1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-29 11:40+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a veľkosť"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota šírky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Hodnota výšky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgstr "Horizontálne"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Hodnota hrúbky"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&Hrúbka hrán:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Hodnota rozchodu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
609 msgstr "Hodnota veľkosti"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&Dostupné vetvy:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
644 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Sufix súboru"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "N&edefinované vetvy"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Dostupné &vetvy:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)aktivovať"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "V&lastná odrážka:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Predošlá zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "Ďa&lšia zmena"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Vlastnosti písma"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
891 msgstr "Rodina písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
900 msgstr "Hrúbka kresby písma"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
918 msgstr "Veľkosť písma"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "Po&dčiarnutie:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Podčiarknutie textu"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Preškrtnutý text"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Sémantické značkovanie"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
966 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
970 msgstr "Zdôr&aznenie"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
975 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
980 msgstr "Podstatné &meno"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1032 msgstr "Všetky políčka"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "Do&stupné citácie:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Vybrané citácie:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 msgstr "Formátovanie"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Štýl &citácie:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "&Text pred:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1095 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1096 "citácie podporuje."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1116 "vkladáte LaTeX kód."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1123 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1124 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1136 "štýl citácie podporuje. "
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgstr "Farby písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgstr "Hlavný text:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Návrat farby na štandard"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nový dokument:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Nový &Dokument"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Bý&valí dokument"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1247 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Držať spárované"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1354 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1355 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgstr "Názov súboru"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Dostupné šablóny"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "Počiatok otáčania"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgstr "S&tredobod:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgstr "Vpravo &hore:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1554 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Hľadať len celé slová"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "C&elé slová"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1596 msgstr "Nas&tavenia"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "&Aktuálny dokument"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1616 "hlavnému dokumentu"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "H&lavný dokument"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Vš&etky príručky"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1639 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "&Ignorovať formát"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 msgid "Search on&ly in maths"
1666 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Vr&ch strany"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Spodok stra&ny"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Otočiť &bokom"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1756 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1757 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1764 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1765 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1768 msgid "&Sans Serif:"
1769 msgstr "&Bezserifové:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1772 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1773 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1777 msgstr "M&ierka (%):"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1780 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1782 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1786 msgid "&Typewriter:"
1787 msgstr "S&trojopisné:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1790 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1791 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1795 msgstr "Mi&erka (%):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1798 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1805 msgstr "&Matematika:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1824 msgid "Use true s&mall caps"
1825 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1832 msgid "Use &old style figures"
1833 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1837 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1840 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1844 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1845 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1850 "box prevents that."
1852 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1853 "políčka sa tomu zabráni."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1869 msgstr "Veľkosť výstupu"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1877 msgid "Set &height:"
1878 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1881 msgid "&Scale graphics (%):"
1882 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1885 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1887 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1891 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1913 msgstr "S&tredobod:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Uhol (stupne):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1933 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1934 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1955 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1956 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "L&aTeX voľby:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2010 msgstr "Režim konceptu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2014 msgstr "Režim ko&nceptu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2100 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Odkaz na súbor"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Parameteri výpisu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Ď&alšie parametre"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2181 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2182 "that does not yet exist.)"
2184 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2185 "vytvorený nový súbor.)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2188 msgid "&Include Type:"
2189 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2201 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2205 msgid "Program Listing"
2206 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2209 msgid "Edit the file"
2210 msgstr "Upraviť súbor"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2220 msgid "A&vailable Indexes:"
2221 msgstr "&Dostupné registre:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2224 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2225 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2229 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2231 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2235 msgid "Index Generation"
2236 msgstr "Generácia registrov"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2244 msgid "Define program options of the selected processor."
2245 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2248 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2249 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2252 msgid "&Use multiple indexes"
2253 msgstr "Použiť &viac registrov"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2256 msgid "&New:[[index]]"
2257 msgstr "&Nový register:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2261 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2263 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2266 msgid "Add a new index to the list"
2267 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Odstrániť označený register"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Premenovať označený register"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Typ informácie:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Meno informácie:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "O&kamžite použiť"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2329 msgstr "Nová vložka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "&Trieda dokumentu"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Lokálna schéma…"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Nastavenie triedy"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "Pred&definované:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2360 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2361 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "Ovládač &grafik:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2381 msgstr "&Hlavný dokument:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Jazykový balí&k:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2413 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2426 msgid "Lan&guage default"
2427 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2436 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2437 "have been inserted with."
2439 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2440 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2448 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Okno pre odozvu"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2496 msgstr "Umiestnenie"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Vložený výpis"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2512 msgstr "P&lávajúci objekt"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2516 msgstr "&Umiestnenie:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Číslovanie riadkov"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2544 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2557 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Základná veľkosť písma"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Rodi&na písma:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Základná rodina písma"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Prvý r&iadok:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2637 msgstr "Kon&cový riadok:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Ďalšie parametre"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2654 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2659 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2660 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2668 msgid "Errors reported in terminal."
2669 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2673 msgstr "Konvertovať"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2681 msgstr "&Typ protokolu:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2684 msgid "Update the display"
2685 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2690 msgstr "A&ktualizovať"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2714 msgstr "Ďalšia &chyba"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2721 msgid "&Default margins"
2722 msgstr "Š&tandardné okraje"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2742 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2745 msgid "Head &height:"
2746 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2750 msgstr "&Medzera k päte:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2753 msgid "&Column sep:"
2754 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2757 msgid "Master Document Output"
2758 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2761 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2762 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2765 msgid "Include only &selected children"
2766 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2770 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2773 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2774 "(predlžuje kompiláciu)"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2777 msgid "&Maintain counters and references"
2778 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2781 msgid "Include all subdocuments in the output"
2782 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2785 msgid "&Include all children"
2786 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Počet riadkov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2804 msgid "Number of columns"
2805 msgstr "Počet stĺpcov"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2815 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2818 msgid "Vertical alignment"
2819 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2823 msgstr "&Vertikálne:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2827 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2830 msgid "&Horizontal:"
2831 msgstr "&Horizontálne:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2838 msgid "decoration type / matrix border"
2839 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "All packages:"
2843 msgstr "Všetky balíky:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "Vžd&y použiť"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "&Nepoužívať"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2862 msgid "Indent &formulas"
2863 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Hodnota zarážky"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2870 msgid "Formula numbering side:"
2871 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2874 msgid "Side where formulas are numbered"
2875 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2896 msgid "Nomenclature"
2897 msgstr "Nomenklatúra"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2904 msgid "Des&cription:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2909 msgstr "&Triediť ako:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2913 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2914 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2916 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2917 "vkladáte LaTeX kód."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2924 msgid "LyX internal only"
2925 msgstr "Len LyX- interné"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2929 msgstr "Zá&pis LyXu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2933 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2940 msgid "Print as grey text"
2941 msgstr "Tlač ako šedý text"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2948 msgid "&List in Table of Contents"
2949 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2953 msgstr "Čís&lovanie"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2956 msgid "Output Format"
2957 msgstr "Výstupný formát"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2960 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2961 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2964 msgid "De&fault output format:"
2965 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2973 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2974 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2975 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2976 "in collaborative settings and with version control systems."
2978 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2979 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2980 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2981 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2992 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 msgid "&Allow running external programs"
2997 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3002 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "V&lastné makro:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "XHTML Voľby"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "Píš CSS do súboru"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Informácia v hlavičke"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3099 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3100 "príslušných prostredí v dokumente"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3116 msgstr "H&yperlinky"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Farebné odkazy"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Spät&né referencie:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "Očí&slované záložky"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 msgid "&Open bookmark tree"
3156 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3159 msgid "Number of levels"
3160 msgstr "Počet úrovní"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3163 msgid "Additional O&ptions"
3164 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3171 msgid "Paper Format"
3172 msgstr "Formát stránky"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3182 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3185 msgid "&Orientation:"
3186 msgstr "Or&ientácia:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3199 msgstr "Formát stránky"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3202 msgid "Page &style:"
3203 msgstr "Štýl &stránky:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3206 msgid "Style used for the page header and footer"
3207 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3211 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3214 msgid "&Two-sided document"
3215 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3219 msgstr "Šírka návestie"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3224 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3227 msgid "Lo&ngest label"
3228 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3231 msgid "Line &spacing"
3232 msgstr "Rozst&up riadkov"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3288 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3295 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3303 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3304 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3307 msgid "&Horizontal Phantom"
3308 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3315 msgid "&Vertical Phantom"
3316 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3323 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3325 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Použiť farby &systému"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3353 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3357 msgstr "Vo vzorcoch"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3363 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3366 msgid "Automatic in&line completion"
3367 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3370 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3371 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3374 msgid "Automatic p&opup"
3375 msgstr "&Automatická ponuka"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3378 msgid "Autoco&rrection"
3379 msgstr "Automatická &korektúra"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3389 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatická &ponuka"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3408 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3425 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3437 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3438 "nepohne za túto dobu."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3448 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3459 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3480 msgstr "&Konvertor:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "&Z formátu:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3492 msgstr "Do &formátu:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3497 msgstr "&Modifikovať"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3529 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3540 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3541 "'needauth' voľbou."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3544 msgid "Display &graphics"
3545 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3548 msgid "Instant &preview:"
3549 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3558 msgstr "Bez matematiky"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3565 msgid "Preview si&ze:"
3566 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3569 msgid "Factor for the preview size"
3570 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3573 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3574 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3577 msgid "&Mark end of paragraphs"
3578 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3581 msgid "Session Handling"
3582 msgstr "Riadenie sedenia"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3585 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3586 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3589 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3591 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3627 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3628 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3629 "či nekomprimované)."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3632 msgid "&Save new documents compressed by default"
3633 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3637 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3638 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3641 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3642 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 msgid "Save the &document directory path"
3646 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3649 msgid "Windows && Work Area"
3650 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3653 msgid "Open documents in &tabs"
3654 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3659 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3661 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3662 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3665 msgid "Use s&ingle instance"
3666 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3669 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3670 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3673 msgid "Displa&y single close-tab button"
3674 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3677 msgid "Closing last &view:"
3678 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3681 msgid "Closes document"
3682 msgstr "Zavrieť dokument"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3685 msgid "Hides document"
3686 msgstr "Skryť dokument"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3689 msgid "Ask the user"
3690 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3697 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3698 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3702 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3703 "width used when set to 0."
3705 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3706 "kontrolovaná automaticky."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3709 msgid "Cursor width (&pixels):"
3710 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3713 msgid "Scroll &below end of document"
3714 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3717 msgid "Skip trailing non-word characters"
3718 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3721 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3722 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3725 msgid "Sort &environments alphabetically"
3726 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3729 msgid "&Group environments by their category"
3730 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3733 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3734 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3737 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3738 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3741 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3742 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3746 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3749 msgid "&Hide toolbars"
3750 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3753 msgid "Hide scr&ollbar"
3754 msgstr "Skryť &posuvník"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3757 msgid "Hide &tabbar"
3758 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3761 msgid "Hide &menubar"
3762 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3765 msgid "Hide sta&tusbar"
3766 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3769 msgid "&Limit text width"
3770 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3773 msgid "Screen used (&pixels):"
3774 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3785 msgid "&Document format"
3786 msgstr "Form&át dokumentu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3789 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3791 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3794 msgid "Sho&w in export menu"
3795 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3798 msgid "Vector &graphics format"
3799 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3802 msgid "S&hort name:"
3803 msgstr "&Krátke meno:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3806 msgid "E&xtensions:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3823 msgstr "P&rehliadač:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3827 msgstr "Ko&pír. skript:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3831 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3833 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3836 msgid "Default Output Formats"
3837 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3840 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3841 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3845 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3846 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3848 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3849 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3852 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3853 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3884 msgid "Use &keyboard map"
3885 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3894 msgstr "P&rechádzať…"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3898 msgstr "S&ekundárna:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3905 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3906 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3909 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3917 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3918 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3922 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3923 "speed it up, low values slow it down."
3925 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3926 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3930 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3934 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3938 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3958 msgid "User &interface language:"
3959 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3962 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3963 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Jazykový &balík:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3974 msgstr "Automaticky"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3978 msgid "Always Babel"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3983 msgid "None[[language package]]"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 msgid "Default decimal &separator:"
4004 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4007 msgid "Default length &unit:"
4008 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4012 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4013 "the language package)"
4015 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4016 "(k jazykovému balíku)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4019 msgid "Set languages &globally"
4020 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4024 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4027 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4032 msgstr "Automatický &začiatok"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4036 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4039 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4044 msgstr "Automatický &koniec"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4047 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4048 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4051 msgid "Mark &foreign languages"
4052 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4055 msgid "Right-to-Left Language Support"
4056 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4059 msgid "Cursor movement:"
4060 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4072 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4074 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4078 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4079 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4082 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4083 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4088 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4095 msgid "BibTeX command and options"
4096 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4100 msgid "Processor for &Japanese:"
4101 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4108 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4109 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4112 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4113 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4116 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4120 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4121 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4124 msgid "CheckTeX start options and flags"
4125 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4128 msgid "&CheckTeX command:"
4129 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4132 msgid "&Nomenclature command:"
4133 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4137 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4138 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4139 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4141 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4142 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4143 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4146 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4147 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4150 msgid "Set class options to default on class change"
4151 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4154 msgid "R&eset class options when document class changes"
4155 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4158 msgid "Forward Search"
4159 msgstr "Dopredu hľadať"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4162 msgid "DV&I command:"
4163 msgstr "DV&I príkaz:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4166 msgid "&PDF command:"
4167 msgstr "PD&F príkaz:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4170 msgid "Dvips Options"
4171 msgstr "Dvips voľby"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4174 msgid "Paper t&ype:"
4175 msgstr "T&yp papiera:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4178 msgid "Paper si&ze:"
4179 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4199 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4200 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4201 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4218 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr "Pýtať o súhlas"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr "Len hlavný súbor"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4230 msgstr "Všetky súbory"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4234 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4235 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4236 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4237 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4238 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4239 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4241 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4242 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4243 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4244 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4245 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4246 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4249 msgid "&PATH prefix:"
4250 msgstr "P&refix cesty:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4258 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4262 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4266 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4267 "environment variable. Use the OS native format."
4269 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4270 "miestny formát pre daný operačný systém."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4281 msgstr "Prechádzať…"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4284 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4285 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4288 msgid "&Temporary directory:"
4289 msgstr "Po&mocný adresár:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4292 msgid "Ly&XServer pipe:"
4293 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4296 msgid "&Backup directory:"
4297 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4300 msgid "&Example files:"
4301 msgstr "&Príkladné súbory:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4304 msgid "&Document templates:"
4305 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4308 msgid "&Working directory:"
4309 msgstr "Pra&covný adresár:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4312 msgid "H&unspell dictionaries:"
4313 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4316 msgid "Sans Seri&f:"
4317 msgstr "&Bezserifové:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4320 msgid "T&ypewriter:"
4321 msgstr "S&trojopisné:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4328 msgid "Default &zoom %:"
4329 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4333 msgstr "Veľkosti písiem"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4345 msgstr "N&ajväčšie:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4357 msgstr "Najme&nšie:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4379 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4383 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4391 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4395 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4398 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4399 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4403 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4407 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "V&ynechať znaky:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 msgid "General Look && Feel"
4443 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4446 msgid "&User interface file:"
4447 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4451 msgstr "Sada &ikon:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4458 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4459 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 msgid "Context Help"
4467 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4473 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4476 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4477 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4484 msgid "&Maximum last files:"
4485 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4489 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4490 "current LyX session, not permanently."
4492 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4493 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4496 msgid "A&pply to current session only"
4497 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 msgid "Nomenclature settings"
4501 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4505 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4506 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "V&lastná šírka:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4518 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4521 msgid "Avai&lable indexes:"
4522 msgstr "Do&stupné registre:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4525 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4527 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4530 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4532 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4536 msgstr "&Pod-register"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4540 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4541 "code in index names."
4543 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4555 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4562 msgid "&Clear automatically"
4563 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4566 msgid "Debug messages"
4567 msgstr "Ladiace hlásenia"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4570 msgid "Display no debug messages"
4571 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4578 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4579 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4586 msgid "Display all debug messages"
4587 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4594 msgid "Display statusbar messages?"
4595 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4598 msgid "&Statusbar messages"
4599 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4602 msgid "&In[[buffer]]:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4606 msgid "Filter case-sensitively"
4607 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4610 msgid "Case Sensiti&ve"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4614 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4615 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4622 msgid "Sorting of the list of available labels"
4623 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4626 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4627 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4634 msgid "Available &Labels:"
4635 msgstr "Dostupné &heslá:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4639 msgstr "V&ybrané heslo:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4643 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4654 msgid "Reference For&mat:"
4655 msgstr "Š&týl referencie:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4658 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4659 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4663 msgstr "<referencia>"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<referencia>)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "na strane <strana>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formátovaná referencia"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "Textová referencia"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4704 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4716 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4720 msgstr "Veľké písmená"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4728 msgstr "Bez prefixu"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4735 msgid "Match w&hole words only"
4736 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4739 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4740 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Exportné formáty:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4747 msgid "&Send exported file to command:"
4748 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4751 msgid "Edit shortcut"
4752 msgstr "Editovať skratku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4755 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4756 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4759 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4760 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgstr "Zm&azať znak"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4767 msgid "Clear current shortcut"
4768 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4786 "the 'Clear' button"
4788 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4795 msgid "Spell Checker"
4796 msgstr "Kontrola pravopisu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4801 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4804 msgid "Unknown word:"
4805 msgstr "Neznáme slovo:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4808 msgid "Current word"
4809 msgstr "Aktuálne slovo"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4816 msgid "Re&placement:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4820 msgid "Replace with selected word"
4821 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4824 msgid "Replace word with current choice"
4825 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4828 msgid "S&uggestions:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4832 msgid "Ignore this word"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4846 msgstr "Ignorovať všad&e"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4862 msgstr "&Kategória:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Aktuálna bunka:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4890 msgstr "Nastavenie riadku"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4898 msgstr "Via&c-riadkové"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Nastavenie bunky"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "uhol rotácie"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4953 msgid "&Horizontal alignment:"
4954 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4957 msgid "Horizontal alignment in column"
4958 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4987 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 msgid "Mu<icolumn"
4995 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4998 msgid "LaTe&X argument:"
4999 msgstr "LaTe&X argument:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5002 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5003 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgstr "Nastaviť okraje"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5014 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgstr "Všetky okraje"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5022 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5030 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5031 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5034 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5044 msgid "Use default (grid-like) border style"
5045 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5049 msgstr "Štandardn&ý"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5068 msgid "&Multi-page table"
5069 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5088 msgid "Border above"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5092 msgid "Border below"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5197 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5201 msgstr "&Prehliadnuť"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5204 msgid "Selected classes or styles"
5205 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5208 msgid "LaTeX classes"
5209 msgstr "LaTeX triedy"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5212 msgid "LaTeX styles"
5213 msgstr "LaTeX štýly"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5216 msgid "BibTeX styles"
5217 msgstr "BibTeX štýly"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5220 msgid "BibTeX databases"
5221 msgstr "BibTeX databázy"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5224 msgid "Biblatex bibliography styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5228 msgid "Biblatex citation styles"
5229 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5232 msgid "Toggles view of the file list"
5233 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5237 msgstr "Zobraziť &cestu"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Delenie odstavcov"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "Od&sadzovanie:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Typ rozstupu"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Počet riadkov"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5287 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5290 msgid "Use &justification in LyX work area"
5291 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5294 msgid "Language of the thesaurus"
5295 msgstr "Jazyk tezauru"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5299 msgstr "Zápis v registre"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5306 msgid "Word to look up"
5307 msgstr "Hľadané slovo"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5315 msgid "The selected entry"
5316 msgstr "Ten zvolený záznam"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5323 msgid "Replace the entry with the selection"
5324 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5327 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5328 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5335 msgid "Enter string to filter contents"
5336 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5340 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5341 "tables, and others)"
5343 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5347 msgid "Update navigation tree"
5348 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5357 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5361 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5365 msgid "Move selected item down by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5369 msgid "Move selected item up by one"
5370 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5377 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5378 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5385 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5386 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5389 msgid "LyX: Enter text"
5390 msgstr "LyX: Vložiť text"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5393 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5394 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5395 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5398 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5399 msgid "&Do not show this warning again!"
5400 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5403 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5404 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5408 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5412 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5416 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5420 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5425 msgstr "Variabilná medzera"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5437 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "Master's perspective"
5441 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Aktuálny odstavec"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Len preambulu"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5466 msgstr "Opäť &načítať"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5469 msgid "Unit of width value"
5470 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5473 msgid "number of needed lines"
5474 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5477 msgid "use number of lines"
5478 msgstr "Použiť počet riadkov"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5493 msgid "use overhang"
5494 msgstr "použiť presah"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5501 msgid "Overhang value"
5502 msgstr "Hodnota presahu"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5505 msgid "Unit of overhang value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5509 msgid "Check this to allow flexible placement"
5510 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5513 msgid "Allow &floating"
5514 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5517 msgid "Basic (BibTeX)"
5518 msgstr "Základný (BibTeX)"
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5522 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5523 "styles primarily suitable for science and maths."
5525 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5526 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5568 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5569 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5570 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5571 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5572 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5577 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "zápis do bibliografie"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5592 msgid "Full bibliography entry."
5593 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5598 msgstr "Automaticky citovať"
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5603 msgstr "Automaticky"
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5607 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5608 msgstr "Vnútiť plný titul"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5612 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5613 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5624 msgstr "Horný index"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5632 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5633 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5634 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5635 "bibliography processor is advised."
5637 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5638 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5639 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5652 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5657 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5658 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5661 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5662 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Zápis do bibliografie."
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5674 msgstr "krátky titul"
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5687 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5688 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5689 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5690 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5693 msgid "American Economic Association (AEA)"
5694 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5698 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5699 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5701 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5704 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5705 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5710 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5713 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5715 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5718 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5722 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5724 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5730 msgstr "Krátky titul"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5739 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5741 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5742 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5746 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5749 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5761 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5764 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5765 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5766 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5767 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5768 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5769 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5770 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5771 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5772 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5773 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5778 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5779 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5784 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5786 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5796 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5800 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5811 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5823 msgstr "Vstupná časť"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5826 msgid "Publication Month"
5827 msgstr "Publikačný mesiac"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5830 msgid "Publication Month:"
5831 msgstr "Publikačný mesiac:"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5834 msgid "Publication Year"
5835 msgstr "Publikačný rok"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5838 msgid "Publication Year:"
5839 msgstr "Publikačný rok:"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5842 msgid "Publication Volume"
5843 msgstr "Publikačný diel"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5846 msgid "Publication Volume:"
5847 msgstr "Publikačný diel:"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5850 msgid "Publication Issue"
5851 msgstr "Publikačný výdaj"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5854 msgid "Publication Issue:"
5855 msgstr "Publikačný výdaj:"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5861 # Journal of Economic Literature (JEL)
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5868 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5869 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5873 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5881 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5883 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5885 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5905 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5912 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5914 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5918 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5921 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5923 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5933 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5934 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5937 #: src/output_plaintext.cpp:141
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5944 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5961 msgid "Acknowledgement"
5962 msgstr "Poďakovania"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5968 msgid "Acknowledgement."
5969 msgstr "Poďakovanie."
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5972 msgid "Figure Notes"
5973 msgstr "Poznámky k obrázku"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5982 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5987 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5988 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5990 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5992 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5993 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6001 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6005 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6009 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6012 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6016 msgstr "Hlavný text"
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6020 msgstr "Poznámka obrázka"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6023 msgid "Text of a note in a figure"
6024 msgstr "Text poznámky obrázka"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6033 msgstr "Poznámky tabuľky"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6037 msgstr "Poznámka tabuľky"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6040 msgid "Text of a note in a table"
6041 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6045 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6059 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6071 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6073 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6123 msgid "Case \\thecase."
6124 msgstr "Prípad \\thecase."
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6127 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6213 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6257 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6327 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6435 msgstr "Pripomienka"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6442 msgid "Remark \\theremark."
6443 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6469 msgid "Solution \\thesolution."
6470 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6473 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6475 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6503 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6515 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6519 msgid "Standard in Title"
6520 msgstr "Štandard v titule"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6523 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6524 msgid "Author Footnote"
6525 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6529 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6533 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6534 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6538 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6539 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6543 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6546 msgid "IEEE Transactions"
6547 msgstr "IEEE Transakcie"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6554 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6555 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6557 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6558 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6559 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6565 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6566 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6569 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6570 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6571 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6574 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6575 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6576 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6578 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6587 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6588 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6595 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6599 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6600 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6603 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6610 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6615 msgid "IEEE membership"
6616 msgstr "IEEE členstvo"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6620 msgstr "Malé písmená"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6624 msgstr "malé písmená"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6632 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6636 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6637 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6639 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6645 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6647 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6650 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6655 msgid "Short Author|S"
6656 msgstr "Krátky autor|K"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6659 msgid "A short version of the author name"
6660 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6664 msgstr "Meno autora"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6668 msgstr "Meno autora"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6671 msgid "Author Affiliation"
6672 msgstr "Príslušenstvo autora"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6675 msgid "Author affiliation"
6676 msgstr "Príslušenstvo autora"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6680 msgstr "Značka autora"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6684 msgstr "Značka autora"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Special Paper poznámka"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Text za titulom"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6696 msgstr "Nadpis na strane"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6700 msgstr "Ľavá strana"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6709 msgstr "Označiť obidve"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikačná ID"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Index pojmov---"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Začiatok odstavca"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6729 msgstr "Prvé písmeno"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6748 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6766 msgstr "Záverečná časť"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6769 msgid "Peer Review Title"
6770 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6773 msgid "PeerReviewTitle"
6774 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6782 #: src/RowPainter.cpp:343
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6787 #: lib/layouts/jss.layout:119
6789 msgstr "Krátky titul"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6792 msgid "Short title for the appendix"
6793 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6798 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6800 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6801 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6802 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6804 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6807 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6808 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6809 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6810 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6814 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6818 msgid "Bibliography"
6819 msgstr "Bibliografia"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6846 msgid "Optional photo for biography"
6847 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6861 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6867 msgid "Name of the author"
6868 msgstr "Meno autora"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6871 msgid "Biography without photo"
6872 msgstr "Životopis bez fotky"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6875 msgid "BiographyNoPhoto"
6876 msgstr "Životopis bez fotky"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6881 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6894 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6895 msgid "Alternative Proof String"
6896 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6899 msgid "An alternative proof string"
6900 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6903 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6910 #: lib/layouts/InStar.module:2
6911 msgid "Title and Preamble Hacks"
6912 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6914 #: lib/layouts/InStar.module:12
6916 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6917 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6918 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6919 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6920 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6921 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6922 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6924 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6925 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6926 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6927 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6928 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6929 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6932 #: lib/layouts/InStar.module:16
6934 msgstr "V preambule"
6936 #: lib/layouts/InStar.module:23
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6945 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6947 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6948 #: lib/layouts/treport.layout:4
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6961 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6963 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6965 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6969 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6971 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6977 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6978 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6985 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7017 msgstr "Viac gigantický"
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7025 msgstr "Najviac gigantický"
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7029 msgid "Giant Snippet"
7030 msgstr "Gigantický kúsok"
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7034 msgid "More Giant Snippet"
7035 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7039 msgid "Most Giant Snippet"
7040 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:3
7043 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7044 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7049 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7052 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7057 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7062 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7063 msgid "Offprint Requests to:"
7064 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7067 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7071 #: lib/layouts/aa.layout:140
7072 msgid "Correspondence to:"
7073 msgstr "Korešpodencia na:"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7076 msgid "Acknowledgements."
7077 msgstr "Poďakovania."
7079 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7083 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7085 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7096 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7101 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7105 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7107 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7108 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7115 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7120 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7123 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7124 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7126 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7130 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7134 msgid "Subsubsection"
7135 msgstr "Podpodsekcia"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7139 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7143 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7157 #: lib/layouts/aa.layout:239
7158 msgid "institutemark"
7159 msgstr "znak inštitútu"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7162 msgid "Institute Mark"
7163 msgstr "Znak inštitútu"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:262
7166 msgid "Abstract (unstructured)"
7167 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7173 #: lib/layouts/aa.layout:296
7174 msgid "Abstract (structured)"
7175 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:300
7181 #: lib/layouts/aa.layout:301
7182 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7183 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:305
7189 #: lib/layouts/aa.layout:306
7190 msgid "Aims of your work"
7191 msgstr "Ciele vašej práce"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:310
7197 #: lib/layouts/aa.layout:311
7198 msgid "Methods used in your work"
7199 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:315
7205 #: lib/layouts/aa.layout:316
7206 msgid "Results of your work"
7207 msgstr "Výsledky vašej práce"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:337
7213 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7220 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7230 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7231 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7232 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7235 msgid "Acknowledgements"
7236 msgstr "Poďakovania"
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7243 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7244 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7245 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7248 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7249 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7251 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7252 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7255 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7257 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7262 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7264 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7265 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7270 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7272 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7273 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7279 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7280 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7288 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7289 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7290 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7292 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7293 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7294 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7295 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7301 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7308 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7309 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7312 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7314 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7315 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7320 msgstr "Príslušenstvo"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7323 msgid "Altaffilation"
7324 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7332 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7333 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7336 msgid "Alternative affiliation:"
7337 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7351 msgid "altaffilmark"
7352 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7355 msgid "altaffiliation mark"
7356 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7359 msgid "Subject headings:"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7363 msgid "[Acknowledgements]"
7364 msgstr "[Poďakovania]"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7368 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7371 msgid "Place Figure here:"
7372 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7376 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7379 msgid "Place Table here:"
7380 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7388 msgstr "Matematické písmená"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7391 msgid "NoteToEditor"
7392 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7395 msgid "Note to Editor:"
7396 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7399 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7401 msgstr "Referencie na tabuľky"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7404 msgid "References. ---"
7405 msgstr "Referencie. ---"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7408 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7409 msgid "TableComments"
7410 msgstr "Komentáre tabuľky"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7414 msgstr "Poznámka. ---"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7418 msgstr "Poznámka tabuľky"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7422 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7425 msgid "tablenotemark"
7426 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7429 msgid "tablenote mark"
7430 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7434 msgstr "Popis obrázka"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7441 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7442 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7450 msgstr "Zariadenie:"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7454 msgstr "Meno objektu"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7461 msgid "Recognized Name"
7462 msgstr "Rozpoznané meno"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7465 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7466 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7470 msgstr "Množina dát"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7474 msgstr "Množina dát:"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7477 msgid "Separate the dataset ID from text"
7478 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7482 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7498 msgstr "Referencie-"
7500 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7505 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7506 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7510 msgid "Corresponding Author"
7511 msgstr "Korešpondujúci autor"
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7514 msgid "Corresponding author:"
7515 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7518 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7523 #: lib/layouts/apax.inc:564
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7528 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7529 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7532 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7533 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7534 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7536 msgid "Affiliation:"
7537 msgstr "Príslušenstvo:"
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7541 msgid "Collaboration"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7546 msgid "Collaboration:"
7547 msgstr "Spolupráca:"
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7550 msgid "Nocollaboration"
7551 msgstr "Bez spolupráce"
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7554 msgid "No collaboration"
7555 msgstr "Bez spolupráce"
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7558 msgid "Section Appendix"
7559 msgstr "Sekcia prílohy"
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7562 msgid "\\Alph{appendix}."
7563 msgstr "\\Alph{appendix}."
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7566 msgid "Subsection Appendix"
7567 msgstr "Podsekcia prílohy"
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7570 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7571 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7574 msgid "Subsubsection Appendix"
7575 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7578 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7579 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7582 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7583 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7586 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7599 msgid "Short Title|S"
7600 msgstr "Krátky titul|K"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7603 msgid "Short title which will appear in the running header"
7604 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7608 msgstr "Krátke meno"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7611 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7612 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7615 msgid "Alt Affiliation"
7616 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7619 msgid "Also Affiliation"
7620 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7624 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7646 msgid "Abbreviations"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7650 msgid "Abbreviations:"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7662 msgid "List of Schemes"
7663 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7674 msgid "List of Charts"
7675 msgstr "Zoznam diagramov"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7678 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7682 msgid "Graph[[mathematical]]"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7686 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7687 msgstr "Zoznam grafov"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7690 msgid "SupplementalInfo"
7691 msgstr "Podporná informácia"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7694 msgid "Supporting Information Available"
7695 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7699 msgstr "Záznam v obsahu"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7702 msgid "Graphical TOC Entry"
7703 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7707 msgstr "Bib poznámka"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7711 msgstr "bibpoznámka"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7722 #: lib/languages:796
7726 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7727 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7728 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7736 msgid "General terms:"
7737 msgstr "Obecné pojmy:"
7739 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7740 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7741 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7744 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7745 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7760 msgstr "ACM Časopis"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7763 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7768 msgid "Journal's Short Name: "
7769 msgstr "Skratka časopisu: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7772 msgid "ACM Conference"
7773 msgstr "ACM konferencia"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7784 msgid "Conference Name: "
7785 msgstr "Meno konferencie: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7789 msgstr "Krátky titul"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7792 msgid "Email address: "
7793 msgstr "E-mail adresa: "
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7800 msgid "Affiliation: "
7801 msgstr "Príslušenstvo: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7804 msgid "Additional Affiliation"
7805 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7808 msgid "Additional Affiliation: "
7809 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7816 #: lib/layouts/paper.layout:163
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7825 msgid "Street Address"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7830 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7836 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7848 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7852 msgstr "Titulná poznámka"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7855 msgid "Title Note: "
7856 msgstr "Titulná poznámka: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Podtitulná poznámka"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7863 msgid "Subtitle Note: "
7864 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7868 msgstr "Poznámka autora"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7915 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 msgstr "ACM poradné č. článku"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7924 msgstr "ACM ID podania"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7956 msgstr "ACM odznak R"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7964 msgstr "ACM odznak L"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 msgstr "Prvá strana"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8042 msgid "ShortAuthors"
8043 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8046 msgid "Short authors: "
8047 msgstr "Skratka autorov: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8051 msgstr "Bočný panel"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8054 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8055 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8058 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8064 msgid "List of Figures"
8065 msgstr "Zoznam obrázkov"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8068 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8069 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Zoznam tabuliek"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8081 msgid "Definitions & Theorems"
8082 msgstr "Definície & teorémy"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8089 msgid "Additional Theorem Text"
8090 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8097 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8098 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8105 msgid "Theorem \\thetheorem."
8106 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8110 msgid "Corollary \\thetheorem."
8111 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8115 msgid "Lemma \\thetheorem."
8116 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8120 msgid "Proposition \\thetheorem."
8121 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8126 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8130 msgid "Definition \\thetheorem."
8131 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8135 msgid "Example \\thetheorem."
