátum.\n"
34316 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34317
34318 #~ msgid "Plain text (image)"
34319 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34320
34321 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34322 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34323
34324 #~ msgid "date (output)"
34325 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34326
34327 #~ msgid "date command"
34328 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34329
34330 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34331 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34332
34333 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34334 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34335
34336 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34337 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34338
34339 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34340 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34341
34342 #~ msgid ""
34343 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34344 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34345 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34346 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34347 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34348 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34349 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34350 #~ "                  select the features to debug.\n"
34351 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34352 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34353 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34354 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34355 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34356 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34357 #~ "Name\n"
34358 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34359 #~ "name\n"
34360 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34361 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34362 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34363 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34364 #~ "export),\n"
34365 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34366 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34367 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34368 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34369 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34370 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34371 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34372 #~ "files,\n"
34373 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34374 #~ "export.\n"
34375 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34376 #~ "consumed.\n"
34377 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34378 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34379 #~ "\t-r [--remote]\n"
34380 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34381 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34382 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34383 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34384 #~ "Check the LyX man page for more details."
34385 #~ msgstr ""
34386 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34387 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34388 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34389 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34390 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34391 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34392 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34393 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34394 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34395 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34396 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34397 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34398 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34399 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34400 #~ "Súborov->Skratka\n"
34401 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34402 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34403 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34404 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34405 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34406 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34407 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34408 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34409 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34410 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34411 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34412 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34413 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34414 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34415 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34416 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34417 #~ "skonzumované.\n"
34418 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34419 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34420 #~ "\t-r [--remote]\n"
34421 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34422 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34423 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34424 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34425 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34426
34427 #~ msgid "External material"
34428 #~ msgstr "Externý materiál"
34429
34430 #~ msgid "Strikeout"
34431 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34432
34433 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34434 #~ msgstr ""
34435 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34436
34437 #~ msgid "Conversion Failed!"
34438 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34439
34440 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34441 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34442
34443 #~ msgid "``text''"
34444 #~ msgstr "“text”"
34445
34446 #~ msgid "''text''"
34447 #~ msgstr "”text”"
34448
34449 #~ msgid ",,text``"
34450 #~ msgstr "„text“"
34451
34452 #~ msgid ",,text''"
34453 #~ msgstr "„text”"
34454
34455 #~ msgid "<<text>>"
34456 #~ msgstr "«text»"
34457
34458 #~ msgid ">>text<<"
34459 #~ msgstr "»text«"
34460
34461 #~ msgid "Numerical"
34462 #~ msgstr "Číselný"
34463
34464 #~ msgid "Character: "
34465 #~ msgstr "Znak: "
34466
34467 #~ msgid "Code Point: "
34468 #~ msgstr "Kódový bod: "
34469
34470 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34471 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34472
34473 #~ msgid ""
34474 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34475 #~ "You need to update the viewed document."
34476 #~ msgstr ""
34477 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34478 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34479
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34482 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34483 #~ msgstr ""
34484 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34485 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34486
34487 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34488 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34489
34490 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34491 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34492
34493 #~ msgid "Branch (child only): "
34494 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34495
34496 #~ msgid "Branch (master only): "
34497 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34498
34499 #~ msgid ""
34500 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34501 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34502 #~ "%1$s."
34503 #~ msgstr ""
34504 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34505 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34506 #~ "%1$s."
34507
34508 #~ msgid ""
34509 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34510 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34511 #~ "%1$s."
34512 #~ msgstr ""
34513 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34514 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34515 #~ "%1$s."
34516
34517 #~ msgid "Missing included file"
34518 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34519
34520 #~ msgid ""
34521 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34522 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34523 #~ msgstr ""
34524 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34525 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34526
34527 #~ msgid "Export failure"
34528 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34529
34530 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34531 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34532
34533 #~ msgid "Use &minted"
34534 #~ msgstr "Použiť minted"
34535
34536 #~ msgid "Number floats by chapter"
34537 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34538
34539 #~ msgid "Number floats by section"
34540 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34541
34542 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34543 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34544
34545 #~ msgid "Minted Source Code"
34546 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34547
34548 #~ msgid ""
34549 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34550 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34551 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34552 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34553 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34554 #~ "\n"
34555 #~ "Example options:\n"
34556 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34557 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34558 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34559 #~ "\n"
34560 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34561 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34562 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34563 #~ "for further options and details.\n"
34564 #~ msgstr ""
34565 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34566 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34567 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34568 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34569 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34570 #~ "\n"
34571 #~ "Príkladné voľby:\n"
34572 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34573 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34574 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34575 #~ "\n"
34576 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34577 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34578 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34579 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34580
34581 #~ msgid ""
34582 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34583 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34584 #~ "language not offered there."
34585 #~ msgstr ""
34586 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34587 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34588 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34589
34590 #~ msgid ""
34591 #~ "An Inkscape figure.\n"
34592 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34593 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34594 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34595 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34596 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34597 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34598 #~ msgstr ""
34599 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34600 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34601 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34602 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34603 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34604 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34605
34606 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34607 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34608
34609 #~ msgid "Two-column table"
34610 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34611
34612 #~ msgid "Two-column figure"
34613 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34614
34615 #~ msgid "Number formulas:"
34616 #~ msgstr "Číselné znaky"
34617
34618 #~ msgid "Before"
34619 #~ msgstr "Pred"
34620
34621 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34622 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34623
34624 #~ msgid "Included in TOC"
34625 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34626
34627 #~ msgid ""
34628 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34629 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34630 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34631 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34632 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34633 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34634 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34635 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34636 #~ "for some features."
34637 #~ msgstr ""
34638 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34639 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34640 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34641 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34642 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34643 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34644 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34645 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34646
34647 #~ msgid "Sty&le engine:"
34648 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34649
34650 #~ msgid "BibTex"
34651 #~ msgstr "BibTeX"
34652
34653 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34654 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34655
34656 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34657 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34658
34659 #~ msgid "&Size:"
34660 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34661
34662 #~ msgid ""
34663 #~ "\n"
34664 #~ "\n"
34665 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34666 #~ "\n"
34667 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34668 #~ msgstr ""
34669 #~ "\n"
34670 #~ "\n"
34671 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34672 #~ "\n"
34673 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34674 #~ "DOKUMENTU! "
34675
34676 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34677 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34678
34679 #~ msgid "frame of button"
34680 #~ msgstr "rám tlačidla"
34681
34682 #~ msgid "Global Default"
34683 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34684
34685 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34686 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34687
34688 #~ msgid ""
34689 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34690 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34691 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34692 #~ "Notes:\n"
34693 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34694 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34695 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34696 #~ msgstr ""
34697 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34698 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34699 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34700 #~ "Poznámky:\n"
34701 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34702 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34703 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34704 #~ "automaticky. "
34705
34706 #~ msgid "LaTeX Source"
34707 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34708
34709 #~ msgid "DocBook Source"
34710 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34711
34712 #~ msgid "Literate Source"
34713 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34714
34715 #~ msgid "La&bels in:"
34716 #~ msgstr "&Značky v:"
34717
34718 #~ msgid "&References"
34719 #~ msgstr "&Referencie"
34720
34721 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34722 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34723
34724 #~ msgid ""
34725 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34726 #~ "sensitive option is checked)"
34727 #~ msgstr ""
34728 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34729 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34730
34731 #~ msgid "&Sort"
34732 #~ msgstr "&Triediť"
34733
34734 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34735 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34736
34737 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34738 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34739
34740 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34741 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34742
34743 #~ msgid "Jump back"
34744 #~ msgstr "Skok späť"
34745
34746 #~ msgid "Jump to label"
34747 #~ msgstr "Skok na značku"
34748
34749 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34750 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34751
34752 #~ msgid "Text to place before citation"
34753 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34754
34755 #~ msgid "Text to place after citation"
34756 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34757
34758 #~ msgid "Force upper case in citation"
34759 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34760
34761 #~ msgid "List all authors"
34762 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34763
34764 #~ msgid "Filter available"
34765 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34766
34767 #~ msgid "Enter the text to search for"
34768 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34769
34770 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34771 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34772
34773 #~ msgid "&Search Citation"
34774 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34775
34776 #~ msgid "Searc&h:"
34777 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34778
34779 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34782
34783 #~ msgid "&Search"
34784 #~ msgstr "Hľada&j"
34785
34786 #~ msgid "Search &field:"
34787 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34788
34789 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34790 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34791
34792 #~ msgid "For&matting"
34793 #~ msgstr "&Formátovanie"
34794
34795 #~ msgid "&Full author list"
34796 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34797
34798 #~ msgid " (version control, locking)"
34799 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34800
34801 #~ msgid " (version control)"
34802 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34803
34804 #~ msgid " (changed)"
34805 #~ msgstr " (zmenený)"
34806
34807 #~ msgid " (read only)"
34808 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34809
34810 #~ msgid "Format"
34811 #~ msgstr "Formát"
34812
34813 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34814 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34815
34816 #~ msgid ""
34817 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34818 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34819 #~ "Use the OS native format."
34820 #~ msgstr ""
34821 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34822 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34823 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34824
34825 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34826 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34827
34828 #~ msgid "Undef: "
34829 #~ msgstr "Nie def: "
34830
34831 #~ msgid "Change: "
34832 #~ msgstr "Zmena: "
34833
34834 #~ msgid " at "
34835 #~ msgstr " na "
34836
34837 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34838 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34839
34840 #~ msgid "Author running head"
34841 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34842
34843 #~ msgid "Author running head:"
34844 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34845
34846 #~ msgid "Title running head"
34847 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34848
34849 #~ msgid "Title running head:"
34850 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34851
34852 #~ msgid "Keypoints"
34853 #~ msgstr "Klúčové body"
34854
34855 #~ msgid "Key Points."
34856 #~ msgstr "Klúčové Body."