8136 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8143 msgid "Print version only"
8144 msgstr "Len tlač verzie"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8148 msgstr "Len obrazovka"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8151 msgid "Screen version only"
8152 msgstr "Len verzia obrazovky"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8155 msgid "Anonymous Suppression"
8156 msgstr "Anonymné potlačenie"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8159 msgid "Non anonymous only"
8160 msgstr "Len ne-anonymné"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8166 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8168 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8173 msgid "Acknowledgments"
8174 msgstr "Poďakovania"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8177 msgid "Grant Sponsor"
8178 msgstr "Priznať sponzora"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8182 msgstr "ID Sponzora"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8185 msgid "Grant Number"
8186 msgstr "Číslo priznania"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8190 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8193 msgid "TOG online ID"
8194 msgstr "TOG Totožnosť online"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8198 msgstr "Totožnosť online:"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8205 msgid "Volume number:"
8206 msgstr "Číslo dielu:"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8213 msgid "Article number:"
8214 msgstr "Číslo článku:"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8217 msgid "Set copyright"
8218 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8221 msgid "Copyright type:"
8222 msgstr "Typ autorských práv:"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8225 msgid "Copyright year"
8226 msgstr "Autorské práva rok"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8229 msgid "Year of copyright:"
8230 msgstr "Rok autorských práv:"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8233 msgid "Conference info"
8234 msgstr "Info konferencie"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8237 msgid "Conference info:"
8238 msgstr "Info konferencie:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8241 msgid "Conference name"
8242 msgstr "Meno konferencie"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8258 msgid "Article DOI:"
8259 msgstr "DOI článku:"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8262 msgid "TOG article DOI"
8263 msgstr "TOG článok DOI"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8275 msgid "Keyword list"
8276 msgstr "Listina hesiel"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8280 msgid "Concept list"
8281 msgstr "Listina konceptov"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8285 msgid "Print copyright"
8286 msgstr "Tlač autorských práv"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8293 msgid "Teaser image:"
8294 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8297 msgid "CR categories"
8298 msgstr "CR kategórie"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8301 msgid "CR Categories:"
8302 msgstr "CR kategórie:"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8310 msgstr "CR kategória"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8317 msgid "Number of the category"
8318 msgstr "Číslo kategórie"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8324 msgstr "Podkategória"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8328 msgstr "Tretia úroveň"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8331 msgid "Third-level of the category"
8332 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8336 msgstr "Skrátená citácia"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8340 msgstr "Skrátená citácia"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8343 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8348 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8349 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8352 msgid "TOG project URL"
8353 msgstr "TOG projekt URL"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8356 msgid "Project URL:"
8357 msgstr "URL projektu:"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8360 msgid "TOG video URL"
8361 msgstr "TOG video URL"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8368 msgid "TOG data URL"
8369 msgstr "TOG data URL"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8376 msgid "TOG code URL"
8377 msgstr "TOG code URL"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8383 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8384 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8385 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8387 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8388 msgid "Articles (DocBook)"
8389 msgstr "Články (DocBook)"
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8394 msgstr "Krstné meno"
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8403 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8425 msgid "Citation-number"
8426 msgstr "Číslo citácie"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8429 #: lib/layouts/apax.inc:331
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8446 msgid "Issue-number"
8447 msgstr "Číslo vydania"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8451 msgstr "Deň vydania"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8454 msgid "Issue-months"
8455 msgstr "Mesiac vydania"
8457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8460 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8471 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8477 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8478 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8483 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8490 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8491 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8493 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8495 msgid "Subparagraph"
8496 msgstr "Pododstavec"
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8499 msgid "Subsubparagraph"
8500 msgstr "Podpododstavec"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8507 msgid "-- Header --"
8508 msgstr "--Hlavička--"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8511 msgid "Special-section"
8512 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8515 msgid "Special-section:"
8516 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8520 msgstr "AGU-Časopis"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8523 msgid "AGU-journal:"
8524 msgstr "AGU-Časopis:"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8527 msgid "Citation-number:"
8528 msgstr "Číslo citácie:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8540 msgstr "AGU-vydanie"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8544 msgstr "AGU-vydanie:"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8548 msgstr "Autorské práva:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8552 msgstr "Pojmy indexu"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8555 msgid "Index-terms..."
8556 msgstr "Pojmy indexu…"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8560 msgstr "Pojem indexu"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8564 msgstr "Pojem indexu:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8568 msgstr "Krížny pojem"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8572 msgstr "Krížny pojem:"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8575 msgid "Supplementary"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8579 msgid "Supplementary..."
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8584 msgstr "Dodatočná poznámka"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8587 msgid "Sup-mat-note:"
8588 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8592 msgstr "Citát (iný)"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8596 msgstr "Citát (iný):"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8605 #: lib/layouts/egs.layout:436
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8617 msgstr "Revidované:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8620 #: lib/layouts/egs.layout:445
8622 msgstr "Akceptované"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8625 #: lib/layouts/egs.layout:458
8627 msgstr "Akceptované:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8631 msgstr "Identifikačný riadok"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8635 msgstr "Identifikačný riadok:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8639 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8643 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8646 msgid "Published-online:"
8647 msgstr "Vydané-online:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8658 msgid "Posting-order"
8659 msgstr "Poradie odoslania"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8662 msgid "Posting-order:"
8663 msgstr "Poradie odoslania:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8667 msgstr "AGU-stránky"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8671 msgstr "AGU-stránky:"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8701 msgstr "Skupina dát"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8705 msgstr "Skupina dát:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8729 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8741 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8760 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8762 #: lib/layouts/agums.layout:3
8763 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8764 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8775 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8778 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8788 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8790 msgstr "Hlavička vľavo"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8793 #: lib/layouts/foils.layout:195
8794 msgid "Left Header:"
8795 msgstr "Hlavička vľavo:"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8798 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8799 msgid "Right Header"
8800 msgstr "Hlavička vpravo"
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8803 #: lib/layouts/foils.layout:203
8804 msgid "Right Header:"
8805 msgstr "Hlavička vpravo:"
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8825 msgstr "Autorova adresa"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8828 msgid "Author Address:"
8829 msgstr "Autorova adresa:"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8833 msgstr "Tlačová poznámka"
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8836 msgid "Slug Comment:"
8837 msgstr "Tlačová poznámka:"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8841 msgstr "Vyobrazenia"
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8845 msgstr "Plano-tabuľky"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8849 msgstr "Vyobrazenie"
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8853 msgstr "Plano-tabuľka"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8858 #: src/insets/Inset.cpp:101
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8867 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8868 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8874 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8875 msgid "Affiliation Mark"
8876 msgstr "Značka príslušenstva"
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8879 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8880 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8882 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8883 msgid "Author affiliation:"
8884 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8887 msgid "Acknowledgments."
8888 msgstr "Poďakovania."
8890 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8892 msgstr "Algorithm2e"
8894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8896 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8897 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8900 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8901 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8905 msgid "List of Algorithms"
8906 msgstr "Zoznam algoritmov"
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8913 msgid "SpecialSection"
8914 msgstr "Špeciálna sekcia"
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8917 msgid "SpecialSection*"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8928 msgstr "Neočíslované"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8933 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8934 msgid "Subsubsection*"
8935 msgstr "Podpodsekcia*"
8937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8943 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8944 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8945 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8946 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8953 msgid "Chapter Exercises"
8954 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8957 msgid "Short title which appears in the running headers"
8958 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8981 msgid "Current Address"
8982 msgstr "Súčasná adresa"
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8985 msgid "Current address:"
8986 msgstr "Súčasná adresa:"
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8989 msgid "E-mail address:"
8990 msgstr "E-mail adresa:"
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8998 msgid "Key words and phrases:"
8999 msgstr "Heslá a zvraty:"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9010 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9016 msgstr "Prekladateľ"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9020 msgstr "Prekladateľ:"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Tematická oblasť"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:3
9031 msgid "American Psychological Association (APA)"
9032 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:54
9036 msgstr "Hlavička vpravo"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:63
9039 msgid "Right header:"
9040 msgstr "Hlavička vpravo:"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9047 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9048 msgid "Short title:"
9049 msgstr "Krátky titul:"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9053 msgstr "Dvaja autori"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9056 msgid "ThreeAuthors"
9057 msgstr "Traja autori"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9061 msgstr "Štyria autori"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9064 msgid "TwoAffiliations"
9065 msgstr "Dve príslušenstvá"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9068 msgid "ThreeAffiliations"
9069 msgstr "Tri príslušenstvá"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9072 msgid "FourAffiliations"
9073 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9076 msgid "Acknowledgements:"
9077 msgstr "Poďakovania:"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9081 msgstr "Hrubá čiara"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9087 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9092 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9100 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9104 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9107 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9109 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9113 msgid "Custom Item|s"
9114 msgstr "Vlastná položka|V"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9117 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9119 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9122 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "A customized item string"
9124 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9128 msgstr "Vložené číslovanie"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9131 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9133 msgid "(\\alph{enumii})"
9134 msgstr "(\\alph{enumii})"
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9140 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9142 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9144 #: lib/layouts/apax.inc:112
9146 msgstr "Päť autorov"
9148 #: lib/layouts/apax.inc:119
9150 msgstr "Šesť autorov"
9152 #: lib/layouts/apax.inc:126
9154 msgstr "Ľavá hlavička"
9156 #: lib/layouts/apax.inc:135
9157 msgid "Left header:"
9158 msgstr "Hlavička vľavo:"
9160 #: lib/layouts/apax.inc:190
9161 msgid "FiveAffiliations"
9162 msgstr "Päť príslušenstiev"
9164 #: lib/layouts/apax.inc:197
9165 msgid "SixAffiliations"
9166 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9168 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9194 #: lib/layouts/apax.inc:292
9195 msgid "Author Note:"
9196 msgstr "Poznámka autor:"
9198 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9202 #: lib/layouts/apax.inc:323
9204 msgstr "Číslo v hlavičke"
9206 #: lib/layouts/apax.inc:472
9210 #: lib/layouts/apax.inc:527
9214 #: lib/layouts/apax.inc:543
9218 #: lib/layouts/apax.inc:551
9219 msgid "addORCIDlink"
9220 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9222 #: lib/layouts/apax.inc:555
9223 msgid "ORCID-link: "
9224 msgstr "ORCID-odkaz: "
9226 #: lib/layouts/apax.inc:563
9228 msgstr "Meno autora"
9230 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9231 msgid "Arabic Article"
9232 msgstr "Arabský článok"
9234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9235 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9236 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9238 #: lib/layouts/article.layout:3
9239 msgid "Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9242 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9243 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9253 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9255 msgid "Presentations"
9256 msgstr "Prezentácie"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9265 msgid "Overlay Specifications|v"
9266 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9270 msgid "Overlay specifications for this list"
9271 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9276 msgid "Item Overlay Specifications"
9277 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9292 msgid "Overlay specifications for this item"
9293 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9296 msgid "Mini Template"
9297 msgstr "Mini-Šablóna"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9301 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9304 msgid "Longest label|s"
9305 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9309 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9313 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9315 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9322 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9339 msgid "Mode Specification|S"
9340 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9348 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9354 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9357 msgid "Section \\arabic{section}"
9358 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9361 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9368 msgid "\\Alph{section}"
9369 msgstr "\\Alph{section}"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9373 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9387 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9391 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9431 msgid "Frame Options"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Rám (prostý)"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9467 msgid "FragileFrame"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Rám (krehký)"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Podtitul rámu"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Voľby stĺpec"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9550 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9558 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Číslo pauzy"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9580 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9583 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9584 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9588 msgstr "Pretlačenie"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9591 msgid "Overprint Area Width"
9592 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9596 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9601 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9602 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9606 msgstr "Plocha prekrytia"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9610 msgstr "Plocha prekrytia"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9613 msgid "Overlay Area Width"
9614 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9617 msgid "The width of the overlay area"
9618 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9621 msgid "Overlay Area Height"
9622 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9630 msgid "The height of the overlay area"
9631 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9639 msgid "Uncovered on slides"
9640 msgstr "Odhalené na fóliách"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9645 msgstr "Len na fólii"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9648 msgid "Only on slides"
9649 msgstr "Len na fóliách"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9664 msgid "Action Specification|S"
9665 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9669 msgstr "Titul bloku"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9672 msgid "Enter the block title here"
9673 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9676 msgid "ExampleBlock"
9677 msgstr "Príkladný blok"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9680 msgid "Example Block:"
9681 msgstr "Príkladný blok:"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9685 msgstr "Výstražný blok"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9688 msgid "Alert Block:"
9689 msgstr "Výstražný blok:"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9695 msgstr "Titulovanie"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9698 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9699 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9702 msgid "Title (Plain Frame)"
9703 msgstr "Titul (prostý rám)"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9706 msgid "Short Subtitle|S"
9707 msgstr "Krátky podtitul|K"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9710 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9714 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9718 msgid "Short Institute|S"
9719 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9722 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9723 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9726 msgid "InstituteMark"
9727 msgstr "Znak inštitútu"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9730 msgid "Short Date|S"
9731 msgstr "Krátky dátum|K"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9734 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9735 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9738 msgid "TitleGraphic"
9739 msgstr "Titulná grafika"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9742 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9748 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9751 msgstr "Citát (krátky)"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9769 msgid "Action Specifications|S"
9770 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9782 msgid "Definitions."
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9826 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9831 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9837 msgstr "Bod poznámky"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9846 msgstr "Zdôraznenie"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9857 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9869 msgstr "Neviditeľný text"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9873 msgstr "Alternatíva"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9876 msgid "Default Text"
9877 msgstr "Štandardný text"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9880 msgid "Enter the default text here"
9881 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9885 msgstr "Beamer poznámka"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9888 msgid "Note Options"
9889 msgstr "Voľby poznámky"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9892 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9893 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9904 msgid "PresentationMode"
9905 msgstr "Mód prezentácie"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9908 msgid "Presentation"
9909 msgstr "Prezentácia"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9912 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9917 msgid "Beamerposter"
9918 msgstr "Beamer-plagát"
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9921 msgid "Multilingual Captions"
9922 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9926 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9927 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9929 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9930 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Popis nastavenie"
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9940 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9944 msgid "Caption setup:"
9945 msgstr "Popis nastavenie:"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9949 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9953 msgstr "dvojjazyčne"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9956 msgid "Main Language Short Title"
9957 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9960 msgid "Short title for the main(document) language"
9961 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9965 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 msgid "Text in the main(document) language"
9969 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9972 msgid "Second Language Short Title"
9973 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9976 msgid "Short title for the second language"
9977 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9979 #: lib/layouts/book.layout:3
9980 msgid "Book (Standard Class)"
9981 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Braille (štandard)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10013 msgstr "Braille_bodky_zap"
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10041 msgstr "Braille rámik"
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10045 msgstr "Braille rámik"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10061 msgstr "Rozprávanie"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10068 msgid "ACT \\arabic{act}"
10069 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10077 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10085 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10092 msgid "Parenthetical"
10093 msgstr "Zátvorkový"
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10110 msgid "Right Address"
10111 msgstr "Adresa vpravo"
10113 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10114 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10115 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10117 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10118 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10121 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10122 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10125 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Značky zmien"
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10138 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10139 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10141 #: lib/layouts/chess.layout:3
10145 #: lib/layouts/chess.layout:36
10147 msgstr "Hlavný variant"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:43
10151 msgstr "Hlavný variant:"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:62
10157 #: lib/layouts/chess.layout:66
10161 #: lib/layouts/chess.layout:72
10162 msgid "SubVariation"
10163 msgstr "Podvariácia"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:75
10166 msgid "Subvariation:"
10167 msgstr "Podvariácia:"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:81
10170 msgid "SubVariation2"
10171 msgstr "Podvariácia2"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:84
10174 msgid "Subvariation(2):"
10175 msgstr "Podvariácia(2):"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:90
10178 msgid "SubVariation3"
10179 msgstr "Podvariácia3"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:93
10182 msgid "Subvariation(3):"
10183 msgstr "Podvariácia(3):"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:99
10186 msgid "SubVariation4"
10187 msgstr "Podvariácia4"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:102
10190 msgid "Subvariation(4):"
10191 msgstr "Podvariácia(4):"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:108
10194 msgid "SubVariation5"
10195 msgstr "Podvariácia5"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:111
10198 msgid "Subvariation(5):"
10199 msgstr "Podvariácia(5):"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:118
10203 msgstr "Skryť ťahy"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:123
10207 msgstr "Skryť ťahy:"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:128
10211 msgstr "Šachovnica"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:132
10214 msgid "[chessboard]"
10215 msgstr "[šachovnica]"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:141
10218 msgid "BoardCentered"
10219 msgstr "Šachovnica stredená"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:146
10222 msgid "[centered board]"
10223 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:156
10227 msgstr "Hlavný námet"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:161
10230 msgid "Highlights:"
10231 msgstr "Hlavné námety:"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:176
10237 #: lib/layouts/chess.layout:181
10241 #: lib/layouts/chess.layout:187
10243 msgstr "Ťah jazdca"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:192
10246 msgid "KnightMove:"
10247 msgstr "Ťah jazdca:"
10249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10250 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10251 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10253 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10254 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10255 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10258 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10259 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10261 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10262 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10263 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10266 msgid "Custom Header/Footerlines"
10267 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10271 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10272 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10273 "Layout to 'fancy'!"
10275 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10276 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10277 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10280 msgid "Header/Footer"
10281 msgstr "Hlavička/Päta"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10284 msgid "Even Header"
10285 msgstr "Párna hlavička"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10288 msgid "Alternative text for the even header"
10289 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10292 msgid "Center Header"
10293 msgstr "Hlavička stred"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10296 msgid "Center Header:"
10297 msgstr "Hlavička stred:"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10300 msgid "Left Footer"
10301 msgstr "Päta vľavo"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10304 msgid "Left Footer:"
10305 msgstr "Päta vľavo:"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10308 msgid "Center Footer"
10309 msgstr "Päta stred"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10312 msgid "Center Footer:"
10313 msgstr "Päta stred:"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10316 msgid "Right Footer"
10317 msgstr "Päta vpravo"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10320 msgid "Right Footer:"
10321 msgstr "Päta vpravo:"
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10329 msgstr "Konbinácia klávesov"
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10333 msgstr "Veľké klávesy"
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10340 msgid "GuiMenuItem"
10341 msgstr "Položka v GuiMenu"
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10345 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10349 msgstr "Menu výber"
10351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10361 msgid "Subparagraph*"
10362 msgstr "Pododstavec*"
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10365 msgid "Authorgroup"
10366 msgstr "Skupina autora"
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10369 msgid "RevisionHistory"
10370 msgstr "Revízna história"
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10373 msgid "Revision History"
10374 msgstr "Revízna história"
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10381 msgid "RevisionRemark"
10382 msgstr "Revízna pripomienka"
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10386 msgstr "Krstné meno"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10393 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10405 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10413 msgstr "Text listu"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10423 msgid "Postal Data"
10424 msgstr "Doručovacie údaje"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10429 msgid "Send To Address"
10430 msgstr "Adresa prijímateľa"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10436 msgstr "Adresa odosielateľa"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10439 msgid "Sender Address:"
10440 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10443 msgid "Return address"
10444 msgstr "Návratná adresa"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10448 msgid "Backaddress:"
10449 msgstr "Návratná adresa:"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10452 msgid "Postal comment"
10453 msgstr "Doručovací údaj"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10456 msgid "Postal Remark:"
10457 msgstr "Doručovací údaj:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10461 msgstr "Zaobchádzanie"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10465 msgstr "Zaobchádzanie:"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10471 msgstr "Vaše číslo listu"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10476 msgstr "Vaše číslo listu:"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10482 msgstr "Moje číslo listu"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10487 msgstr "Naše číslo:"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10523 msgstr "Doplňujúce údaje"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10526 msgid "Bottom text:"
10527 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10535 msgstr "Predvoľba:"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10554 msgstr "Umiestnenie"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10559 msgstr "Umiestnenie:"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10585 msgstr "Oslovenie:"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10594 msgstr "Záverečný pozdrav"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10600 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10603 msgid "Signature|S"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10607 msgid "Here you can insert a signature scan"
10608 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10630 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10640 msgid "Post Scriptum:"
10641 msgstr "Postskriptum:"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10644 msgid "SenderAddress"
10645 msgstr "Adresa odosielateľa"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10649 msgid "Backaddress"
10650 msgstr "Návratná-adresa"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10653 msgid "RetourAdresse"
10654 msgstr "Návratná-Adresa"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10658 msgstr "Adresa prijímateľa"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10661 msgid "Postvermerk"
10662 msgstr "Doručovací údaj"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10670 msgstr "Vaše číslo listu"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10678 msgid "IhrSchreiben"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10682 msgid "MeinZeichen"
10683 msgstr "Moje číslo listu"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10686 msgid "Unterschrift"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10719 msgstr "Referencia"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10731 msgstr "Text listu"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10760 msgid "DocBook Book (SGML)"
10761 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10765 msgid "Books (DocBook)"
10766 msgstr "Knihy (DocBook)"
10768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10769 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10770 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10773 msgid "DocBook Section (SGML)"
10774 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10777 msgid "DocBook Article (SGML)"
10778 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10781 msgid "Inderscience A4 Journals"
10782 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10786 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10789 msgid "Econometrica"
10790 msgstr "Econometrica"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10794 msgstr "Hlavička: Titul"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10797 msgid "Running Title:"
10798 msgstr "Titul v hlavičke:"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10802 msgstr "Hlavička: Autor"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10805 msgid "Running Author:"
10806 msgstr "Autor v hlavičke:"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10809 msgid "Address Option"
10810 msgstr "Voľba adresa"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10813 msgid "Optional argument for the address"
10814 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10817 msgid "E-Mail Option"
10818 msgstr "Voľba E-mail"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10821 msgid "Optional argument for the e-mail"
10822 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10830 msgid "Web Address"
10831 msgstr "Web adresa"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10834 msgid "Web address:"
10835 msgstr "Web-adresa:"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10838 msgid "Authors Block"
10839 msgstr "Blok autorov"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10842 msgid "Authors Block:"
10843 msgstr "Blok autorov:"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10846 msgid "Thanks Text"
10847 msgstr "Vďaka text"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10850 msgid "Thanks \\theThanks:"
10851 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10854 msgid "Thanks Reference"
10855 msgstr "Referencia na vďaku"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10859 msgstr "Referencia na vďaku"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10862 msgid "Internet Address Reference"
10863 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10866 msgid "Internet Addess Ref"
10867 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10870 msgid "Name (First Name)"
10871 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10875 msgstr "Krstné meno"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10878 msgid "Name (Surname)"
10879 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10882 msgid "By Same Author (bib)"
10883 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10887 msgstr "od rovnakého autora"
10889 #: lib/layouts/egs.layout:3
10890 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10891 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10893 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10895 msgstr "00.00.0000"
10897 #: lib/layouts/egs.layout:289
10898 msgid "LaTeX Title"
10899 msgstr "LaTeX titul"
10901 #: lib/layouts/egs.layout:333
10903 msgstr "Príslušenstvo"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:368
10909 #: lib/layouts/egs.layout:377
10911 msgstr "číslo-manuskriptu"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:391
10915 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:401
10918 msgid "FirstAuthor"
10919 msgstr "Prvý autor"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:414
10922 msgid "1st_author_surname:"
10923 msgstr "1. autor priezvisko:"
10925 #: lib/layouts/egs.layout:467
10927 msgstr "Vyrovnania"
10929 #: lib/layouts/egs.layout:480
10930 msgid "reprint_reqs_to:"
10931 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10935 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10938 msgid "Author Option"
10939 msgstr "Voľba autor"
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10942 msgid "Optional argument for the author"
10943 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10946 msgid "Author Address"
10947 msgstr "Adresa autora"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10950 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10951 msgid "Author Email"
10952 msgstr "E-mail autora"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10960 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10962 msgstr "URL autora"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10965 msgid "Thanks Option"
10966 msgstr "Voľba vďaky"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10969 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10970 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10973 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11030 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11033 msgid "Case \\arabic{case}"
11034 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11041 msgid "BeginFrontmatter"
11042 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11045 msgid "Begin frontmatter"
11046 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11049 msgid "EndFrontmatter"
11050 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11053 msgid "End frontmatter"
11054 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11057 msgid "Titlenotemark"
11058 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11061 msgid "Titlenote mark"
11062 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11065 msgid "Title footnote"
11066 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11069 msgid "Footnote Label"
11070 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11073 msgid "Label you refer to in the title"
11074 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11077 msgid "Title footnote:"
11078 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11081 msgid "Author Label"
11082 msgstr "Návestie autora"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11085 msgid "Label you will reference in the address"
11086 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11090 msgstr "Značka autora"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11093 msgid "Author footnote"
11094 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11097 msgid "Author footnote:"
11098 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11101 msgid "Author Footnote Label"
11102 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11105 msgid "Label you refer to for an author"
11106 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11109 msgid "CorAuthormark"
11110 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11113 msgid "CorAuthor mark"
11114 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11117 msgid "Corresponding author"
11118 msgstr "Korešpondujúci autor"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11121 msgid "Corresponding author text:"
11122 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11125 msgid "Address Label"
11126 msgstr "Návestie adresy"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11129 msgid "Label of the author you refer to"
11130 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11137 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11138 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11140 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11142 msgstr "Koncová poznámka"
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11147 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11149 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11150 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11154 msgstr "Koncová poznámka ##"
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11158 msgstr "koncová poznámka"
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11161 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11162 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11164 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11170 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11174 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11175 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11177 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11178 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11183 msgid "Itemize Options"
11184 msgstr "Parametre pre položky"
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11187 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11189 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11190 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11193 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11194 msgid "Enumerate Options"
11195 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11198 msgid "Description Options"
11199 msgstr "Parametre pre opis"
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11205 msgstr "Etiketovanie"
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11208 msgid "Enumerate-Resume"
11209 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11212 msgid "Number Equations by Section"
11213 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11217 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11218 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11220 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11224 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11225 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11228 msgid "Europass CV (2013)"
11229 msgstr "Europass CV (2013)"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11233 msgid "Curricula Vitae"
11234 msgstr "Životopisy"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11238 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11241 msgid "Name (footer):"
11242 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11249 msgid "Mobile phone number"
11250 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11255 msgstr "Domáca stránka"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11259 msgstr "Domáca stránka:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11262 msgid "InstantMessaging"
11263 msgstr "Okamžité odoslanie"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11266 msgid "Instant Messaging:"
11267 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11271 msgstr "Typ odosielania:"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11275 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11279 msgstr "Dátum narodenia"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11282 msgid "Date of birth:"
11283 msgstr "Dátum narodenia:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11286 msgid "Nationality"
11287 msgstr "Štátna príslušnosť"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11290 msgid "Nationality:"
11291 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11302 msgid "BeforePicture"
11303 msgstr "Pred obrázkom"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11306 msgid "Space before picture:"
11307 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11318 msgid "Resize photo to this width"
11319 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11322 msgid "AfterPicture"
11323 msgstr "Text za obrázkom"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11326 msgid "Space after picture:"
11327 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11333 msgid "Vertical Space"
11334 msgstr "Vertikálna medzera"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11339 msgid "Additional vertical space"
11340 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11348 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11349 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11358 msgstr "Položková vložka"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11362 msgstr "Podpoložky"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11366 msgstr "Titulná položka"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11369 msgid "Title item:"
11370 msgstr "Titulná položka:"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11374 msgstr "Titulná úroveň"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11377 msgid "Title level:"
11378 msgstr "Úroveň titulu:"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11381 msgid "Text (right side)"
11382 msgstr "Text (pravá strana)"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11386 msgstr "Modrá položka"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11390 msgstr "Modrá položka:"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11393 msgid "BlueItemInset"
11394 msgstr "Modrá položková vložka"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11397 msgid "Blue subitems"
11398 msgstr "Modré podpoložky"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11402 msgstr "Veľká položka"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11406 msgstr "Veľká položka:"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11410 msgstr "Ecv-položky"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11413 msgid "MotherTongue"
11414 msgstr "Materinský jazyk"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11417 msgid "Mother Tongue:"
11418 msgstr "Materinský jazyk:"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11422 msgstr "Čelo jazyka"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11425 msgid "Language Header:"
11426 msgstr "Čelo jazyka:"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11433 msgid "Name of the language"
11434 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11441 msgid "Level how good you think you can listen"
11442 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11449 msgid "Level how good you think you can read"
11450 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11453 msgid "Interaction"
11454 msgstr "Interakcia"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11457 msgid "Level how good you think you can conversate"
11458 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11465 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11466 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11469 msgid "LastLanguage"
11470 msgstr "Posledný jazyk"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11473 msgid "Last Language:"
11474 msgstr "Posledný jazyk:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11478 msgstr "Päta jazyka"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11481 msgid "Language Footer:"
11482 msgstr "Päta jazyka:"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11494 msgstr "Vyzdvihnutie"
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11501 msgid "Footer name:"
11502 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11513 msgid "Size the photo is resized to"
11514 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11521 msgid "The title as it appears in the header"
11522 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11525 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11526 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11529 msgid "BulletedItem"
11530 msgstr "Odrážková položka"
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11533 msgid "Bulleted Item:"
11534 msgstr "Odrážková položka:"
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11541 msgid "Begin of CV"
11542 msgstr "Začiatok životopisu"
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11545 msgid "PersonalInfo"
11546 msgstr "Osobné údaje"
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11549 msgid "Personal Info"
11550 msgstr "Osobné údaje"
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11553 msgid "VerticalSpace"
11554 msgstr "Vertikálna medzera"
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11557 msgid "Vertical space"
11558 msgstr "Vertikálna medzera"
11560 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11561 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11562 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11564 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11565 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11568 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11569 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11570 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11572 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11573 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11576 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11577 msgid "Number Figures by Section"
11578 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11582 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11583 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11585 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11586 "pri 'Obrázok 2.1'."
11588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11594 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11595 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11596 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11598 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11599 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11600 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11604 msgstr "Upraviť LaTeX"
11606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11608 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11609 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11610 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11611 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11612 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11613 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11614 "newer LaTeX distributions."
11616 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11617 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11618 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11619 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11620 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11621 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11623 #: lib/layouts/fixme.module:2
11627 #: lib/layouts/fixme.module:11
11629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11635 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11636 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11638 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11639 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11640 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11641 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11642 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11643 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11644 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11645 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11651 #: lib/layouts/fixme.module:23
11652 msgid "List of FIXMEs"
11653 msgstr "Súpis FIXMEs"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:37
11656 msgid "[List of FIXMEs]"
11657 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:53
11661 msgstr "Fixme poznámka"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11664 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11665 msgid "Fixme Note Options|s"
11666 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11671 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:74
11674 msgid "Fixme Warning"
11675 msgstr "Fixme varovanie"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:76
11681 #: lib/layouts/fixme.module:80
11682 msgid "Fixme Error"
11683 msgstr "Fixme chyba"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11692 #: lib/layouts/fixme.module:86
11693 msgid "Fixme Fatal"
11694 msgstr "Fixme fatálny"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:88
11700 #: lib/layouts/fixme.module:97
11701 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:99
11705 msgid "Fixme (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme (Plánované)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:109
11709 msgid "Fixme Note|x"
11710 msgstr "Fixme poznámka|F"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:111
11713 msgid "Insert the FIXME note here"
11714 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:116
11717 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11718 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:118
11721 msgid "Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:122
11725 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11726 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:124
11729 msgid "Error (Targeted)"
11730 msgstr "Chyba (Plánované)"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:128
11733 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11734 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:130
11737 msgid "Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:139
11741 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:141
11745 msgid "Fixme (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11749 msgid "Fixme Summary"
11750 msgstr "Fixme súhrn"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11753 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11754 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:159
11757 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11758 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:161
11761 msgid "Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:165
11765 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11766 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:167
11769 msgid "Error (Multipar)"
11770 msgstr "Chyba (Multipar)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:171
11773 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11774 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:173
11777 msgid "Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:182
11781 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:184
11785 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11786 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:200
11789 msgid "Annotated Text"
11790 msgstr "Vysvetľujúci text"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:202
11793 msgid "Annotated Text|x"
11794 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:203
11797 msgid "Insert the text to annotate here"
11798 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:208
11801 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11802 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:210
11805 msgid "Warning (MP Targ.)"
11806 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:214
11809 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11810 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:216
11813 msgid "Error (MP Targ.)"
11814 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:220
11817 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11818 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:222
11821 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11822 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:232
11826 msgstr "Fx poznámka"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:236
11830 msgstr "Fx poznámka*"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:240
11834 msgstr "Fx varovanie"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:244
11838 msgstr "Fx varovanie*"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:248
11844 #: lib/layouts/fixme.module:252
11848 #: lib/layouts/fixme.module:256
11850 msgstr "Fx fatálny"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:260
11854 msgstr "Fx fatálny*"
11856 #: lib/layouts/foils.layout:3
11860 #: lib/layouts/foils.layout:44
11862 msgstr "Hlava fólie"
11864 #: lib/layouts/foils.layout:64
11865 msgid "ShortFoilhead"
11866 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11868 #: lib/layouts/foils.layout:70
11869 msgid "Rotatefoilhead"
11870 msgstr "Hlava fólie otočená"
11872 #: lib/layouts/foils.layout:76
11873 msgid "ShortRotatefoilhead"
11874 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11876 #: lib/layouts/foils.layout:85
11878 msgstr "Háčiková listina"
11880 #: lib/layouts/foils.layout:101
11884 #: lib/layouts/foils.layout:105
11886 msgstr "Krížová listina"
11888 #: lib/layouts/foils.layout:121
11892 #: lib/layouts/foils.layout:165
11896 #: lib/layouts/foils.layout:174
11898 msgstr "Moje logo:"
11900 #: lib/layouts/foils.layout:183
11901 msgid "Restriction"
11902 msgstr "Obmedzenie"
11904 #: lib/layouts/foils.layout:187
11905 msgid "Restriction:"
11906 msgstr "Obmedzenie:"
11908 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11911 msgstr "Teoréma #."
11913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11914 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11919 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11920 msgid "Corollary #."
11921 msgstr "Korolár #."
11923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11924 msgid "Proposition #."
11925 msgstr "Tvrdenie #."
11927 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11928 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11929 msgid "Definition #."
11930 msgstr "Definícia #."
11932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11949 msgid "Proposition*"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11953 msgid "Proposition."
11956 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11958 msgid "Definition*"
11959 msgstr "Definícia*"
11961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11962 msgid "Foot to End"
11963 msgstr "Pätky na koncové"
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11968 "code where you want the endnotes to appear."
11970 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11971 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11976 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11980 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11984 msgstr "Text listu:"
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Návratná adresa"
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Návratná adresa:"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12017 msgstr "Moje číslo listu:"
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12022 msgstr "Vaše číslo listu:"
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12074 msgstr "Kód banky:"
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12078 msgstr "Bankový účet"
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12082 msgstr "Bankový účet:"
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12087 msgstr "Doručovací údaj"
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12091 msgstr "Doručovací údaj:"
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12103 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12107 msgstr "Meno riadok A"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12111 msgstr "Meno riadok A:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12115 msgstr "Meno riadok B"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12119 msgstr "Meno riadok B:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12123 msgstr "Meno riadok C"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12127 msgstr "Meno riadok C:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12131 msgstr "Meno riadok D"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12135 msgstr "Meno riadok D:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12139 msgstr "Meno riadok E"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12143 msgstr "Meno riadok E:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12147 msgstr "Meno riadok F"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12151 msgstr "Meno riadok F:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12155 msgstr "Meno riadok G"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12159 msgstr "Meno riadok G:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12163 msgstr "Adresa riadok A"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12167 msgstr "Adresa riadok A:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12171 msgstr "Adresa riadok B"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12175 msgstr "Adresa riadok B:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12179 msgstr "Adresa riadok C"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12183 msgstr "Adresa riadok C:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12187 msgstr "Adresa riadok D"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12191 msgstr "Adresa riadok D:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12195 msgstr "Adresa riadok E"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12199 msgstr "Adresa riadok E:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12203 msgstr "Adresa riadok F"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12207 msgstr "Adresa riadok F:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12211 msgstr "Telefón riadok A"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12215 msgstr "Telefón riadok A:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12219 msgstr "Telefón riadok B"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12223 msgstr "Telefón riadok B:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12227 msgstr "Telefón riadok C"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12231 msgstr "Telefón riadok C:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12235 msgstr "Telefón riadok D"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12239 msgstr "Telefón riadok D:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12243 msgstr "Telefón riadok E"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12247 msgstr "Telefón riadok E:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12251 msgstr "Telefón riadok F"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12255 msgstr "Telefón riadok F:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12259 msgstr "Internet riadok A"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12263 msgstr "Internet riadok A:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12267 msgstr "Internet riadok B"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12271 msgstr "Internet riadok B:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12275 msgstr "Internet riadok C"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12279 msgstr "Internet riadok C:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12283 msgstr "Internet riadok D"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12287 msgstr "Internet riadok D:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12291 msgstr "Internet riadok E"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12295 msgstr "Internet riadok E:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12299 msgstr "Internet riadok F"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12303 msgstr "Internet riadok F:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12307 msgstr "Banka riadok A"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12311 msgstr "Banka riadok A:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12315 msgstr "Banka riadok B"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12319 msgstr "Banka riadok B:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12323 msgstr "Banka riadok C"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12327 msgstr "Banka riadok C:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12331 msgstr "Banka riadok D"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12335 msgstr "Banka riadok D:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12339 msgstr "Banka riadok E"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12343 msgstr "Banka riadok E:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12347 msgstr "Banka riadok F"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12351 msgstr "Banka riadok F:"
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12355 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12359 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12363 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12367 msgstr "Rozmerový rámček"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12387 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Šírka rámčeku"
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12395 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12399 msgstr "Otočený rámček"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12407 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12415 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12419 msgstr "Visiaci odstavec"
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12427 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12428 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Hebrejský článok"
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12440 msgstr "Pripomienky"
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12444 msgstr "Pripomienky #."
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Hebrejský list"
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12469 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12481 msgstr "Pokračovanie"
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(pokračujem)"
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "TITUL NAD:"
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12497 msgstr "PREPÍNANIE"
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12501 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12505 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12513 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12521 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12522 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12523 "adresári príkladov."
12525 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12530 msgid "H-P statement"
12531 msgstr "H-P inštrukcia"
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12534 msgid "Statement Text"
12535 msgstr "Inštrukčný text"
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12538 msgid "Text for statements that require some information"
12539 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12542 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12546 msgid "Author Names"
12547 msgstr "Mená autorov"
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12550 msgid "Author names that will appear in the header line"
12551 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12557 msgstr "Záchytná čiara"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12564 msgid "Classification Codes"
12565 msgstr "Klasifikačné kódy"
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12568 msgid "TableCaption"
12569 msgstr "Popis tabuľky"
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12572 msgid "Table caption"
12573 msgstr "Popis tabuľky"
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12577 msgstr "Referencia na citáciu"
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12580 msgid "Cite reference"
12581 msgstr "Referencia na citáciu"
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12585 msgstr "Bodová listina"
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12589 msgstr "Rímska listina"
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12592 msgid "Numbering Scheme"
12593 msgstr "Schéma číslovania"
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12597 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12600 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12608 msgid "Corollary \\thecorollary."
12609 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12616 msgid "Lemma \\thelemma."
12617 msgstr "Lemma \\thelemma."
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12624 msgid "Proposition \\theproposition."
12625 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12654 msgid "Question \\thequestion."
12655 msgstr "Otázka \\thequestion."
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12661 msgid "Claim \\theclaim."
12662 msgstr "Nárok \\theclaim."
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12670 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12674 msgstr "Téza(prop)"
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12678 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12681 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12688 #: lib/layouts/initials.module:2
12692 #: lib/layouts/initials.module:6
12694 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12695 "manual for a detailed description."
12697 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12698 "detailné vysvetlenie."
12700 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12701 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12702 #: lib/layouts/initials.module:39
12706 #: lib/layouts/initials.module:35
12707 msgid "Option(s) for the initial"
12708 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12710 #: lib/layouts/initials.module:40
12711 msgid "Initial letter(s)"
12712 msgstr "Iniciálne litery"
12714 #: lib/layouts/initials.module:44
12715 msgid "Rest of Initial"
12716 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12718 #: lib/layouts/initials.module:45
12719 msgid "Rest of initial word or text"
12720 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12723 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12724 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12727 msgid "Short title that will appear in header line"
12728 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12762 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12763 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12770 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12771 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12778 msgid "submit to paper:"
12779 msgstr "podať do spisu:"
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12782 msgid "Bibliography (plain)"
12783 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12786 msgid "Bibliography heading"
12787 msgstr "Nadpis bibliografie"
12789 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12790 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12791 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12793 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12797 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12801 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12805 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12806 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12807 msgstr "POĎAKOVANIA"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12810 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12811 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12814 msgid "\\thesection."
12815 msgstr "\\thesection."
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12818 msgid "\\thesection"
12819 msgstr "\\thesection"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12822 msgid "\\thesubsection."
12823 msgstr "\\thesubsection."
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12826 msgid "\\thesubsubsection."
12827 msgstr "\\thesubsubsection."
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12830 msgid "Main Author"
12831 msgstr "Hlavný autor"
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12835 msgid "Affiliation Key"
12836 msgstr "Heslo príslušenstva"
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12839 msgid "Affiliation key of the author"
12840 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12845 msgstr "Krstné meno"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12849 msgstr "Spolu-Autor"
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12853 msgstr "Spolu-autor"
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12856 msgid "Affiliation key of the co-author"
12857 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12860 msgid "Short Author"
12861 msgstr "Krátky autor"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12864 msgid "Short author:"
12865 msgstr "Skratka autora:"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12868 msgid "Affiliation key"
12869 msgstr "Heslo príslušenstva"
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12881 msgstr "Životopis:"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12884 msgid "PDB reference"
12885 msgstr "PDB referencia"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12888 msgid "PDB reference:"
12889 msgstr "PDBreferencia:"
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12892 msgid "Optional name"
12893 msgstr "Voliteľný názov"
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12896 msgid "NDB reference"
12897 msgstr "NDB referencia"
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12900 msgid "NDB reference:"
12901 msgstr "NDB referencia:"
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12907 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12908 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12909 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12912 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12913 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12916 msgid "Alternative Affiliation"
12917 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12920 msgid "Affiliation Prefix"
12921 msgstr "Prefix príslušenstva"
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12924 msgid "A prefix like 'Also at '"
12925 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12927 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12928 msgid "PACS numbers:"
12929 msgstr "PACS-čísla:"
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12932 msgid "Preprint number"
12933 msgstr "Predtlač číslo"
12935 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12936 msgid "Preprint number:"
12937 msgstr "Predtlač číslo:"
12939 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12940 msgid "Online citation"
12941 msgstr "Online citát"
12943 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12944 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12945 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12947 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12948 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12949 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12951 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12952 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12953 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12955 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12956 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12957 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12959 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12960 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12961 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12963 #: lib/layouts/jss.layout:3
12964 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12965 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12967 #: lib/layouts/jss.layout:107
12968 msgid "Plain Keywords"
12969 msgstr "Prosté heslá"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:110
12972 msgid "Plain Keywords:"
12973 msgstr "Prosté heslá:"
12975 #: lib/layouts/jss.layout:113
12976 msgid "Plain Title"
12977 msgstr "Prostý titul"
12979 #: lib/layouts/jss.layout:116
12980 msgid "Plain Title:"
12981 msgstr "Prostý titul:"
12983 #: lib/layouts/jss.layout:122
12984 msgid "Short Title:"
12985 msgstr "Krátky titul:"
12987 #: lib/layouts/jss.layout:125
12988 msgid "Plain Author"
12989 msgstr "Prostý autor"
12991 #: lib/layouts/jss.layout:128
12992 msgid "Plain Author:"
12993 msgstr "Prostý autor:"
12995 #: lib/layouts/jss.layout:131
12999 #: lib/layouts/jss.layout:133
13003 #: lib/layouts/jss.layout:156
13007 #: lib/layouts/jss.layout:158
13011 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13015 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13017 msgstr "Odrezok kódu"
13019 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13021 msgstr "Vstupný kód"
13023 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13024 msgid "Code Output"
13025 msgstr "Výstupný kód"
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13032 msgid "AddressForOffprints"
13033 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13036 msgid "Address for Offprints:"
13037 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13039 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13040 msgid "RunningTitle"
13041 msgstr "Titul v hlavičke"
13043 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13044 msgid "Running title:"
13045 msgstr "Titul v hlavičke:"
13047 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13048 msgid "RunningAuthor"
13049 msgstr "Autor v hlavičke"
13051 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13052 msgid "Running author:"
13053 msgstr "Autor v hlavičke:"
13055 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13056 msgid "Rnw (knitr)"
13057 msgstr "Rnw (knitr)"
13059 #: lib/layouts/knitr.module:6
13061 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13062 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13063 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13065 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13066 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13067 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13068 "http://yihui.name/knitr"
13070 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13071 #: lib/layouts/sweave.module:6
13075 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13076 msgid "Sweave Options"
13077 msgstr "Voľby sweave"
13079 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13080 msgid "Sweave opts"
13081 msgstr "Sweave voľby"
13083 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13084 msgid "S/R expression"
13087 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13091 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13092 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13093 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13095 #: lib/layouts/letter.layout:3
13096 msgid "Letter (Standard Class)"
13097 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13100 msgid "French Letter (lettre)"
13101 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13104 msgid "NoTelephone"
13105 msgstr "Bez telefónu"
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13115 msgstr "Bez miesta"
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13120 msgstr "Bez dátumu"
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13123 msgid "Post Scriptum"
13124 msgstr "Postskriptum"
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13127 msgid "EndOfMessage"
13128 msgstr "Koniec správy"
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13132 msgstr "Koniec súboru"
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13156 msgstr "Bez telefónu"
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13159 msgid "EndOfMessage."
13160 msgstr "Koniec správy."
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13164 msgstr "Koniec súboru."
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13170 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13171 msgid "LilyPond Book"
13172 msgstr "LilyPond kniha"
13174 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13176 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13177 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13179 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13180 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13182 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13183 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13187 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13188 msgid "LilyPond Options"
13189 msgstr "LilyPond voľby"
13191 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13193 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13196 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13200 msgid "Linguistics"
13201 msgstr "Lingvistika"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13205 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13206 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13209 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13210 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13211 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13214 msgid "(\\arabic{example})"
13215 msgstr "(\\arabic{example})"
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13218 msgid "(\\arabic{examplei})"
13219 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13222 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13223 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13226 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13227 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13234 msgid "Numbered Example (multiline)"
13235 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13238 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13239 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13242 msgid "Custom Numbering|s"
13243 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13246 msgid "Customize the numeration"
13247 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13251 msgstr "Podpríklad"
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13258 msgid "Translation"
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13262 msgid "Glosse Translation|s"
13263 msgstr "Preklad glosy|k"
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13266 msgid "Add a translation for the glosse"
13267 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13274 msgid "Structure Tree"
13275 msgstr "Stromová štruktúra"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13306 msgid "GroupGlossedWords"
13307 msgstr "Glosované skupiny slov"
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13318 msgid "List of Tableaux"
13319 msgstr "Zoznam tablov"
13321 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13323 msgstr "Odrezok ##"
13325 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13326 msgid "Literate programming"
13327 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13334 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13335 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13338 msgid "Running LaTeX Title"
13339 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13343 msgstr "Obsah titul"
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13347 msgstr "Obsah titul:"
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13350 msgid "Author Running"
13351 msgstr "Stĺpec autor"
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13354 msgid "Author Running:"
13355 msgstr "Stĺpec autor:"
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13359 msgstr "Obsah autor"
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13362 msgid "TOC Author:"
13363 msgstr "Obsah autor:"
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13375 msgid "Conjecture #."
13376 msgstr "Hypotéza #."
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13380 msgstr "Príklad #."
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13383 msgid "Exercise #."
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13388 msgstr "Poznámka #."
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13392 msgstr "Problém #."
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13401 msgid "Property #."
13402 msgstr "Vlastnosť #."
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13405 msgid "Question #."
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13410 msgstr "Pripomienka #."
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13413 msgid "Solution #."
13414 msgstr "Riešenie #."
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13417 msgid "Logical Markup"
13418 msgstr "Logické značkovanie"
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13422 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13425 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13426 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13430 msgstr "štýly znakov"
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13434 msgstr "Podstatné meno"
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13438 msgstr "podstatné meno"
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13446 msgstr "Silný dôraz"
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13450 msgstr "silný dôraz"
13452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13457 msgid "Mathematical Monthly article"
13458 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13461 msgid "Abbreviated Title"
13462 msgstr "Skrátený titul"
13464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13465 msgid "Biographies"
13466 msgstr "Životopisy"
13468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13469 msgid "Author Biography"
13470 msgstr "Životopis autora"
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13473 msgid "Affiliation (include email):"
13474 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13477 msgid "Title of acknowledgment"
13478 msgstr "Titul poďakovania"
13480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13483 msgstr "Pripomienka*"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13494 msgid "Short Title (TOC)|S"
13495 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13498 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13505 msgid "Short Title (Header)"
13506 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13509 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13513 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13517 msgid "The section as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13525 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13529 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13533 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13534 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13537 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13541 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13545 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13549 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13553 msgid "Chapterprecis"
13554 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13561 msgid "Epigraph Source|S"
13562 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13569 msgid "The source/author of this epigraph"
13570 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13574 msgstr "Titul básne"
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13577 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13578 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13581 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13582 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13586 msgstr "Titul básne*"
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13593 msgid "Minimalistic"
13594 msgstr "Minimalistické"
13596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13599 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13614 msgid "Style Options"
13615 msgstr "Voľby pre štýl"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13618 msgid "Options for the CV style"
13619 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13626 msgid "CV Color Scheme:"
13627 msgstr "CV farebné schéma:"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13634 msgid "CV Icon Set:"
13635 msgstr "Sada CV ikon:"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13638 msgid "CVColumnWidth"
13639 msgstr "CV šírka stĺpca"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13642 msgid "Column Width:"
13643 msgstr "Šírka stĺpca:"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13646 msgid "PDF Page Mode"
13647 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13650 msgid "PDF Page Mode:"
13651 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13655 msgstr "Krstné meno"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13659 msgstr "Priezvisko"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13662 msgid "Family Name:"
13663 msgstr "Priezvisko:"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13670 msgid "Optional address line"
13671 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13679 msgstr "Typ telefónu"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13682 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13683 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13691 msgstr "Soc. sieť:"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13694 msgid "Name of the social network"
13695 msgstr "Názov sociálnej siete"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13699 msgstr "Extra info"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13702 msgid "Extra Info:"
13703 msgstr "Prídavná informácia:"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13707 msgstr "Fotografia:"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13710 msgid "Height the photo is resized to"
13711 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13718 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13719 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13722 msgid "EmptySection"
13723 msgstr "Prázdna sekcia"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13726 msgid "Empty Section"
13727 msgstr "Prázdna sekcia"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13730 msgid "CloseSection"
13731 msgstr "Zavri sekciu"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13738 msgid "Optional width"
13739 msgstr "Voliteľná šírka"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13742 msgid "Header content"
13743 msgstr "Obsah hlavičky"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13751 msgstr "Obdobie (roky)"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13754 msgid "Degree or job title"
13755 msgstr "Stav alebo názov práce"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13758 msgid "Institution or employer"
13759 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13762 msgid "Localization"
13763 msgstr "Lokalizácia"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13766 msgid "City or country"
13767 msgstr "Mesto alebo krajina"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13774 msgid "Grade or other info"
13775 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13782 msgid "ItemWithComment"
13783 msgstr "Prvok s komentárom"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13786 msgid "Item with Comment:"
13787 msgstr "Prvok s komentárom:"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13795 msgstr "Záznam listiny"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13799 msgstr "Záznam listiny:"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13803 msgstr "Dvojitá položka"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13806 msgid "Double Item:"
13807 msgstr "Dvojitá položka:"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13810 msgid "Left Summary"
13811 msgstr "Ľavý súhrn"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13814 msgid "Left summary"
13815 msgstr "Ľavý súhrn"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13826 msgid "Right Summary"
13827 msgstr "Pravý súhrn"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13830 msgid "Right summary"
13831 msgstr "Pravý súhrn"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13834 msgid "DoubleListItem"
13835 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13838 msgid "Double List Item:"
13839 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13843 msgstr "Prvý záznam"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13847 msgstr "Prvý záznam"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13854 msgid "MakeCVtitle"
13855 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13858 msgid "Make CV Title"
13859 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13862 msgid "MakeLetterTitle"
13863 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13866 msgid "Make Letter Title"
13867 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13870 msgid "MakeLetterClosing"
13871 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13874 msgid "Close Letter"
13875 msgstr "Záver listu"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13882 msgid "Company Name"
13883 msgstr "Meno firmy"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13886 msgid "Company name"
13887 msgstr "Meno firmy"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13894 msgid "Alternative Name"
13895 msgstr "Alternatívne meno"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13898 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13899 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13905 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13906 msgid "Multiple Columns"
13907 msgstr "Viac stĺpcové"
13909 #: lib/layouts/multicol.module:7
13911 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13912 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13913 "detailed description of multiple columns."
13915 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13916 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13917 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13919 #: lib/layouts/multicol.module:19
13920 msgid "Number of Columns"
13921 msgstr "Počet stĺpcov"
13923 #: lib/layouts/multicol.module:20
13924 msgid "Insert the number of columns here"
13925 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13927 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13928 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13932 #: lib/layouts/multicol.module:27
13933 msgid "An optional preface"
13934 msgstr "Voliteľný predslov"
13936 #: lib/layouts/multicol.module:30
13937 msgid "Space Before Page Break"
13938 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13940 #: lib/layouts/multicol.module:31
13942 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13945 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13946 "strane mohlo začať"
13948 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13949 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13950 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13952 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13953 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13954 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13956 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13957 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13958 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13960 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13964 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13966 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13967 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13968 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13970 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13971 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13972 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13974 #: lib/layouts/noweb.module:2
13978 #: lib/layouts/noweb.module:5
13979 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13980 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13982 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13983 msgid "\\arabic{section}"
13984 msgstr "\\arabic{section}"
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13987 msgid "\\arabic{chapter}"
13988 msgstr "\\arabic{chapter}"
13990 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13991 msgid "\\Alph{chapter}"
13992 msgstr "\\Alph{chapter}"
13994 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13995 msgid "\\arabic{footnote}"
13996 msgstr "\\arabic{footnote}"
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13999 msgid "\\Roman{section}."
14000 msgstr "\\Roman{section}."
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14004 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14007 msgid "\\Alph{subsection}."
14008 msgstr "\\Alph{subsection}."
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14011 msgid "\\arabic{subsection}."
14012 msgstr "\\arabic{subsection}."
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14019 msgid "\\alph{subsubsection}."
14020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14023 msgid "\\alph{paragraph}."
14024 msgstr "\\alph{paragraph}."
14026 #: lib/layouts/paper.layout:3
14027 msgid "Paper (Standard Class)"
14028 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14030 #: lib/layouts/paper.layout:151
14034 #: lib/layouts/paralist.module:2
14035 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14036 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:9
14040 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14041 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14042 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14043 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14044 "extended to use a similar optional argument."
14046 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14047 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14048 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14049 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14050 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14052 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14053 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14054 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14055 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14056 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14057 #: lib/layouts/paralist.module:133
14058 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14059 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:47
14062 msgid "AsParagraphItem"
14063 msgstr "Položka odstavcová"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:51
14066 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14067 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:56
14070 msgid "InParagraphItem"
14071 msgstr "Položka (v odstavci)"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:60
14074 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14075 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:65
14078 msgid "CompactItem"
14079 msgstr "Kompaktné položky"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:72
14082 msgid "Compact Itemize Options"
14083 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:77
14086 msgid "AsParagraphEnum"
14087 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:81
14090 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14091 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:86
14094 msgid "InParagraphEnum"
14095 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:90
14098 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14099 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:95
14102 msgid "CompactEnum"
14103 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:102
14106 msgid "Compact Enumerate Options"
14107 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:107
14110 msgid "AsParagraphDescr"
14111 msgstr "Opis odstavcový"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:111
14114 msgid "As Paragraph Description Options"
14115 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:116
14118 msgid "InParagraphDescr"
14119 msgstr "Opis (v odstavci)"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:120
14122 msgid "In Paragraph Description Options"
14123 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14125 #: lib/layouts/paralist.module:125
14126 msgid "CompactDescr"
14127 msgstr "Kompaktný opis"
14129 #: lib/layouts/paralist.module:132
14130 msgid "Compact Description Options"
14131 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14134 msgid "PDF Comments"
14135 msgstr "PDF-komentáre"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14139 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14140 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14141 "and the package documentation for details."
14143 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14144 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14145 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14148 msgid "Define Avatar"
14149 msgstr "Definovať avatár"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14152 msgid "PDF-comment"
14153 msgstr "PDF-komentár"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14156 msgid "PDF-comment avatar:"
14157 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14160 msgid "Name of the Avatar"
14161 msgstr "Názov avatára"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14164 msgid "Define PDF-Comment Style"
14165 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14168 msgid "PDF-comment style:"
14169 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14172 msgid "Name of the style"
14173 msgstr "Názov štýlu"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14176 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14177 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14180 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14181 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14184 msgid "Name of the list style"
14185 msgstr "Názov štýlu listiny"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14188 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14189 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14192 msgid "PDF-comment list style:"
14193 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14196 msgid "PDF-Comment-Setup"
14197 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14200 msgid "PDF (Setup)"
14201 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14204 msgid "PDF-Comment setup options"
14205 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14213 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14214 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14217 msgid "PDF-Annotation"
14218 msgstr "PDF-anotácia"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14225 msgid "PDFComment Options"
14226 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14229 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14230 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14237 msgid "PDF (Margin)"
14238 msgstr "PDF (Okraj)"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14242 msgstr "PDF-prirážka"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14245 msgid "PDF (Markup)"
14246 msgstr "PDF (Prirážka)"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14249 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14250 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14253 msgid "PDF-Freetext"
14254 msgstr "PDF-voľnýtext"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14257 msgid "PDF (Freetext)"
14258 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14265 msgid "PDF (Square)"
14266 msgstr "PDF (Kocka)"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14273 msgid "PDF (Circle)"
14274 msgstr "PDF (Kruh)"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14278 msgstr "PDF-čiarka"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14282 msgstr "PDF (Čiarka)"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14285 msgid "PDF-Sideline"
14286 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14289 msgid "PDF (Sideline)"
14290 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14293 msgid "Insert the comment here"
14294 msgstr "Vložte sem komentár"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14298 msgstr "PDF-odpoveď"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14301 msgid "PDF (Reply)"
14302 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14305 msgid "PDF-Tooltip"
14306 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14309 msgid "PDF (Tooltip)"
14310 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14313 msgid "Tooltip Text"
14314 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14318 msgstr "Pomocný návrh"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14321 msgid "Insert the tooltip text here"
14322 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14325 msgid "List of PDF Comments"
14326 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14329 msgid "[List of PDF Comments]"
14330 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14333 msgid "List Options|s"
14334 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14337 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14338 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14346 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14347 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14348 "documentation of hyperref for details."
14350 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14351 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14352 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14355 msgid "Begin PDF Form"
14356 msgstr "Začiatok PDF Form"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14363 msgid "PDF Form Parameters"
14364 msgstr "PDF Form parametre"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14371 msgid "Insert PDF form parameters here"
14372 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14375 msgid "End PDF Form"
14376 msgstr "Koniec PDF form"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14379 msgid "PDF Link Setup"
14380 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14383 msgid "PDF link setup"
14384 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14388 msgstr "Textové pole"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14392 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14396 msgstr "Výber menu"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14403 msgid "Insert the label here"
14404 msgstr "Vložte sem návestie"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14411 msgid "SubmitButton"
14412 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14415 msgid "ResetButton"
14416 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14423 msgid "The name of the PDF action"
14424 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14427 msgid "Text Field Style"
14428 msgstr "Štýl textového pola"
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14431 msgid "Default text field style"
14432 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14435 msgid "Submit Button Style"
14436 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14439 msgid "Default submit button style"
14440 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14443 msgid "Push Button Style"
14444 msgstr "Štýl tlačidla"
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14447 msgid "Default push button style"
14448 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14451 msgid "Check Box Style"
14452 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14455 msgid "Default check box style"
14456 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14459 msgid "Reset Button Style"
14460 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14463 msgid "Default reset button style"
14464 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14467 msgid "List Box Style"
14468 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14471 msgid "Default list box style"
14472 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14475 msgid "Combo Box Style"
14476 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14479 msgid "Default combo box style"
14480 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14483 msgid "Popdown Box Style"
14484 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14487 msgid "Default popdown box style"
14488 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14491 msgid "Radio Box Style"
14492 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14495 msgid "Default radio box style"
14496 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14505 msgstr "Titulná fólia"
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14509 #: lib/layouts/slides.layout:3
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14514 msgid "Slide Option"
14515 msgstr "Voľba fólia"
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14518 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14519 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14523 msgstr "Koniec fólie"
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14531 msgstr "Široká fólia"
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14535 msgstr "Prázdna fólia"
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14538 msgid "Empty slide:"
14539 msgstr "Prázdna fólia:"
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14542 msgid "Section Option"
14543 msgstr "Voľby pre sekciu"
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14546 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14547 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14550 msgid "Itemize Type"
14551 msgstr "Typ položky"
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14554 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14555 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14558 msgid "ItemizeType1"
14559 msgstr "Výpis položiek typ1"
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14562 msgid "Enumerate Type"
14563 msgstr "Typ číslovania"
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14566 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14567 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14570 msgid "EnumerateType1"
14571 msgstr "Číslovanie typ1"
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14575 msgstr "Dva stĺpce"
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14578 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14579 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14582 msgid "Left Column"
14583 msgstr "Stĺpec vľavo"
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14586 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14587 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14591 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14595 msgstr "Na fóliách"
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14598 msgid "Overlay Specification|S"
14599 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14602 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14603 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14607 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14611 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14613 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14614 msgid "Recipe Book"
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14618 msgid "\\thechapter"
14619 msgstr "\\thechapter"
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14630 msgid "Ingredients"
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14634 msgid "Ingredients Header"
14635 msgstr "Hlavička prísady"
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14638 msgid "Specify an optional ingredients header"
14639 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14642 msgid "Ingredients:"
14645 #: lib/layouts/report.layout:3
14646 msgid "Report (Standard Class)"
14647 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14649 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14650 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14651 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14654 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14655 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14657 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14658 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14659 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14662 msgid "Affiliation (alternate)"
14663 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14666 msgid "Affiliation (alternate):"
14667 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14670 msgid "Alternate Affiliation Option"
14671 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14674 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14675 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14678 msgid "Affiliation (none)"
14679 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14682 msgid "No affiliation"
14683 msgstr "Bez príslušenstva"
14685 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14686 msgid "Electronic Address:"
14687 msgstr "Elektronická adresa:"
14689 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14690 msgid "Electronic Address Option|s"
14691 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14693 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14694 msgid "Optional argument to the email command"
14695 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14698 msgid "Author URL Option"
14699 msgstr "Voľba URL autora"
14701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14702 msgid "Optional argument to the homepage command"
14703 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14710 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14711 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14714 msgid "acknowledgments"
14715 msgstr "poďakovania"
14717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14718 msgid "Ruled Table"
14719 msgstr "Pevná tabuľka"
14721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14728 msgstr "Obrátiť stránku"
14730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14732 msgstr "Široký text"
14734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14739 msgid "List of Videos"
14740 msgstr "Zoznam videí"
14742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14748 msgstr "Plávajúci odkaz"
14750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14752 msgstr "Plávajúci odkaz"
14754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14755 msgid "lowercase text"
14756 msgstr "text v malých písmenách"
14758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14759 msgid "Online cite"
14760 msgstr "Online citovať"
14762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14763 msgid "online cite"
14764 msgstr "online citovať"
14766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14767 msgid "Text behind"
14770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14771 msgid "text behind the cite"
14772 msgstr "Text za citovaním"
14774 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14775 msgid "REVTeX (V. 4)"
14776 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14778 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14779 msgid "AltAffiliation"
14780 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14782 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14783 msgid "PACS number:"
14784 msgstr "PACS-číslo:"
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14787 msgid "Risk and Safety Statements"
14788 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14792 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14793 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14794 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14796 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14797 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14798 "statements.lyx v adresári príkladov."
14800 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14804 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14808 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14809 msgid "Safety phrase"
14810 msgstr "Poistný zvrat"
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14813 msgid "Phrase Text"
14814 msgstr "Zvrat: Text"
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14817 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14818 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14826 msgstr "Sci-plagát"
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14830 msgstr "Konferencia"
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14838 msgstr "Ľavé logo:"
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14842 msgstr "Veľkosť loga"
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14845 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14846 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14850 msgstr "Pravé logo"
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14853 msgid "Right logo:"
14854 msgstr "Pravé logo:"
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14857 msgid "Caption Width"
14858 msgstr "Šírka popisu"
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14861 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14862 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Article"
14866 msgstr "KOMA-Script článok"
14868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14869 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14870 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14872 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14873 msgid "KOMA-Script Book"
14874 msgstr "KOMA-Script kniha"
14876 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14877 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14878 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14881 msgid "\\alph{enumii})"
14882 msgstr "\\alph{enumii})"
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14886 msgstr "Časť (zoznam)"
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14890 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14894 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14895 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14899 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14903 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14907 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14911 msgstr "Minisekcia"
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14915 msgstr "Vydavatelia"
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14918 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14919 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14925 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14928 msgid "Uppertitleback"
14929 msgstr "Horný titul vzadu"
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14932 msgid "Lowertitleback"
14933 msgstr "Dolný titul vzadu"
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14937 msgstr "Extra titulok"
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14960 msgid "Dictum Author"
14961 msgstr "Autor výroku"
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14964 msgid "The author of this dictum"
14965 msgstr "Autor tohto výroku"
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14969 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14988 msgid "Specialmail"
14989 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14992 msgid "Specialmail:"
14993 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15001 msgstr "Vaše číslo listu"
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15008 msgid "Your letter of:"
15009 msgstr "Váš dopis od:"
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15013 msgstr "Moje číslo listu"
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15020 msgid "Customer no.:"
15021 msgstr "Zákazník č.:"
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15028 msgid "Invoice no.:"
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15033 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15036 msgid "NextAddress"
15037 msgstr "Ďalšia adresa"
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15040 msgid "Next Address:"
15041 msgstr "Ďalšia adresa:"
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15044 msgid "Sender Name:"
15045 msgstr "Meno odosielateľa:"
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15048 msgid "Sender Phone:"
15049 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15052 msgid "Sender Fax:"
15053 msgstr "Fax odosielateľa:"
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15056 msgid "Sender E-Mail:"
15057 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15060 msgid "Sender URL:"
15061 msgstr "URL odosielateľa:"
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15073 msgstr "Koniec dopisu"
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15076 msgid "End of letter"
15077 msgstr "Koniec dopisu"
15079 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15080 msgid "KOMA-Script Report"
15081 msgstr "KOMA-Script referát"
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15084 msgid "Section Boxes"
15085 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15089 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15091 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15095 msgstr "Rámik sekcie"
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15098 msgid "Section Box"
15099 msgstr "Rámik sekcie"
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15102 msgid "Section Box Width|S"
15103 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15106 msgid "Width of the section Box"
15107 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15114 msgid "Section Box Heading"
15115 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15118 msgid "Insert the section box header here"
15119 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15122 msgid "SubsectionBox"
15123 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15126 msgid "Subsection Box"
15127 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15130 msgid "SubsubsectionBox"
15131 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15134 msgid "Subsubsection Box"
15135 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15142 msgid "LandscapeSlide"
15143 msgstr "Fólia na šírku"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15146 msgid "Landscape Slide"
15147 msgstr "Fólia na šírku"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15150 msgid "PortraitSlide"
15151 msgstr "Fólia na výšku"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15154 msgid "Portrait Slide"
15155 msgstr "Fólia na výšku"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15158 msgid "SlideHeading"
15159 msgstr "Nadpis fólie"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15162 msgid "SlideSubHeading"
15163 msgstr "Podnadpis fólie"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15166 msgid "ListOfSlides"
15167 msgstr "Zoznam fólií"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15170 msgid "List of Slides"
15171 msgstr "Zoznam fólií"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15174 msgid "SlideContents"
15175 msgstr "Obsah fólie"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15178 msgid "Slide Contents"
15179 msgstr "Obsah fólie"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15182 msgid "ProgressContents"
15183 msgstr "Obsah pokroku"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15186 msgid "Progress Contents"
15187 msgstr "Obsah pokroku"
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15190 msgid "Landscape Slide:"
15191 msgstr "Fólia na šírku:"
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15194 msgid "Portrait Slide:"
15195 msgstr "Fólia na výšku:"
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15203 msgstr "Listina/Obsah"
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15206 msgid "[List Of Slides]"
15207 msgstr "[Zoznam fólií]"
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15210 msgid "[Slide Contents]"
15211 msgstr "[Obsah fólie]"
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15214 msgid "[Progress Contents]"
15215 msgstr "[Obsah pokroku]"
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15218 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15219 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15223 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15224 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15225 "standard Paragraph Shapes'."