34857
34858 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34859 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34860
34861 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34862 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34863
34864 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34865 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34866
34867 #~ msgid "DVI-PS Options"
34868 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34869
34870 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34871 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34872
34873 #~ msgid "Normal Table|g"
34874 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34875
34876 #~ msgid "Default Style|m"
34877 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34878
34879 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34880 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34881
34882 #~ msgid "&Longtable"
34883 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34884
34885 #~ msgid "Breakable Table|g"
34886 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34887
34888 #~ msgid "Longtable|g"
34889 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34890
34891 #~ msgid "Align|i"
34892 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34893
34894 #~ msgid "Top Line|n"
34895 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34896
34897 #~ msgid "Bottom Line|i"
34898 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34899
34900 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34901 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34902
34903 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34904 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34905
34906 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34907 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34908
34909 #~ msgid "Open Navigator..."
34910 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34911
34912 #~ msgid ""
34913 #~ "A bitmap file.\n"
34914 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34915 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34916 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34917 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34918 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34919 #~ msgstr ""
34920 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34921 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34922 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34923 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34924
34925 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34926 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34927
34928 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34929 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34930
34931 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34932 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34933
34934 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34935 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34936
34937 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34938 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34939
34940 #~ msgid ""
34941 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34942 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34943 #~ msgstr ""
34944 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34945 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34946
34947 #~ msgid "Print document failed"
34948 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34949
34950 #~ msgid "Printer Command Options"
34951 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34952
34953 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34954 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34955
34956 #~ msgid "File ex&tension:"
34957 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34958
34959 #~ msgid "Option used to print to a file."
34960 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34961
34962 #~ msgid "Print to &file:"
34963 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34964
34965 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34966 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34967
34968 #~ msgid "Set &printer:"
34969 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34970
34971 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34972 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34973
34974 #~ msgid "Spool &printer:"
34975 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34976
34977 #~ msgid ""
34978 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34979 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34980
34981 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34982 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34983
34984 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34985 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34986
34987 #~ msgid "Re&verse pages:"
34988 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34989
34990 #~ msgid "&Number of copies:"
34991 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34992
34993 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34994 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34995
34996 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34997 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34998
34999 #~ msgid "Co&llated:"
35000 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35001
35002 #~ msgid "Pa&ge range:"
35003 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35004
35005 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35006 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35007
35008 #~ msgid "&Odd pages:"
35009 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35010
35011 #~ msgid "&Even pages:"
35012 #~ msgstr "&Párne strany:"
35013
35014 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35015 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35016
35017 #~ msgid "E&xtra options:"
35018 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35019
35020 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35021 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35022
35023 #~ msgid ""
35024 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35025 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35026 #~ "your printers."
35027 #~ msgstr ""
35028 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35029 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35030
35031 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35032 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35033
35034 #~ msgid "Name of the default printer"
35035 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35036
35037 #~ msgid "Default &printer:"
35038 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35039
35040 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35041 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35042
35043 #~ msgid "Pages"
35044 #~ msgstr "Strany"
35045
35046 #~ msgid "Page number to print from"
35047 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35048
35049 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35050 #~ msgstr "&Do strany:"
35051
35052 #~ msgid "Page number to print to"
35053 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35054
35055 #~ msgid "Print all pages"
35056 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35057
35058 #~ msgid "Fro&m"
35059 #~ msgstr "&Od"
35060
35061 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35062 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35063
35064 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35065 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35066
35067 #~ msgid "Print in reverse order"
35068 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35069
35070 #~ msgid "Re&verse order"
35071 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35072
35073 #~ msgid "Copie&s"
35074 #~ msgstr "Kóp&ie"
35075
35076 #~ msgid "Number of copies"
35077 #~ msgstr "Počet kópií"
35078
35079 #~ msgid "Collate copies"
35080 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35081
35082 #~ msgid "&Collate"
35083 #~ msgstr "&Usporiadať"
35084
35085 #~ msgid "&Print"
35086 #~ msgstr "&Tlač"
35087
35088 #~ msgid "Print Destination"
35089 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35090
35091 #~ msgid "Send output to the printer"
35092 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35093
35094 #~ msgid "P&rinter:"
35095 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35096
35097 #~ msgid "Send output to the given printer"
35098 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35099
35100 #~ msgid "Send output to a file"
35101 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35102
35103 #~ msgid "Print...|P"
35104 #~ msgstr "Tlač...|T"
35105
35106 #~ msgid "Print document"
35107 #~ msgstr "Tlač dokument"
35108
35109 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35110 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35111
35112 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35113 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35114
35115 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35116 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35117
35118 #~ msgid "Error running external commands."
35119 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35120
35121 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35122 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35123
35124 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35125 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35126
35127 #~ msgid ""
35128 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35129 #~ "environment variable PRINTER."
35130 #~ msgstr ""
35131 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35132 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35133
35134 #~ msgid "The option to print only even pages."
35135 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35136
35137 #~ msgid ""
35138 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35139 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35140 #~ msgstr ""
35141 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35142 #~ "súboru."
35143
35144 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35145 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35146
35147 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35148 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35149
35150 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35151 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35152
35153 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35154 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35155
35156 #~ msgid ""
35157 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35158 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35159 #~ "and arguments."
35160 #~ msgstr ""
35161 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35162 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35163
35164 #~ msgid ""
35165 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35166 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35167 #~ msgstr ""
35168 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35169 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35170
35171 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35172 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35173
35174 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35175 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35176
35177 #~ msgid ""
35178 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35179 #~ "command."
35180 #~ msgstr ""
35181 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35182 #~ "tlač."
35183
35184 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35185 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35186
35187 #~ msgid "Printer"
35188 #~ msgstr "Tlačiareň"
35189
35190 #~ msgid "Print Document"
35191 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35192
35193 #~ msgid "Print to file"
35194 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35195
35196 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35197 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35198
35199 #~ msgid "Standard Code"
35200 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35201
35202 #~ msgid "Black"
35203 #~ msgstr "Čierna"
35204
35205 #~ msgid "Blue"
35206 #~ msgstr "Modrá"
35207
35208 #~ msgid "Brown"
35209 #~ msgstr "Hnedá"
35210
35211 #~ msgid "Cyan"
35212 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35213
35214 #~ msgid "Darkgray"
35215 #~ msgstr "Tmavošedá"
35216
35217 #~ msgid "Gray"
35218 #~ msgstr "Šedá"
35219
35220 #~ msgid "Green"
35221 #~ msgstr "Zelená"
35222
35223 #~ msgid "Lightgray"
35224 #~ msgstr "Svetlošedá"
35225
35226 #~ msgid "Lime"
35227 #~ msgstr "Svetlozelená"
35228
35229 #~ msgid "Magenta"
35230 #~ msgstr "Purpurová"
35231
35232 #~ msgid "Olive"
35233 #~ msgstr "Olivová"
35234
35235 #~ msgid "Orange"
35236 #~ msgstr "Oranžová"
35237
35238 #~ msgid "Pink"
35239 #~ msgstr "Ružová"
35240
35241 #~ msgid "Purple"
35242 #~ msgstr "Nachová"
35243
35244 #~ msgid "Red"
35245 #~ msgstr "Červená"
35246
35247 #~ msgid "Teal"
35248 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35249
35250 #~ msgid "Violet"
35251 #~ msgstr "Fialová"
35252
35253 #~ msgid "White"
35254 #~ msgstr "Biela"
35255
35256 #~ msgid "Yellow"
35257 #~ msgstr "Žltá"
35258
35259 #~ msgid "Unknown document class"
35260 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35261
35262 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35263 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35264
35265 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35266 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35267
35268 #~ msgid "Included File Invalid"
35269 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35270
35271 #~ msgid ""
35272 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35273 #~ "  %1$s\n"
35274 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35275 #~ msgstr ""
35276 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35277 #~ "  %1$s\n"
35278 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35279
35280 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35281 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35282
35283 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35284 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35285
35286 #~ msgid "Lists"
35287 #~ msgstr "Listiny"
35288
35289 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35290 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35291
35292 #~ msgid "Document &class"
35293 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35294
35295 #~ msgid "Forward search"
35296 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35297
35298 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35299 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35300
35301 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35302 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35303
35304 #~ msgid "Scaling"
35305 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35306
35307 #~ msgid "&Vertical factor:"
35308 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35309
35310 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35311 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35312
35313 #~ msgid "Rotation"
35314 #~ msgstr "Notácia"
35315
35316 #~ msgid "&Rotation:"
35317 #~ msgstr "Notácia"
35318
35319 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35320 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35321
35322 #~ msgid "TeX Code|X"
35323 #~ msgstr "TeX Kód"
35324
35325 #~ msgid ""
35326 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35327 #~ msgstr ""
35328 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35329 #~ "Arabčinu)."
35330
35331 #~ msgid "Enable &RTL support"
35332 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35333
35334 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35335 #~ msgstr ""
35336 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35337 #~ "pre text na obrazovke."
35338
35339 #~ msgid "text here"
35340 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35341
35342 #~ msgid ""
35343 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35344 #~ "  %1$s.\n"
35345 #~ "Even %2$s exists!"
35346 #~ msgstr ""
35347 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35348 #~ "  %1$s.\n"
35349 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35350
35351 #~ msgid "Separator"
35352 #~ msgstr "Oddeľovač"
35353
35354 #~ msgid "--Separator--"
35355 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35356
35357 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35358 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35359
35360 #~ msgid "EndOfSlide"
35361 #~ msgstr "KoniecFólie"
35362
35363 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35364 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35365
35366 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35367 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35368
35369 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35370 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35371
35372 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35373 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35374
35375 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35376 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35377
35378 #~ msgid "Sco&pe"
35379 #~ msgstr "Rozsah"
35380
35381 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35382 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35383
35384 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35385 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35386
35387 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35388 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35389
35390 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35391 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35392
35393 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35394 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35395
35396 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35397 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35398
35399 #~ msgid "Split Environment|l"
35400 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35401
35402 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35403 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35404
35405 #~ msgid "&Down"
35406 #~ msgstr "Nado&l"
35407
35408 #~ msgid "report (R Journal)"
35409 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35410
35411 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35412 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35413
35414 #~ msgid "Alternative theorem string"
35415 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35416
35417 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35418 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35419
35420 #~ msgid "Default Format"
35421 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35422
35423 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35424 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35425
35426 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35427 #~ msgstr "sk"
35428
35429 #~ msgid "Multilingual captions"
35430 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35431
35432 #~ msgid "Scrap"
35433 #~ msgstr "Odpad"
35434
35435 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35436 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35437
35438 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35439 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35440
35441 #~ msgid "End Multiple Columns"
35442 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35443
35444 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35445 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35446
35447 #~ msgid "Key Words."