15227 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15228 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15229 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15233 msgstr "CD návestie"
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15236 msgid "ShapedParagraphs"
15237 msgstr "Tvarované odstavce"
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15273 msgstr "Kvapka nadol"
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15277 msgstr "Kvapka nahor"
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15284 msgid "Triangle up"
15285 msgstr "Trojuholník nahor"
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15288 msgid "Triangle down"
15289 msgstr "Trojuholník nadol"
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15292 msgid "Triangle left"
15293 msgstr "Trojuholník doľava"
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15296 msgid "Triangle right"
15297 msgstr "Trojuholník doprava"
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15301 msgstr "parametertvaru"
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15304 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15305 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15308 msgid "Shape specification"
15309 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15312 msgid "Specification of the shape"
15313 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15317 msgstr "Parameter tvaru"
15319 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15320 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15321 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15323 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15325 msgid "Conjecture*"
15328 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15333 msgstr "Algoritmus*"
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15340 msgid "The title as it appears in the running headers"
15341 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15343 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15344 msgid "AMS subject classifications:"
15345 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15348 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15349 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15352 msgid "Name of the conference"
15353 msgstr "Meno konferencie"
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15356 msgid "Conference:"
15357 msgstr "Konferencia:"
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15360 msgid "CopyrightYear"
15361 msgstr "Autorské práva rok"
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15364 msgid "Copyright year:"
15365 msgstr "Autorské práva rok:"
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15368 msgid "Copyrightdata"
15369 msgstr "Autorské práva dáta"
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15372 msgid "Copyright data:"
15373 msgstr "Autorské práva dáta:"
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15376 msgid "TitleBanner"
15377 msgstr "Úvodný nadpis"
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15380 msgid "Title banner:"
15381 msgstr "Titulné záhlavie:"
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15384 msgid "PreprintFooter"
15385 msgstr "Predtlač päty"
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15388 msgid "Preprint footer:"
15389 msgstr "Predtlač päta:"
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15392 msgid "Digital Object Identifier:"
15393 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15396 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15397 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15403 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15407 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15411 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15412 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15413 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15415 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15416 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15417 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15419 #: lib/layouts/slides.layout:107
15421 msgstr "Nová fólia:"
15423 #: lib/layouts/slides.layout:129
15427 #: lib/layouts/slides.layout:144
15428 msgid "New Overlay:"
15429 msgstr "Nové prekrytie:"
15431 #: lib/layouts/slides.layout:184
15433 msgstr "Nová poznámka:"
15435 #: lib/layouts/slides.layout:209
15436 msgid "InvisibleText"
15437 msgstr "Neviditeľný text"
15439 #: lib/layouts/slides.layout:216
15440 msgid "<Invisible Text Follows>"
15441 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15443 #: lib/layouts/slides.layout:233
15444 msgid "VisibleText"
15445 msgstr "Viditeľný text"
15447 #: lib/layouts/slides.layout:240
15448 msgid "<Visible Text Follows>"
15449 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15451 #: lib/layouts/spie.layout:3
15452 msgid "SPIE Proceedings"
15453 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15455 #: lib/layouts/spie.layout:56
15457 msgstr "Autor-info"
15459 #: lib/layouts/spie.layout:68
15460 msgid "Authorinfo:"
15461 msgstr "Autor-info:"
15463 #: lib/layouts/spie.layout:96
15464 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15465 msgstr "POĎAKOVANIA"
15467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15469 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15472 msgid "\\Roman{part}"
15473 msgstr "\\Roman{part}"
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15481 msgstr "Kapitola ##"
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15489 msgid "Paragraph ##"
15490 msgstr "Odstavec ##"
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15493 msgid "\\arabic{enumi}."
15494 msgstr "\\arabic{enumi}."
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15497 msgid "\\roman{enumiii}."
15498 msgstr "\\roman{enumiii}."
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15501 msgid "\\Alph{enumiv}."
15502 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15505 msgid "Equation ##"
15506 msgstr "Rovnica ##"
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15509 msgid "Footnote ##"
15510 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15513 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15514 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15516 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15520 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15521 msgid "Margin Figures"
15522 msgstr "Krajné obrázky"
15524 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15525 msgid "Margin Tables"
15526 msgstr "Krajné tabuľky"
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15529 msgid "Marginal notes"
15530 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15534 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15545 msgid "Index Entries"
15546 msgstr "Heslá registier"
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15565 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15570 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15571 msgstr "Zoznam výpisov"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15574 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15575 msgid "List of Listings"
15576 msgstr "Zoznam výpisov"
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15579 msgid "Listings[[inset]]"
15580 msgstr "Programové výpisy"
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15592 msgstr "beznávestné"
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15599 msgid "see equation[[nomencl]]"
15600 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15603 msgid "page[[nomencl]]"
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15607 msgid "Nomenclature[[output]]"
15608 msgstr "Nomenklatúra"
15610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15614 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15615 msgid "Part \\thepart"
15616 msgstr "Časť \\thepart"
15618 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15619 msgid "Chapter \\thechapter"
15620 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15622 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15623 msgid "Appendix \\thechapter"
15624 msgstr "Príloha \\thechapter"
15626 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15627 #: lib/layouts/subequations.module:13
15628 msgid "Subequations"
15629 msgstr "Pod-rovnice"
15631 #: lib/layouts/subequations.module:5
15633 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15634 "subequations.lyx example file."
15636 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15637 "subequations.lyx."
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15640 msgid "Front Matter"
15641 msgstr "Vstupná časť"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15644 msgid "--- Front Matter ---"
15645 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15648 msgid "Main Matter"
15649 msgstr "Hlavná časť"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15652 msgid "--- Main Matter ---"
15653 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15656 msgid "Back Matter"
15657 msgstr "Záverečná časť"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15660 msgid "--- Back Matter ---"
15661 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15664 msgid "PartBacktext"
15665 msgstr "Časť zadnej strany"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15669 msgstr "Titul časti"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15672 msgid "Title of this part"
15673 msgstr "Titul tejto časti"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15676 msgid "ChapSubtitle"
15677 msgstr "Podtitul kapitoly"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15681 msgstr "Autor kapitoly"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15685 msgstr "Motto kapitoly"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15688 msgid "Run-in headings"
15689 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15692 msgid "Sub-run-in headings"
15693 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15697 msgstr "Extra kapitola"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15701 msgstr "extra kapitola"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15704 msgid "Author data:"
15705 msgstr "Autor dáta:"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15709 msgstr "Obsah titul:"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15712 msgid "TOC author:"
15713 msgstr "Obsah autor:"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15716 msgid "Running Title"
15717 msgstr "Titul v hlavičke"
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15720 msgid "Running Author"
15721 msgstr "Autor v hlavičke"
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15724 msgid "Running Chapter"
15725 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15728 msgid "Running chapter:"
15729 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15732 msgid "Running Section"
15733 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15736 msgid "Running section:"
15737 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15744 msgid "Abstract* (not printed)"
15745 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15753 msgid "Alternative name"
15754 msgstr "Alternatívne meno"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15757 msgid "Longest Description Label"
15758 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15761 msgid "Longest description label"
15762 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15770 msgstr "Sv šedý rámec"
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15774 msgstr "Dôkaz(QED)"
15776 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15777 msgid "Proof(smartQED)"
15778 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15780 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15781 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15782 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15787 msgstr "Hlavičková poznámka"
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15791 msgid "Headnote (optional):"
15792 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15795 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15800 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15801 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15807 msgid "Institute #"
15808 msgstr "Inštitút #"
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15812 msgid "Corr Author:"
15813 msgstr "Zodpovedný autor:"
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15820 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15826 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15827 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15834 msgid "Mathematics Subject Classification"
15835 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15842 msgid "CR Subject Classification"
15843 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15846 msgid "Solution \\thesolution"
15847 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15849 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15850 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15851 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15853 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15854 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15855 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15858 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15859 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15870 msgid "Contributors"
15871 msgstr "Prispievatelia"
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15874 msgid "List of Contributors"
15875 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15878 msgid "Contributor List"
15879 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15888 msgid "For editors"
15889 msgstr "Pre vydavateľov"
15891 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15892 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15893 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15895 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15899 #: lib/layouts/sweave.module:6
15901 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15902 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15904 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15905 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15906 "príkladný súbor sweave.lyx."
15908 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15909 msgid "Sweave Input File"
15910 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15913 msgid "Number Tables by Section"
15914 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15916 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15918 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15919 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15921 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15922 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15924 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15925 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15926 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15928 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15929 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15930 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15933 msgid "Fancy Colored Boxes"
15934 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15938 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15939 "the tcolorbox documentation for details."
15941 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15942 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15946 msgstr "Farebný rámik"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15949 msgid "Color Box Options"
15950 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15953 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15954 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15957 msgid "Dynamic Color Box"
15958 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15961 msgid "Color Box (Dynamic)"
15962 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15965 msgid "Fit Color Box"
15966 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15969 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15970 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15973 msgid "Raster Color Box"
15974 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15977 msgid "Subtitle Options"
15978 msgstr "Podtitulové voľby"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15981 msgid "Insert the options here"
15982 msgstr "Vložte sem voľby"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15985 msgid "Color Box Separator"
15986 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15989 msgid "Color Boxes"
15990 msgstr "Farebné rámiky"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15997 msgid "Color Box Line"
15998 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16001 msgid "Color Box Setup"
16002 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16005 msgid "New Color Box Type"
16006 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16009 msgid "New Box Options"
16010 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16013 msgid "Options for the new box type (optional)"
16014 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16017 msgid "Name of the new box type"
16018 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16025 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16026 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16029 msgid "Default Value"
16030 msgstr "Predvolená hodnota"
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16033 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16034 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16037 msgid "Custom Color Box 1"
16038 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16041 msgid "More Color Box Options"
16042 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16045 msgid "Insert more color box options here"
16046 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16049 msgid "Custom Color Box 2"
16050 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16053 msgid "Custom Color Box 3"
16054 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16057 msgid "Custom Color Box 4"
16058 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16061 msgid "Custom Color Box 5"
16062 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16068 msgid "Fact \\thefact."
16069 msgstr "Fakt \\thefact."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16075 msgid "Definition \\thedefinition."
16076 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16082 msgid "Example \\theexample."
16083 msgstr "Príklad \\theexample."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16089 msgid "Problem \\theproblem."
16090 msgstr "Problém \\theproblem."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16096 msgid "Exercise \\theexercise."
16097 msgstr "Úloha \\theexercise."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16100 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16101 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16105 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16106 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16107 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16110 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16111 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16112 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16114 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16115 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16116 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16117 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16118 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16119 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16120 "podľa …)' modulu."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16124 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16131 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16132 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16133 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16134 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16136 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16137 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16138 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16139 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16140 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16141 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16145 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16152 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16153 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16154 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16155 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16157 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16158 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16159 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16160 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16161 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16162 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16163 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16167 msgid "Criterion \\thecriterion."
16168 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16174 msgstr "Kritérium*"
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16180 msgstr "Kritérium."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16184 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16185 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16191 msgstr "Algoritmus."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16195 msgid "Axiom \\theaxiom."
16196 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16212 msgid "Condition \\thecondition."
16213 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16219 msgstr "Podmienka*"
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16225 msgstr "Podmienka."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16230 msgid "Note \\thenote."
16231 msgstr "Poznámka \\thenote."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16247 msgid "Notation \\thenotation."
16248 msgstr "Notácia \\thenotation."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16264 msgid "Summary \\thesummary."
16265 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16281 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16282 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16287 msgid "Acknowledgement*"
16288 msgstr "Poďakovanie*"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16292 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16293 msgstr "Záver \\theconclusion."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16298 msgid "Conclusion*"
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16304 msgid "Conclusion."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16323 msgstr "Predpoklad"
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16327 msgid "Assumption \\theassumption."
16328 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16333 msgid "Assumption*"
16334 msgstr "Predpoklad*"
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16339 msgid "Assumption."
16340 msgstr "Predpoklad."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16356 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16363 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16364 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16365 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16366 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16367 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16369 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16370 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16371 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16372 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16373 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16374 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16375 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16376 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16380 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16387 "in both numbered and non-numbered forms."
16389 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16390 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16391 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16392 "(číslované/neočíslované)."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16402 msgid "Criterion \\thetheorem."
16403 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16407 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16410 msgid "Axiom \\thetheorem."
16411 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16414 msgid "Condition \\thetheorem."
16415 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16418 msgid "Note \\thetheorem."
16419 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16422 msgid "Notation \\thetheorem."
16423 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16426 msgid "Summary \\thetheorem."
16427 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16431 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16435 msgstr "Záver \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16438 msgid "Assumption \\thetheorem."
16439 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16442 msgid "Question \\thetheorem."
16443 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16446 msgid "Fact \\thetheorem."
16447 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16450 msgid "Problem \\thetheorem."
16451 msgstr "Problém \\thetheorem."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16454 msgid "Exercise \\thetheorem."
16455 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16458 msgid "Solution \\thetheorem."
16459 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16462 msgid "Remark \\thetheorem."
16463 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16466 msgid "Claim \\thetheorem."
16467 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16470 msgid "Theorems (AMS)"
16471 msgstr "Teorémy (AMS)"
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16478 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16480 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16481 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16482 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16483 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16486 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16487 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16499 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16500 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16501 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16502 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16503 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16504 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16507 msgid "Case \\arabic{casei}."
16508 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16511 msgid "Case \\roman{caseii}."
16512 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16515 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16516 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16519 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16520 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16524 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16534 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16535 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16536 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16537 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16538 "na začiatku každej kapitoly."
16540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16541 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16542 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16546 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16547 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16548 "chapter environment."
16550 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16551 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16552 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16554 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16555 msgid "Named Theorems"
16556 msgstr "Menované teorémy"
16558 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16560 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16561 "'Additional Theorem Text' argument."
16563 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16566 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16567 msgid "Named Theorem"
16568 msgstr "Menovaný teorém"
16570 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16571 msgid "Named Theorem."
16572 msgstr "Menovaný teorém."
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16595 msgid "Alternative proof string"
16596 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16599 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16600 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16604 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16605 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16606 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16607 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16608 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16610 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16611 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16612 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16613 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16614 "na začiatku každej sekcie."
16616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16617 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16618 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16622 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16625 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16629 msgid "Conjecture."
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16650 msgstr "Pripomienka."
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16653 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16654 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16659 "using the extended AMS machinery."
16661 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16664 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16674 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16675 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16676 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16681 msgstr "Meno/Titul"
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16684 msgid "Alternative optional name or title"
16685 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16688 msgid "Prop \\theprop."
16689 msgstr "Téza \\theprop."
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16697 msgstr "\\theprob."
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16704 msgid "# [number of Prob]"
16705 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16708 msgid "Label of Problem"
16709 msgstr "Návestie problému"
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16712 msgid "Label of the corresponding problem"
16713 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16716 msgid "Property \\theproperty."
16717 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16721 msgstr "TODO poznámky"
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16725 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16726 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16727 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16728 "suppresses the output of TODO notes."
16730 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16731 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16732 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16740 msgid "List of TODOs"
16741 msgstr "Zoznam TODOs"
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16744 msgid "[List of TODOs]"
16745 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16748 msgid "List of TODOs Heading|s"
16749 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16752 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16753 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16756 msgid "TODO Note (Margin)"
16757 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16760 msgid "TODO (Margin)"
16761 msgstr "TODO (Okraj)"
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16764 msgid "TODO Note Options|s"
16765 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16768 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16769 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16772 msgid "TODO Note (inline)"
16773 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16776 msgid "TODO (Inline)"
16777 msgstr "TODO (v texte)"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16780 msgid "Missing Figure"
16781 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16784 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16785 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16788 msgid "Todo[Inline]"
16789 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16792 msgid "Todo[margin]"
16793 msgstr "Todo[okraj]"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16796 msgid "MissingFigure"
16797 msgstr "Chybiaci obrázok"
16799 #: lib/layouts/treport.layout:3
16800 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16801 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16805 msgstr "Tufte kniha"
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16809 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16813 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16817 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16821 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16825 msgstr "Nová úvaha"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16828 msgid "new thought"
16829 msgstr "nová úvaha"
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16849 msgstr "Celá šírka"
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16852 msgid "MarginTable"
16853 msgstr "Krajná tabuľka"
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16856 msgid "MarginFigure"
16857 msgstr "Krajný obrázok"
16859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16860 msgid "Tufte Handout"
16861 msgstr "Tufte Leták"
16863 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16867 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16868 msgid "Variable-width Minipages"
16869 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16873 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16874 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16875 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16876 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16877 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16879 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16880 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16881 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16882 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16885 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16886 msgid "Minipage (Var. Width)"
16887 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16889 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16890 msgid "Minipage (var.)"
16891 msgstr "Minipage (var.)"
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16894 msgid "Vert. Adjustment"
16895 msgstr "Vert. Úprava"
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16898 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16899 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16903 msgstr "Max. šírka"
16905 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16906 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16907 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16909 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16910 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16914 #: lib/languages:121
16916 msgstr "Afrikánsky"
16918 #: lib/languages:129
16922 #: lib/languages:138
16923 msgid "English (USA)"
16924 msgstr "Anglicky (USA)"
16926 #: lib/languages:149
16930 #: lib/languages:158
16931 msgid "Greek (ancient)"
16932 msgstr "Grécky (antický)"
16934 #: lib/languages:175
16935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16936 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16938 #: lib/languages:186
16939 msgid "Arabic (Arabi)"
16940 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16942 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16946 #: lib/languages:208
16950 #: lib/languages:216
16951 msgid "English (Australia)"
16952 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16954 #: lib/languages:229
16955 msgid "German (Austria, old spelling)"
16956 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16958 #: lib/languages:242
16959 msgid "German (Austria)"
16960 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16962 #: lib/languages:252
16964 msgstr "Indonézsky"
16966 #: lib/languages:262
16970 #: lib/languages:271
16974 #: lib/languages:285
16976 msgstr "Bielorusky"
16978 #: lib/languages:295
16982 #: lib/languages:303
16983 msgid "Portuguese (Brazil)"
16984 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16986 #: lib/languages:313
16990 #: lib/languages:322
16991 msgid "English (UK)"
16992 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16994 #: lib/languages:332
16998 #: lib/languages:344
16999 msgid "English (Canada)"
17000 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17002 #: lib/languages:357
17003 msgid "French (Canada)"
17004 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17006 #: lib/languages:367
17008 msgstr "Katalánsky"
17010 #: lib/languages:379
17011 msgid "Chinese (simplified)"
17012 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17014 #: lib/languages:389
17015 msgid "Chinese (traditional)"
17016 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17018 #: lib/languages:399
17020 msgstr "Koptčinsky"
17022 #: lib/languages:406
17024 msgstr "Chorvátsky"
17026 #: lib/languages:415
17030 #: lib/languages:425
17034 #: lib/languages:436
17035 msgid "Divehi (Maldivian)"
17036 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17038 #: lib/languages:443
17042 #: lib/languages:454
17046 #: lib/languages:467
17050 #: lib/languages:476
17054 #: lib/languages:490
17058 #: lib/languages:505
17062 #: lib/languages:516
17064 msgstr "Francúzsky"
17066 #: lib/languages:532
17070 #: lib/languages:542
17074 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17078 #: lib/languages:565
17079 msgid "German (old spelling)"
17080 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17082 #: lib/languages:576
17086 #: lib/languages:591
17087 msgid "German (Switzerland)"
17088 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17090 #: lib/languages:604
17091 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17092 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17094 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17099 #: lib/languages:627
17100 msgid "Greek (polytonic)"
17101 msgstr "Grécky (polytonic)"
17103 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17107 #: lib/languages:655
17109 msgstr "Hindčinsky"
17111 #: lib/languages:674
17115 #: lib/languages:685
17116 msgid "Interlingua"
17117 msgstr "Interlingua"
17119 #: lib/languages:695
17123 #: lib/languages:704
17127 #: lib/languages:719
17131 #: lib/languages:733
17132 msgid "Japanese (CJK)"
17133 msgstr "Japonsky (CJK)"
17135 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17139 #: lib/languages:751
17143 #: lib/languages:762
17147 #: lib/languages:769
17151 #: lib/languages:778
17153 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17155 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17159 #: lib/languages:806
17163 #: lib/languages:819
17167 #: lib/languages:830
17168 msgid "Lower Sorbian"
17169 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17171 #: lib/languages:839
17175 #: lib/languages:850
17177 msgstr "Macedónsky"
17179 #: lib/languages:860
17181 msgstr "Máráthčinsky"
17183 #: lib/languages:870
17187 #: lib/languages:879
17188 msgid "English (New Zealand)"
17189 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17191 #: lib/languages:889
17192 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17193 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17195 #: lib/languages:899
17196 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17197 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17199 #: lib/languages:910
17201 msgstr "Okcitánčinsky"
17203 #: lib/languages:931
17204 msgid "Piedmontese"
17205 msgstr "Piemontsky"
17207 #: lib/languages:941
17211 #: lib/languages:952
17213 msgstr "Portugalsky"
17215 #: lib/languages:962
17219 #: lib/languages:972
17221 msgstr "Rétorománsky"
17223 #: lib/languages:982
17227 #: lib/languages:993
17229 msgstr "Sámsky (Severný)"
17231 #: lib/languages:1002
17233 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17235 #: lib/languages:1009
17239 #: lib/languages:1020
17243 #: lib/languages:1035
17244 msgid "Serbian (Latin)"
17245 msgstr "Srbsky (Latin)"
17247 #: lib/languages:1045
17251 #: lib/languages:1055
17255 #: lib/languages:1064
17257 msgstr "Španielsky"
17259 #: lib/languages:1078
17260 msgid "Spanish (Mexico)"
17261 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17263 #: lib/languages:1090
17267 #: lib/languages:1101
17269 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17271 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17275 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17279 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17283 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17287 #: lib/languages:1146
17291 #: lib/languages:1158
17293 msgstr "Turkménsky"
17295 #: lib/languages:1168
17297 msgstr "Ukrajinsky"
17299 #: lib/languages:1179
17300 msgid "Upper Sorbian"
17301 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17303 #: lib/languages:1189
17307 #: lib/languages:1197
17309 msgstr "Vietnamsky"
17311 #: lib/languages:1206
17315 #: lib/latexfonts:82
17316 msgid "AE (Almost European)"
17317 msgstr "AE (Almost European)"
17319 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17321 msgstr "Bera serifové"
17323 #: lib/latexfonts:104
17327 #: lib/latexfonts:110
17328 msgid "Concrete Roman"
17329 msgstr "Concrete Roman"
17331 #: lib/latexfonts:116
17332 msgid "Zapf Chancery"
17333 msgstr "Zapf Chancery"
17335 #: lib/latexfonts:122
17336 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17337 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17339 #: lib/latexfonts:128
17340 msgid "Crimson (Cochineal)"
17341 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17343 #: lib/latexfonts:136
17347 #: lib/latexfonts:142
17348 msgid "Computer Modern Roman"
17349 msgstr "Computer Modern Roman"
17351 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17352 msgid "URW Garamond"
17353 msgstr "URW Garamond"
17355 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17356 #: lib/latexfonts:202
17360 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17361 msgid "Latin Modern Roman"
17362 msgstr "Latin Modern Roman"
17364 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17366 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17368 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17370 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17372 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17374 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17376 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17378 msgstr "Minion Pro"
17380 #: lib/latexfonts:302
17381 msgid "New Century Schoolbook"
17382 msgstr "New Century Schoolbook"
17384 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17386 msgstr "Noto serifové"
17388 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17389 #: lib/latexfonts:354
17393 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17394 msgid "Times Roman"
17395 msgstr "Times Roman"
17397 #: lib/latexfonts:388
17398 msgid "TeX Gyre Bonum"
17399 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17401 #: lib/latexfonts:394
17402 msgid "TeX Gyre Chorus"
17403 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17405 #: lib/latexfonts:400
17406 msgid "TeX Gyre Pagella"
17407 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17409 #: lib/latexfonts:406
17410 msgid "TeX Gyre Schola"
17411 msgstr "TeX Gyre Schola"
17413 #: lib/latexfonts:412
17414 msgid "TeX Gyre Termes"
17415 msgstr "TeX Gyre Termes"
17417 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17418 msgid "Utopia (Fourier)"
17419 msgstr "Utopia (Fourier)"
17421 #: lib/latexfonts:455
17422 msgid "Avant Garde"
17423 msgstr "Avant Garde"
17425 #: lib/latexfonts:461
17427 msgstr "Bera bezserifové"
17429 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17433 #: lib/latexfonts:495
17437 #: lib/latexfonts:502
17438 msgid "Computer Modern Sans"
17439 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17441 #: lib/latexfonts:508
17445 #: lib/latexfonts:516
17449 #: lib/latexfonts:523
17450 msgid "Iwona (Light)"
17451 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17453 #: lib/latexfonts:530
17454 msgid "Iwona (Condensed)"
17455 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17457 #: lib/latexfonts:537
17458 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17459 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17461 #: lib/latexfonts:544
17465 #: lib/latexfonts:551
17466 msgid "Kurier (Light)"
17467 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17469 #: lib/latexfonts:558
17470 msgid "Kurier (Condensed)"
17471 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17473 #: lib/latexfonts:565
17474 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17475 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17477 #: lib/latexfonts:572
17478 msgid "Latin Modern Sans"
17479 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17481 #: lib/latexfonts:579
17483 msgstr "Noto bezserifové"
17485 #: lib/latexfonts:586
17486 msgid "TeX Gyre Adventor"
17487 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17489 #: lib/latexfonts:592
17490 msgid "TeX Gyre Heros"
17491 msgstr "TeX Gyre Heros"
17493 #: lib/latexfonts:598
17494 msgid "URW Classico (Optima)"
17495 msgstr "URW Classico (Optima)"
17497 #: lib/latexfonts:610
17499 msgstr "Bera strojopisné"
17501 #: lib/latexfonts:618
17502 msgid "CM Typewriter Light"
17503 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17505 #: lib/latexfonts:625
17506 msgid "Computer Modern Typewriter"
17507 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17509 #: lib/latexfonts:631
17513 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17514 msgid "Libertine Mono"
17515 msgstr "Libertine strojopisné"
17517 #: lib/latexfonts:653
17518 msgid "Latin Modern Typewriter"
17519 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17521 #: lib/latexfonts:660
17523 msgstr "Luxi strojopisné"
17525 #: lib/latexfonts:667
17527 msgstr "Noto strojopisné"
17529 #: lib/latexfonts:674
17530 msgid "TeX Gyre Cursor"
17531 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17533 #: lib/latexfonts:680
17534 msgid "TX Typewriter"
17535 msgstr "TX strojopisné"
17537 #: lib/latexfonts:692
17538 msgid "Crimson (New TX)"
17539 msgstr "Crimson (New TX)"
17541 # euler virtual math fonts
17542 #: lib/latexfonts:700
17546 #: lib/latexfonts:706
17547 msgid "URW Garamond (New TX)"
17548 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17550 #: lib/latexfonts:714
17551 msgid "Iwona (Math)"
17552 msgstr "Iwona (Mat.)"
17554 #: lib/latexfonts:727
17555 msgid "Kurier (Math)"
17556 msgstr "Kurier (Mat.)"
17558 #: lib/latexfonts:740
17559 msgid "Libertine (New TX)"
17560 msgstr "Libertine (New TX)"
17562 #: lib/latexfonts:748
17563 msgid "Minion Pro (New TX)"
17564 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17566 #: lib/latexfonts:757
17567 msgid "Times Roman (New TX)"
17568 msgstr "Times Roman (New TX)"
17570 #: lib/encodings:50
17571 msgid "Unicode (utf8)"
17572 msgstr "Unicode (utf8)"
17574 #: lib/encodings:55
17575 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17576 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17578 #: lib/encodings:59
17579 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17580 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17582 #: lib/encodings:62
17583 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17584 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17586 #: lib/encodings:65
17587 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17588 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17590 #: lib/encodings:68
17591 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17592 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17594 #: lib/encodings:71
17595 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17596 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17598 #: lib/encodings:75
17599 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17600 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17602 #: lib/encodings:79
17603 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17604 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17606 #: lib/encodings:83
17607 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17608 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17610 #: lib/encodings:86
17611 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17612 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17614 #: lib/encodings:89
17615 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17616 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17618 #: lib/encodings:92
17619 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17620 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17622 #: lib/encodings:95
17623 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17624 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17626 #: lib/encodings:98
17627 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17628 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17630 #: lib/encodings:101
17631 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17632 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17634 #: lib/encodings:104
17635 msgid "DOS (CP 437)"
17636 msgstr "DOS (CP 437)"
17638 #: lib/encodings:108
17639 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17640 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17642 #: lib/encodings:111
17643 msgid "Western European (CP 850)"
17644 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17646 #: lib/encodings:114
17647 msgid "Central European (CP 852)"
17648 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17650 #: lib/encodings:118
17651 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17652 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17654 #: lib/encodings:123
17655 msgid "Western European (CP 858)"
17656 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17658 #: lib/encodings:126
17659 msgid "Hebrew (CP 862)"
17660 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17662 #: lib/encodings:129
17663 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17664 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17666 #: lib/encodings:133
17667 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17668 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17670 #: lib/encodings:136
17671 msgid "Central European (CP 1250)"
17672 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17674 #: lib/encodings:140
17675 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17676 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17678 #: lib/encodings:144
17679 msgid "Western European (CP 1252)"
17680 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17682 #: lib/encodings:147
17683 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17684 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17686 #: lib/encodings:151
17687 msgid "Arabic (CP 1256)"
17688 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17690 #: lib/encodings:154
17691 msgid "Baltic (CP 1257)"
17692 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17694 #: lib/encodings:158
17695 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17696 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17698 #: lib/encodings:162
17699 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17700 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17702 #: lib/encodings:166
17703 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17704 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17706 #: lib/encodings:177
17707 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17708 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17710 #: lib/encodings:187
17711 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17712 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17714 #: lib/encodings:194
17715 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17716 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17718 #: lib/encodings:198
17719 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17720 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17722 #: lib/encodings:202
17723 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17724 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17726 #: lib/encodings:206
17727 msgid "Korean (EUC-KR)"
17728 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17730 #: lib/encodings:210
17731 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17732 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17734 #: lib/encodings:214
17735 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17736 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17738 #: lib/encodings:218
17739 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17740 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17742 #: lib/encodings:225
17743 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17744 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17746 #: lib/encodings:227
17747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17748 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17750 #: lib/encodings:229
17751 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17752 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17754 #: lib/encodings:231
17755 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17756 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17758 #: lib/encodings:238
17759 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17760 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17762 #: lib/encodings:243
17763 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17764 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17766 #: lib/encodings:247
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17771 msgid "Array Environment|y"
17772 msgstr "Array prostredie|y"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17775 msgid "Cases Environment|C"
17776 msgstr "Cases prostredie|C"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17779 msgid "Aligned Environment|l"
17780 msgstr "Aligned prostredie|l"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17783 msgid "AlignedAt Environment|v"
17784 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17787 msgid "Gathered Environment|h"
17788 msgstr "Gathered prostredie|h"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17791 msgid "Split Environment|S"
17792 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17795 msgid "Delimiters...|r"
17796 msgstr "Oddeľovače…|O"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17799 msgid "Matrix...|x"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17807 msgid "AMS align Environment|a"
17808 msgstr "AMS align prostredie|a"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17811 msgid "AMS alignat Environment|t"
17812 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17815 msgid "AMS flalign Environment|f"
17816 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17819 msgid "AMS gather Environment|g"
17820 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17823 msgid "AMS multline Environment|m"
17824 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17827 msgid "Inline Formula|I"
17828 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17831 msgid "Displayed Formula|D"
17832 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17835 msgid "Eqnarray Environment|E"
17836 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17839 msgid "AMS Environment|A"
17840 msgstr "AMS prostredie|A"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17843 msgid "Number Whole Formula|N"
17844 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17847 msgid "Number This Line|u"
17848 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17851 msgid "Equation Label|L"
17852 msgstr "Návestie rovnice|s"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17855 msgid "Copy as Reference|R"
17856 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17862 msgstr "Vystrihnúť"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17877 msgid "Paste Recent|e"
17878 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17885 msgid "Split Cell|C"
17886 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17889 msgid "Rows & Columns| "
17890 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17893 msgid "Add Line Above|o"
17894 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17897 msgid "Add Line Below|B"
17898 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17901 msgid "Delete Line Above|v"
17902 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17905 msgid "Delete Line Below|w"
17906 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17909 msgid "Add Line to Left"
17910 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17913 msgid "Add Line to Right"
17914 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17917 msgid "Delete Line to Left"
17918 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17921 msgid "Delete Line to Right"
17922 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17925 msgid "Show Math Toolbar"
17926 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17929 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17930 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17933 msgid "Show Table Toolbar"
17934 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17937 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17938 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17941 msgid "Next Cross-Reference|N"
17942 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17945 msgid "Go to Label|G"
17946 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17949 msgid "<Reference>|R"
17950 msgstr "<Referencia>|R"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17953 msgid "(<Reference>)|e"
17954 msgstr "(<Referencia>)|e"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17958 msgstr "<Strana>|S"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17961 msgid "On Page <Page>|O"
17962 msgstr "Na strane <strana>|a"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17965 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17966 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17969 msgid "Formatted Reference|t"
17970 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17973 msgid "Textual Reference|x"
17974 msgstr "Textová referencia|x"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17977 msgid "Label Only|L"
17978 msgstr "Len heslo|L"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17985 msgid "Capitalize|C"
17986 msgstr "Prvé veľké|v"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18001 msgid "Settings...|S"
18002 msgstr "Nastavenia…|N"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18006 msgstr "Choď späť|s"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18009 msgid "Copy as Reference|C"
18010 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18013 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18014 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18017 msgid "Open Inset|O"
18018 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18021 msgid "Close Inset|C"
18022 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18026 msgid "Dissolve Inset|D"
18027 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18030 msgid "Show Label|L"
18031 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18034 msgid "Frameless|l"
18035 msgstr "Bez rámu|B"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18038 msgid "Simple Frame|F"
18039 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18042 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18043 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18046 msgid "Oval, Thin|a"
18047 msgstr "Oválny, tenký|e"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18050 msgid "Oval, Thick|v"
18051 msgstr "Oválny, tučný|u"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18054 msgid "Drop Shadow|w"
18055 msgstr "S tieňom|t"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18058 msgid "Shaded Background|B"
18059 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18062 msgid "Double Frame|u"
18063 msgstr "Dvojitý rám|D"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18067 msgstr "Zápis LyXu|y"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18071 msgstr "Komentár|m"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18074 msgid "Greyed Out|G"
18075 msgstr "Zosivelé|s"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18078 msgid "Open All Notes|A"
18079 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18082 msgid "Close All Notes|l"
18083 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18090 msgid "Horizontal Phantom|H"
18091 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18094 msgid "Vertical Phantom|V"
18095 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18098 msgid "Interword Space|w"
18099 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18102 msgid "Protected Space|o"
18103 msgstr "Chránená medzera|C"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18106 msgid "Visible Space|a"
18107 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18110 msgid "Thin Space|T"
18111 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18114 msgid "Negative Thin Space|N"
18115 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18118 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18119 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18122 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18123 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18126 msgid "Quad Space|Q"
18127 msgstr "Quad medzera|Q"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18130 msgid "Double Quad Space|u"
18131 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18134 msgid "Horizontal Fill|F"
18135 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18139 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18143 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18146 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18147 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18151 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18155 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18159 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18163 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18166 msgid "Custom Length|C"
18167 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18170 msgid "Medium Space|M"
18171 msgstr "Stredná medzera|S"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18174 msgid "Thick Space|h"
18175 msgstr "Tučná medzera|T"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18178 msgid "Negative Medium Space|u"
18179 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18182 msgid "Negative Thick Space|i"
18183 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18187 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18190 msgid "SmallSkip|S"
18191 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18195 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18199 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18204 msgstr "Variabilná medzera|r"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18211 msgid "Settings...|e"
18212 msgstr "Nastavenia…|a"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18224 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18227 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18228 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18235 msgid "Edit Included File...|E"
18236 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18240 msgstr "Nová stránka|N"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18243 msgid "Page Break|a"
18244 msgstr "Zalomenie strany|a"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18247 msgid "Clear Page|C"
18248 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18251 msgid "Clear Double Page|D"
18252 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18255 msgid "Ragged Line Break|R"
18256 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18259 msgid "Justified Line Break|J"
18260 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18263 msgid "Plain Separator|P"
18264 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18267 msgid "Paragraph Break|B"
18268 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18271 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18272 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18275 msgid "Forward Search|F"
18276 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18279 msgid "Move Paragraph Up|o"
18280 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18283 msgid "Move Paragraph Down|v"
18284 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18287 msgid "Promote Section|r"
18288 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18291 msgid "Demote Section|m"
18292 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18295 msgid "Move Section Down|D"
18296 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18299 msgid "Move Section Up|U"
18300 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18303 msgid "Insert Regular Expression"
18304 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18307 msgid "Accept Change|c"
18308 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18311 msgid "Reject Change|j"
18312 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18315 msgid "Apply Last Text Style|A"
18316 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18319 msgid "Text Style|x"
18320 msgstr "Štýl Textu|T"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18323 msgid "Paragraph Settings...|P"
18324 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18327 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18328 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18331 msgid "Fullscreen Mode"
18332 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18335 msgid "Close Current View"
18336 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18343 msgid "Anything Non-Empty|o"
18344 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18348 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18351 msgid "Any Number|N"
18352 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18355 msgid "User Defined|U"
18356 msgstr "Užívateľom definované|U"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18359 msgid "Append Argument"
18360 msgstr "Pridať argument"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18363 msgid "Remove Last Argument"
18364 msgstr "Zmazať posledný argument"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18367 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18368 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18371 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18372 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18375 msgid "Insert Optional Argument"
18376 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18379 msgid "Remove Optional Argument"
18380 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18383 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18384 msgstr "Pridať argument sprava"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18387 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18388 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18391 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18392 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18396 msgstr "Opäť načítať|O"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18400 msgid "Edit Externally...|x"
18401 msgstr "Externe upraviť…|x"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18425 msgstr "Na stred|t"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18436 msgid "Multicolumn|u"
18437 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18441 msgstr "Viac-riadkové|i"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18444 msgid "Append Row|A"
18445 msgstr "Pridať riadok|P"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18448 msgid "Delete Row|D"
18449 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18453 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18456 msgid "Move Row Up"
18457 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18460 msgid "Move Row Down"
18461 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18464 msgid "Append Column|p"
18465 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18468 msgid "Delete Column|e"
18469 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18472 msgid "Copy Column|y"
18473 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18476 msgid "Move Column Right|v"
18477 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18480 msgid "Move Column Left"
18481 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18484 msgid "Multi-page Table|g"
18485 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18488 msgid "Formal Style|m"
18489 msgstr "Formálny štýl|F"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18496 msgid "Alignment|i"
18497 msgstr "Zarovnanie|i"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18500 msgid "Columns/Rows|C"
18501 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18516 msgid "File Revision|R"
18517 msgstr "Revízia Súboru|R"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18520 msgid "Tree Revision|T"
18521 msgstr "Revízia Stromu|i"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18524 msgid "Revision Author|A"
18525 msgstr "Autor Revízie|u"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18528 msgid "Revision Date|D"
18529 msgstr "Dátum Revízie|D"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18532 msgid "Revision Time|i"
18533 msgstr "Čas Revízie|a"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18536 msgid "LyX Version|X"
18537 msgstr "Verzia LyXu|X"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18540 msgid "Document Info|D"
18541 msgstr "Info Dokumentu|f"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18544 msgid "Copy Text|o"
18545 msgstr "Kopírovať text|t"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18548 msgid "Activate Branch|A"
18549 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18552 msgid "Deactivate Branch|e"
18553 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18556 msgid "Activate Branch in Master|M"
18557 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18560 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18561 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18564 msgid "Invert Inset|I"
18565 msgstr "Invertovať vložku|I"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18568 msgid "Add Unknown Branch|w"
18569 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18572 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18573 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18576 msgid "All Indexes|A"
18577 msgstr "Všetky registre|V"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18581 msgstr "Pod-register|P"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18584 msgid "Reject Change|R"
18585 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18588 msgid "Promote Section|P"
18589 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18592 msgid "Demote Section|D"
18593 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18596 msgid "Move Section Down|w"
18597 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18600 msgid "Select Section|S"
18601 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18604 msgid "Wrap by Preview|y"
18605 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18608 msgid "End Editing Externally...|e"
18609 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18612 msgid "Lock Toolbars|L"
18613 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18616 msgid "Small-sized Icons"
18617 msgstr "Malé ikony"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18620 msgid "Normal-sized Icons"
18621 msgstr "Normálne ikony"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18624 msgid "Big-sized Icons"
18625 msgstr "Veľké ikony"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18628 msgid "Huge-sized Icons"
18629 msgstr "Obrovské ikony"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18632 msgid "Giant-sized Icons"
18633 msgstr "Gigantické ikony"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18641 msgstr "Zobraziť|b"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18649 msgstr "Navigovať|g"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18653 msgstr "Dokument|D"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18657 msgstr "Nástroje|N"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18661 msgstr "Pomocník|P"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18668 msgid "New from Template...|m"
18669 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18673 msgstr "Otvoriť…|O"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18676 msgid "Open Recent|t"
18677 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18685 msgstr "Zavrieť všetko"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18692 msgid "Save As...|A"
18693 msgstr "Uložiť ako…|a"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18697 msgstr "Uložiť všetko|v"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18700 msgid "Revert to Saved|R"
18701 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18704 msgid "Version Control|V"
18705 msgstr "Správa verzií|S"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18709 msgstr "Importovať|I"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18713 msgstr "Exportovať|E"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18720 msgid "New Window|W"
18721 msgstr "Nové okno|k"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18724 msgid "Close Window|d"
18725 msgstr "Zavrieť okno|r"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18732 msgid "Register...|R"
18733 msgstr "Registrovať…|R"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18736 msgid "Check In Changes...|I"
18737 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18740 msgid "Check Out for Edit|O"
18741 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18745 msgstr "Kopírovať|K"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18749 msgstr "Premenovať|e"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18752 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18753 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18756 msgid "Revert to Repository Version|v"
18757 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18760 msgid "Undo Last Check In|U"
18761 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18764 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18765 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18768 msgid "Show History...|H"
18769 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18772 msgid "Use Locking Property|L"
18773 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18776 msgid "Export As...|s"
18777 msgstr "Exportovať ako…|a"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18780 msgid "More Formats & Options...|r"
18781 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18792 msgid "Paste Special"
18793 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18796 msgid "Select Whole Inset"
18797 msgstr "Vyberte celú vložku"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18801 msgstr "Vybrať všetko"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18804 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18805 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18808 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18809 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18812 msgid "Text Style|S"
18813 msgstr "Štýl Textu|x"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18821 msgstr "Matematika|M"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18824 msgid "Rows & Columns|C"
18825 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18828 msgid "Increase List Depth|I"
18829 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18832 msgid "Decrease List Depth|D"
18833 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18836 msgid "Dissolve Inset"
18837 msgstr "Rozpustiť vložku"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18840 msgid "TeX Code Settings...|C"
18841 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18844 msgid "Float Settings...|a"
18845 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18848 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18849 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18852 msgid "Note Settings...|N"
18853 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18856 msgid "Phantom Settings...|h"
18857 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18860 msgid "Branch Settings...|B"
18861 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18864 msgid "Box Settings...|x"
18865 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18868 msgid "Index Entry Settings...|y"
18869 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18872 msgid "Index Settings...|x"
18873 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18876 msgid "Info Settings...|n"
18877 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18880 msgid "Listings Settings...|g"
18881 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18884 msgid "Table Settings...|a"
18885 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18888 msgid "Paste from HTML|H"
18889 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18892 msgid "Paste from LaTeX|L"
18893 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18896 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18897 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18900 msgid "Paste as PDF"
18901 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18904 msgid "Paste as PNG"
18905 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18908 msgid "Paste as JPEG"
18909 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18912 msgid "Paste as EMF"
18913 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18916 msgid "Plain Text|T"
18917 msgstr "Prostý text|t"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18921 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18924 msgid "Selection|S"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18928 msgid "Selection, Join Lines|i"
18929 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18932 msgid "Dissolve Text Style"
18933 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18936 msgid "Customized...|C"
18937 msgstr "Vlastné…|l"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18940 msgid "Capitalize|a"
18941 msgstr "Prvé Veľké|P"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18944 msgid "Uppercase|U"
18945 msgstr "Veľké písmená|V"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18948 msgid "Lowercase|L"
18949 msgstr "Malé písmená|M"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18952 msgid "Formal Style|F"
18953 msgstr "Formálny štýl|F"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18956 msgid "Multicolumn|M"
18957 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18961 msgstr "Viac-riadkové|k"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18965 msgstr "Horný riadok|o"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18968 msgid "Bottom Line|B"
18969 msgstr "Spodný riadok|p"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18972 msgid "Left Line|L"
18973 msgstr "Ľavý riadok|a"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18976 msgid "Right Line|R"
18977 msgstr "Pravý riadok|r"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18997 msgstr "Pridať riadok|P"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19000 msgid "Add Column|u"
19001 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19004 msgid "Copy Column|p"
19005 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19008 msgid "Change Limits Type|L"
19009 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19012 msgid "Macro Definition"
19013 msgstr "Definícia makra"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19016 msgid "Change Formula Type|F"
19017 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19020 msgid "Text Style|T"
19021 msgstr "Štýl Textu|T"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19024 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19025 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19028 msgid "Add Line Above|A"
19029 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19032 msgid "Delete Line Above|D"
19033 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19036 msgid "Delete Line Below|e"
19037 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19040 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19041 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19044 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19045 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19049 msgstr "Štandard|t"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19053 msgstr "Exponované|E"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19057 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19060 msgid "Math Normal Font|N"
19061 msgstr "Mat. normálny font|n"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19064 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19065 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19068 msgid "Math Formal Script Family|o"
19069 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19072 msgid "Math Fraktur Family|F"
19073 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19076 msgid "Math Roman Family|R"
19077 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19080 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19081 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19084 msgid "Math Bold Series|B"
19085 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19088 msgid "Text Normal Font|T"
19089 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19092 msgid "Text Roman Family"
19093 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19096 msgid "Text Sans Serif Family"
19097 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19100 msgid "Text Typewriter Family"
19101 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19104 msgid "Text Bold Series"
19105 msgstr "Text. Tučný duktus"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19108 msgid "Text Medium Series"
19109 msgstr "Text. Stredný duktus"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19112 msgid "Text Italic Shape"
19113 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19116 msgid "Text Small Caps Shape"
19117 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19120 msgid "Text Slanted Shape"
19121 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19124 msgid "Text Upright Shape"
19125 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19136 msgid "Mathematica|a"
19137 msgstr "Mathematica|a"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19140 msgid "Maple, Simplify|S"
19141 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19144 msgid "Maple, Factor|F"
19145 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19148 msgid "Maple, Evalm|E"
19149 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19152 msgid "Maple, Evalf|v"
19153 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19156 msgid "Open All Insets|O"
19157 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19160 msgid "Close All Insets|C"
19161 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19164 msgid "Unfold Math Macro|n"
19165 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19168 msgid "Fold Math Macro|d"
19169 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19172 msgid "Outline Pane|u"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19176 msgid "Code Preview Pane|P"
19177 msgstr "Náhľady kódu|k"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19180 msgid "Messages Pane|g"
19181 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19185 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19188 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19189 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19192 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19193 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19196 msgid "Close Current View|w"
19197 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19200 msgid "Fullscreen|l"
19201 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19205 msgstr "Matematika|M"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19208 msgid "Special Character|p"
19209 msgstr "Špeciálny znak|i"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19212 msgid "Formatting|o"
19213 msgstr "Formátovanie|F"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19216 msgid "List / TOC|i"
19217 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19221 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19225 msgstr "Poznámka|á"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19232 msgid "Custom Insets"
19233 msgstr "Vlastné vložky"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19240 msgid "Box[[Menu]]|x"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19244 msgid "Citation...|C"
19245 msgstr "Citácia…|C"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19248 msgid "Cross-Reference...|R"
19249 msgstr "Krížová referencia…|a"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19253 msgstr "Referenčná značka…|z"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19256 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19257 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19261 msgstr "Tabuľka…|T"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19264 msgid "Graphics...|G"
19265 msgstr "Grafika…|G"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19272 msgid "Hyperlink...|k"
19273 msgstr "Hyperlinka…|H"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19277 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19280 msgid "Marginal Note|M"
19281 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19284 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19285 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19296 msgid "Symbols...|b"
19297 msgstr "Symboly…|S"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19301 msgstr "Vypustenie|V"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19304 msgid "End of Sentence|E"
19305 msgstr "Koniec vety|K"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19308 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19309 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19312 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19313 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19316 msgid "Protected Hyphen|y"
19317 msgstr "Chránený spojovník|C"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19320 msgid "Breakable Slash|a"
19321 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19324 msgid "Visible Space|V"
19325 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19328 msgid "Menu Separator|M"
19329 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19332 msgid "Phonetic Symbols|P"
19333 msgstr "Fonetické symboly|F"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19341 msgstr "LyX logo|L"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19345 msgstr "TeX logo|T"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19348 msgid "LaTeX Logo|a"
19349 msgstr "LaTeX logo|a"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19352 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19353 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19356 msgid "Superscript|S"
19357 msgstr "Horný index|H"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19360 msgid "Subscript|u"
19361 msgstr "Dolný index|D"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19364 msgid "Protected Space|P"
19365 msgstr "Chránená medzera|m"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19368 msgid "Horizontal Space...|o"
19369 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19372 msgid "Horizontal Line...|L"
19373 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19376 msgid "Vertical Space...|V"
19377 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19384 msgid "Hyphenation Point|H"
19385 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19388 msgid "Ligature Break|k"
19389 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19392 msgid "Optional Line Break|B"
19393 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19396 msgid "Display Formula|D"
19397 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19400 msgid "Numbered Formula|N"
19401 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19404 msgid "Figure Wrap Float|F"
19405 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19408 msgid "Table Wrap Float|T"
19409 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19412 msgid "Table of Contents|C"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19416 msgid "List of Listings|L"
19417 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19420 msgid "Nomenclature|N"
19421 msgstr "Nomenklatúra|N"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19424 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19425 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19428 msgid "LyX Document...|X"
19429 msgstr "LyX dokument…|X"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19432 msgid "Plain Text...|T"
19433 msgstr "Prostý text…|t"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19436 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19437 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19440 msgid "External Material...|M"
19441 msgstr "Externý materiál…|m"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19444 msgid "Child Document...|d"
19445 msgstr "Dokument potomka…|p"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19449 msgstr "Komentár|K"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19452 msgid "Insert New Branch...|I"
19453 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19456 msgid "Change Tracking|C"
19457 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19460 msgid "Build Program|B"
19461 msgstr "Vytvoriť program|V"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19464 msgid "LaTeX Log|L"
19465 msgstr "LaTeX protokol|L"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19468 msgid "Start Appendix Here|x"
19469 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19472 msgid "View Master Document|M"
19473 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19476 msgid "Update Master Document|a"
19477 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19480 msgid "Compressed|o"
19481 msgstr "Komprimované|m"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19484 msgid "Disable Editing|E"
19485 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19488 msgid "Track Changes|T"
19489 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19492 msgid "Merge Changes...|M"
19493 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19496 msgid "Accept Change|A"
19497 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19500 msgid "Accept All Changes|c"
19501 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19504 msgid "Reject All Changes|e"
19505 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19508 msgid "Show Changes in Output|S"
19509 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19512 msgid "Bookmarks|B"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19516 msgid "Next Note|N"
19517 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19520 msgid "Next Change|C"
19521 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19524 msgid "Next Cross-Reference|R"
19525 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19528 msgid "Go to Label|L"
19529 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19532 msgid "Save Bookmark 1|S"
19533 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19536 msgid "Save Bookmark 2"
19537 msgstr "Uložiť záložku 2"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19540 msgid "Save Bookmark 3"
19541 msgstr "Uložiť záložku 3"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19544 msgid "Save Bookmark 4"
19545 msgstr "Uložiť záložku 4"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19548 msgid "Save Bookmark 5"
19549 msgstr "Uložiť záložku 5"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19552 msgid "Clear Bookmarks|C"
19553 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19556 msgid "Navigate Back|B"
19557 msgstr "Choď späť|s"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19560 msgid "Spellchecker...|S"
19561 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19564 msgid "Thesaurus...|T"
19565 msgstr "Slovník synoným…|s"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19568 msgid "Statistics...|a"
19569 msgstr "Štatistika…|Š"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19572 msgid "Check TeX|h"
19573 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19576 msgid "TeX Information|I"
19577 msgstr "TeX informácia|i"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19580 msgid "Compare...|C"
19581 msgstr "Porovnávať…|o"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19584 msgid "Reconfigure|R"
19585 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19588 msgid "Preferences...|P"
19589 msgstr "Preferencie…|P"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19592 msgid "Introduction|I"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19597 msgstr "Príručka|P"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19600 msgid "User's Guide|U"
19601 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19604 msgid "Additional Features|F"
19605 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19608 msgid "Embedded Objects|O"
19609 msgstr "Vložené objekty|o"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19612 msgid "Customization|C"
19613 msgstr "Prispôsobenie|r"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19616 msgid "Shortcuts|S"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19620 msgid "LyX Functions|y"
19621 msgstr "LyX funkcie|f"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19624 msgid "LaTeX Configuration|L"
19625 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19628 msgid "Specific Manuals|p"
19629 msgstr "Špecifické manuály|a"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19632 msgid "About LyX|X"
19633 msgstr "O programe LyX|X"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19636 msgid "Beamer Presentations|B"
19637 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19644 msgid "Colored boxes|r"
19645 msgstr "Farebné rámiky|e"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19648 msgid "Feynman-diagram|F"
19649 msgstr "Feynman-diagram|F"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19657 msgstr "LilyPond|P"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19660 msgid "Linguistics|L"
19661 msgstr "Lingvistika|L"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19664 msgid "Multilingual Captions|C"
19665 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19669 msgstr "Paralist|t"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19672 msgid "PDF comments|D"
19673 msgstr "PDF-komentáre|D"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19676 msgid "PDF forms|o"
19677 msgstr "PDF forms|o"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19680 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19681 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19692 msgid "New document"
19693 msgstr "Nový dokument"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19696 msgid "Open document"
19697 msgstr "Otvoriť dokument"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19700 msgid "Save document"
19701 msgstr "Uložiť dokument"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19704 msgid "Check spelling"
19705 msgstr "Kontrola pravopisu"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19708 msgid "Spellcheck continuously"
19709 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19720 msgid "Find and replace"
19721 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19724 msgid "Find and replace (advanced)"
19725 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19728 msgid "Navigate back"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19732 msgid "Toggle emphasis"
19733 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19736 msgid "Toggle noun"
19737 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19741 msgstr "Použiť posledné"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19744 msgid "Insert math"
19745 msgstr "Vložiť matematiku"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19748 msgid "Insert graphics"
19749 msgstr "Vložiť grafiku"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19752 msgid "Insert table"
19753 msgstr "Vložiť tabuľku"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19756 msgid "Toggle outline"
19757 msgstr "Prepnúť osnovu"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19760 msgid "Toggle math toolbar"
19761 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19764 msgid "Toggle table toolbar"
19765 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19768 msgid "Toggle review toolbar"
19769 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19772 msgid "View/Update"
19773 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19781 msgstr "Aktualizovať"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19784 msgid "View master document"
19785 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19788 msgid "Update master document"
19789 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19792 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19793 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19796 msgid "View other formats"
19797 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19800 msgid "Update other formats"
19801 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19808 msgid "Numbered list"
19809 msgstr "Číslovaná listina"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19812 msgid "Itemized list"
19813 msgstr "Položková listina"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19816 msgid "Increase depth"
19817 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19820 msgid "Decrease depth"
19821 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19824 msgid "Insert figure float"
19825 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19828 msgid "Insert table float"
19829 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19832 msgid "Insert label"
19833 msgstr "Vložiť značku"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19836 msgid "Insert cross-reference"
19837 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19840 msgid "Insert citation"
19841 msgstr "Vložiť citáciu"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19844 msgid "Insert index entry"
19845 msgstr "Vložiť heslo registra"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19848 msgid "Insert nomenclature entry"
19849 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19852 msgid "Insert footnote"
19853 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19856 msgid "Insert margin note"
19857 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19860 msgid "Insert LyX note"
19861 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19865 msgstr "Vložiť rámik"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19868 msgid "Insert hyperlink"
19869 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19872 msgid "Insert TeX code"
19873 msgstr "Vložiť TeX kód"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19876 msgid "Insert math macro"
19877 msgstr "Vložiť mat. makro"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19880 msgid "Include file"
19881 msgstr "Zahrnúť súbor"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19885 msgstr "Štýl textu"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19888 msgid "Paragraph settings"
19889 msgstr "Nastavenia odstavca"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19893 msgstr "Pridať riadok"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19897 msgstr "Pridať stĺpec"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19901 msgstr "Zmazať riadok"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19904 msgid "Delete column"
19905 msgstr "Zmazať stĺpec"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19908 msgid "Move row up"
19909 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19912 msgid "Move column left"
19913 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19916 msgid "Move row down"
19917 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19920 msgid "Move column right"
19921 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19924 msgid "Set top line"
19925 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19928 msgid "Set bottom line"
19929 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19932 msgid "Set left line"
19933 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19936 msgid "Set right line"
19937 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19940 msgid "Set border lines"
19941 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19944 msgid "Set all lines"
19945 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19948 msgid "Set inner lines"
19949 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19952 msgid "Unset all lines"
19953 msgstr "Zmazať všetky línie"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19957 msgstr "Zarovnať vľavo"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19960 msgid "Align center"
19961 msgstr "Zarovnať na stred"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19964 msgid "Align right"
19965 msgstr "Zarovnať vpravo"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19968 msgid "Align on decimal"
19969 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19973 msgstr "Zarovnať hore"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19976 msgid "Align middle"
19977 msgstr "Zarovnať na stred"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19980 msgid "Align bottom"
19981 msgstr "Zarovnať dospodu"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19984 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19985 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19988 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19989 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19992 msgid "Set multi-column"
19993 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19996 msgid "Set multi-row"
19997 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20001 msgstr "Matematika"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20004 msgid "Set display mode"
20005 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20009 msgstr "Dolný index"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20012 msgid "Insert square root"
20013 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20016 msgid "Insert root"
20017 msgstr "Vložiť odmocninu"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20020 msgid "Insert standard fraction"
20021 msgstr "Vložiť zlomok"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20025 msgstr "Vložiť sumu"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20028 msgid "Insert integral"
20029 msgstr "Vložiť integrál"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20032 msgid "Insert product"
20033 msgstr "Vložiť súčin"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20037 msgstr "Vložiť ( )"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20041 msgstr "Vložiť [ ]"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20045 msgstr "Vložiť { }"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20048 msgid "Insert delimiters"
20049 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20052 msgid "Insert matrix"
20053 msgstr "Vložiť maticu"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20056 msgid "Insert cases environment"
20057 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20060 msgid "Toggle math panels"
20061 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20064 msgid "Math Macros"
20065 msgstr "Mat. makrá"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20068 msgid "Remove last argument"
20069 msgstr "Zmazať posledný argument"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20072 msgid "Append argument"
20073 msgstr "Pridať argument"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20076 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20077 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20080 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20081 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20084 msgid "Remove optional argument"
20085 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20088 msgid "Insert optional argument"
20089 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20092 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20093 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20096 msgid "Append argument eating from the right"
20097 msgstr "Pridať argument sprava"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20100 msgid "Append optional argument eating from the right"
20101 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20104 msgid "Phonetic Symbols"
20105 msgstr "Fonetické symboly"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20108 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20109 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20112 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20113 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20117 msgstr "IPA samohlásky"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20120 msgid "IPA Other Symbols"
20121 msgstr "IPA iné symboly"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20124 msgid "IPA Suprasegmentals"
20125 msgstr "IPA suprasegmentály"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20128 msgid "IPA Diacritics"
20129 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20132 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20133 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20136 msgid "Command Buffer"
20137 msgstr "Príkazový riadok"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20140 msgid "Review[[Toolbar]]"
20141 msgstr "Recenzovať"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20144 msgid "Track changes"
20145 msgstr "Sledovať zmeny"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20148 msgid "Show changes in output"
20149 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20152 msgid "Next change"
20153 msgstr "Ďalšia zmena"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20156 msgid "Accept change inside selection"
20157 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20160 msgid "Reject change inside selection"
20161 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20164 msgid "Merge changes"
20165 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20168 msgid "Accept all changes"
20169 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20172 msgid "Reject all changes"
20173 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20176 msgid "Insert note"
20177 msgstr "Vložiť poznámku"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20181 msgstr "Ďalšia poznámka"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20184 msgid "LyX Documentation Tools"
20185 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20192 msgid "Menu Separator"
20193 msgstr "Oddeľovač v menu"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20205 msgstr "LaTeX logo"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20208 msgid "LaTeX2e Logo"
20209 msgstr "LaTeX2e logo"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20212 msgid "View Other Formats"
20213 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20216 msgid "Update Other Formats"
20217 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20220 msgid "Version Control"
20221 msgstr "Správa verzií"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20225 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20228 msgid "Check-out for edit"
20229 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20232 msgid "Check-in changes"
20233 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20236 msgid "View revision log"
20237 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20240 msgid "Revert changes"
20241 msgstr "Odhodiť zmeny"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20244 msgid "Compare with older revision"
20245 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20248 msgid "Compare with last revision"
20249 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20252 msgid "Insert Version Info"
20253 msgstr "Vložiť info verzie"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20256 msgid "Use SVN file locking property"
20257 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20260 msgid "Update local directory from repository"
20261 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20264 msgid "Math Panels"
20265 msgstr "Matematické panely"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20268 msgid "Math spacings"
20269 msgstr "Mat. rozstupy"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20272 msgid "Styles & classes"
20273 msgstr "Štýly & triedy"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20289 msgid "Frame decorations"
20290 msgstr "Dekorácia rámov"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20293 msgid "Big operators"
20294 msgstr "Veľké operátory"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20297 msgid "Miscellaneous"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20306 msgid "Arrows (extended)"
20307 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20314 msgid "Operators (extended)"
20315 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20322 msgid "Relations (extended)"
20323 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20326 msgid "Negative relations (extended)"
20327 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20334 msgid "Delimiters (fixed size)"
20335 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20338 msgid "Miscellaneous (extended)"
20339 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20478 msgid "Thin space\t\\,"
20479 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20482 msgid "Medium space\t\\:"
20483 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20486 msgid "Thick space\t\\;"
20487 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20490 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20491 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20494 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20495 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20498 msgid "Negative space\t\\!"