35448 #~ msgstr "Heslá."
35449
35450 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35451 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35452
35453 #~ msgid "Buffer error"
35454 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35455
35456 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35457 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35458
35459 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35460 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35461
35462 #~ msgid "Invalid cursor!"
35463 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35464
35465 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35466 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35467
35468 #~ msgid "Invalid position."
35469 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35470
35471 #~ msgid "Invalid position"
35472 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35473
35474 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35475 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35476
35477 #~ msgid "Application error."
35478 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35479
35480 #~ msgid "No Gui Application."
35481 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35482
35483 #~ msgid "Package not initialized."
35484 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35485
35486 #~ msgid "Memory problem"
35487 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35488
35489 #~ msgid "&First:"
35490 #~ msgstr "&Prvá:"
35491
35492 #~ msgid "Missing filename after format"
35493 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35494
35495 #~ msgid "List of Graphics"
35496 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35497
35498 #~ msgid "List of Equations"
35499 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35500
35501 #~ msgid "List of Footnotes"
35502 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35503
35504 #~ msgid "List of Index Entries"
35505 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35506
35507 #~ msgid "List of Marginal notes"
35508 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35509
35510 #~ msgid "List of Notes"
35511 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35512
35513 #~ msgid "List of Citations"
35514 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35515
35516 #~ msgid "List of Branches"
35517 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35518
35519 #~ msgid "List of Changes"
35520 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35521
35522 #~ msgid "elsewhere"
35523 #~ msgstr "inde"
35524
35525 #~ msgid "BeginFrame"
35526 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35527
35528 #~ msgid "Deprecated Styles"
35529 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35530
35531 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35532 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35533
35534 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35535 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35536
35537 #~ msgid "EndFrame"
35538 #~ msgstr "KoniecRámu"
35539
35540 #~ msgid "Automatic help"
35541 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35542
35543 #~ msgid "Session"
35544 #~ msgstr "Sedenie"
35545
35546 #~ msgid "Documents"
35547 #~ msgstr "Dokumenty"
35548
35549 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35550 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35551
35552 #~ msgid "Use ams&math package"
35553 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35554
35555 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35556 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35557
35558 #~ msgid "Use amssymb package"
35559 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35560
35561 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35562 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35563
35564 #~ msgid "Use cancel package"
35565 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35566
35567 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35568 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35569
35570 #~ msgid "Use &esint package"
35571 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35572
35573 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35574 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35575
35576 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35577 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35578
35579 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35580 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35581
35582 #~ msgid "Use mathtools package"
35583 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35584
35585 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35586 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35587
35588 #~ msgid "Use mh&chem package"
35589 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35590
35591 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35592 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35593
35594 #~ msgid "Use stackrel package"
35595 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35596
35597 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35598 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35599
35600 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35601 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35602
35603 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35604 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35605
35606 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35607 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35608
35609 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35610 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35611
35612 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35613 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35614
35615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35616 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35617
35618 #~ msgid "Close Section"
35619 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35620
35621 #~ msgid ""
35622 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35623 #~ "actually to print."
35624 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35625
35626 #~ msgid "Maintext"
35627 #~ msgstr "Hlavný text"
35628
35629 #~ msgid "institute mark"
35630 #~ msgstr "znak inštitútu"
35631
35632 #~ msgid "Make letter title"
35633 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35634
35635 #~ msgid "Settings...|s"
35636 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35637
35638 #~ msgid "Initial Option"
35639 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35640
35641 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35642 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35643
35644 #~ msgid "Settings...|g"
35645 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35646
35647 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35648 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35649
35650 #~ msgid "AMS arrows"
35651 #~ msgstr "AMS šípky"
35652
35653 #~ msgid "AMS relations"
35654 #~ msgstr "AMS relácie"
35655
35656 #~ msgid "AMS operators"
35657 #~ msgstr "AMS operátory"
35658
35659 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35660 #~ msgstr "AMS rôzne"
35661
35662 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35663 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35664
35665 #~ msgid "AMS Arrows"
35666 #~ msgstr "AMS Šípky"
35667
35668 #~ msgid "AMS Relations"
35669 #~ msgstr "AMS Relácie"
35670
35671 #~ msgid "AMS Operators"
35672 #~ msgstr "AMS Operátory"
35673
35674 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35675 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35676
35677 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35678 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35679
35680 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35681 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35682
35683 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35684 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35685
35686 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35687 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35688
35689 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35690 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35691
35692 #~ msgid "Fig. ---"
35693 #~ msgstr "Obr. ---"
35694
35695 #~ msgid "CenteredCaption"
35696 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35697
35698 #~ msgid "Senseless!"
35699 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35700
35701 #~ msgid "Table Caption"
35702 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35703
35704 #~ msgid "Captionabove"
35705 #~ msgstr "Popis hore"
35706
35707 #~ msgid "Captionbelow"
35708 #~ msgstr "Popis dole"
35709
35710 #~ msgid "Multilingual caption:"
35711 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35712
35713 #~ msgid "article (APA6)"
35714 #~ msgstr "článok (APA6)"
35715
35716 #~ msgid "Block:  "
35717 #~ msgstr "Blok:"
35718
35719 #~ msgid "Mini template for this List"
35720 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35721
35722 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35723 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35724
35725 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35726 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35727
35728 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35729 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35730
35731 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35732 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35733
35734 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35735 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35736
35737 #~ msgid "Noweb Article"
35738 #~ msgstr "Noweb článok"
35739
35740 #~ msgid "Noweb Book"
35741 #~ msgstr "Noweb kniha"
35742
35743 #~ msgid "Noweb Report"
35744 #~ msgstr "Noweb referát"
35745
35746 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35747 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35748
35749 #~ msgid "Footnote Option"
35750 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35751
35752 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35753 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35754
35755 #~ msgid "Optional argument for author"
35756 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35757
35758 #~ msgid "RomanList Option"
35759 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35760
35761 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35762 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35763
35764 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35765 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35766
35767 #~ msgid "Columns Options"
35768 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35769
35770 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35771 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35772
35773 #~ msgid "Institute mark"
35774 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35775
35776 #~ msgid "Appendix Title"
35777 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35778
35779 #~ msgid "Biography Photo"
35780 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35781
35782 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35783 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35784
35785 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35786 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35787
35788 #~ msgid "Entry Option"
35789 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35790
35791 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35792 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35793
35794 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35795 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35796
35797 #~ msgid "Space"
35798 #~ msgstr "Medzera"
35799
35800 #~ msgid "Space:"
35801 #~ msgstr "Medzera:"
35802
35803 #~ msgid "Computer:"
35804 #~ msgstr "Počítač:"
35805
35806 # Napríklad krátky titul
35807 #~ msgid "opt"
35808 #~ msgstr "argument"
35809
35810 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35811 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35812
35813 #~ msgid "Braille Manual|B"
35814 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35815
35816 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35817 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35818
35819 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35820 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35821
35822 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35823 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35824
35825 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35826 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35827
35828 #~ msgid "View Outline|u"
35829 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35830
35831 #~ msgid ""
35832 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35833 #~ msgstr ""
35834 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35835 #~ "aktívnom okne"
35836
35837 #~ msgid ""
35838 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35839 #~ "window: "
35840 #~ msgstr ""
35841 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35842 #~ "okne: "
35843
35844 #~ msgid ""
35845 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35846 #~ "active window: "
35847 #~ msgstr ""
35848 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35849 #~ "aktívnom okne: "
35850
35851 #~ msgid ""
35852 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35853 #~ msgstr ""
35854 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35855 #~ "okne: "
35856
35857 #~ msgid "%1$s%2$s"
35858 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35859
35860 #~ msgid " (unknown)"
35861 #~ msgstr " (neznáme)"
35862
35863 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35864 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35865
35866 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35867 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35868
35869 #~ msgid "Table w&idth:"
35870 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35871
35872 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35873 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35874
35875 #~ msgid "Rotate table"
35876 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35877
35878 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35879 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35880
35881 #~ msgid "Rotate cell"
35882 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35883
35884 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35885 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35886
35887 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35888 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35889
35890 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35891 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35892
35893 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35894 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35895
35896 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35897 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35898
35899 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35900 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35901
35902 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35903 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35904
35905 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35906 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35907
35908 #~ msgid "Example \\theexample"
35909 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35910
35911 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35912 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35913
35914 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35915 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35916
35917 #~ msgid "Remark \\theremark"
35918 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35919
35920 #~ msgid "Case \\thecase"
35921 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35922
35923 #~ msgid "Question \\thequestion"
35924 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35925
35926 #~ msgid "Note \\thenote"
35927 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35928
35929 #~ msgid "&Output Format:"
35930 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35931
35932 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35933 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35934
35935 #~ msgid "Specify the default paper size."
35936 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35937
35938 #~ msgid "&New:"
35939 #~ msgstr "&Nové:"
35940
35941 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35942 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35943
35944 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35945 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35946
35947 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35948 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35949
35950 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35951 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35952
35953 #~ msgid "HTML|H"
35954 #~ msgstr "HTML"
35955
35956 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35957 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35958
35959 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35960 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35961
35962 #~ msgid "branch"
35963 #~ msgstr "vetva"
35964
35965 #~ msgid ""
35966 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35967 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35968 #~ msgstr ""
35969 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35970 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35971
35972 #~ msgid "at Address"
35973 #~ msgstr "na Adrese"
35974
35975 #~ msgid "at address"
35976 #~ msgstr "na adrese"
35977
35978 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35979 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35980
35981 #~ msgid "MiniTOC"
35982 #~ msgstr "Mini obsah"
35983
35984 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35985 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35986
35987 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35988 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35989
35990 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35991 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35992
35993 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35994 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35995
35996 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35997 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35998
35999 #~ msgid "Claim "
36000 #~ msgstr "Nárok "
36001
36002 #~ msgid "Preface:"
36003 #~ msgstr "Predslov:"
36004
36005 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36006 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36007
36008 #~ msgid "Step"
36009 #~ msgstr "Krok"
36010
36011 #~ msgid "Step \\thestep."