20499 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20502 msgid "Phantom\t\\phantom"
20503 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20506 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20507 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20510 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20511 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20514 msgid "Smash\t\\smash"
20515 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20518 msgid "Top smash\t\\smasht"
20519 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20522 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20523 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20526 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20527 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20530 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20531 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20534 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20535 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20542 msgid "Square root\t\\sqrt"
20543 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20546 msgid "Other root\t\\root"
20547 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20550 msgid "Styles & Classes"
20551 msgstr "Štýly & triedy"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20554 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20555 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20559 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20562 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20563 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20566 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20567 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20570 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20571 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20574 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20575 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20578 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20579 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20582 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20583 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20586 msgid "Standard\t\\frac"
20587 msgstr "Štandard\t\\frac"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20590 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20591 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20594 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20595 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20598 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20599 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20602 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20603 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20607 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20611 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20615 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20618 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20619 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20622 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20623 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20626 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20627 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20630 msgid "Binomial\t\\binom"
20631 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20634 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20635 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20638 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20639 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20642 msgid "Roman\t\\mathrm"
20643 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20646 msgid "Bold\t\\mathbf"
20647 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20650 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20651 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20654 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20655 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20658 msgid "Italic\t\\mathit"
20659 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20662 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20663 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20666 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20667 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20670 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20671 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20674 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20675 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20678 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20679 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20682 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20683 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20686 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20687 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20710 msgid "Frame Decorations"
20711 msgstr "Dekorácie rámu"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20786 msgid "overleftarrow"
20787 msgstr "overleftarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20790 msgid "overrightarrow"
20791 msgstr "overrightarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20794 msgid "overleftrightarrow"
20795 msgstr "overleftrightarrow"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20803 msgstr "underbrace"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20806 msgid "underleftarrow"
20807 msgstr "underleftarrow"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20810 msgid "underrightarrow"
20811 msgstr "underrightarrow"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20814 msgid "underleftrightarrow"
20815 msgstr "underleftrightarrow"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20819 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20823 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20827 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20831 msgstr "preškrtnúť až po"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20834 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20835 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20838 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20839 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20842 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20843 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20846 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20847 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20862 msgid "stackrelthree"
20863 msgstr "stackrelthree"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20871 msgstr "rightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20882 msgid "updownarrow"
20883 msgstr "updownarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20886 msgid "leftrightarrow"
20887 msgstr "leftrightarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20895 msgstr "Rightarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20906 msgid "Updownarrow"
20907 msgstr "Updownarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20910 msgid "Leftrightarrow"
20911 msgstr "Leftrightarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20914 msgid "Longleftrightarrow"
20915 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20918 msgid "Longleftarrow"
20919 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20922 msgid "Longrightarrow"
20923 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20926 msgid "longleftrightarrow"
20927 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20930 msgid "longleftarrow"
20931 msgstr "dlhášípkadoľava"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20934 msgid "longrightarrow"
20935 msgstr "dlhášípkadoprava"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20938 msgid "leftharpoondown"
20939 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20942 msgid "rightharpoondown"
20943 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20951 msgstr "longmapsto"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20962 msgid "leftharpoonup"
20963 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20966 msgid "rightharpoonup"
20967 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20970 msgid "hookleftarrow"
20971 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20974 msgid "hookrightarrow"
20975 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20986 msgid "rightleftharpoons"
20987 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21014 msgid "bigtriangleup"
21015 msgstr "bigtriangleup"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21030 msgid "bigtriangledown"
21031 msgstr "bigtriangledown"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21046 msgid "triangleright"
21047 msgstr "triangleright"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21062 msgid "triangleleft"
21063 msgstr "triangleleft"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21219 msgstr "sqsubseteq"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21223 msgstr "sqsupseteq"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21234 msgid "in[[math relation]]"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21303 msgstr "varepsilon"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21471 msgstr "varUpsilon"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21594 msgid "diamondsuit"
21595 msgstr "diamondsuit"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21610 msgid "textrm \\AA"
21611 msgstr "textrm \\AA"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21615 msgstr "textrm \\O"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21618 msgid "mathcircumflex"
21619 msgstr "mathcircumflex"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21627 msgstr "textdegree"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21631 msgstr "mathdollar"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21634 msgid "mathparagraph"
21635 msgstr "mathparagraph"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21638 msgid "mathsection"
21639 msgstr "mathsection"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21686 msgid "Big Operators"
21687 msgstr "Veľké operátory"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21750 msgid "ointctrclockwiseop"
21751 msgstr "ointctrclockwiseop"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21754 msgid "ointctrclockwise"
21755 msgstr "ointctrclockwise"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21758 msgid "ointclockwiseop"
21759 msgstr "ointclockwiseop"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21762 msgid "ointclockwise"
21763 msgstr "ointclockwise"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21794 msgid "landupintop"
21795 msgstr "landupintop"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21798 msgid "landdownint"
21799 msgstr "landdownint"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21802 msgid "landdownintop"
21803 msgstr "landdownintop"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21819 msgstr "varoiintop"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21822 msgid "varointclockwise"
21823 msgstr "varointclockwise"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21826 msgid "varointclockwiseop"
21827 msgstr "varointclockwiseop"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21830 msgid "varointctrclockwise"
21831 msgstr "varointctrclockwise"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21834 msgid "varointctrclockwiseop"
21835 msgstr "varointctrclockwiseop"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21926 msgid "vartriangle"
21927 msgstr "vartriangle"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21930 msgid "triangledown"
21931 msgstr "trojuholníknadol"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21939 msgstr "CheckedBox"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21950 msgid "wasylozenge"
21951 msgstr "wasylozenge"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21955 msgstr "okrúhlenéR"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21959 msgstr "okrúhlenéS"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21962 msgid "measuredangle"
21963 msgstr "measuredangle"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21995 msgstr "varnothing"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21998 msgid "blacktriangle"
21999 msgstr "čiernytrojuholník"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22002 msgid "blacktriangledown"
22003 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22006 msgid "blacksquare"
22007 msgstr "čiernakocka"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22010 msgid "blacklozenge"
22011 msgstr "blacklozenge"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22018 msgid "sphericalangle"
22019 msgstr "sphericalangle"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22023 msgstr "complement"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22042 msgid "varcopyright"
22043 msgstr "varcopyright"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22054 msgid "invdiameter"
22055 msgstr "invdiameter"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22067 msgstr "varhexagon"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22082 msgid "blacksmiley"
22083 msgstr "blacksmiley"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22102 msgid "Rightcircle"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22114 msgid "RIGHTCIRCLE"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22122 msgid "RIGHTcircle"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22171 msgstr "varhexstar"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22175 msgstr "davidsstar"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22199 msgstr "eighthnote"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22202 msgid "quarternote"
22203 msgstr "quarternote"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22239 msgstr "plnýmesiac"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22243 msgstr "novýmesiac"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22247 msgstr "ľavýmesiac"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22251 msgstr "pravýmesiac"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22326 msgid "sagittarius"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22330 msgid "capricornus"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22347 msgstr "APLkomentár"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22354 msgid "APLdownarrowbox"
22355 msgstr "APLnadolšípkablok"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22366 msgid "APLleftarrowbox"
22367 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22374 msgid "APLrightarrowbox"
22375 msgstr "APLdopravašípkablok"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22379 msgstr "APLhviezda"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22386 msgid "APLuparrowbox"
22387 msgstr "APLnahoršípkablok"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22390 msgid "dashleftarrow"
22391 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22394 msgid "dashrightarrow"
22395 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22398 msgid "leftleftarrows"
22399 msgstr "doľavadoľavašípky"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22402 msgid "leftrightarrows"
22403 msgstr "doľavadopravašípky"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22406 msgid "rightrightarrows"
22407 msgstr "dopravadopravašípky"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22410 msgid "rightleftarrows"
22411 msgstr "dopravadoľavašípky"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22415 msgstr "Ldoľavašípka"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22418 msgid "Rrightarrow"
22419 msgstr "Rdopravašípka"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22422 msgid "twoheadleftarrow"
22423 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22426 msgid "twoheadrightarrow"
22427 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22430 msgid "leftarrowtail"
22431 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22434 msgid "rightarrowtail"
22435 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22438 msgid "looparrowleft"
22439 msgstr "točenášípkadoľava"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22442 msgid "looparrowright"
22443 msgstr "točenášípkadoprava"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22446 msgid "curvearrowleft"
22447 msgstr "krivášípkadoľava"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22450 msgid "curvearrowright"
22451 msgstr "krivášípkadoprava"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22454 msgid "circlearrowleft"
22455 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22458 msgid "circlearrowright"
22459 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22471 msgstr "nahornahoršípky"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22474 msgid "downdownarrows"
22475 msgstr "nadolnadolšípky"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22478 msgid "upharpoonleft"
22479 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22482 msgid "upharpoonright"
22483 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22486 msgid "downharpoonleft"
22487 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22490 msgid "downharpoonright"
22491 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22494 msgid "leftrightharpoons"
22495 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22498 msgid "rightsquigarrow"
22499 msgstr "rightsquigarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22502 msgid "leftrightsquigarrow"
22503 msgstr "leftrightsquigarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22507 msgstr "nleftarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22510 msgid "nrightarrow"
22511 msgstr "nrightarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22514 msgid "nleftrightarrow"
22515 msgstr "nleftrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22519 msgstr "nLeftarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22522 msgid "nRightarrow"
22523 msgstr "nRightarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22526 msgid "nLeftrightarrow"
22527 msgstr "nLeftrightarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22534 msgid "shortleftarrow"
22535 msgstr "shortleftarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22538 msgid "shortrightarrow"
22539 msgstr "shortrightarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22542 msgid "shortuparrow"
22543 msgstr "shortuparrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22546 msgid "shortdownarrow"
22547 msgstr "shortdownarrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22550 msgid "leftrightarroweq"
22551 msgstr "leftrightarroweq"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22554 msgid "curlyveedownarrow"
22555 msgstr "curlyveedownarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22558 msgid "curlyveeuparrow"
22559 msgstr "curlyveeuparrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22578 msgid "curlywedgeuparrow"
22579 msgstr "curlywedgeuparrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22582 msgid "curlywedgedownarrow"
22583 msgstr "curlywedgedownarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22586 msgid "leftrightarrowtriangle"
22587 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22590 msgid "leftarrowtriangle"
22591 msgstr "leftarrowtriangle"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22594 msgid "rightarrowtriangle"
22595 msgstr "rightarrowtriangle"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22611 msgstr "Longmapsto"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22614 msgid "longmapsfrom"
22615 msgstr "longmapsfrom"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22618 msgid "Longmapsfrom"
22619 msgstr "Longmapsfrom"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22623 msgstr "xleftarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22626 msgid "xrightarrow"
22627 msgstr "xrightarrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22646 msgid "eqslantless"
22647 msgstr "eqslantless"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22651 msgstr "eqslantgtr"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22675 msgstr "lessapprox"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22723 msgstr "lesseqqgtr"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22727 msgstr "gtreqqless"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22742 msgid "thickapprox"
22743 msgstr "thickapprox"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22778 msgid "preccurlyeq"
22779 msgstr "preccurlyeq"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22782 msgid "succcurlyeq"
22783 msgstr "succcurlyeq"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22786 msgid "curlyeqprec"
22787 msgstr "curlyeqprec"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22790 msgid "curlyeqsucc"
22791 msgstr "curlyeqsucc"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22803 msgstr "precapprox"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22807 msgstr "succapprox"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22810 msgid "vartriangleleft"
22811 msgstr "vartriangleleft"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22814 msgid "vartriangleright"
22815 msgstr "vartriangleright"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22818 msgid "trianglelefteq"
22819 msgstr "trianglelefteq"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22822 msgid "trianglerighteq"
22823 msgstr "trianglerighteq"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22838 msgid "risingdotseq"
22839 msgstr "risingdotseq"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22842 msgid "fallingdotseq"
22843 msgstr "fallingdotseq"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22862 msgid "shortparallel"
22863 msgstr "shortparallel"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22867 msgstr "smallsmile"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22871 msgstr "smallfrown"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22874 msgid "blacktriangleleft"
22875 msgstr "blacktriangleleft"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22878 msgid "blacktriangleright"
22879 msgstr "blacktriangleright"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22890 msgid "wasytherefore"
22891 msgstr "wasytherefore"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22894 msgid "backepsilon"
22895 msgstr "backepsilon"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22910 msgid "trianglelefteqslant"
22911 msgstr "trianglelefteqslant"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22914 msgid "trianglerighteqslant"
22915 msgstr "trianglerighteqslant"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22927 msgstr "subsetplus"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22931 msgstr "supsetplus"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22934 msgid "subsetpluseq"
22935 msgstr "subsetpluseq"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22938 msgid "supsetpluseq"
22939 msgstr "supsetpluseq"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22979 msgstr "interleave"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22987 msgstr "rightslice"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22995 msgstr "talloblong"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23023 msgstr "dvojnádvojbodka"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23027 msgstr "vcentcolon"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23030 msgid "colonapprox"
23031 msgstr "colonapprox"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23034 msgid "Colonapprox"
23035 msgstr "Colonapprox"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23079 msgstr "wasypropto"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23090 msgid "Negative Relations (extended)"
23091 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23198 msgid "precnapprox"
23199 msgstr "precnapprox"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23202 msgid "succnapprox"
23203 msgstr "succnapprox"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23215 msgstr "subsetneqq"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23219 msgstr "supsetneqq"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23227 msgstr "nsubseteqq"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23235 msgstr "nsupseteqq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23254 msgid "varsubsetneq"
23255 msgstr "varsubsetneq"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23258 msgid "varsupsetneq"
23259 msgstr "varsupsetneq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23262 msgid "varsubsetneqq"
23263 msgstr "varsubsetneqq"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23266 msgid "varsupsetneqq"
23267 msgstr "varsupsetneqq"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23270 msgid "ntriangleleft"
23271 msgstr "ntriangleleft"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23274 msgid "ntriangleright"
23275 msgstr "ntriangleright"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23278 msgid "ntrianglelefteq"
23279 msgstr "ntrianglelefteq"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23282 msgid "ntrianglerighteq"
23283 msgstr "ntrianglerighteq"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23306 msgid "nshortparallel"
23307 msgstr "nshortparallel"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23310 msgid "ntrianglelefteqslant"
23311 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23314 msgid "ntrianglerighteqslant"
23315 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23322 msgid "smallsetminus"
23323 msgstr "smallsetminus"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23342 msgid "doublebarwedge"
23343 msgstr "doublebarwedge"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23390 msgid "divideontimes"
23391 msgstr "divideontimes"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23402 msgid "leftthreetimes"
23403 msgstr "leftthreetimes"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23406 msgid "rightthreetimes"
23407 msgstr "rightthreetimes"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23411 msgstr "curlywedge"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23418 msgid "circleddash"
23419 msgstr "circleddash"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23423 msgstr "circledast"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23426 msgid "circledcirc"
23427 msgstr "circledcirc"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23446 msgid "bigcurlyvee"
23447 msgstr "bigcurlyvee"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23450 msgid "bigcurlywedge"
23451 msgstr "bigcurlywedge"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23462 msgid "bigparallel"
23463 msgstr "bigparallel"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23466 msgid "biginterleave"
23467 msgstr "biginterleave"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23510 msgid "ogreaterthan"
23511 msgstr "ogreaterthan"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23522 msgid "varcurlyvee"
23523 msgstr "varcurlyvee"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23526 msgid "varcurlywedge"
23527 msgstr "varcurlywedge"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23555 msgstr "varobslash"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23559 msgstr "varocircle"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23578 msgid "varolessthan"
23579 msgstr "varolessthan"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23582 msgid "varogreaterthan"
23583 msgstr "varogreaterthan"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23587 msgstr "varbigcirc"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23591 msgstr "brokenvert"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23642 msgid "llparenthesis"
23643 msgstr "llparenthesis"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23646 msgid "rrparenthesis"
23647 msgstr "rrparenthesis"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23650 msgid "binampersand"
23651 msgstr "binampersand"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23654 msgid "bindnasrepma"
23655 msgstr "bindnasrepma"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23658 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23659 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23662 msgid "Voiced bilabial plosive"
23663 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23666 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23667 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23670 msgid "Voiced alveolar plosive"
23671 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23674 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23675 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23678 msgid "Voiced retroflex plosive"
23679 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23682 msgid "Voiceless palatal plosive"
23683 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23686 msgid "Voiced palatal plosive"
23687 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23690 msgid "Voiceless velar plosive"
23691 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23694 msgid "Voiced velar plosive"
23695 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23698 msgid "Voiceless uvular plosive"
23699 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23702 msgid "Voiced uvular plosive"
23703 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23706 msgid "Glottal plosive"
23707 msgstr "Glotálna plozíva"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23710 msgid "Voiced bilabial nasal"
23711 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23714 msgid "Voiced labiodental nasal"
23715 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23718 msgid "Voiced alveolar nasal"
23719 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23722 msgid "Voiced retroflex nasal"
23723 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23726 msgid "Voiced palatal nasal"
23727 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23730 msgid "Voiced velar nasal"
23731 msgstr "Znelá velárna nazála"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23734 msgid "Voiced uvular nasal"
23735 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23738 msgid "Voiced bilabial trill"
23739 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23742 msgid "Voiced alveolar trill"
23743 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23746 msgid "Voiced uvular trill"
23747 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23750 msgid "Voiced alveolar tap"
23751 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23754 msgid "Voiced retroflex flap"
23755 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23758 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23759 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23762 msgid "Voiced bilabial fricative"
23763 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23766 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23767 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23770 msgid "Voiced labiodental fricative"
23771 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23774 msgid "Voiceless dental fricative"
23775 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23778 msgid "Voiced dental fricative"
23779 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23782 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23783 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23786 msgid "Voiced alveolar fricative"
23787 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23790 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23791 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23794 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23795 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23798 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23799 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23802 msgid "Voiced retroflex fricative"
23803 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23806 msgid "Voiceless palatal fricative"
23807 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23810 msgid "Voiced palatal fricative"
23811 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23814 msgid "Voiceless velar fricative"
23815 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23818 msgid "Voiced velar fricative"
23819 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23822 msgid "Voiceless uvular fricative"
23823 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23826 msgid "Voiced uvular fricative"
23827 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23830 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23831 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23834 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23835 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23838 msgid "Voiceless glottal fricative"
23839 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23842 msgid "Voiced glottal fricative"
23843 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23846 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23847 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23850 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23851 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23854 msgid "Voiced labiodental approximant"
23855 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23858 msgid "Voiced alveolar approximant"
23859 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23862 msgid "Voiced retroflex approximant"
23863 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23866 msgid "Voiced palatal approximant"
23867 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23870 msgid "Voiced velar approximant"
23871 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23874 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23875 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23878 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23879 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23882 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23883 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23886 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23887 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23890 msgid "Bilabial click"
23891 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23894 msgid "Dental click"
23895 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23898 msgid "(Post)alveolar click"
23899 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23902 msgid "Palatoalveolar click"
23903 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23906 msgid "Alveolar lateral click"
23907 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23910 msgid "Voiced bilabial implosive"
23911 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23914 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23915 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23918 msgid "Voiced palatal implosive"
23919 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23922 msgid "Voiced velar implosive"
23923 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23926 msgid "Voiced uvular implosive"
23927 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23930 msgid "Ejective mark"
23931 msgstr "Značka ejektívy"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23934 msgid "Close front unrounded vowel"
23935 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23938 msgid "Close front rounded vowel"
23939 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23942 msgid "Close central unrounded vowel"
23943 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23946 msgid "Close central rounded vowel"
23947 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23950 msgid "Close back unrounded vowel"
23951 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23954 msgid "Close back rounded vowel"
23955 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23958 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23959 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23962 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23963 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23966 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23967 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23970 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23971 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23974 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23975 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23978 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23979 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23982 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23983 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23986 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23987 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23990 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23994 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23995 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23998 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23999 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24002 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24003 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24006 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24007 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24010 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24011 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24014 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24015 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24018 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24019 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24022 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24023 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24026 msgid "Near-open vowel"
24027 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24030 msgid "Open front unrounded vowel"
24031 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24034 msgid "Open front rounded vowel"
24035 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24038 msgid "Open back unrounded vowel"
24039 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24042 msgid "Open back rounded vowel"
24043 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24046 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24047 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24050 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24051 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24054 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24055 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24058 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24059 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24062 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24063 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24066 msgid "Epiglottal plosive"
24067 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24070 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24071 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24074 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24075 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24078 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24079 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24082 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24083 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24086 msgid "Top tie bar"
24087 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24090 msgid "Bottom tie bar"
24091 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24095 msgstr "Trvanie dlhé"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24102 msgid "Extra short"
24103 msgstr "Extra krátke"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24106 msgid "Primary stress"
24107 msgstr "Hlavný prízvuk"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24110 msgid "Secondary stress"
24111 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24114 msgid "Minor (foot) group"
24115 msgstr "Podradená skupina"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24118 msgid "Major (intonation) group"
24119 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24122 msgid "Syllable break"
24123 msgstr "Slabičná hranica"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24126 msgid "Linking (absence of a break)"
24127 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24134 msgid "Voiceless (above)"
24135 msgstr "Neznelo (ponad)"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24142 msgid "Breathy voiced"
24143 msgstr "Šepkaným hlasom"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24146 msgid "Creaky voiced"
24147 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24150 msgid "Linguolabial"
24151 msgstr "Jazyčno-perne"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24163 msgstr "Hrotom jazyka"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24167 msgstr "Vdychovane"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24170 msgid "More rounded"
24171 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24174 msgid "Less rounded"
24175 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24183 msgstr "Zatiahnuto"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24186 msgid "Centralized"
24187 msgstr "Centrované"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24190 msgid "Mid-centralized"
24191 msgstr "V strede centrované"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24198 msgid "Non-syllabic"
24199 msgstr "Neslabičné"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24203 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24207 msgstr "Labializovane"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24211 msgstr "Palatalizovane"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24215 msgstr "Velarizovane"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24218 msgid "Pharyngialized"
24219 msgstr "Faryngalizovane"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24222 msgid "Velarized or pharyngialized"
24223 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24234 msgid "Advanced tongue root"
24235 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24238 msgid "Retracted tongue root"
24239 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24243 msgstr "Nazalisovane"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24246 msgid "Nasal release"
24247 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24250 msgid "Lateral release"
24251 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24254 msgid "No audible release"
24255 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24258 msgid "Extra high (accent)"
24259 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24262 msgid "Extra high (tone letter)"
24263 msgstr "Extra vysoký tón"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24266 msgid "High (accent)"
24267 msgstr "Vysoký prízvuk"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24270 msgid "High (tone letter)"
24271 msgstr "Vysoký tón"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24274 msgid "Mid (accent)"
24275 msgstr "Stredný prízvuk"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24278 msgid "Mid (tone letter)"
24279 msgstr "Stredný tón"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24282 msgid "Low (accent)"
24283 msgstr "Nízky prízvuk"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24286 msgid "Low (tone letter)"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24290 msgid "Extra low (accent)"
24291 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24294 msgid "Extra low (tone letter)"
24295 msgstr "Extra nízky tón"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24306 msgid "Rising (accent)"
24307 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24310 msgid "Rising (tone letter)"
24311 msgstr "Stúpavý tón"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24314 msgid "Falling (accent)"
24315 msgstr "Klesavý prízvuk"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24318 msgid "Falling (tone letter)"
24319 msgstr "Klesavý tón"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24322 msgid "High rising (accent)"
24323 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24326 msgid "High rising (tone letter)"
24327 msgstr "Silne stúpavý tón"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24330 msgid "Low rising (accent)"
24331 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24334 msgid "Low rising (tone letter)"
24335 msgstr "Silne klesavý tón"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24338 msgid "Rising-falling (accent)"
24339 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24342 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24343 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24346 msgid "Global rise"
24347 msgstr "Globálne stúpa"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24350 msgid "Global fall"
24351 msgstr "Globálne klesá"
24353 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24354 msgid "ChessDiagram"
24355 msgstr "Šachovnica"
24357 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24358 msgid "Chess diagram"
24359 msgstr "Šachový diagram"
24361 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24363 "A chess position diagram.\n"
24364 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24365 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24366 "the position that you want to display.\n"
24367 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24368 "and remember to type in a relative path\n"
24369 "to the LyX document location.\n"
24370 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24371 "to enable general editing of the board.\n"
24372 "You might also check out the\n"
24373 "'Options->Test legality' option, and\n"
24374 "remember to middle and right click to\n"
24375 "insert new material in the board.\n"
24376 "In order for this to work, you have to\n"
24377 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24378 "that TeX will find it, and you will need\n"
24379 "to install the skak package from CTAN.\n"
24381 "Šachový diagram.\n"
24382 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24383 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24384 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24385 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24386 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24387 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24388 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24389 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24390 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24391 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24392 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24393 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24394 "Aby to fungovalo musíte\n"
24395 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24396 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24397 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24399 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24403 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24404 msgid "Dia diagram"
24405 msgstr "Dia diagram"
24407 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24408 msgid "Dia diagram.\n"
24409 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24411 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24412 msgid "GnumericSpreadsheet"
24413 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24415 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24416 msgid "Spreadsheet"
24417 msgstr "Tabuľkový procesor"
24419 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24421 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24422 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24423 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24424 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24425 "both for gnumeric and excel files.\n"
24427 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24428 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24429 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24430 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24431 "je potrebný program gnumeric.\n"
24433 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24437 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24438 msgid "Inkscape figure"
24439 msgstr "Inkscape obrázok"
24441 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24443 "An Inkscape figure.\n"
24444 "Note that using this template automatically uses the \n"
24445 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24447 "Inkscape obrázok.\n"
24448 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24449 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24451 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24452 msgid "Lilypond typeset music"
24453 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24455 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24457 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24458 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24459 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24460 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24462 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24463 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24464 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24465 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24467 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24469 msgstr "PDF stránky"
24471 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24473 msgstr "PDF stránky"
24475 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24477 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24478 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24479 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24481 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24482 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24483 "* pages=- (to include all pages)\n"
24484 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24485 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24486 "inserted in their original size.\n"
24487 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24488 "for further options and details.\n"
24490 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24491 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24492 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24494 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24495 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24496 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24497 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24498 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24499 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24500 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24501 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24503 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24504 msgid "RasterImage"
24505 msgstr "Rastrový obrázok"
24507 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24508 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24509 msgid "Raster image"
24510 msgstr "Rastrový obrázok"
24512 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24515 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24518 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24520 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24521 msgid "VectorGraphics"
24522 msgstr "Vektorová grafike"
24524 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24525 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24526 msgid "Vector graphics"
24527 msgstr "Vektorová grafika"
24529 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24531 "A vector graphics file.\n"
24532 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24533 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24534 "the final output.\n"
24535 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24536 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24537 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24539 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24540 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24542 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24543 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24545 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24546 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24548 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24552 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24553 msgid "Xfig figure"
24554 msgstr "Xfig obrázok"
24556 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24557 msgid "An Xfig figure.\n"
24558 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24560 #: lib/configure.py:652
24564 #: lib/configure.py:652
24568 #: lib/configure.py:655
24572 #: lib/configure.py:658
24576 #: lib/configure.py:661
24580 #: lib/configure.py:661
24581 msgid "sxd|OpenDocument"
24582 msgstr "sxd|OpenDocument"
24584 #: lib/configure.py:664
24588 #: lib/configure.py:667
24592 #: lib/configure.py:670
24596 #: lib/configure.py:671
24597 msgid "SVG (compressed)"
24598 msgstr "SVG (komprimované)"
24600 #: lib/configure.py:674
24604 #: lib/configure.py:675
24608 #: lib/configure.py:676
24612 #: lib/configure.py:676
24616 #: lib/configure.py:677
24620 #: lib/configure.py:678
24624 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24628 #: lib/configure.py:680
24632 #: lib/configure.py:681
24636 #: lib/configure.py:682
24640 #: lib/configure.py:683
24644 #: lib/configure.py:696
24645 msgid "Plain text (chess output)"
24646 msgstr "Prostý text (šachy)"
24648 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24653 #: lib/configure.py:697
24657 #: lib/configure.py:698
24658 msgid "DocBook (XML)"
24659 msgstr "DocBook (XML)"
24661 #: lib/configure.py:699
24662 msgid "Graphviz Dot"
24663 msgstr "Graphviz Dot"
24665 #: lib/configure.py:700
24666 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24667 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24669 #: lib/configure.py:701
24670 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24671 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24673 #: lib/configure.py:702
24677 #: lib/configure.py:702
24681 #: lib/configure.py:704
24682 msgid "Sweave (Japanese)"
24683 msgstr "Sweave (Japonský)"
24685 #: lib/configure.py:704
24686 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24687 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24689 #: lib/configure.py:705
24693 #: lib/configure.py:707
24694 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24695 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24697 #: lib/configure.py:708
24698 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24699 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24701 #: lib/configure.py:709
24702 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24703 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24705 #: lib/configure.py:710
24706 msgid "LaTeX (plain)"
24707 msgstr "LaTeX (prostý)"
24709 #: lib/configure.py:710
24710 msgid "LaTeX (plain)|L"
24711 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24713 #: lib/configure.py:711
24714 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24715 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24717 #: lib/configure.py:712
24718 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24719 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24721 #: lib/configure.py:713
24722 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24723 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24725 #: lib/configure.py:714
24726 msgid "LaTeX (clipboard)"
24727 msgstr "LaTeX (schránka)"
24729 #: lib/configure.py:715
24731 msgstr "Prostý text"
24733 #: lib/configure.py:715
24734 msgid "Plain text|a"
24735 msgstr "Prostý text|r"
24737 #: lib/configure.py:716
24738 msgid "Plain text (pstotext)"
24739 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24741 #: lib/configure.py:717
24742 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24743 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24745 #: lib/configure.py:718
24746 msgid "Plain text (catdvi)"
24747 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24749 #: lib/configure.py:719
24750 msgid "Plain Text, Join Lines"
24751 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24753 #: lib/configure.py:720
24754 msgid "Info (Beamer)"
24755 msgstr "Info (Beamer)"
24757 #: lib/configure.py:725
24758 msgid "LilyPond music"
24759 msgstr "LilyPond nóty"
24761 #: lib/configure.py:728
24762 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24763 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24765 #: lib/configure.py:729
24766 msgid "Excel spreadsheet"
24767 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24769 #: lib/configure.py:730
24770 msgid "MS Excel Office Open XML"
24771 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24773 #: lib/configure.py:731
24774 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24775 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24777 #: lib/configure.py:732
24778 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24779 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24781 #: lib/configure.py:735
24785 #: lib/configure.py:735
24789 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24794 #: lib/configure.py:751
24798 #: lib/configure.py:752
24799 msgid "EPS (uncropped)"
24800 msgstr "EPS (neorezaný)"
24802 #: lib/configure.py:753
24803 msgid "EPS (cropped)"
24804 msgstr "EPS (orezaný)"
24806 #: lib/configure.py:754
24808 msgstr "Postscript"
24810 #: lib/configure.py:754
24811 msgid "Postscript|t"
24812 msgstr "Postscript|t"
24814 #: lib/configure.py:763
24815 msgid "PDF (ps2pdf)"
24816 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24818 #: lib/configure.py:763
24819 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24820 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24822 #: lib/configure.py:764
24823 msgid "PDF (pdflatex)"
24824 msgstr "PDF (pdflatex)"
24826 #: lib/configure.py:764
24827 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24828 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24830 #: lib/configure.py:765
24831 msgid "PDF (dvipdfm)"
24832 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24834 #: lib/configure.py:765
24835 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24836 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24838 #: lib/configure.py:766
24839 msgid "PDF (XeTeX)"
24840 msgstr "PDF (XeTeX)"
24842 #: lib/configure.py:766
24843 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24844 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24846 #: lib/configure.py:767
24847 msgid "PDF (LuaTeX)"
24848 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24850 #: lib/configure.py:767
24851 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24852 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24854 #: lib/configure.py:768
24855 msgid "PDF (graphics)"
24856 msgstr "PDF (grafika)"
24858 #: lib/configure.py:769
24859 msgid "PDF (cropped)"
24860 msgstr "PDF (orezaný)"
24862 #: lib/configure.py:770
24863 msgid "PDF (lower resolution)"
24864 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24866 #: lib/configure.py:775
24870 #: lib/configure.py:775
24874 #: lib/configure.py:776
24875 msgid "DVI (LuaTeX)"
24876 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24878 #: lib/configure.py:776
24879 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24880 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24882 #: lib/configure.py:779
24886 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24890 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24894 #: lib/configure.py:785
24898 #: lib/configure.py:788
24899 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24900 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24902 #: lib/configure.py:789
24903 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24904 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24906 #: lib/configure.py:790
24907 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24908 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24910 #: lib/configure.py:791
24911 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24912 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24914 #: lib/configure.py:794
24915 msgid "Rich Text Format"
24916 msgstr "Rich Text Format"
24918 #: lib/configure.py:795
24922 #: lib/configure.py:795
24926 #: lib/configure.py:796
24927 msgid "MS Word Office Open XML"
24928 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24930 #: lib/configure.py:796
24931 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24932 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24934 #: lib/configure.py:799
24935 msgid "Table (CSV)"
24936 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24938 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24939 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24943 #: lib/configure.py:802
24947 #: lib/configure.py:803
24951 #: lib/configure.py:804
24955 #: lib/configure.py:805
24959 #: lib/configure.py:806
24963 #: lib/configure.py:807
24967 #: lib/configure.py:808
24971 #: lib/configure.py:809
24972 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24975 #: lib/configure.py:810
24976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24979 #: lib/configure.py:811
24980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24983 #: lib/configure.py:812
24984 msgid "LyX Preview"
24985 msgstr "Náhľad LyX"
24987 #: lib/configure.py:813
24991 #: lib/configure.py:813
24992 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24993 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24995 #: lib/configure.py:814
24999 #: lib/configure.py:815
25003 #: lib/configure.py:815
25004 msgid "ps_tex|PSTEX"
25005 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25007 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25008 msgid "Windows Metafile"
25009 msgstr "Windows Metafile"
25011 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25012 msgid "Enhanced Metafile"
25013 msgstr "Rozšírený WMF"
25015 #: lib/configure.py:937
25017 msgstr "LyXBlogger"
25019 #: lib/configure.py:1178
25023 #: lib/configure.py:1178
25024 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25025 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25027 #: lib/configure.py:1251
25028 msgid "LyX Archive (zip)"
25029 msgstr "LyX archív (zip)"
25031 #: lib/configure.py:1254
25032 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25033 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25035 #: src/Author.cpp:57
25037 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25038 msgstr "%1$s (%2$s)"
25040 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25041 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25045 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25049 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25050 msgid "Bibliography entry not found!"
25051 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25053 #: src/Buffer.cpp:440
25054 msgid "Disk Error: "
25055 msgstr "Chyba disku: "
25057 #: src/Buffer.cpp:441
25060 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25061 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25063 #: src/Buffer.cpp:570
25064 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25065 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25067 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25068 msgid "Save failed! Document is lost."
25069 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25071 #: src/Buffer.cpp:576
25072 msgid "Attempting to close changed document!"
25073 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25075 #: src/Buffer.cpp:585
25077 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25078 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25080 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25083 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25085 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25086 msgid "Document header error"
25087 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25089 #: src/Buffer.cpp:1000
25090 msgid "\\begin_header is missing"
25091 msgstr "chýba \\begin_header"
25093 #: src/Buffer.cpp:1024
25094 msgid "\\begin_document is missing"
25095 msgstr "chýba \\begin_document"
25097 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25098 #: src/Buffer.cpp:3028
25099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25100 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25102 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25105 "xcolor/ulem are installed.\n"
25106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25109 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25110 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25111 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25112 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25114 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25117 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25118 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25121 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25122 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25123 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25124 "v LaTeX-ovej preambuly."
25126 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25131 #: src/Buffer.cpp:1188
25132 msgid "File Not Found"
25133 msgstr "Súbor nenájdený"
25135 #: src/Buffer.cpp:1189
25137 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25138 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25140 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25141 msgid "Document format failure"
25142 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25144 #: src/Buffer.cpp:1218
25146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25147 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25149 #: src/Buffer.cpp:1287
25151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25152 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25154 #: src/Buffer.cpp:1314
25155 msgid "Conversion failed"
25156 msgstr "Konverzia zlyhala"
25158 #: src/Buffer.cpp:1315
25161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25162 "it could not be created."
25164 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25167 #: src/Buffer.cpp:1325
25168 msgid "Conversion script not found"
25169 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25171 #: src/Buffer.cpp:1326
25174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25175 "could not be found."
25176 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25178 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25179 msgid "Conversion script failed"
25180 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25182 #: src/Buffer.cpp:1350
25185 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25188 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25190 #: src/Buffer.cpp:1357
25193 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25195 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25197 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25198 msgid "File is read-only"
25199 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25201 #: src/Buffer.cpp:1414
25203 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25204 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25206 #: src/Buffer.cpp:1423
25209 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25210 "overwrite this file?"
25211 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25213 #: src/Buffer.cpp:1425
25214 msgid "Overwrite modified file?"
25215 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25217 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25223 #: src/Buffer.cpp:1491
25224 msgid "Backup failure"
25225 msgstr "Založenie zlyhalo"
25227 #: src/Buffer.cpp:1492
25230 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25231 "Please check whether the directory exists and is writable."
25233 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25234 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25236 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25237 msgid "Write failure"
25238 msgstr "Písanie zlyhalo"
25240 #: src/Buffer.cpp:1529
25243 "The file has successfully been saved as:\n"
25245 "But LyX could not move it to:\n"
25247 "Your original file has been backed up to:\n"
25250 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25252 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25254 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25257 #: src/Buffer.cpp:1540
25260 "Cannot move saved file to:\n"
25262 "But the file has successfully been saved as:\n"
25265 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25267 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25270 #: src/Buffer.cpp:1556
25272 msgid "Saving document %1$s..."
25273 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25275 #: src/Buffer.cpp:1571
25276 msgid " could not write file!"
25277 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25279 #: src/Buffer.cpp:1579
25283 #: src/Buffer.cpp:1594
25285 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25286 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25288 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25290 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25291 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25293 #: src/Buffer.cpp:1607
25294 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25295 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25297 #: src/Buffer.cpp:1621
25298 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25299 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25301 #: src/Buffer.cpp:1726
25302 msgid "Iconv software exception Detected"
25303 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25305 #: src/Buffer.cpp:1726
25308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25311 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25314 #: src/Buffer.cpp:1753
25316 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25317 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25319 #: src/Buffer.cpp:1756
25321 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25322 "chosen encoding.\n"
25323 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25325 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25326 "zvolenom kódovaní.\n"
25327 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25329 #: src/Buffer.cpp:1763
25330 msgid "iconv conversion failed"
25331 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25333 #: src/Buffer.cpp:1768
25334 msgid "conversion failed"
25335 msgstr "konverzia zlyhala"
25337 #: src/Buffer.cpp:1886
25338 msgid "Uncodable character in file path"
25339 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25341 #: src/Buffer.cpp:1888
25344 "The path of your document\n"
25346 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25347 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25348 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25349 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25351 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25352 "(such as utf8) or change the file path name."
25354 "Cesta vášho dokumentu\n"
25356 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25357 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25358 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25359 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25360 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25362 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25363 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25365 #: src/Buffer.cpp:1972
25367 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25368 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25370 #: src/Buffer.cpp:1973
25372 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25373 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25375 #: src/Buffer.cpp:1983
25377 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25378 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25380 #: src/Buffer.cpp:1984
25382 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25383 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25385 #: src/Buffer.cpp:1990
25386 msgid "Incompatible Languages!"
25387 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25389 #: src/Buffer.cpp:1992
25392 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25393 "because they require conflicting language packages:\n"
25396 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25397 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25400 #: src/Buffer.cpp:2298
25401 msgid "Running chktex..."
25402 msgstr "Spúšťam chktex…"
25404 #: src/Buffer.cpp:2312
25405 msgid "chktex failure"
25406 msgstr "chktex zlyhal"
25408 #: src/Buffer.cpp:2313
25409 msgid "Could not run chktex successfully."
25410 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25412 #: src/Buffer.cpp:2720
25414 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25415 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25417 #: src/Buffer.cpp:2824
25419 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25420 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25422 #: src/Buffer.cpp:2833
25423 msgid "Error generating literate programming code."
25424 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25426 #: src/Buffer.cpp:2909
25428 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25429 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25431 #: src/Buffer.cpp:2944
25433 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25434 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25436 #: src/Buffer.cpp:3001
25437 msgid "Error viewing the output file."
25438 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25440 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25441 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25443 msgid "Invalid filename"
25444 msgstr "Neplatné meno súboru"
25446 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25449 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25452 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25453 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25455 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25457 msgid "Problematic filename for DVI"
25458 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25460 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25463 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25464 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25466 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25467 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25469 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25470 msgid "Export Warning!"
25471 msgstr "Export-Varovanie!"
25473 #: src/Buffer.cpp:3406
25475 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25476 "BibTeX will be unable to find them."
25478 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25479 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25481 #: src/Buffer.cpp:4058
25483 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25484 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25486 #: src/Buffer.cpp:4062
25488 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25489 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25491 #: src/Buffer.cpp:4115
25492 msgid "Preview source code"
25493 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25495 #: src/Buffer.cpp:4117
25496 msgid "Preview preamble"
25497 msgstr "Prehľad preambule"
25499 #: src/Buffer.cpp:4119
25500 msgid "Preview body"
25501 msgstr "Prehľad tela"
25503 #: src/Buffer.cpp:4134
25504 msgid "Plain text does not have a preamble."
25505 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25507 #: src/Buffer.cpp:4239
25509 msgid "Auto-saving %1$s"
25510 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25512 #: src/Buffer.cpp:4295
25513 msgid "Autosave failed!"
25514 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25516 #: src/Buffer.cpp:4356
25517 msgid "Autosaving current document..."
25518 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25520 #: src/Buffer.cpp:4481
25521 msgid "Couldn't export file"
25522 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25524 #: src/Buffer.cpp:4482
25526 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25527 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25529 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25530 msgid "File name error"
25531 msgstr "Chyba v názve súboru"
25533 #: src/Buffer.cpp:4545
25536 "The directory path to the document\n"
25538 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25539 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25541 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25543 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25544 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25546 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25547 msgid "Document export cancelled."
25548 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25550 #: src/Buffer.cpp:4665
25552 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25553 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25555 #: src/Buffer.cpp:4672
25557 msgid "Document exported as %1$s"
25558 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25560 #: src/Buffer.cpp:4741
25563 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25565 "Recover emergency save?"
25567 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25569 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25571 #: src/Buffer.cpp:4744
25572 msgid "Load emergency save?"
25573 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25575 #: src/Buffer.cpp:4745
25579 #: src/Buffer.cpp:4745
25580 msgid "&Load Original"
25581 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25583 #: src/Buffer.cpp:4756
25586 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25587 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25589 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25590 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25592 #: src/Buffer.cpp:4763
25593 msgid "Document was successfully recovered."
25594 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25596 #: src/Buffer.cpp:4765
25597 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25598 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25600 #: src/Buffer.cpp:4766
25603 "Remove emergency file now?\n"
25606 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25609 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25610 msgid "Delete emergency file?"
25611 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25613 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25617 #: src/Buffer.cpp:4775
25618 msgid "Emergency file deleted"
25619 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25621 #: src/Buffer.cpp:4776
25622 msgid "Do not forget to save your file now!"
25623 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25625 #: src/Buffer.cpp:4783
25626 msgid "Remove emergency file now?"
25627 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25629 #: src/Buffer.cpp:4806
25630 msgid "Can't rename emergency file!"
25631 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25633 #: src/Buffer.cpp:4807
25635 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25636 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25637 "file, and may over-write your own work."
25639 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25640 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25641 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25643 #: src/Buffer.cpp:4832
25646 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25648 "Load the backup instead?"
25650 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25652 "Nahrať radšej zálohu ?"
25654 #: src/Buffer.cpp:4834
25655 msgid "Load backup?"
25656 msgstr "Nahrať zálohu?"
25658 #: src/Buffer.cpp:4835
25659 msgid "&Load backup"
25660 msgstr "&Nahrať zálohu"
25662 #: src/Buffer.cpp:4835
25663 msgid "Load &original"
25664 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25666 #: src/Buffer.cpp:4845
25669 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25670 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25672 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25673 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25675 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25676 msgid "Senseless!!! "
25677 msgstr "Nezmyselné!!! "
25679 #: src/Buffer.cpp:5438
25681 msgid "Document %1$s reloaded."
25682 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25684 #: src/Buffer.cpp:5441
25686 msgid "Could not reload document %1$s."
25687 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25689 #: src/BufferParams.cpp:508
25691 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25692 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25694 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25695 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25697 #: src/BufferParams.cpp:510
25699 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25700 "are inserted into formulas"
25702 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25703 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25705 #: src/BufferParams.cpp:512
25707 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25710 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25713 #: src/BufferParams.cpp:514
25715 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25716 "inserted into formulas"
25718 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25719 "špeciálne integrálne symboly"
25721 #: src/BufferParams.cpp:516
25723 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25726 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25729 #: src/BufferParams.cpp:518
25731 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25732 "inserted into formulas"
25734 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25735 "niektoré matematické relácie"
25737 #: src/BufferParams.cpp:520
25739 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25740 "inserted into formulas"
25742 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25743 "symboly \\ce alebo \\cf"
25745 #: src/BufferParams.cpp:522
25747 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25748 "subscript is inserted into formulas"
25750 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25751 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25753 #: src/BufferParams.cpp:524
25755 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25756 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25758 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25759 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25761 #: src/BufferParams.cpp:526
25763 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25764 "decoration 'utilde'"
25766 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25767 "dekorácie 'utilde'"
25769 #: src/BufferParams.cpp:731
25772 "The selected document class\n"
25774 "requires external files that are not available.\n"
25775 "The document class can still be used, but the\n"
25776 "document cannot be compiled until the following\n"
25777 "prerequisites are installed:\n"
25779 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25780 "User's Guide for more information."
25782 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25784 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25785 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25786 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25787 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25789 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25792 #: src/BufferParams.cpp:740
25793 msgid "Document class not available"
25794 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25796 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25797 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25800 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25801 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25802 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25803 msgid "LyX Warning: "
25804 msgstr "LyX varovanie: "
25806 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25807 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25810 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25811 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25812 msgid "uncodable character"
25813 msgstr "Nekódovateľný znak"
25815 #: src/BufferParams.cpp:1756
25816 msgid "Uncodable character in class options"
25817 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25819 #: src/BufferParams.cpp:1758
25822 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25823 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25824 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25827 "Please select an appropriate document encoding\n"
25828 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25830 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25831 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25832 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25834 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25835 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25837 #: src/BufferParams.cpp:2222
25838 msgid "Uncodable character in user preamble"
25839 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25841 #: src/BufferParams.cpp:2224
25844 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25845 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25846 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25849 "Please select an appropriate document encoding\n"
25850 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25852 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25853 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25854 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25857 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25858 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25860 #: src/BufferParams.cpp:2513
25863 "The layout file:\n"
25865 "could not be found. A default textclass with default\n"
25866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25871 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25872 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25875 #: src/BufferParams.cpp:2519
25876 msgid "Document class not found"
25877 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25879 #: src/BufferParams.cpp:2526
25882 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25884 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25890 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25891 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25894 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25895 msgid "Could not load class"
25896 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25898 #: src/BufferParams.cpp:2585
25899 msgid "Error reading internal layout information"
25900 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25902 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25904 msgstr "Chyba pri čítaní"
25906 #: src/BufferView.cpp:194
25907 msgid "No more insets"
25908 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25910 #: src/BufferView.cpp:799
25911 msgid "Save bookmark"
25912 msgstr "Uložiť záložku"
25914 #: src/BufferView.cpp:1015
25915 msgid "Converting document to new document class..."
25916 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25918 #: src/BufferView.cpp:1060
25919 msgid "Document is read-only"
25920 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25922 #: src/BufferView.cpp:1062
25923 msgid "Document has been modified externally"
25924 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25926 #: src/BufferView.cpp:1071
25927 msgid "This portion of the document is deleted."
25928 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25930 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25932 msgid "Absolute filename expected."
25933 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25935 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25937 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25938 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25940 #: src/BufferView.cpp:1397
25941 msgid "No further undo information"
25942 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25944 #: src/BufferView.cpp:1417
25945 msgid "No further redo information"
25946 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25948 #: src/BufferView.cpp:1651
25950 msgstr "Značka vypnutá"
25952 #: src/BufferView.cpp:1657
25954 msgstr "Značka zapnutá"
25956 #: src/BufferView.cpp:1664
25957 msgid "Mark removed"
25958 msgstr "Značka odstránená"
25960 #: src/BufferView.cpp:1667
25962 msgstr "Značka nastavená"
25964 #: src/BufferView.cpp:1759
25965 msgid "Statistics for the selection:"
25966 msgstr "Štatistika výberu:"
25968 #: src/BufferView.cpp:1761
25969 msgid "Statistics for the document:"
25970 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25972 #: src/BufferView.cpp:1764
25977 #: src/BufferView.cpp:1766
25979 msgstr "Jedno slovo"
25981 #: src/BufferView.cpp:1769
25983 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25984 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25986 #: src/BufferView.cpp:1772
25987 msgid "One character (including blanks)"
25988 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25990 #: src/BufferView.cpp:1775
25992 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25993 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25995 #: src/BufferView.cpp:1778
25996 msgid "One character (excluding blanks)"
25997 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25999 #: src/BufferView.cpp:1780
26001 msgstr "Štatistika"
26003 #: src/BufferView.cpp:2003
26006 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26007 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26009 #: src/BufferView.cpp:2005
26011 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26012 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26014 #: src/BufferView.cpp:2013
26015 msgid "Branch name"
26016 msgstr "Meno vetvy"
26018 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26019 msgid "Branch already exists"
26020 msgstr "Vetva už existuje"
26022 #: src/BufferView.cpp:2913
26024 msgid "Inserting document %1$s..."
26025 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26027 #: src/BufferView.cpp:2924
26029 msgid "Document %1$s inserted."
26030 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26032 #: src/BufferView.cpp:2926
26034 msgid "Could not insert document %1$s"
26035 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26037 #: src/BufferView.cpp:3342
26040 "Could not read the specified document\n"
26042 "due to the error: %2$s"
26044 "Zadaný dokument\n"
26046 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26048 #: src/BufferView.cpp:3344
26049 msgid "Could not read file"
26050 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26052 #: src/BufferView.cpp:3351
26056 " is not readable."
26061 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26062 msgid "Could not open file"
26063 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26065 #: src/BufferView.cpp:3359
26066 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26067 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26069 #: src/BufferView.cpp:3360
26071 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26072 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26073 "If this does not give the correct result\n"
26074 "then please change the encoding of the file\n"
26075 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26077 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26078 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26079 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26080 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26081 "UTF-8 iným programom.\n"
26083 #: src/Changes.cpp:370
26084 msgid "Uncodable character in author name"
26085 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26087 #: src/Changes.cpp:371
26090 "The author name '%1$s',\n"
26091 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26092 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26093 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26095 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26096 "or change the spelling of the author name."
26098 "Meno autora '%1$s',\n"
26099 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26100 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26101 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26103 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26104 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26106 #: src/Chktex.cpp:65
26108 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26109 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26111 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26116 #: src/Color.cpp:204
26120 #: src/Color.cpp:205
26124 #: src/Color.cpp:206
26128 #: src/Color.cpp:207
26132 #: src/Color.cpp:208
26134 msgstr "modrozelená"
26136 #: src/Color.cpp:209
26140 #: src/Color.cpp:210
26144 #: src/Color.cpp:211
26148 #: src/Color.cpp:212
26150 msgstr "svetlošedá"
26152 #: src/Color.cpp:213
26154 msgstr "svetlozelená"
26156 #: src/Color.cpp:214
26160 #: src/Color.cpp:215
26164 #: src/Color.cpp:216
26168 #: src/Color.cpp:217
26172 #: src/Color.cpp:218
26176 #: src/Color.cpp:219
26180 #: src/Color.cpp:220
26182 msgstr "smaragdovozelená"
26184 #: src/Color.cpp:221
26188 #: src/Color.cpp:222
26192 #: src/Color.cpp:223
26196 #: src/Color.cpp:224
26200 #: src/Color.cpp:225
26204 #: src/Color.cpp:226
26208 #: src/Color.cpp:227
26209 msgid "selected text"
26210 msgstr "vybraný text"
26212 #: src/Color.cpp:229
26214 msgstr "LaTeX: text"
26216 #: src/Color.cpp:230
26217 msgid "inline completion"
26218 msgstr "priame doplňovanie"
26220 #: src/Color.cpp:232
26221 msgid "non-unique inline completion"
26222 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26224 #: src/Color.cpp:234
26225 msgid "previewed snippet"
26226 msgstr "náhľad: útržok"
26228 #: src/Color.cpp:235
26230 msgstr "poznámka: návestie"
26232 #: src/Color.cpp:236
26233 msgid "note background"
26234 msgstr "poznámka: pozadie"
26236 #: src/Color.cpp:237
26237 msgid "comment label"
26238 msgstr "komentár: návestie"
26240 #: src/Color.cpp:238
26241 msgid "comment background"
26242 msgstr "komentár: pozadie"
26244 #: src/Color.cpp:239
26245 msgid "greyedout inset label"
26246 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26248 #: src/Color.cpp:240
26249 msgid "greyedout inset text"
26250 msgstr "zosivelá vložka: text"
26252 #: src/Color.cpp:241
26253 msgid "greyedout inset background"
26254 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26256 #: src/Color.cpp:242
26257 msgid "phantom inset text"
26258 msgstr "fantómová vložka: text"
26260 #: src/Color.cpp:243
26262 msgstr "tieňovaný rámik"
26264 #: src/Color.cpp:244
26265 msgid "listings background"
26266 msgstr "výpisy: pozadie"
26268 #: src/Color.cpp:245
26269 msgid "branch label"
26270 msgstr "vetva: návestie"
26272 #: src/Color.cpp:246
26273 msgid "footnote label"
26274 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26276 #: src/Color.cpp:247
26277 msgid "index label"
26278 msgstr "heslo registra: návestie"
26280 #: src/Color.cpp:248
26281 msgid "margin note label"
26282 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26284 #: src/Color.cpp:249
26286 msgstr "URL: návestie"
26288 #: src/Color.cpp:250
26292 #: src/Color.cpp:251
26294 msgstr "hĺbkový pruh"
26296 #: src/Color.cpp:252
26297 msgid "scroll indicator"
26298 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26300 #: src/Color.cpp:253
26304 #: src/Color.cpp:254
26305 msgid "command inset"
26306 msgstr "príkazová vložka"
26308 #: src/Color.cpp:255
26309 msgid "command inset background"
26310 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26312 #: src/Color.cpp:256
26313 msgid "command inset frame"
26314 msgstr "príkazová vložka: rám"
26316 #: src/Color.cpp:257
26317 msgid "special character"
26318 msgstr "Špeciálny znak"
26320 #: src/Color.cpp:258
26322 msgstr "matematika"
26324 #: src/Color.cpp:259
26325 msgid "math background"
26326 msgstr "matematika: pozadie"
26328 #: src/Color.cpp:260
26329 msgid "graphics background"
26330 msgstr "grafika: pozadie"
26332 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26333 msgid "math macro background"
26334 msgstr "mat. makro: pozadie"
26336 #: src/Color.cpp:262
26338 msgstr "matematika: rám"
26340 #: src/Color.cpp:263
26341 msgid "math corners"
26342 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26344 #: src/Color.cpp:264
26346 msgstr "matematický riadok"
26348 #: src/Color.cpp:266
26349 msgid "math macro hovered background"
26350 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26352 #: src/Color.cpp:267
26353 msgid "math macro label"
26354 msgstr "mat. makro: návestie"
26356 #: src/Color.cpp:268
26357 msgid "math macro frame"
26358 msgstr "mat. makro: rám"
26360 #: src/Color.cpp:269
26361 msgid "math macro blended out"
26362 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26364 #: src/Color.cpp:270
26365 msgid "math macro old parameter"
26366 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26368 #: src/Color.cpp:271
26369 msgid "math macro new parameter"
26370 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26372 #: src/Color.cpp:272
26373 msgid "collapsible inset text"
26374 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26376 #: src/Color.cpp:273
26377 msgid "collapsible inset frame"
26378 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26380 #: src/Color.cpp:274
26381 msgid "inset background"
26382 msgstr "vložka: pozadie"
26384 #: src/Color.cpp:275
26385 msgid "inset frame"
26386 msgstr "vložka: rám"
26388 #: src/Color.cpp:276
26389 msgid "LaTeX error"
26390 msgstr "LaTeX: chyba"
26392 #: src/Color.cpp:277
26393 msgid "end-of-line marker"
26394 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26396 #: src/Color.cpp:278
26397 msgid "appendix marker"
26398 msgstr "príloha: označenie"
26400 #: src/Color.cpp:279
26402 msgstr "revízne označenie"
26404 #: src/Color.cpp:280
26405 msgid "deleted text"
26406 msgstr "zmazaný text"
26408 #: src/Color.cpp:281
26410 msgstr "pridaný text"
26412 #: src/Color.cpp:282
26413 msgid "changed text 1st author"
26414 msgstr "revíza - 1. autor"
26416 #: src/Color.cpp:283
26417 msgid "changed text 2nd author"
26418 msgstr "revíza - 2. autor"
26420 #: src/Color.cpp:284
26421 msgid "changed text 3rd author"
26422 msgstr "revíza - 3. autor"
26424 #: src/Color.cpp:285
26425 msgid "changed text 4th author"
26426 msgstr "revíza - 4. autor"
26428 #: src/Color.cpp:286
26429 msgid "changed text 5th author"
26430 msgstr "revíza - 5. autor"
26432 #: src/Color.cpp:287
26433 msgid "deleted text modifier"
26434 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26436 #: src/Color.cpp:288
26437 msgid "added space markers"
26438 msgstr "vložená medzera: označenia"
26440 #: src/Color.cpp:289
26442 msgstr "tabuľka: línia"
26444 #: src/Color.cpp:290
26445 msgid "table on/off line"
26446 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26448 #: src/Color.cpp:292
26449 msgid "bottom area"
26450 msgstr "dolná oblasť"
26452 #: src/Color.cpp:293
26454 msgstr "nová stránka"
26456 #: src/Color.cpp:294
26457 msgid "page break / line break"
26458 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26460 #: src/Color.cpp:295
26461 msgid "button frame"
26462 msgstr "tlačidlo: rám"
26464 #: src/Color.cpp:296
26465 msgid "button background"
26466 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26468 #: src/Color.cpp:297
26469 msgid "button background under focus"
26470 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26472 #: src/Color.cpp:298
26473 msgid "paragraph marker"
26474 msgstr "odstavec: označenie"
26476 #: src/Color.cpp:299
26477 msgid "preview frame"
26478 msgstr "náhľad: rám"
26480 #: src/Color.cpp:300
26484 #: src/Color.cpp:301
26485 msgid "regexp frame"
26486 msgstr "regulárny výraz: rám"
26488 #: src/Color.cpp:302
26492 #: src/Converter.cpp:308
26495 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26496 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26497 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26498 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26499 "actually need it, instead.</p>"
26501 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26502 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26503 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26504 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26505 "to naozaj potrebujú.<p>"
26507 #: src/Converter.cpp:317
26508 msgid "Security Warning"
26509 msgstr "Ochranné varovanie"
26511 #: src/Converter.cpp:330
26514 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26515 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26516 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26517 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26519 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26520 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26521 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26522 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26525 #: src/Converter.cpp:337
26528 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26529 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26530 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26531 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26533 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26534 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26535 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26536 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26538 #: src/Converter.cpp:347
26539 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26540 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26542 #: src/Converter.cpp:349
26544 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26545 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26546 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26549 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26550 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26551 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26552 "overovacie konvertory</i>.) "
26554 #: src/Converter.cpp:358
26555 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26556 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26558 #: src/Converter.cpp:359
26559 msgid "An external converter requires your authorization"
26560 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26562 #: src/Converter.cpp:362
26564 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26565 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26567 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26568 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26571 #: src/Converter.cpp:365
26573 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26574 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26576 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26577 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26579 #: src/Converter.cpp:369
26580 msgid "Do ¬ allow"
26581 msgstr "&Nepovoliť"
26583 #: src/Converter.cpp:369
26584 msgid "Do ¬ run"
26585 msgstr "&Nespustiť"
26587 #: src/Converter.cpp:370
26591 #: src/Converter.cpp:370
26595 #: src/Converter.cpp:372
26596 msgid "&Always allow for this document"
26597 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26599 #: src/Converter.cpp:373
26600 msgid "&Always run for this document"
26601 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26603 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26604 #: src/Converter.cpp:762
26605 msgid "Cannot convert file"
26606 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26608 #: src/Converter.cpp:452
26611 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26612 "Define a converter in the preferences."
26614 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26615 "Definujte konvertor v preferenciách."
26617 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26618 msgid "Pygments driver command not found!"
26619 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26621 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26623 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26624 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26625 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26626 "is named differently, to add the following line to the\n"
26627 "document preamble:\n"
26629 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26631 "where 'driver' is name of the driver command."
26633 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26634 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26635 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26636 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26639 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26641 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26643 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26644 msgid "Executing command: "
26645 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26647 #: src/Converter.cpp:691
26648 msgid "Build errors"
26649 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26651 #: src/Converter.cpp:692
26652 msgid "There were errors during the build process."
26653 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26655 #: src/Converter.cpp:697
26658 "An error occurred while running:\n"
26661 "Chyba pri spracovaní:\n"
26664 #: src/Converter.cpp:720
26666 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26667 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26669 #: src/Converter.cpp:764
26671 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26672 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26674 #: src/Converter.cpp:765
26676 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26677 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26679 #: src/Converter.cpp:807
26680 msgid "Running LaTeX..."
26681 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26683 #: src/Converter.cpp:833
26686 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26689 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26692 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26693 msgid "LaTeX failed"
26694 msgstr "LaTeX zlyhal"
26696 #: src/Converter.cpp:839
26699 "The external program\n"
26701 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26702 "program's error (check the logs). "
26704 "Externý program\n"
26706 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26707 "(skontrolujte hlásenia). "
26709 #: src/Converter.cpp:845
26710 msgid "Output is empty"
26711 msgstr "Výstup je prázdny"
26713 #: src/Converter.cpp:846
26714 msgid "No output file was generated."
26715 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26717 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26719 msgstr ", Vložka: "
26721 #: src/Cursor.cpp:1112
26725 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26726 msgid ", Position: "
26727 msgstr ", Pozícia: "
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26732 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26734 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26739 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26742 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26745 msgid "Uncodable content"
26746 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26748 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26751 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26752 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26754 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26755 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26758 msgid "Unknown branch"
26759 msgstr "Neznáma vetva"
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26767 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26768 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26771 msgid "Layout Not Found"
26772 msgstr "Schéma nenájdená"
26774 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26776 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26777 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26779 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26782 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26785 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26788 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26789 msgid "Undefined flex inset"
26790 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26792 #: src/Exporter.cpp:45
26795 "The file %1$s already exists.\n"
26797 "Do you want to overwrite that file?"
26799 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26801 "Chcete tento súbor prepísať?"
26803 #: src/Exporter.cpp:48
26804 msgid "Overwrite file?"
26805 msgstr "Prepísať súbor?"
26807 #: src/Exporter.cpp:50
26809 msgstr "Súbor &držať"
26811 #: src/Exporter.cpp:51
26812 msgid "Overwrite &all"
26813 msgstr "Prepísať &všetko"
26815 #: src/Exporter.cpp:51
26816 msgid "&Cancel export"
26817 msgstr "&Zrušiť export"
26819 #: src/Exporter.cpp:97
26820 msgid "Couldn't copy file"
26821 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26823 #: src/Exporter.cpp:98
26825 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26826 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26828 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26833 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26836 msgstr "Bezserifové"
26838 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26847 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26852 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26856 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26858 msgstr "Vzpriamený"
26860 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26862 msgstr "Kurzíva (italic)"
26864 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26872 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26876 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26884 #: src/Font.cpp:163
26886 msgid "Emphasis %1$s, "
26887 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
26889 #: src/Font.cpp:166
26891 msgid "Underline %1$s, "
26892 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26894 #: src/Font.cpp:169
26896 msgid "Strike out %1$s, "
26897 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26899 #: src/Font.cpp:172
26901 msgid "Cross out %1$s, "
26902 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26904 #: src/Font.cpp:175
26906 msgid "Double underline %1$s, "
26907 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26909 #: src/Font.cpp:178
26911 msgid "Wavy underline %1$s, "
26912 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26914 #: src/Font.cpp:181
26916 msgid "Noun %1$s, "
26917 msgstr "Meno %1$s, "
26919 #: src/Font.cpp:195
26921 msgid "Language: %1$s, "
26922 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26924 #: src/Font.cpp:198
26926 msgid "Number %1$s"
26927 msgstr "Číslo %1$s"
26929 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26930 msgid "Cannot view file"
26931 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26933 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26935 msgid "File does not exist: %1$s"
26936 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26938 #: src/Format.cpp:682
26940 msgid "No information for viewing %1$s"
26941 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26943 #: src/Format.cpp:692
26945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26946 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26948 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26949 msgid "Cannot edit file"
26950 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26952 #: src/Format.cpp:773
26953 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26954 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26956 #: src/Format.cpp:786
26958 msgid "No information for editing %1$s"
26959 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26961 #: src/Format.cpp:797
26963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26964 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26966 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26967 msgid "Could not find bind file"
26968 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26970 #: src/KeyMap.cpp:230
26973 "Unable to find the bind file\n"
26975 "Please check your installation."
26977 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26979 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26981 #: src/KeyMap.cpp:237
26982 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26983 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26985 #: src/KeyMap.cpp:238
26987 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26988 "Please check your installation."
26990 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26991 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26993 #: src/KeyMap.cpp:245
26996 "Unable to find the bind file\n"
26998 "Falling back to default."
27000 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27002 "Ustupujem na štandard."
27004 #: src/KeySequence.cpp:181
27008 #: src/LaTeX.cpp:58
27010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27011 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27013 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27014 msgid "Running Index Processor."
27015 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27017 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27018 msgid "Running BibTeX."
27019 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27021 #: src/LaTeX.cpp:481
27022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27023 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27025 #: src/LaTeX.cpp:896
27026 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27027 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27029 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27030 msgid "BibTeX error: "
27031 msgstr "BibTeX chyba: "
27033 #: src/LaTeX.cpp:1410
27034 msgid "Biber error: "
27035 msgstr "Biber chyba: "
27037 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27038 msgid "Font not available"
27039 msgstr "Font nie je dostupný"
27041 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27044 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27045 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27047 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27048 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27051 msgid "Could not read configuration file"
27052 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27057 "Error while reading the configuration file\n"
27059 "Please check your installation."
27061 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27063 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27066 msgid "The following files could not be loaded:"
27067 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27071 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27072 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27075 msgid "Cannot remove temporary directory"
27076 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27080 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27081 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27085 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27086 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27089 msgid "Missing filename for this operation."
27090 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27094 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27095 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27098 msgid "No textclass is found"
27099 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27103 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27104 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27105 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27107 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27108 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27109 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27112 msgid "&Reconfigure"
27113 msgstr "&Rekonfigurácia"
27116 msgid "&Without LaTeX"
27117 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27119 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27121 msgstr "&Pokračovať"
27125 "SIGHUP signal caught!\n"
27128 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27133 "SIGFPE signal caught!\n"
27136 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27141 "SIGSEGV signal caught!\n"
27142 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27143 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27144 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27147 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27148 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27149 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27150 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27154 msgid "LyX crashed!"
27155 msgstr "LyX havaroval!"
27161 #: src/LyX.cpp:1009
27162 msgid "Could not create temporary directory"
27163 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27165 #: src/LyX.cpp:1010
27168 "Could not create a temporary directory in\n"
27170 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27172 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27174 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27176 #: src/LyX.cpp:1074
27177 msgid "Missing user LyX directory"
27178 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27180 #: src/LyX.cpp:1075
27183 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27184 "It is needed to keep your own configuration."
27186 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27187 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27189 #: src/LyX.cpp:1080
27190 msgid "&Create directory"
27191 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27193 #: src/LyX.cpp:1081
27195 msgstr "&Ukončiť LyX"
27197 #: src/LyX.cpp:1082
27198 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27199 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27201 #: src/LyX.cpp:1086
27203 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27204 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27206 #: src/LyX.cpp:1091
27207 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27208 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27210 #: src/LyX.cpp:1164
27211 msgid "List of supported debug flags:"
27212 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27214 #: src/LyX.cpp:1168
27216 msgid "Setting debug level to %1$s"
27217 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27219 #: src/LyX.cpp:1179
27221 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27222 "Command line switches (case sensitive):\n"
27223 "\t-help summarize LyX usage\n"
27224 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27225 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27226 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27227 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27228 " select the features to debug.\n"
27229 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27230 "\t-x [--execute] command\n"
27231 " where command is a lyx command.\n"
27232 "\t-e [--export] fmt\n"
27233 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27234 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27236 " to see which parameter (which differs from the format "
27238 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27239 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27240 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27241 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27242 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27243 " and filename is the destination filename.\n"
27244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27245 " where fmt is the import format of choice\n"
27246 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27247 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27248 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27249 " specifying whether all files, main file only, or no "
27251 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27253 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27255 "\t--ignore-error-message which\n"
27256 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27257 " Do not use for final documents! Currently supported "
27259 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27260 "\t-n [--no-remote]\n"
27261 " open documents in a new instance\n"
27262 "\t-r [--remote]\n"
27263 " open documents in an already running instance\n"
27264 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27265 "\t-v [--verbose]\n"
27266 " report on terminal about spawned commands.\n"
27267 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27268 "\t-version summarize version and build info\n"
27269 "Check the LyX man page for more details."
27271 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27272 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27273 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27274 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27275 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27276 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27277 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27278 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27279 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27280 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27281 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27282 "\t-e [--export] fmt\n"
27283 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27284 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27285 "Súborov -> Skratka\n"
27286 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27288 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27290 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27291 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27292 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27293 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27294 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27295 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27296 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27297 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27298 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27299 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27300 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27301 " dávkového exportu.\n"
27302 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27303 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27304 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27306 "\t--ignore-error-message čo\n"
27307 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27308 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27310 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27311 "\t-n [--no-remote]\n"
27312 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27313 "\t-r [--remote]\n"
27314 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27315 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27316 "\t-v [--verbose]\n"
27317 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27318 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27319 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27320 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27322 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27323 msgid " Git commit hash "
27324 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27326 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27327 msgid "No system directory"
27328 msgstr "Nemám systémový adresár"
27330 #: src/LyX.cpp:1244
27331 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27332 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27334 #: src/LyX.cpp:1255
27335 msgid "No user directory"
27336 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27338 #: src/LyX.cpp:1256
27339 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27340 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27342 #: src/LyX.cpp:1267
27343 msgid "Incomplete command"
27344 msgstr "Neúplný príkaz"
27346 #: src/LyX.cpp:1268
27347 msgid "Missing command string after --execute switch"
27348 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27350 #: src/LyX.cpp:1279
27351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27352 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27354 #: src/LyX.cpp:1284
27355 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27356 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27358 #: src/LyX.cpp:1297
27359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27360 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27362 #: src/LyX.cpp:1310
27363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27364 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27366 #: src/LyX.cpp:1315
27367 msgid "Missing filename for --import"
27368 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27370 #: src/LyXRC.cpp:3117
27372 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27375 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27378 #: src/LyXRC.cpp:3121
27380 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27383 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3129
27387 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27388 "automatically by what you type."
27390 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27393 #: src/LyXRC.cpp:3133
27395 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27398 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27401 #: src/LyXRC.cpp:3137
27403 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27405 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27406 "automatického ukladania."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3144
27410 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27411 "the backup file in the same directory as the original file."
27413 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27414 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3148
27418 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27419 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27421 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27422 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3152
27425 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27426 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3156
27430 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27431 "its global and local bind/ directories."
27433 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27434 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3160
27437 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27438 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3164
27442 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27443 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27445 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27446 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3171
27450 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27451 "undesired effects."
27453 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27456 #: src/LyXRC.cpp:3175
27458 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27459 "prevent undesired effects."
27461 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27462 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3182
27466 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27467 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27469 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27470 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3190
27474 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27475 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27476 "the top of the screen"
27478 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27479 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27481 #: src/LyXRC.cpp:3194
27482 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27483 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3198
27486 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27487 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27489 #: src/LyXRC.cpp:3202
27491 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27494 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27497 #: src/LyXRC.cpp:3207
27500 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27501 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27503 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27504 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3211
27508 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27509 "look in its global and local commands/ directories."
27511 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27512 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3215
27516 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27518 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3219
27521 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27522 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3223
27526 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27527 "shown after the change has been made.)"
27529 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27530 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27532 #: src/LyXRC.cpp:3227
27533 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27534 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3231
27538 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27539 "LyX was started from."
27541 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27542 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3235
27545 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27546 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3239
27550 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27551 "value selects the directory LyX was started from."
27553 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27554 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3243
27558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27559 "recommended for non-English languages."
27561 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27562 "pre neanglické jazyky."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3250
27566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27567 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27568 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27570 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27571 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3254
27575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27576 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3258
27580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27581 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27583 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27584 "od volieb pre generáciu registru."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3262
27587 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27589 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3271
27593 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27594 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27596 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27597 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27598 "americkej klávesnici."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3275
27602 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27604 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3279
27608 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27609 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3283
27613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27615 "name of the second language."
27617 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27618 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3287
27621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27622 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3291
27625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27626 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3295
27630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27633 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3299
27637 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27638 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27640 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27641 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3303
27645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27646 "document is the default language."
27648 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27651 #: src/LyXRC.cpp:3307
27652 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27653 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3311
27656 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27657 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3315
27660 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27661 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3319
27665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27668 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3323
27671 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27672 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3327
27675 msgid "The completion popup delay."
27676 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3331
27679 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27681 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3335
27684 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27685 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3339
27689 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27690 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3343
27694 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27696 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3347
27699 msgid "The inline completion delay."
27700 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3351
27703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27704 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3355
27707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27708 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3359
27711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27712 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3363
27715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27716 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3367
27720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27721 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3372
27725 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27727 "Use the OS native format."
27729 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27731 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3378
27734 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27735 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27737 #: src/LyXRC.cpp:3382
27738 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27739 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27741 #: src/LyXRC.cpp:3386
27742 msgid "Scale the preview size to suit."
27743 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3390
27746 msgid "The option to print out in landscape."
27747 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3394
27750 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27751 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3398
27754 msgid "The option to specify paper type."
27755 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3402
27759 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27760 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3406
27764 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27765 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27767 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27768 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27771 #: src/LyXRC.cpp:3410
27773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27774 "wrong, override the setting here."
27776 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27777 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3416
27780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27782 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3425
27786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27790 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27791 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27792 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3429
27795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27796 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3434
27801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27802 "roughly the same size as on paper."
27804 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27805 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3438
27808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27809 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3442
27813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27814 "\".out\". Only for advanced users."
27816 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27817 "pokročilých užívateľov."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3449
27820 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27821 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3453
27825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27826 "when you quit LyX."
27828 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27829 "pri skončení LyXu."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3457
27832 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27833 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3461
27837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27838 "value selects the directory LyX was started from."
27840 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27841 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3471
27845 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27846 "environment variable.\n"
27847 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27849 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27850 "ostatnými adresármi.\n"
27851 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27854 #: src/LyXRC.cpp:3478
27856 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27857 "will look in its global and local ui/ directories."
27859 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27860 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3488
27864 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27867 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27870 #: src/LyXRC.cpp:3492
27871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27873 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3496
27877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27879 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27882 #: src/LyXRC.cpp:3500
27883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27885 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27886 "použite \"-paper\")"
27888 #: src/LyXVC.cpp:49
27891 msgstr "%1$s blokovaný"
27893 #: src/LyXVC.cpp:111
27895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27896 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27898 #: src/LyXVC.cpp:113
27899 msgid "Retrieve from version control?"
27900 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27902 #: src/LyXVC.cpp:114
27906 #: src/LyXVC.cpp:148
27907 msgid "Document not saved"
27908 msgstr "Dokument nie je uložený"
27910 #: src/LyXVC.cpp:149
27911 msgid "You must save the document before it can be registered."
27912 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27914 #: src/LyXVC.cpp:185
27915 msgid "LyX VC: Initial description"
27916 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27918 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27919 msgid "(no initial description)"
27920 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27922 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27923 msgid "LyX VC: Log message"
27924 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27926 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27927 #: src/LyXVC.cpp:242
27928 msgid "(no log message)"
27929 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27931 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27932 msgid "LyX VC: Log Message"
27933 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27935 #: src/LyXVC.cpp:298
27938 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27941 "Do you want to revert to the older version?"
27943 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27946 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27948 #: src/LyXVC.cpp:303
27949 msgid "Revert to stored version of document?"
27950 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27952 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27956 #: src/Paragraph.cpp:2085
27957 msgid "Senseless with this layout!"
27958 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27960 #: src/Paragraph.cpp:2146
27961 msgid "Alignment not permitted"
27962 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27964 #: src/Paragraph.cpp:2147
27966 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27967 "Setting to default."
27969 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27970 "Prepnuté na štandardné."
27972 #: src/Text.cpp:420
27973 msgid "Unknown Inset"
27974 msgstr "Neznáma vložka"
27976 #: src/Text.cpp:533
27977 msgid "Change tracking author index missing"
27978 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27980 #: src/Text.cpp:534
27983 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27984 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27985 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27986 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27988 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27989 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27990 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27991 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27993 #: src/Text.cpp:550
27994 msgid "Unknown token"
27995 msgstr "Neznámy token"
27997 #: src/Text.cpp:922
27999 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28002 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28003 "Príručku(tutorial)."
28005 #: src/Text.cpp:931
28006 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28008 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28010 #: src/Text.cpp:942
28011 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28012 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28014 #: src/Text.cpp:1910
28015 msgid "[Change Tracking] "
28016 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28018 #: src/Text.cpp:1918
28020 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28021 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28023 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28024 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28027 msgstr "Písmo: %1$s"
28029 #: src/Text.cpp:1933
28031 msgid ", Depth: %1$d"
28032 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28034 #: src/Text.cpp:1939
28035 msgid ", Spacing: "
28036 msgstr ", Rozstup: "
28038 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28042 #: src/Text.cpp:1951
28046 #: src/Text.cpp:1962
28050 #: src/Text.cpp:1966
28051 msgid ", Paragraph: "
28052 msgstr ", Odstavec: "
28054 #: src/Text.cpp:1967
28058 #: src/Text.cpp:1974
28060 msgstr ", Znak: 0x"
28062 #: src/Text.cpp:1976
28063 msgid ", Boundary: "
28066 #: src/Text2.cpp:413
28067 msgid "No font change defined."
28068 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28070 #: src/Text2.cpp:453
28071 msgid "Nothing to index!"