36012 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36013
36014 #~ msgid "Appendices Section"
36015 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36016
36017 #~ msgid "--- Appendices ---"
36018 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36019
36020 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36021 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36022
36023 #~ msgid ""
36024 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36025 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36026 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36027 #~ msgstr ""
36028 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36029 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36030 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36031
36032 #~ msgid "List of %1$s"
36033 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36034
36035 #~ msgid "Layout|L"
36036 #~ msgstr "Schéma"
36037
36038 #~ msgid "Documents|D"
36039 #~ msgstr "Dokumenty"
36040
36041 #~ msgid "New from Template...|T"
36042 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36043
36044 #~ msgid "Revert|R"
36045 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36046
36047 #~ msgid "Custom...|C"
36048 #~ msgstr "Vlastné..."
36049
36050 #~ msgid "Redo|d"
36051 #~ msgstr "Opakovať|O"
36052
36053 #~ msgid "Cut|C"
36054 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36055
36056 #~ msgid "Paste|a"
36057 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36058
36059 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36060 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36061
36062 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36063 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36064
36065 #~ msgid "Tabular|T"
36066 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36067
36068 #~ msgid "Thesaurus..."
36069 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36070
36071 #~ msgid "Statistics...|i"
36072 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36073
36074 #~ msgid "Change Tracking|g"
36075 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36076
36077 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36078 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36079
36080 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36081 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36082
36083 #~ msgid "Line Bottom|B"
36084 #~ msgstr "Čiara dole"
36085
36086 #~ msgid "Line Left|L"
36087 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36088
36089 #~ msgid "Line Right|R"
36090 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36091
36092 #~ msgid "Delete Row|w"
36093 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36094
36095 #~ msgid "Copy Row"
36096 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36097
36098 #~ msgid "Swap Rows"
36099 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36100
36101 #~ msgid "Delete Column|D"
36102 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36103
36104 #~ msgid "Copy Column"
36105 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36106
36107 #~ msgid "Swap Columns"
36108 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36109
36110 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36111 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36112
36113 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36114 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36115
36116 #~ msgid "Alignment|A"
36117 #~ msgstr "Zarovnanie"
36118
36119 #~ msgid "Add Row|R"
36120 #~ msgstr "Pridať riadok"
36121
36122 #~ msgid "Add Column|C"
36123 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36124
36125 #~ msgid "Maple, simplify"
36126 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36127
36128 #~ msgid "Maple, factor"
36129 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36130
36131 #~ msgid "Maple, evalm"
36132 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36133
36134 #~ msgid "Maple, evalf"
36135 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36136
36137 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36138 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36139
36140 #~ msgid "Align Environment|A"
36141 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36142
36143 #~ msgid "AlignAt Environment"
36144 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36145
36146 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36147 #~ msgstr "Falign prostredie"
36148
36149 #~ msgid "Multline Environment"
36150 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36151
36152 #~ msgid "Special Character|S"
36153 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36154
36155 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36156 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36157
36158 #~ msgid "Index Entry|I"
36159 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36160
36161 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36162 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36163
36164 #~ msgid "TeX Code|T"
36165 #~ msgstr "TeX Kód"
36166
36167 #~ msgid "Minipage|p"
36168 #~ msgstr "Minipage"
36169
36170 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36171 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36172
36173 #~ msgid "Floats|a"
36174 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36175
36176 #~ msgid "Include File...|d"
36177 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36178
36179 #~ msgid "Insert File|e"
36180 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36181
36182 #~ msgid "External Material...|x"
36183 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36184
36185 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36186 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36187
36188 #~ msgid "Protected Space|r"
36189 #~ msgstr "Chránená medzera"
36190
36191 #~ msgid "Vertical Space..."
36192 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36193
36194 #~ msgid "Line Break|L"
36195 #~ msgstr "Zlom riadku"
36196
36197 #~ msgid "Protected Dash|D"
36198 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36199
36200 #~ msgid "Single Quote|Q"
36201 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36202
36203 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36204 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36205
36206 #~ msgid "Horizontal Line"
36207 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36208
36209 #~ msgid "Font Change|o"
36210 #~ msgstr "Zmena písma"
36211
36212 #~ msgid "Math Normal Font"
36213 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36214
36215 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36216 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36217
36218 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36219 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36220
36221 #~ msgid "Math Roman Family"
36222 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36223
36224 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36225 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36226
36227 #~ msgid "Math Bold Series"
36228 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36229
36230 #~ msgid "Text Normal Font"
36231 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36232
36233 #~ msgid "Floatflt Figure"
36234 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36235
36236 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36237 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36238
36239 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36240 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36241
36242 #~ msgid "Character...|C"
36243 #~ msgstr "Znak..."
36244
36245 #~ msgid "Paragraph...|P"
36246 #~ msgstr "Odstavec..."
36247
36248 #~ msgid "Document...|D"
36249 #~ msgstr "Dokument...|D"
36250
36251 #~ msgid "Tabular...|T"
36252 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36253
36254 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36255 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36256
36257 #~ msgid "Noun Style|N"
36258 #~ msgstr "Štýl Meno"
36259
36260 #~ msgid "Bold Style|B"
36261 #~ msgstr "Tučný štýl"
36262
36263 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36264 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36265
36266 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36267 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36268
36269 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36270 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36271
36272 #~ msgid "Update|U"
36273 #~ msgstr "Aktualizovať"
36274
36275 #~ msgid "TeX Information|X"
36276 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36277
36278 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36279 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36280
36281 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36282 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36283
36284 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36285 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36286
36287 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36288 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36289
36290 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36291 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36292
36293 #~ msgid "Extended Features|E"
36294 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36295
36296 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36297 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36298
36299 #~ msgid "Preferences..."
36300 #~ msgstr "Preferencie..."
36301
36302 #~ msgid "Quit LyX"
36303 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36304
36305 #~ msgid "%1$d words checked."
36306 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36307
36308 #~ msgid "One word checked."
36309 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36310
36311 #~ msgid "Spelling check completed"
36312 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36313
36314 #~ msgid "Basi&c"
36315 #~ msgstr "Základné"
36316
36317 #~ msgid "&Command:"
36318 #~ msgstr "Príkaz:"
36319
36320 #~ msgid "Search text is empty!"
36321 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36322
36323 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36324 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36325
36326 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36327 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36328
36329 #~ msgid ""
36330 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36331 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36332 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36333 #~ msgstr ""
36334 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36335 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36336 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36337
36338 #~ msgid "Affilation:"
36339 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36340
36341 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36342 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36343
36344 #~ msgid "greyedout"
36345 #~ msgstr "zosivelé"
36346
36347 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36348 #~ msgstr "Poznámka"
36349
36350 #~ msgid "&Use Defaults"
36351 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36352
36353 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36354 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36355
36356 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36357 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36358
36359 #~ msgid "Open Target...|O"
36360 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36361
36362 #~ msgid "misspelled marking"
36363 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36364
36365 #~ msgid ""
36366 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36367 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36368 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36369 #~ "%[[, %pages%]]}."
36370 #~ msgstr ""
36371 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36372 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36373 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36374 #~ "%strany%]]}."
36375
36376 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36377 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36378
36379 #~ msgid "Use &XeTeX"
36380 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36381
36382 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36383 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36384
36385 #~ msgid "&Use babel"
36386 #~ msgstr "Použiť babel"
36387
36388 #~ msgid "Flex:Institute"
36389 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36390
36391 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36392 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36393
36394 #~ msgid "scheme"
36395 #~ msgstr "náčrtok"
36396
36397 #~ msgid "chart"
36398 #~ msgstr "nákres"
36399
36400 #~ msgid "graph"
36401 #~ msgstr "grafika"
36402
36403 #~ msgid "Flex:Alert"
36404 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36405
36406 #~ msgid "Flex:Structure"
36407 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36408
36409 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36410 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36411
36412 #~ msgid "Flex:Firstname"
36413 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36414
36415 #~ msgid "Flex:Fname"
36416 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36417
36418 #~ msgid "Flex:Surname"
36419 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36420
36421 #~ msgid "Flex:Filename"
36422 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36423
36424 #~ msgid "Flex:Literal"
36425 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36426
36427 #~ msgid "Flex:Emph"
36428 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36429
36430 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36431 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36432
36433 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36434 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36435
36436 #~ msgid "Flex:Day"
36437 #~ msgstr "Flex:Deň"
36438
36439 #~ msgid "Flex:Month"
36440 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36441
36442 #~ msgid "Flex:Year"
36443 #~ msgstr "Flex:Rok"
36444
36445 #~ msgid "Flex:ISSN"
36446 #~ msgstr "Flex:SSN"
36447
36448 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36449 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36450
36451 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36452 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36453
36454 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36455 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36456
36457 #~ msgid "Flex:Code"
36458 #~ msgstr "Flex:Kód"
36459
36460 #~ msgid "Flex:Keyword"
36461 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36462
36463 #~ msgid "Flex:Street"
36464 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36465
36466 #~ msgid "Flex:City"
36467 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36468
36469 #~ msgid "Flex:State"
36470 #~ msgstr "Flex:Štát"
36471
36472 #~ msgid "Flex:Postcode"
36473 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36474
36475 #~ msgid "Flex:Country"
36476 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36477
36478 #~ msgid "Flex:Directory"
36479 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36480
36481 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36482 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36483
36484 #~ msgid "Note:Note"
36485 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36486
36487 #~ msgid "Note:Greyedout"
36488 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36489
36490 #~ msgid "Box:Shaded"
36491 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36492
36493 #~ msgid "Wrap"
36494 #~ msgstr "Obtekanie"
36495
36496 #~ msgid "Info:shortcut"
36497 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36498
36499 #~ msgid "Info:shortcuts"
36500 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36501
36502 #~ msgid "Flex:Endnote"
36503 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36504
36505 #~ msgid "Flex:Initial"
36506 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36507
36508 #~ msgid "Flex:Expression"
36509 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36510
36511 #~ msgid "Flex:Concepts"
36512 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36513
36514 #~ msgid "Flex:Meaning"
36515 #~ msgstr "Flex: Význam"
36516
36517 #~ msgid "Flex:Noun"
36518 #~ msgstr "Flex:Meno"
36519
36520 #~ msgid "Flex:Strong"
36521 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36522
36523 #~ msgid "Noweb literate programming"
36524 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36525
36526 #~ msgid "Norsk"
36527 #~ msgstr "Nórsky"
36528
36529 #~ msgid "Nynorsk"
36530 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36531
36532 #~ msgid "file[[scope]]"
36533 #~ msgstr "súboru"
36534
36535 #~ msgid "master document[[scope]]"
36536 #~ msgstr "hlavný dokument"
36537
36538 #~ msgid "open files[[scope]]"
36539 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36540
36541 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36542 #~ msgstr "príručiek"
36543
36544 #~ msgid "Keywordsr"
36545 #~ msgstr "Heslá"
36546
36547 #~ msgid "A&vailable indices:"
36548 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36549
36550 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36551 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36552
36553 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36554 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36555
36556 #~ msgid "Successful "
36557 #~ msgstr "Úspešne "
36558
36559 #~ msgid "Error "
36560 #~ msgstr "Chyba "
36561
36562 #~ msgid "All indices"
36563 #~ msgstr "Všetky indexy"
36564
36565 #~ msgid "&Ok"
36566 #~ msgstr "OK"
36567
36568 #~ msgid "Cust&om:"
36569 #~ msgstr "Vlastné:"
36570
36571 #~ msgid ""
36572 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36573 #~ "lyx2lyx script."
36574 #~ msgstr ""
36575 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36576
36577 #~ msgid ""
36578 #~ "The specified document\n"
36579 #~ "%1$s\n"
36580 #~ "could not be read."
36581 #~ msgstr ""
36582 #~ "Požadovaný dokument\n"
36583 #~ "%1$s\n"
36584 #~ "sa nedal čítať."
36585
36586 #~ msgid "Could not read document"
36587 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36588
36589 #~ msgid "Cannot view URL"
36590 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36591
36592 #~ msgid "Hyperlink"
36593 #~ msgstr "Hyperlinka"
36594
36595 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36596 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36597
36598 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36599 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36600
36601 #~ msgid "Height:"
36602 #~ msgstr "Výška:"
36603
36604 #~ msgid "Value of the line height."
36605 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36606
36607 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36608 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36609
36610 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36611 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36612
36613 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36614 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36615
36616 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36617 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36618
36619 #~ msgid "Element:Firstname"
36620 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36621
36622 #~ msgid "Element:Fname"
36623 #~ msgstr "Element:KMeno"
36624
36625 #~ msgid "Element:Filename"
36626 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36627
36628 #~ msgid "Element:Citation-number"
36629 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36630
36631 #~ msgid "Element:SS-Title"
36632 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36633
36634 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36635 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36636
36637 #~ msgid "Element:Postcode"
36638 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36639
36640 #~ msgid "Element:Directory"
36641 #~ msgstr "Element: Adresár"
36642
36643 #~ msgid "CharStyle"
36644 #~ msgstr "Štýl znaku"
36645
36646 #~ msgid "Custom:Endnote"
36647 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36648
36649 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36650 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36651
36652 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36653 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36654
36655 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36656 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36657
36658 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36659 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36660
36661 #~ msgid "CharStyle:Code"
36662 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36663
36664 #~ msgid "Glossary term"
36665 #~ msgstr "Glosse"
36666
36667 #~ msgid "Middle|d"
36668 #~ msgstr "Stredné"
36669
36670 #~ msgid "caption frame"
36671 #~ msgstr "popisok (rám)"
36672
36673 #~ msgid "top/bottom line"
36674 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36675
36676 #~ msgid "Decimal point:"
36677 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36678
36679 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36680 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36681
36682 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36683 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36684
36685 #~ msgid "Screen &DPI:"
36686 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36687
36688 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36689 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36690
36691 #~ msgid "Publisher ID"
36692 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36693
36694 #~ msgid "TheoremTemplate"
36695 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36696
36697 #~ msgid "Theorem #:"
36698 #~ msgstr "Teoréma #:"
36699
36700 #~ msgid "Proposition #:"
36701 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36702
36703 #~ msgid "Conjecture #:"
36704 #~ msgstr "Dohad #:"
36705
36706 #~ msgid "Criterion #:"
36707 #~ msgstr "Kritérium #:"
36708
36709 #~ msgid "Fact #:"
36710 #~ msgstr "Fakt #:"
36711
36712 #~ msgid "Definition #:"
36713 #~ msgstr "Definícia #:"
36714
36715 #~ msgid "Example #:"
36716 #~ msgstr "Príklad #:"
36717
36718 #~ msgid "Condition #:"
36719 #~ msgstr "Podmienka #:"
36720
36721 #~ msgid "Problem #:"
36722 #~ msgstr "Problém #:"
36723
36724 #~ msgid "Exercise #:"
36725 #~ msgstr "Úloha #:"
36726
36727 #~ msgid "Remark #:"
36728 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36729
36730 #~ msgid "Claim #:"
36731 #~ msgstr "Nárok #:"
36732
36733 #~ msgid "Note #:"
36734 #~ msgstr "Poznámka #:"
36735
36736 #~ msgid "Notation #:"
36737 #~ msgstr "Notácia #:"
36738
36739 #~ msgid "Case #:"
36740 #~ msgstr "Prípad #:"
36741
36742 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36743 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36744
36745 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36746 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36747
36748 #~ msgid "Overwrite all files?"
36749 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36750
36751 #~ msgid "Continue &asking"
36752 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36753
36754 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36755 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36756
36757 #~ msgid "Thin space"
36758 #~ msgstr "Úzka medzera"
36759
36760 #~ msgid "Medium space"
36761 #~ msgstr "Stredná medzera"
36762
36763 #~ msgid "Thick space"
36764 #~ msgstr "Tučná medzera"
36765
36766 #~ msgid "Negative thin space"
36767 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36768
36769 #~ msgid "Negative medium space"
36770 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36771
36772 #~ msgid "Negative thick space"
36773 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36774
36775 #~ msgid "Inter-word space"
36776 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36777
36778 #~ msgid "Date format"
36779 #~ msgstr "Formát dátumu"
36780
36781 #~ msgid "Unknown buffer info"
36782 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36783
36784 #~ msgid "QQuad Space"
36785 #~ msgstr "QQuad medzera"
36786
36787 #~ msgid "Preview\t"
36788 #~ msgstr "Náhľad\t"
36789
36790 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36791 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36792
36793 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36794 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36795
36796 #~ msgid "&Replace with..."
36797 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36798
36799 #~ msgid "Ne&xt"
36800 #~ msgstr "Ďalší"
36801
36802 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36803 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36804
36805 #~ msgid "Pre&vious"
36806 #~ msgstr "Predošlí"
36807
36808 #~ msgid "&Keep case"
36809 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36810
36811 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36812 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36813
36814 #~ msgid "&Find..."
36815 #~ msgstr "Nájsť..."
36816
36817 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36818 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36819
36820 #~ msgid "&Next"
36821 #~ msgstr "Ďalší"
36822
36823 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36824 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36825
36826 #~ msgid "&Previous"
36827 #~ msgstr "&Predošlí"
36828
36829 #~ msgid "Ch. "
36830 #~ msgstr "Kap. "
36831
36832 #~ msgid ""
36833 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36834 #~ "%1$s.layout,\n"
36835 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36836 #~ "class or style file required by it is not\n"
36837 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36838 #~ "for more information.\n"
36839 #~ msgstr ""
36840 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36841 #~ "%1$s.layout,\n"
36842 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36843 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36844 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36845 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36846
36847 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36848 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36849
36850 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36851 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36852
36853 #~ msgid "Any &word"
36854 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36855
36856 #~ msgid ""
36857 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36858 #~ "%2$s"
36859 #~ msgstr ""
36860 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36861 #~ "%2$s"
36862
36863 #~ msgid "&Dummy"
36864 #~ msgstr "&Atrapa"
36865
36866 #~ msgid "F&ind:"
36867 #~ msgstr "&Nájsť:"
36868
36869 #~ msgid "The Enter key works, too"
36870 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36871
36872 #~ msgid "The delete key works, too"
36873 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36874
36875 #~ msgid "D&elete"
36876 #~ msgstr "Z&mazať"
36877
36878 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36879 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36880
36881 #~ msgid "&BibTeX command:"
36882 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36883
36884 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36885 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36886
36887 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36888 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36889
36890 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36891 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36892
36893 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36894 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36895
36896 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36897 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36898
36899 #~ msgid "Use input encod&ing"
36900 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36901
36902 #~ msgid "Jump to the label"
36903 #~ msgstr "Skok na značku"
36904
36905 #~ msgid "Merge cells"
36906 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36907
36908 #~ msgid "Strasse"
36909 #~ msgstr "Ulica"
36910
36911 #~ msgid "Land"
36912 #~ msgstr "Štát"
36913
36914 #~ msgid "BLZ"
36915 #~ msgstr "Kód banky"
36916
36917 #~ msgid "Konto"
36918 #~ msgstr "Účet"
36919
36920 #~ msgid "Insert|n"
36921 #~ msgstr "Vložiť"
36922
36923 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36924 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36925
36926 #~ msgid "View DVI"
36927 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36928
36929 #~ msgid "Update DVI"
36930 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36931
36932 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36933 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36934
36935 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36936 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36937
36938 #~ msgid "View PostScript"
36939 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36940
36941 #~ msgid "Update PostScript"
36942 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36943
36944 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36945 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36946
36947 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36948 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36949
36950 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36951 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36952
36953 #~ msgid ""
36954 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36955 #~ "You may not have the right languages installed."
36956 #~ msgstr ""
36957 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36958 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36959
36960 #~ msgid ""
36961 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36962 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36963 #~ msgstr ""
36964 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36965 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36966
36967 #~ msgid ""
36968 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36969 #~ "`%2$s'."
36970 #~ msgstr ""
36971 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36972 #~ "`%2$s'."
36973
36974 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36975 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36976
36977 #~ msgid ""
36978 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36979 #~ "encoding `%2$s'."
36980 #~ msgstr ""
36981 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36982 #~ "%2$s'."
36983
36984 #~ msgid ""
36985 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36986 #~ "encoding `%2$s'."
36987 #~ msgstr ""
36988 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36989 #~ "%2$s'."
36990
36991 #~ msgid ""
36992 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36993 #~ msgstr ""
36994 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36995 #~ "\"."
36996
36997 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36998 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36999
37000 #~ msgid ""
37001 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37002 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37003 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37004 #~ msgstr ""
37005 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37006 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37007 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37008
37009 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37010 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37011
37012 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37013 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37014
37015 #~ msgid ""
37016 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37017 #~ "\n"
37018 #~ "%1$s."
37019 #~ msgstr ""
37020 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37021 #~ "\n"
37022 #~ "%1$s."
37023
37024 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37025 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37026
37027 #~ msgid ""
37028 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37029 #~ msgstr ""
37030 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37031 #~ "'?'."
37032
37033 #~ msgid "Length"
37034 #~ msgstr "Dĺžka"
37035
37036 #~ msgid "TeX Code Settings"
37037 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37038
37039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37040 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37041
37042 #~ msgid "pspell (library)"
37043 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37044
37045 #~ msgid "aspell (library)"
37046 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37047
37048 #~ msgid "Spellchecker error"
37049 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37050
37051 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37052 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37053
37054 #~ msgid ""
37055 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37056 #~ "Maybe it has been killed."
37057 #~ msgstr ""
37058 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37059 #~ "Možno bol zabitý."
37060
37061 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37062 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37063
37064 #~ msgid "No Table of contents"
37065 #~ msgstr "Bez obsahu"
37066
37067 #~ msgid "Opened inset"
37068 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37069
37070 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37071 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37072
37073 #~ msgid ""
37074 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37075 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37076 #~ "%1$s."
37077 #~ msgstr ""
37078 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37079 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37080 #~ "%1$s."
37081
37082 #~ msgid "Opened Box Inset"
37083 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37084
37085 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37086 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37087
37088 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37089 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37090
37091 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37092 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37093
37094 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37095 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37096
37097 #~ msgid "Opened Float Inset"
37098 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37099
37100 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37101 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37102
37103 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37104 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37105
37106 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37107 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37108
37109 #~ msgid "Opened Note Inset"
37110 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37111
37112 #~ msgid "Opened table"
37113 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37114
37115 #~ msgid "Opened Text Inset"
37116 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37117
37118 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37119 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37120
37121 #~ msgid "Anschrift:"
37122 #~ msgstr "Adresa:"
37123
37124 #~ msgid "Briefkopf:"
37125 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37126
37127 #~ msgid "Zusatz:"
37128 #~ msgstr "Prídavok:"
37129
37130 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37131 #~ msgstr "Vaše značky:"
37132
37133 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37134 #~ msgstr "Naše značky:"
37135
37136 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37137 #~ msgstr "Referenta:"
37138
37139 #~ msgid "Unterschrift:"
37140 #~ msgstr "Podpis:"
37141
37142 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37143 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37144
37145 #~ msgid "Vorwahl:"
37146 #~ msgstr "Predvoľba:"
37147
37148 #~ msgid "Telefon:"
37149 #~ msgstr "Telefón:"
37150
37151 #~ msgid "Ort:"
37152 #~ msgstr "Miesto:"
37153
37154 #~ msgid "Datum:"
37155 #~ msgstr "Dátum:"
37156
37157 #~ msgid "Betreff:"
37158 #~ msgstr "Predmet:"
37159
37160 #~ msgid "Anrede:"
37161 #~ msgstr "Oslovenie:"
37162
37163 #~ msgid "Gruss:"
37164 #~ msgstr "Pozdrav:"
37165
37166 #~ msgid "Anlage(n):"
37167 #~ msgstr "Prílohy:"
37168
37169 #~ msgid "Verteiler:"
37170 #~ msgstr "NaVedomie:"
37171
37172 #~ msgid "Strasse:"
37173 #~ msgstr "Ulica:"
37174
37175 #~ msgid "Land:"
37176 #~ msgstr "Štát:"
37177
37178 #~ msgid "RetourAdresse:"
37179 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37180
37181 #~ msgid "MeinZeichen:"
37182 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37183
37184 #~ msgid "IhrZeichen:"
37185 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37186
37187 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37188 #~ msgstr "VášList:"
37189
37190 #~ msgid "BLZ:"
37191 #~ msgstr "Kód banky:"
37192
37193 #~ msgid "Konto:"
37194 #~ msgstr "Účet:"
37195
37196 #~ msgid "Adresse:"
37197 #~ msgstr "Adresa:"
37198
37199 #~ msgid "Anlagen:"
37200 #~ msgstr "Prílohy:"
37201
37202 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37203 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37204
37205 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37206 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37207
37208 #~ msgid "No file open!"
37209 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37210
37211 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37212 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37213
37214 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37215 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37216
37217 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37218 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37219
37220 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37221 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37222
37223 #~ msgid "Toggle Label|L"
37224 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37225
37226 #~ msgid "B&rowse..."
37227 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37228
37229 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37230 #~ msgstr "Počet kópií"
37231
37232 #~ msgid "Ne&w"
37233 #~ msgstr "No&vý"
37234
37235 #~ msgid "Grou&p Name:"
37236 #~ msgstr "Me&no:"
37237
37238 #~ msgid "&Postscript driver:"
37239 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37240
37241 #~ msgid "Append Parameter"
37242 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37243
37244 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37245 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37246
37247 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37248 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37249
37250 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37251 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37252
37253 #~ msgid "figure"
37254 #~ msgstr "Obrázok"
37255
37256 #~ msgid "algorithm"
37257 #~ msgstr "Algoritmus"
37258
37259 #~ msgid "tableau"
37260 #~ msgstr "Tabuľka"
37261
37262 #~ msgid "keywords"
37263 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37264
37265 #~ msgid "FAQ|F"
37266 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37267
37268 #~ msgid "Table of Contents|a"
37269 #~ msgstr "Obsah|O"
37270
37271 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37272 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37273
37274 #~ msgid "Austrian"
37275 #~ msgstr "Rakúsky"
37276
37277 #~ msgid "British"
37278 #~ msgstr "Britsky"
37279
37280 #~ msgid "Canadian"
37281 #~ msgstr "Kanadsky"
37282
37283 #~ msgid "Reference\t"
37284 #~ msgstr "Referencia"
37285
37286 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37287 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37288
37289 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37290 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37291
37292 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37293 #~ msgstr "Návratová adresa"
37294
37295 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37296 #~ msgstr "K&onvertor:"
37297
37298 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37299 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37300
37301 #~ msgid "LaTeX default"
37302 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37303
37304 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37305 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37306
37307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37308 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37309
37310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37311 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37312
37313 #~ msgid "Class not found"
37314 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37315
37316 #~ msgid "Changed Layout"
37317 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37318
37319 #~ msgid "Unknown layout"
37320 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37321
37322 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37323 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37324
37325 #~ msgid "Display image in LyX"
37326 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37327
37328 #~ msgid "Screen display"
37329 #~ msgstr "Obrazovka"
37330
37331 #~ msgid "Monochrome"
37332 #~ msgstr "Monochromaticky"
37333
37334 #~ msgid "Grayscale"
37335 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37336
37337 #~ msgid "&Display:"
37338 #~ msgstr "&Displej:"
37339
37340 #~ msgid "Sca&le:"
37341 #~ msgstr "&Mierka:"
37342
37343 #~ msgid "Scr&een Display:"
37344 #~ msgstr "Obrazovka"
37345
37346 #~ msgid "Do not display"
37347 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37348
37349 #~ msgid "Unknown Info: "
37350 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37351
37352 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37353 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37354
37355 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37356 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37357
37358 #~ msgid "<- C&lear"
37359 #~ msgstr "&Zmazať"
37360
37361 #~ msgid "A&pply"
37362 #~ msgstr "&Použiť"
37363
37364 #~ msgid "Add"
37365 #~ msgstr "&Pridať"
37366
37367 #~ msgid "Remove"
37368 #~ msgstr "&Odstrániť"
37369
37370 #~ msgid "E&mbed"
37371 #~ msgstr "Prvé_meno"
37372
37373 #~ msgid "Edit the file externally"
37374 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37375
37376 #~ msgid "&Edit File..."
37377 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37378
37379 #~ msgid "LyX View"
37380 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37381
37382 #~ msgid "&Center"
37383 #~ msgstr "Na stred"
37384
37385 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37386 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37387
37388 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37389 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37390
37391 #~ msgid "Clear"
37392 #~ msgstr "&Zmazať"
37393
37394 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37395 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37396
37397 #~ msgid " writing embedded files."
37398 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37399
37400 #~ msgid " could not write embedded files!"
37401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37402
37403 #~ msgid "Failed to extract file"
37404 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37405
37406 #~ msgid "Copy file failure"
37407 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37408
37409 #~ msgid "Failed to embed file"
37410 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37411
37412 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37413 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37414
37415 #~ msgid "Sync file failure"
37416 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37417
37418 #~ msgid "Packing all files"
37419 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37420
37421 #~ msgid "Failed to write file"
37422 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37423
37424 #~ msgid "Save failure"
37425 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37426
37427 #~ msgid "Extra embedded file"
37428 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37429
37430 #~ msgid "Plain Text"
37431 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37432
37433 #~ msgid "Enspace|E"
37434 #~ msgstr "&Nahradiť"
37435
37436 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37437 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37438
37439 #~ msgid "Properties...|P"
37440 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37441
37442 #~ msgid "New Line|e"
37443 #~ msgstr "ako riadky|r"
37444
37445 #~ msgid "Line Break|B"
37446 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37447
37448 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37449 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37450
37451 #~ msgid "Links"
37452 #~ msgstr "Zoznam"
37453
37454 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37455 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37456
37457 #~ msgid "Swap Columns|w"
37458 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37459
37460 #~ msgid "true"
37461 #~ msgstr "Ulica"
37462
37463 #~ msgid "false"
37464 #~ msgstr "Zavrieť"
37465
37466 #~ msgid "&float"
37467 #~ msgstr "objekt:"
37468
37469 #~ msgid "S&ubfigure"
37470 #~ msgstr "Podo&brázok"
37471
37472 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37473 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37474
37475 #~ msgid "Ca&ption:"
37476 #~ msgstr "Po&pisok:"
37477
37478 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37479 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37480
37481 #~ msgid "&Shaded"
37482 #~ msgstr "&Uložiť"
37483
37484 #~ msgid "Paper Size"
37485 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37486
37487 #~ msgid "&Colors"
37488 #~ msgstr "&Farby"
37489
37490 #~ msgid "&File formats"
37491 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37492
37493 #~ msgid "&GUI name:"
37494 #~ msgstr "&GUI názov"
37495
37496 #~ msgid "External Applications"
37497 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37498
37499 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37500 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37501
37502 #~ msgid "Save/restore window position"
37503 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37504
37505 #~ msgid " every"
37506 #~ msgstr " každých"
37507
37508 #~ msgid "&URL:"
37509 #~ msgstr "&URL"
37510
37511 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37512 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37513
37514 #~ msgid "Default (outer)"
37515 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37516
37517 #~ msgid "Outer"
37518 #~ msgstr "Vonkajší"
37519
37520 #~ msgid "&Units:"
37521 #~ msgstr "&Jednotky:"
37522
37523 #~ msgid "Bahasa"
37524 #~ msgstr "Bahasky"
37525
37526 #~ msgid "Magyar"
37527 #~ msgstr "Maďarsky"
37528
37529 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37530 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37531
37532 #~ msgid "Framed|F"
37533 #~ msgstr "Parametre"
37534
37535 #~ msgid "Shaded|S"
37536 #~ msgstr "&Tvar:"
37537
37538 #~ msgid "Insert URL"
37539 #~ msgstr "Vložiť URL"
37540
37541 #~ msgid "Can't load document class"
37542 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37543
37544 #~ msgid ""
37545 #~ "The document could not be converted\n"
37546 #~ "into the document class %1$s."
37547 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37548
37549 #~ msgid "&Switch to document"
37550 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37551
37552 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37553 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37554
37555 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37556 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37557
37558 #~ msgid "Copiers"
37559 #~ msgstr "Kópie"
37560
37561 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37562 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37563
37564 #~ msgid "Boxed"
37565 #~ msgstr "Tučné"
37566
37567 #~ msgid "Doublebox"
37568 #~ msgstr "Dvojité"
37569
37570 #~ msgid "Unknown inset name: "
37571 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37572
37573 #~ msgid "Program Listing "
37574 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37575
37576 #~ msgid "Framed"
37577 #~ msgstr "Parametre"
37578
37579 #~ msgid "%1$d words in selection."
37580 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37581
37582 #~ msgid "%1$d words in document."
37583 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37584
37585 #~ msgid "One word in selection."
37586 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37587
37588 #~ msgid "One word in document."
37589 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37590
37591 #~ msgid "Count words"
37592 #~ msgstr "Počet slov"
37593
37594 #~ msgid "Encoding error"
37595 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37596
37597 #~ msgid "Placeholders"
37598 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37599
37600 #~ msgid "&Right"
37601 #~ msgstr "Vpravo"
37602
37603 #~ msgid "Case."
37604 #~ msgstr "Vložiť"
37605
37606 #~ msgid "&Load"
37607 #~ msgstr "&Načítať"
37608
37609 #~ msgid "Printer &name:"
37610 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37611
37612 #~ msgid "Columns "
37613 #~ msgstr "Stĺpce"
37614
37615 #~ msgid "Conjecture "
37616 #~ msgstr "Dohad"
37617
37618 #~ msgid "Part "
37619 #~ msgstr "Časť"
37620
37621 #~ msgid "overprint "
37622 #~ msgstr "Predtlač"
37623
37624 #~ msgid "overlayarea"
37625 #~ msgstr "Prekrytie"
37626
37627 #~ msgid "Corollary_"
37628 #~ msgstr "Ľutujem."
37629
37630 #~ msgid "Definition. "
37631 #~ msgstr "Definícia"
37632
37633 #~ msgid "Example. "
37634 #~ msgstr "Príklad"
37635
37636 #~ msgid "Fact. "
37637 #~ msgstr "Fakt"
37638
37639 #~ msgid "Proof. "
37640 #~ msgstr "Dôkaz"
37641
37642 #~ msgid "note: "
37643 #~ msgstr "poznámka"
37644
37645 #~ msgid "&Extended Chars"
37646 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37647
37648 #~ msgid "default"
37649 #~ msgstr "štandardné"
37650
37651 #~ msgid "common"
37652 #~ msgstr "Komentár"
37653
37654 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37655 #~ msgstr "Obsah"
37656
37657 #~ msgid "Toc"
37658 #~ msgstr "Námet"
37659
37660 #~ msgid "Table of Contents|T"
37661 #~ msgstr "Obsah|O"
37662
37663 #~ msgid "OK"
37664 #~ msgstr "&OK"
37665
37666 #~ msgid "Chinese"
37667 #~ msgstr "Kópie"
37668
37669 #~ msgid "Upper"
37670 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37671
37672 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37673 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37674
37675 #~ msgid "block "
37676 #~ msgstr "Do bloku"
37677
37678 #~ msgid "Corollary.  "
37679 #~ msgstr "Ľutujem."
37680
37681 #~ msgid "&Caption"
37682 #~ msgstr "Názov"
37683
37684 #~ msgid "&Label"
37685 #~ msgstr "&Označenie:"
37686
37687 #~ msgid "A Label for the caption"
37688 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37689
37690 #~ msgid "<- P&romote"
37691 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37692
37693 #~ msgid "D&own"
37694 #~ msgstr "Hotovo"
37695
37696 #~ msgid "Upd&ate"
37697 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37698
37699 #~ msgid "SubSection"
37700 #~ msgstr "Pododdiel"
37701
37702 #~ msgid ""
37703 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37704 #~ "font change."
37705 #~ msgstr ""
37706 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37707 #~ "definovanie zmeny písma."
37708
37709 #~ msgid "Unknown toc list"
37710 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37711
37712 #~ msgid "Insert glossary entry"
37713 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37714
37715 #~ msgid "Glo"
37716 #~ msgstr "&Globálne"
37717
37718 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37719 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37720
37721 #~ msgid "&Detach panel"
37722 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37723
37724 #~ msgid "Insert spacing"
37725 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37726
37727 #~ msgid "Set limits style"
37728 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37729
37730 #~ msgid "Set math font"
37731 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37732
37733 #~ msgid "Math Panel|l"
37734 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37735
37736 #~ msgid "Math Panel|P"
37737 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37738
37739 #~ msgid "Show math panel"
37740 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37741
37742 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37743 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37744
37745 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37746 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37747
37748 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37749 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37750
37751 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37752 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37753
37754 #~ msgid "Insert math delimiters"
37755 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37756
37757 #~ msgid "Alig&nment:"
37758 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37759
37760 #~ msgid "&From:"
37761 #~ msgstr "&Z:"
37762
37763 #~ msgid "&Converters"
37764 #~ msgstr "&Konvertory"
37765
37766 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37767 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37768
37769 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37770 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37771
37772 #~ msgid "#*"
37773 #~ msgstr "*"
37774
37775 #~ msgid "PrettyRef: "
37776 #~ msgstr "PeknáRef: "
37777
37778 #~ msgid "Opening child document "
37779 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37780
37781 #~ msgid "Special Insets|S"
37782 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37783
37784 #~ msgid "Insets|n"
37785 #~ msgstr "Vložiť|I"
37786
37787 #~ msgid "S&econd:"
37788 #~ msgstr "&Druhá:"
37789
37790 #~ msgid "String not found!"
37791 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37792
37793 #~ msgid ""
37794 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37795 #~ "restart LyX."
37796 #~ msgstr ""
37797 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37798 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37799
37800 #~ msgid ""
37801 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37802 #~ "safely."
37803 #~ msgstr ""
37804 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37805
37806 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37807 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37808
37809 #~ msgid "Headings &style:"
37810 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37811
37812 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37813 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37814
37815 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37816 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37817
37818 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37819 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37820
37821 #~ msgid ""
37822 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37823 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37824 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37825 #~ "description of multiple columns."
37826 #~ msgstr ""
37827 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37828 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37829 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37830 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37831
37832 #~ msgid "&Icon Set:"
37833 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37834
37835 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37836 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37837
37838 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37839 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37840
37841 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37842 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37843
37844 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37845 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37846
37847 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37848 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37849
37850 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37851 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37852
37853 #~ msgid ""
37854 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37855 #~ "Continue searching from the end?"
37856 #~ msgstr ""
37857 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37858 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37859
37860 #~ msgid "&Keep Changes"
37861 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37862
37863 #~ msgid "Visible Space|i"
37864 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37865
37866 #~ msgid ""
37867 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37868 #~ "%2$s\n"
37869 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37870 #~ msgstr ""
37871 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37872 #~ "%2$s\n"
37873 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37874
37875 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37876 #~ msgstr "Rámik"
37877
37878 #~ msgid ""
37879 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37880 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37881 #~ "details."
37882 #~ msgstr ""
37883 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37884 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37885
37886 #~ msgid "Bibliography generation"
37887 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37888
37889 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37890 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37891
37892 #~ msgid "Font colors"
37893 #~ msgstr "Farby písma"
37894
37895 #~ msgid "Background colors"
37896 #~ msgstr "Farby pozadia"
37897
37898 #~ msgid "&Base Size:"
37899 #~ msgstr ""
37900 #~ "&Základná\n"
37901 #~ "veľkosť:"
37902
37903 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37904 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37905
37906 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37907 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37908
37909 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37910 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37911
37912 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37913 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37914
37915 #~ msgid ""
37916 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37917 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37918 #~ msgstr ""
37919 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37920 #~ "Nastaveniach povolený."
37921
37922 #~ msgid "Index generation"
37923 #~ msgstr "Generácia registrov"
37924
37925 #~ msgid "Class options"
37926 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37927
37928 #~ msgid "&Quote Style:"
37929 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37930
37931 #~ msgid "Language &Default"
37932 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37933
37934 #~ msgid "&Default Margins"
37935 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37936
37937 #~ msgid "&Column Sep:"
37938 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37939
37940 #~ msgid "Load a&utomatically"
37941 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37942
37943 #~ msgid "Load alwa&ys"
37944 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37945
37946 #~ msgid "Do &not load"
37947 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37948
37949 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37950 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37951
37952 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37953 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37954
37955 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37956 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37957
37958 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37959 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37960
37961 #~ msgid "Additional o&ptions"
37962 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37963
37964 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37965 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37966
37967 #~ msgid "Display &Graphics"
37968 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37969
37970 #~ msgid "Instant &Preview:"
37971 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37972
37973 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37974 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37975
37976 #~ msgid "Session handling"
37977 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37978
37979 #~ msgid "Backup && saving"
37980 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37981
37982 #~ msgid "Windows && work area"
37983 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37984
37985 #~ msgid "S&hort Name:"
37986 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37987
37988 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37989 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37990
37991 #~ msgid "Right-to-left language support"
37992 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37993
37994 #~ msgid "Context help"
37995 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37996
37997 #~ msgid "An empty output file was generated."
37998 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37999
38000 #~ msgid "&Master's perspective"
38001 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38002
38003 #~ msgid ""
38004 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38005 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38006 #~ "details."
38007 #~ msgstr ""
38008 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38009 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38010
38011 #~ msgid "PDF form parameters"
38012 #~ msgstr "PDF form parametre"
38013
38014 #~ msgid "the name of the PDF action"
38015 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38016
38017 #~ msgid "Supported box types"
38018 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38019
38020 #~ msgid ""
38021 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38022 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38023 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38024 #~ "keep the layout file in the document directory."
38025 #~ msgstr ""
38026 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38027 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38028 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38029 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38030
38031 #~ msgid "Shadow size:"
38032 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38033
38034 #~ msgid "Box separation:"
38035 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38036
38037 #~ msgid "Line thickness:"
38038 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38039
38040 #~ msgid "Background:"
38041 #~ msgstr "Pozadie:"
38042
38043 #~ msgid "Frame:"
38044 #~ msgstr "Rám:"
38045
38046 #~ msgid "Type and size"
38047 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38048
38049 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38050 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38051
38052 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38053 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38054
38055 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38056 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38057
38058 #~ msgid "Compressed|m"
38059 #~ msgstr "Komprimované|m"
38060
38061 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38062 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38063
38064 #~ msgid ""
38065 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38066 #~ "the 'Short Title' inset."
38067 #~ msgstr ""
38068 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38069 #~ "Titul'."
38070
38071 #~ msgid "Text a&fter:"
38072 #~ msgstr "Te&xt za:"
38073
38074 #~ msgid "Full aut&hor list"
38075 #~ msgstr "Každý a&utor"
38076
38077 #~ msgid "Search Citation"
38078 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38079
38080 #~ msgid "Search field:"
38081 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38082
38083 #~ msgid "Entry types:"
38084 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38085
38086 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38087 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38088
38089 #~ msgid "<No Document Open>"
38090 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38091
38092 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38093 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38094
38095 #~ msgid "Colored boxes|C"
38096 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38097
38098 #~ msgid "&Multicolumn"
38099 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38100
38101 #~ msgid "&Use long table"
38102 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38103
38104 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38105 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38106
38107 #~ msgid "Longtable alignment"
38108 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38109
38110 #~ msgid ""
38111 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38112 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38113 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38114 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38115 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38116 #~ msgstr ""
38117 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38118 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38119 #~ "poriadku.\n"
38120 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38121 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38122 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38123
38124 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38125 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38126
38127 #~ msgid "Change tracking error"
38128 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38129
38130 #~ msgid ""
38131 #~ "Change by %1\n"
38132 #~ "\n"
38133 #~ msgstr ""
38134 #~ "Zmenil %1\n"
38135 #~ "\n"
38136
38137 #~ msgid "Change made at %1\n"
38138 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38139
38140 #~ msgid ""
38141 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38142 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38143 #~ msgstr ""
38144 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38145 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38146
38147 #~ msgid ""
38148 #~ "Change by %1$s\n"
38149 #~ "\n"
38150 #~ msgstr ""
38151 #~ "Zmenil %1$s\n"
38152 #~ "\n"
38153
38154 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38155 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38156
38157 #~ msgid "NameRef:"
38158 #~ msgstr "MenoRef:"
38159
38160 #~ msgid ""
38161 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38162 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38163 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38164 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38165 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38166 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38167 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38168 #~ msgstr ""
38169 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38170 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38171 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38172 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38173 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38174 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38175 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38176
38177 #~ msgid "S&elected Citations:"
38178 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38179
38180 #~ msgid ""
38181 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38182 #~ msgstr ""
38183 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38184 #~ "hľadanie začalo"
38185
38186 #~ msgid "Force u&pper case"
38187 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38188
38189 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38190 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38191
38192 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38193 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38194
38195 #~ msgid ""
38196 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38197 #~ "undesired effects."
38198 #~ msgstr ""
38199 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38200 #~ "nežiadúcich efektov. "
38201
38202 #~ msgid "Small-sized icons"
38203 #~ msgstr "Malé ikony"
38204
38205 #~ msgid "Normal-sized icons"
38206 #~ msgstr "Normálne ikony"
38207
38208 #~ msgid "Big-sized icons"
38209 #~ msgstr "Veľké ikony"
38210
38211 #~ msgid "Huge-sized icons"
38212 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38213
38214 #~ msgid "Giant-sized icons"
38215 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38216
38217 #~ msgid ""
38218 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38219 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38220 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38221 #~ "execution of these converters,\n"
38222 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38223 #~ ">Forbid needauth converters."
38224 #~ msgstr ""
38225 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38226 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38227 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38228 #~ "odblokovať,\n"
38229 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38230 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38231
38232 #~ msgid ""
38233 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38234 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38235 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38236 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38237 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38238 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38239 #~ msgstr ""
38240 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38241 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38242 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38243 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38244 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38245
38246 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38247 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38248
38249 #~ msgid ""
38250 #~ "\n"
38251 #~ "\n"
38252 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38253 #~ "converters, please, go to\n"
38254 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38255 #~ "needauth converters."
38256 #~ msgstr ""
38257 #~ "\n"
38258 #~ "\n"
38259 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38260 #~ "choďte na\n"
38261 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38262 #~ "overovacie konvertory. "
38263
38264 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38265 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38266
38267 #~ msgid "Do &NOT run"
38268 #~ msgstr "&Nespustiť"
38269
38270 #~ msgid ""
38271 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38272 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38273 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38274 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38275 #~ msgstr ""
38276 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38277 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38278 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38279 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38280 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38281
38282 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38283 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38284
38285 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38286 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38287
38288 #~ msgid ""
38289 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38290 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38291 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38292 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38293 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38294 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38295 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38296 #~ "                  select the features to debug.\n"
38297 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38298 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38299 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38300 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38301 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38302 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38303 #~ "Name\n"
38304 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38305 #~ "name\n"
38306 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38307 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38308 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38309 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38310 #~ "export),\n"
38311 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38312 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38313 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38314 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38315 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38316 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38317 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38318 #~ "files,\n"
38319 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38320 #~ "export.\n"
38321 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38322 #~ "consumed.\n"
38323 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38324 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38325 #~ "\t-r [--remote]\n"
38326 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38327 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38328 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38329 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38330 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38331 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38332 #~ "Check the LyX man page for more details."
38333 #~ msgstr ""
38334 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38335 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38336 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38337 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38338 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38339 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38340 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38341 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38342 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38343 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38344 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38345 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38346 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38347 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38348 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38349 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38350 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38351 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38352 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38353 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38354 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38355 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38356 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38357 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38358 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38359 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38360 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38361 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38362 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38363 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38364 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38365 #~ "skonzumované.\n"
38366 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38367 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38368 #~ "\t-r [--remote]\n"
38369 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38370 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38371 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38372 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38373 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38374 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38375 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38376
38377 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38378 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38379
38380 #~ msgid ""
38381 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38382 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38383 #~ "get more information."
38384 #~ msgstr ""
38385 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38386 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38387
38388 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38389 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38390
38391 #~ msgid ""
38392 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38393 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38394 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38395 #~ msgstr ""
38396 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38397 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38398 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38399 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38400
38401 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38402 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38403
38404 #~ msgid ""
38405 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38406 #~ "supports this."
38407 #~ msgstr ""
38408 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38409 #~ "podporuje."
38410
38411 #~ msgid ""
38412 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38413 #~ "current style supports this."
38414 #~ msgstr ""
38415 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38416 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38417
38418 #~ msgid ""
38419 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38420 #~ "style supports this."
38421 #~ msgstr ""
38422 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38423 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38424
38425 #~ msgid ""
38426 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38427 #~ "dashes"
38428 #~ msgstr ""
38429 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38430
38431 #~ msgid ""
38432 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38433 #~ "disk of the document %1$s?"
38434 #~ msgstr ""
38435 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38436 #~ "dokumentu %1$s?"
38437
38438 #~ msgid ""
38439 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38440 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38441 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38442 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38443 #~ "document.</p>"
38444 #~ msgstr ""
38445 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38446 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38447 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38448 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38449 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38450 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38451
38452 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38453 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38454
38455 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38456 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38457
38458 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38459 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38460
38461 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38462 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38463
38464 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38465 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38466
38467 #~ msgid "&Family:"
38468 #~ msgstr "&Rodina:"
38469
38470 #~ msgid "Indent &Formulas"
38471 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38472
38473 #~ msgid "Write CSS to File"
38474 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38475
38476 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38477 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38478
38479 #~ msgid "End Edit"
38480 #~ msgstr "Úprava skončila"