28072 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28074 #: src/Text2.cpp:455
28075 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28076 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28078 #: src/Text3.cpp:195
28079 msgid "Math editor mode"
28080 msgstr "Režim matematického editoru"
28082 #: src/Text3.cpp:197
28083 msgid "No valid math formula"
28084 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28086 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28087 msgid "Already in regular expression mode"
28088 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28090 #: src/Text3.cpp:218
28091 msgid "Regexp editor mode"
28092 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28094 #: src/Text3.cpp:1549
28098 #: src/Text3.cpp:1550
28102 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28103 msgid "Missing argument"
28104 msgstr "Chýbajúci parameter"
28106 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28107 msgid "Character set"
28108 msgstr "Znaková sada"
28110 #: src/Text3.cpp:2537
28111 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28112 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28114 #: src/Text3.cpp:2538
28116 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28117 "The thesaurus is not functional.\n"
28118 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28121 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28122 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28123 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28126 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28127 msgid "Paragraph layout set"
28128 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28130 #: src/TextClass.cpp:141
28131 msgid "Plain Layout"
28132 msgstr "Prostý formát"
28134 #: src/TextClass.cpp:895
28135 msgid "Missing File"
28136 msgstr "Chýbajúci súbor"
28138 #: src/TextClass.cpp:896
28139 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28140 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28142 #: src/TextClass.cpp:899
28143 msgid "Corrupt File"
28144 msgstr "Skazený súbor"
28146 #: src/TextClass.cpp:900
28147 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28148 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28150 #: src/TextClass.cpp:1683
28153 "The module %1$s has been requested by\n"
28154 "this document but has not been found in the list of\n"
28155 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28156 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28158 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28159 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28160 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28161 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28163 #: src/TextClass.cpp:1688
28164 msgid "Module not available"
28165 msgstr "Modul nie je dostupný"
28167 #: src/TextClass.cpp:1694
28170 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28171 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28172 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28173 "Missing prerequisites:\n"
28175 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28177 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28178 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28179 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28180 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28182 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28184 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28185 msgid "Package not available"
28186 msgstr "Balík nie je dostupný"
28188 #: src/TextClass.cpp:1706
28190 msgid "Error reading module %1$s\n"
28191 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28193 #: src/TextClass.cpp:1718
28196 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28197 "this document but has not been found in the list of\n"
28198 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28199 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28201 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28202 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28203 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28204 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28206 #: src/TextClass.cpp:1723
28207 msgid "Cite Engine not available"
28208 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28210 #: src/TextClass.cpp:1729
28213 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28214 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28215 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28216 "Missing prerequisites:\n"
28218 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28220 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28221 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28222 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28223 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28225 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28227 #: src/TextClass.cpp:1741
28229 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28230 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28232 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28234 msgid "unknown type!"
28235 msgstr "neznámy typ!"
28237 #: src/TocBackend.cpp:263
28239 msgid "Index Entries (%1$s)"
28240 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28242 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28243 msgid "Table of Contents"
28246 #: src/TocBackend.cpp:280
28250 #: src/TocBackend.cpp:281
28252 msgstr "Nezmyselné"
28254 #: src/TocBackend.cpp:282
28258 #: src/TocBackend.cpp:283
28259 msgid "Labels and References"
28260 msgstr "Značky a referencie"
28262 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28263 msgid "Child Documents"
28264 msgstr "Poddokumenty"
28266 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28270 #: src/TocBackend.cpp:287
28274 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28275 msgid "External Material"
28276 msgstr "Externý materiál"
28278 #: src/TocBackend.cpp:290
28279 msgid "Nomenclature Entries"
28280 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
28282 #: src/VCBackend.cpp:65
28283 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
28284 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
28286 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28287 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28288 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28289 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28291 msgid "Revision control error."
28292 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28294 #: src/VCBackend.cpp:64
28297 "Some problem occurred while running the command:\n"
28300 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28303 #: src/VCBackend.cpp:636
28307 #: src/VCBackend.cpp:638
28308 msgid "Locally Modified"
28309 msgstr "Lokálne modifikované"
28311 #: src/VCBackend.cpp:640
28312 msgid "Locally Added"
28313 msgstr "Lokálne pridané"
28315 #: src/VCBackend.cpp:642
28316 msgid "Needs Merge"
28317 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28319 #: src/VCBackend.cpp:644
28320 msgid "Needs Checkout"
28321 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28323 #: src/VCBackend.cpp:646
28324 msgid "No CVS file"
28325 msgstr "Bez CVS-súboru"
28327 #: src/VCBackend.cpp:648
28328 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28329 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28331 #: src/VCBackend.cpp:874
28333 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28334 "You have to update from repository first or revert your changes."
28336 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28337 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28339 #: src/VCBackend.cpp:879
28342 "Bad status when checking in changes.\n"
28347 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28352 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28355 "Error when updating from repository.\n"
28356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28361 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28362 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28365 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28367 #: src/VCBackend.cpp:962
28370 "There were detected changes in the working directory:\n"
28373 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28374 "revert back to the repository version."
28376 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28379 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28382 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28383 #: src/VCBackend.cpp:1531
28384 msgid "Changes detected"
28385 msgstr "Našli sa zmeny"
28387 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28391 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28392 msgid "View &Log ..."
28393 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28395 #: src/VCBackend.cpp:987
28398 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28399 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28402 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28404 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28405 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28408 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28410 #: src/VCBackend.cpp:1046
28413 "The document %1$s is not in repository.\n"
28414 "You have to check in the first revision before you can revert."
28416 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28417 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28419 #: src/VCBackend.cpp:1054
28422 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28423 "The status '%2$s' is unexpected."
28425 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28426 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28428 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28429 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28430 msgid "Error: Could not generate logfile."
28431 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28433 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28435 "Error when committing to repository.\n"
28436 "You have to manually resolve the problem.\n"
28437 "LyX will reopen the document after you press OK."
28439 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28440 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28441 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28443 #: src/VCBackend.cpp:1457
28445 "Error while acquiring write lock.\n"
28446 "Another user is most probably editing\n"
28447 "the current document now!\n"
28448 "Also check the access to the repository."
28450 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28451 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28452 "edituje súčasný dokument!\n"
28453 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28455 #: src/VCBackend.cpp:1463
28457 "Error while releasing write lock.\n"
28458 "Check the access to the repository."
28460 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28461 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28463 #: src/VCBackend.cpp:1522
28466 "There were detected changes in the working directory:\n"
28469 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28474 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28477 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28481 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28483 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28487 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28489 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28493 #: src/VCBackend.cpp:1591
28494 msgid "SVN File Locking"
28495 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28497 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28498 msgid "Locking property unset."
28499 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28501 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28502 msgid "Locking property set."
28503 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28505 #: src/VCBackend.cpp:1593
28506 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28507 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28509 #: src/VSpace.cpp:162
28510 msgid "Default skip"
28511 msgstr "Štd. riadkovanie"
28513 #: src/VSpace.cpp:165
28517 #: src/VSpace.cpp:168
28518 msgid "Medium skip"
28521 #: src/VSpace.cpp:171
28525 #: src/VSpace.cpp:174
28526 msgid "Vertical fill"
28527 msgstr "Variabilné"
28529 #: src/VSpace.cpp:181
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28536 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28537 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28539 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28540 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28543 msgid "Reload saved document?"
28544 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28547 msgid "Yes, &Reload"
28548 msgstr "Áno, &načítať"
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28551 msgid "No, &Keep Changes"
28552 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28556 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28557 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28560 msgid "File not readable!"
28561 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28566 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28568 "Do you want to create a new document?"
28570 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28572 "Chcete vytvoriť nový ?"
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28575 msgid "Create new document?"
28576 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28579 msgid "&Yes, Create New Document"
28580 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28583 msgid "&No, Do Not Create"
28584 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28589 "The specified document template\n"
28591 "could not be read."
28593 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28597 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28598 msgid "Could not read template"
28599 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28602 msgid "Standard[[Bullets]]"
28603 msgstr "Štandardné"
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28607 msgstr "Matematické"
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28625 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28626 msgid "Unavailable:"
28627 msgstr "Nedostupné:"
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28631 msgid "Unavailable: %1$s"
28632 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28637 msgid "Uncategorized"
28638 msgstr "Nie kategorizované"
28640 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28641 msgid "Directories"
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28649 msgid "Master document"
28650 msgstr "Hlavný dokument"
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28654 msgstr "Otvorené súbory"
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28663 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28664 "Continue searching from the beginning?"
28666 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28667 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28672 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28673 "Continue searching from the end?"
28675 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28676 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28679 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28680 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28683 msgid "Advanced search cancelled by user"
28684 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28687 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28688 msgid "Wrap search?"
28689 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28692 msgid "Nothing to search"
28693 msgstr "Nie je čo hľadať"
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28696 msgid "No open document(s) in which to search"
28697 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28700 msgid "Advanced Find and Replace"
28701 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28703 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28704 msgid "Float Settings"
28705 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28708 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28709 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28712 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28713 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28716 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28717 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28721 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28725 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28728 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28729 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28732 msgid "for this version of LyX."
28733 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28736 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28737 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28742 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28743 "1995--%1$s LyX Team"
28745 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28746 "1995-%1$s LyX Team"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28750 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28751 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28752 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28753 "any later version."
28755 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28756 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28757 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28762 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28763 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28764 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28765 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28767 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28768 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28770 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28771 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28773 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28774 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28775 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28776 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28777 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28780 msgid "not released yet"
28781 msgstr "ešte neuvoľnené"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28786 "LyX Version %1$s\n"
28789 "LyX verzia %1$s\n"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28793 msgid "Built from git commit hash "
28794 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28797 msgid "Library directory: "
28798 msgstr "Adresár systému: "
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28801 msgid "User directory: "
28802 msgstr "Adresár užívateľa: "
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28806 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28807 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28811 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28812 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28816 msgstr "O programe LyX"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28830 msgid "Preferences"
28831 msgstr "Preferencie"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28834 msgid "Reconfigure"
28835 msgstr "Rekonfigurácia"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28839 msgstr "Opustiť %1"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28842 msgid "Nothing to do"
28843 msgstr "Nie je čo robiť"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28846 msgid "Unknown action"
28847 msgstr "Neznáma akcia"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28850 msgid "Command not handled"
28851 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28854 msgid "Command disabled"
28855 msgstr "Príkaz blokovaný"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28858 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28859 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28862 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28863 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28866 msgid "Running configure..."
28867 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28870 msgid "Reloading configuration..."
28871 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28874 msgid "System reconfiguration failed"
28875 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28879 "The system reconfiguration has failed.\n"
28880 "Default textclass is used but LyX may\n"
28881 "not be able to work properly.\n"
28882 "Please reconfigure again if needed."
28884 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28885 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28886 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28887 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28890 msgid "System reconfigured"
28891 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28895 "The system has been reconfigured.\n"
28896 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28897 "updated document class specifications."
28899 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28900 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28901 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28909 msgid "Opening help file %1$s..."
28910 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28913 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28914 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28918 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28920 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28921 "nedá predefinovať"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28925 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28926 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28930 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28931 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28935 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28936 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28939 msgid "Unable to save document defaults"
28940 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28944 msgid "Unknown function."
28945 msgstr "Neznáma funkcia."
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28948 msgid "The current document was closed."
28949 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28953 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28954 "documents and exit.\n"
28958 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28965 msgid "Software exception Detected"
28966 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28970 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28971 "unsaved documents and exit."
28973 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28974 "dokumenty a skončiť."
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28978 msgid "Could not find UI definition file"
28979 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28984 "Error while reading the included file\n"
28986 "Please check your installation."
28988 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28990 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28993 msgid "Could not find default UI file"
28994 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28998 "LyX could not find the default UI file!\n"
28999 "Please check your installation."
29001 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29002 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29007 "Error while reading the configuration file\n"
29009 "Falling back to default.\n"
29010 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29011 "check which User Interface file you are using."
29013 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29015 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29016 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29017 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29020 msgid "Bibliography Item Settings"
29021 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29024 msgid "BibTeX Bibliography"
29025 msgstr "BibTeX bibliografia"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29029 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29030 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29031 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29032 "this is the place you should store it."
29034 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29035 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29036 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29040 msgid "Biblatex Bibliography"
29041 msgstr "Biblatex bibliografia"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29044 msgid "all reference units"
29045 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29054 msgid "Documents|#o#O"
29055 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29058 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29059 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29062 msgid "Select a BibTeX database to add"
29063 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29066 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29067 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29070 msgid "Select a BibTeX style"
29071 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29078 msgid "Simple rectangular frame"
29079 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29082 msgid "Oval frame, thin"
29083 msgstr "Oválny tenký rám"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29086 msgid "Oval frame, thick"
29087 msgstr "Oválny tučný rám"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29090 msgid "Drop shadow"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29094 msgid "Shaded background"
29095 msgstr "Pozadie tieňované"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29098 msgid "Double rectangular frame"
29099 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29106 msgid "Total Height"
29107 msgstr "Celková výška"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29110 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29115 msgid "Box Settings"
29116 msgstr "Nastavenia rámiku"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29119 msgid "Branch Settings"
29120 msgstr "Nastavenia vetvy"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29128 msgstr "Aktivovaná"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29131 msgid "Filename Suffix"
29132 msgstr "Sufix súboru"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29154 msgid "Enter new branch name"
29155 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29160 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29161 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29163 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29164 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29171 msgid "Renaming failed"
29172 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29175 msgid "The branch could not be renamed."
29176 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29178 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29179 msgid "Merge Changes"
29180 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29191 msgid "Change made on %1\n"
29192 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29205 msgstr "Malé kapitálky"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29208 msgid "(Without)[[underlining]]"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29212 msgid "Single[[underlining]]"
29213 msgstr "Jednoduché"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29216 msgid "Double[[underlining]]"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29224 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29228 msgid "Single[[strikethrough]]"
29229 msgstr "Jednoduché"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29236 msgid "(Without)[[color]]"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29241 msgstr "Štýl Textu"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29244 msgid "Reset All To &Default"
29245 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29248 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29249 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29252 msgid "&Reset All Fields"
29253 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29256 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29258 msgstr "Text vyprázdniť"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29261 msgid "All avail. citations"
29262 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29265 msgid "Regular e&xpression"
29266 msgstr "Re&gulárny výraz"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29269 msgid "Case se&nsitive"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29273 msgid "Search as you &type"
29274 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29278 "Ordered list of all cited references.\n"
29279 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29281 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29282 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29285 msgid "General text befo&re:"
29286 msgstr "Všeobecný text pred:"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29289 msgid "General &text after:"
29290 msgstr "Všeobecný text po:"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29294 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29295 "individual items, double-click on the respective entry above."
29297 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29298 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29302 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29303 "items, double-click on the respective entry above."
29305 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29306 "pridá text za príslušnou položkou. "
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29309 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29310 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29313 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29314 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29317 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29319 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29322 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29323 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29326 msgid "All references available for citing."
29327 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29331 "All references available for citing.\n"
29332 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29333 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29335 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29336 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29337 "použite dvojité kliknutie.\n"
29338 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29345 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29346 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29349 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29350 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29353 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29354 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29358 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29360 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29365 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29368 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29371 msgid "Text before"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29376 msgstr "Heslo citácie"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29383 msgid "LinkBack PDF"
29384 msgstr "LinkBack PDF"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29397 msgstr "%1$s súborov"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29400 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29401 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29411 msgid "Overwrite external file?"
29412 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29416 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29417 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29420 msgid "List of previous commands"
29421 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29424 msgid "Next command"
29425 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29428 msgid "Compare LyX files"
29429 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29432 msgid "Select document"
29433 msgstr "Vybrať dokument"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29438 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29439 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29442 msgid "Error while comparing documents."
29443 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29454 msgid "Aborting process..."
29455 msgstr "Prerušujem proces…"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29458 msgid "differences"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29462 msgid "Compare different revisions"
29463 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29466 msgid "big[[delimiter size]]"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29470 msgid "Big[[delimiter size]]"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29474 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29482 msgid "Math Delimiter"
29483 msgstr "Mat. oddeľovač"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29494 msgstr "Variabilná"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29497 msgid "Module not found!"
29498 msgstr "Modul nenájdený!"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29502 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29505 msgid "Validation required!"
29506 msgstr "Požaduje validáciu!"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29509 msgid "Layout is valid!"
29510 msgstr "Schéma je platná!"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29513 msgid "Layout is invalid!"
29514 msgstr "Schéma je neplatná!"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29517 msgid "Conversion to current format impossible!"
29518 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29521 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29522 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29525 msgid "Convert to current format"
29526 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29529 msgid "Document Settings"
29530 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29534 msgid "Child Document"
29535 msgstr "Dokument potomka"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29538 msgid "Include to Output"
29539 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29554 msgid "None (no fontenc)"
29555 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29559 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29560 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29561 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29573 msgstr "s nadpismi"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29585 msgstr "US právna listina"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29588 msgid "US executive"
29589 msgstr "US exekutíva"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29704 msgid "Language Default (no inputenc)"
29705 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29712 msgid "Appears in TOC"
29713 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29720 msgid "Load automatically"
29721 msgstr "Použiť automaticky"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29724 msgid "Load always"
29725 msgstr "Vždy použiť"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29728 msgid "Do not load"
29729 msgstr "Nepoužívať"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29732 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29733 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29737 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29738 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29741 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29742 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29746 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29747 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29752 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29753 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29758 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29759 "all required packages (%2$s) installed."
29761 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29762 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29768 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29771 msgid "Document Class"
29772 msgstr "Trieda dokumentu"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29779 msgid "Local Layout"
29780 msgstr "Lokálny formát"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29783 msgid "Text Layout"
29784 msgstr "Formát textu"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29787 msgid "Page Margins"
29788 msgstr "Okraje stránky"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29795 msgid "Numbering & TOC"
29796 msgstr "Číslovanie & obsah"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29803 msgid "PDF Properties"
29804 msgstr "PDF vlastnosti"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29807 msgid "Math Options"
29808 msgstr "Voľby pre matematiku"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29811 msgid "Float Placement"
29812 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29819 msgid "Formats[[output]]"
29820 msgstr "Výstupné formáty"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29823 msgid "LaTeX Preamble"
29824 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29828 msgid "&Default..."
29829 msgstr "Štan&dard…"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29836 msgid " (not installed)"
29837 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29840 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29841 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29844 msgid " (not available)"
29845 msgstr " (nedostupný)"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29848 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29849 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29853 msgid "Class Default"
29854 msgstr "Triedny štandard"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29857 msgid "Layouts|#o#O"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29861 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29862 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29866 msgid "Local layout file"
29867 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29871 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29872 "file, not one in the system or user directory.\n"
29873 "Your document will not work with this layout if you\n"
29874 "move the layout file to a different directory."
29876 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29877 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29878 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29879 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29882 msgid "&Set Layout"
29883 msgstr "&Nastaviť formát"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29886 msgid "Unable to read local layout file."
29887 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29890 msgid "This is a local layout file."
29891 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29894 msgid "Select master document"
29895 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29898 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29899 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29904 msgid "Unapplied changes"
29905 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29911 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29912 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29914 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29915 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29921 msgstr "&Zamietnuť"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29925 msgid "Unable to set document class."
29926 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29929 msgid "Basic numerical"
29930 msgstr "Základná číselná"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29933 msgid "Author-year"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29937 msgid "Author-number"
29938 msgstr "Autor-číslo"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29942 msgid "%1$s and %2$s"
29943 msgstr "%1$s a %2$s"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29948 msgstr "%1$s, %2$s"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29952 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29953 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29957 msgid "%1$s (unavailable)"
29958 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29961 msgid "Module provided by document class."
29962 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29966 msgid "Category: %1$s."
29967 msgstr "Kategória: %1$s."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29971 msgid "Package(s) required: %1$s."
29972 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29980 msgid "Modules required: %1$s."
29981 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29985 msgid "Modules excluded: %1$s."
29986 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29990 msgid "Filename: %1$s.module."
29991 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29994 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29995 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29999 msgstr "každú časť"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30002 msgid "per chapter"
30003 msgstr "každú kapitolu"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30006 msgid "per section"
30007 msgstr "každú sekciu"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30010 msgid "per subsection"
30011 msgstr "každú podsekciu"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30014 msgid "per child document"
30015 msgstr "každý podriadený dokument"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30018 msgid "[No options predefined]"
30019 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30022 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30023 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30026 msgid "&Use Hyperref Support"
30027 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30030 msgid "Can't set layout!"
30031 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30035 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30036 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30043 msgid "Assigned master does not include this file"
30044 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30049 "You must include this file in the document\n"
30050 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30053 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30054 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30057 msgid "Could not load master"
30058 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30063 "The master document '%1$s'\n"
30064 "could not be loaded."
30066 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30067 "nie je možné nahrať."
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30070 msgid "(Module name: %1)"
30071 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30074 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30075 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30083 msgstr "Listina chýb"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30087 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30088 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30092 msgstr "Vľavo hore"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30095 msgid "Bottom left"
30096 msgstr "Vľavo dole"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30099 msgid "Baseline left"
30100 msgstr "Základná linka vľavo"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30104 msgstr "Hore stred"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30107 msgid "Bottom center"
30108 msgstr "Dolu stred"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30111 msgid "Baseline center"
30112 msgstr "Základná linka stred"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30116 msgstr "Hore vpravo"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30119 msgid "Bottom right"
30120 msgstr "Vpravo dole"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30123 msgid "Baseline right"
30124 msgstr "Základná linka vpravo"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30131 msgid "Select external file"
30132 msgstr "Vyberte externý súbor"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30135 msgid "automatically"
30136 msgstr "automaticky"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30139 msgid "Dissolve previous group?"
30140 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30145 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30146 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30147 "because this graphic was its only member.\n"
30148 "How do you want to proceed?"
30150 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30151 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30152 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30153 "Ako chcete pokračovať?"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30157 msgid "Stick with group '%1$s'"
30158 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30162 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30163 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30168 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30169 "the group will be dissolved,\n"
30170 "because this graphic was its only member.\n"
30171 "How do you want to proceed?"
30173 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30174 "skupina bude zrušená,\n"
30175 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30176 "Ako chcete pokračovať?"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30180 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30181 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30184 msgid "Enter unique group name:"
30185 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30188 msgid "Group already defined!"
30189 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30193 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30194 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30197 msgid "Set max. &width:"
30198 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30201 msgid "Set max. &height:"
30202 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30205 msgid "Maximal width of image in output"
30206 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30209 msgid "Maximal height of image in output"
30210 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30225 msgid "in[[unit of measure]]"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30229 msgid "Select graphics file"
30230 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30233 msgid "Clipart|#C#c"
30234 msgstr "Klipart|#K#k"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30238 msgid "Interword Space"
30239 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30244 msgstr "Úzka medzera"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30247 msgid "Medium Space"
30248 msgstr "Stredná medzera"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30251 msgid "Thick Space"
30252 msgstr "Tučná medzera"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30256 msgid "Negative Thin Space"
30257 msgstr "Záporná úzka medzera"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30261 msgid "Negative Medium Space"
30262 msgstr "Záporná stredná medzera"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30266 msgid "Negative Thick Space"
30267 msgstr "Záporná tučná medzera"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30270 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30274 msgid "Quad (1 em)"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30278 msgid "Double Quad (2 em)"
30279 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30283 msgid "Horizontal Fill"
30284 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30287 msgid "Visible Space"
30288 msgstr "Viditeľná medzera"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30292 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30293 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30294 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30296 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30297 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30298 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30301 msgid "Horizontal Space Settings"
30302 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30305 msgid "Hyperlink Settings"
30306 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30312 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30314 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30321 msgid "Select document to include"
30322 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30325 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30326 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30329 msgid "Index Entry Settings"
30330 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30333 msgid "Label Color"
30334 msgstr "Farba značky"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30337 msgid "Cannot remove standard index"
30338 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30341 msgid "The default index cannot be removed."
30342 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30345 msgid "Enter new index name"
30346 msgstr "Vložte názov nového registra"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30349 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30350 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30374 msgstr "trieda textu"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30393 msgid "Info Inset Settings"
30394 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30413 msgid "Label Settings"
30414 msgstr "Nastavenia návestia"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30417 msgid "Line Settings"
30418 msgstr "Nastavenia riadku"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30421 msgid "No language"
30422 msgstr "Žiadny jazyk"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30425 msgid "Program Listing Settings"
30426 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30430 msgstr "Žiadny dialekt"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30434 msgstr "LaTeX protokol"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30445 msgid "Literate Programming Build Log"
30446 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30449 msgid "lyx2lyx Error Log"
30450 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30453 msgid "Version Control Log"
30454 msgstr "Protokol správy verzií"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30457 msgid "Log file not found."
30458 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30461 msgid "No literate programming build log file found."
30463 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30466 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30467 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30470 msgid "No version control log file found."
30471 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30514 msgid "Math Matrix"
30515 msgstr "Matematická matica"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30518 msgid "Nomenclature Settings"
30519 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30522 msgid "Note Settings"
30523 msgstr "Nastavenia poznámky"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30526 msgid "Paragraph Settings"
30527 msgstr "Nastavenia odstavca"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30531 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30532 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30534 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30535 "the items is used."
30537 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30538 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30540 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30541 "návestím všetkých použitých položiek."
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30544 msgid "Phantom Settings"
30545 msgstr "Nastavenia fantómu"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30548 msgid "System files|#S#s"
30549 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30552 msgid "User files|#U#u"
30553 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30556 msgid "Look & Feel"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30560 msgid "Language Settings"
30561 msgstr "Jazykové nastavenia"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30564 msgid "File Handling"
30565 msgstr "Obsluha súborov"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30568 msgid "Keyboard/Mouse"
30569 msgstr "Klávesnica/Myš"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30572 msgid "Input Completion"
30573 msgstr "Doplňovanie"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30585 msgid "Screen Fonts"
30586 msgstr "Písma obrazovky"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30593 msgid "Select directory for example files"
30594 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30597 msgid "Select a document templates directory"
30598 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30601 msgid "Select a temporary directory"
30602 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30605 msgid "Select a backups directory"
30606 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30609 msgid "Select a document directory"
30610 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30613 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30614 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30617 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30618 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30621 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30622 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30626 msgid "Spellchecker"
30627 msgstr "Kontrola pravopisu"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30631 msgstr "Apple-Spell"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30647 msgstr "Konvertory"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30650 msgid "SECURITY WARNING!"
30651 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30655 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30656 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30657 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30658 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30660 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30661 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30662 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30666 msgid "File Formats"
30667 msgstr "Formáty súborov"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30670 msgid "Format in use"
30671 msgstr "Formát v použití"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30675 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30676 "converter. Please remove the converter first."
30678 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30682 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30684 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30687 msgid "LyX needs to be restarted!"
30688 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30692 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30695 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30698 msgid "User Interface"
30699 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30710 msgid "Document Handling"
30711 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30730 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30731 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30734 msgid "Mathematical Symbols"
30735 msgstr "Matematické symboly"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30738 msgid "Document and Window"
30739 msgstr "Dokument a okno"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30742 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30743 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30746 msgid "System and Miscellaneous"
30747 msgstr "Systém a Rôzne"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30755 msgid "Failed to create shortcut"
30756 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30759 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30760 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30763 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30764 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30767 msgid "Invalid or empty key sequence"
30768 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30773 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30774 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30776 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30778 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30781 msgid "Redefine shortcut?"
30782 msgstr "Obnoviť skratku?"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30789 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30790 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30794 msgstr "Vaša identita"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30797 msgid "Choose bind file"
30798 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30801 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30802 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30805 msgid "Choose UI file"
30806 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30809 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30810 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30813 msgid "Choose keyboard map"
30814 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30817 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30818 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30821 msgid "Longest label width"
30822 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30825 msgid "Nomenclature List Settings"
30826 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30829 msgid "Index Settings"
30830 msgstr "Nastavenia registra"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30833 msgid "<All indexes>"
30834 msgstr "<Všetky registre>"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30837 msgid "Progress/Debug Messages"
30838 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30841 msgid "Debug Level"
30842 msgstr "Stupeň ladenia"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30849 msgid "Cross-reference"
30850 msgstr "Krížová referencia"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30853 msgid "All available labels"
30854 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30857 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30858 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30861 msgid "By Occurrence"
30862 msgstr "Podľa výskytu"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30865 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30866 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30869 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30870 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30874 msgstr "Choď s&päť"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30877 msgid "Jump back to the original cursor location"
30878 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30881 msgid "<No prefix>"
30882 msgstr "<Bez prefixu>"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30885 msgid "Find and Replace"
30886 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30889 msgid "Export or Send Document"
30890 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30894 msgstr "Zobraziť súbor"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30897 msgid "Error -> Cannot load file!"
30898 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30901 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30902 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30906 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30908 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30911 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30912 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30915 msgid "Basic Latin"
30916 msgstr "Základná Latinka"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30919 msgid "Latin-1 Supplement"
30920 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30923 msgid "Latin Extended-A"
30924 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30927 msgid "Latin Extended-B"
30928 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30931 msgid "IPA Extensions"
30932 msgstr "IPA rozšírenia"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30935 msgid "Spacing Modifier Letters"
30936 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30939 msgid "Combining Diacritical Marks"
30940 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30952 msgstr "Devanagari"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30975 msgid "Hangul Jamo"
30976 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30979 msgid "Phonetic Extensions"
30980 msgstr "Fonetické extenzie"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30983 msgid "Latin Extended Additional"
30984 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30987 msgid "Greek Extended"
30988 msgstr "Grécke rozšírené"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30991 msgid "General Punctuation"
30992 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30995 msgid "Superscripts and Subscripts"
30996 msgstr "Horné a dolné indexy"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30999 msgid "Currency Symbols"
31000 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31003 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31004 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31007 msgid "Letterlike Symbols"
31008 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31011 msgid "Number Forms"
31012 msgstr "Číselné znaky"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31015 msgid "Mathematical Operators"
31016 msgstr "Matematické operátory"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31019 msgid "Miscellaneous Technical"
31020 msgstr "Rôzne technické"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31023 msgid "Control Pictures"
31024 msgstr "Kontrolné znaky"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31027 msgid "Optical Character Recognition"
31028 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31032 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31035 msgid "Box Drawing"
31036 msgstr "Výkres rámiku"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31039 msgid "Block Elements"
31040 msgstr "Blokové elementy"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31043 msgid "Geometric Shapes"
31044 msgstr "Geometrické tvary"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31047 msgid "Miscellaneous Symbols"
31048 msgstr "Rôzne symboly"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31055 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31056 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31059 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31060 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31076 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31084 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31087 msgid "CJK Compatibility"
31088 msgstr "CJK kompatibilita"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31091 msgid "CJK Unified Ideographs"
31092 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31095 msgid "Hangul Syllables"
31096 msgstr "Kórejské slabiky"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31099 msgid "High Surrogates"
31100 msgstr "Surogáty horné"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31103 msgid "Private Use High Surrogates"
31104 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31107 msgid "Low Surrogates"
31108 msgstr "Surogáty dolné"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31111 msgid "Private Use Area"
31112 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31116 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31120 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31124 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31127 msgid "Combining Half Marks"
31128 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31131 msgid "CJK Compatibility Forms"
31132 msgstr "CJK kompat. formy"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31135 msgid "Small Form Variants"
31136 msgstr "Varianty malých foriem"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31140 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31144 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31147 msgid "Linear B Syllabary"
31148 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31151 msgid "Linear B Ideograms"
31152 msgstr "Linear B ideogramy"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31155 msgid "Aegean Numbers"
31156 msgstr "Egejské čísla"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31159 msgid "Ancient Greek Numbers"
31160 msgstr "Starogrécke čísla"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31164 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31175 msgid "Old Persian"
31176 msgstr "Staroperské"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31180 msgstr "Mormónska abeceda"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31184 msgstr "Shavská abeceda"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31191 msgid "Cypriot Syllabary"
31192 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31196 msgstr "Kharoshthi"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31200 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31203 msgid "Musical Symbols"
31204 msgstr "Hudobné symboly"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31208 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31212 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31216 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31220 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31224 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31231 msgid "Variation Selectors Supplement"
31232 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31236 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31240 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31243 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31244 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31251 msgid "Tabular Settings"
31252 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31255 msgid "Insert Table"
31256 msgstr "Vložiť tabuľku"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31259 msgid "TeX Information"
31260 msgstr "TeX informácia"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31263 msgid "No thesaurus available for this language!"
31264 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31281 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31282 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31292 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31293 msgid "Vertical Space Settings"
31294 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31301 msgid "unknown version"
31302 msgstr "neznáma verzia"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31306 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31307 "Right click to change."
31309 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31310 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31314 msgid "Successful export to format: %1$s"
31315 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31319 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31320 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31324 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31325 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31329 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31330 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31334 msgstr "Ukončiť LyX"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31337 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31338 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31342 msgid "%1$s (modified externally)"
31343 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31346 msgid "Welcome to LyX!"
31347 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31350 msgid "Automatic save done."
31351 msgstr "Automatický úklad hotový."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31354 msgid "Automatic save failed!"
31355 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31358 msgid "Command not allowed without any document open"
31359 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31363 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31364 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31367 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31368 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31371 msgid "Select template file"
31372 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31375 msgid "Templates|#T#t"
31376 msgstr "Šablóny|#š"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31379 msgid "Document not loaded."
31380 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31383 msgid "Select document to open"
31384 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31388 msgid "Examples|#E#e"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31394 "The directory in the given path\n"
31398 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31404 msgid "Opening document %1$s..."
31405 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31409 msgid "Document %1$s opened."
31410 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31413 msgid "Version control detected."
31414 msgstr "Správa verzií zistená."
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31418 msgid "Could not open document %1$s"
31419 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31422 msgid "Couldn't import file"
31423 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31427 msgid "No information for importing the format %1$s."
31428 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31432 msgid "Select %1$s file to import"
31433 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31438 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31441 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31448 "The document %1$s already exists.\n"
31450 "Do you want to overwrite that document?"
31452 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31454 "Chcete ho prepísať ?"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31458 msgid "Overwrite document?"
31459 msgstr "Prepísať dokument?"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31463 msgid "Importing %1$s..."
31464 msgstr "Importujem %1$s…"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31468 msgstr "importované."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31471 msgid "file not imported!"
31472 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31479 msgid "Select LyX document to insert"
31480 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31483 msgid "Choose a filename to save document as"
31484 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31491 "is already open in your current session.\n"
31492 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31493 "Do you want to choose a new filename?"
31497 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31498 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31499 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31502 msgid "Chosen File Already Open"
31503 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31509 msgstr "&Premenovať"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31514 "The document %1$s is already registered.\n"
31516 "Do you want to choose a new name?"
31517 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31520 msgid "Rename document?"
31521 msgstr "Premenovať dokument?"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31524 msgid "Copy document?"
31525 msgstr "Kopírovať dokument?"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31529 msgstr "&Kopírovať"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31532 msgid "Choose a filename to export the document as"
31533 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31536 msgid "Guess from extension (*.*)"
31537 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31542 "The document %1$s could not be saved.\n"
31544 "Do you want to rename the document and try again?"
31546 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31548 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31551 msgid "Rename and save?"
31552 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31561 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31562 "Would you like to close or hide the document?\n"
31564 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31565 "the menu: View->Hidden->...\n"
31567 "To remove this question, set your preference in:\n"
31568 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31570 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31571 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31573 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31574 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31576 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31577 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31580 msgid "Close or hide document?"
31581 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31588 msgid "Close document"
31589 msgstr "Zavrieť dokument"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31592 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31593 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31598 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31600 "Do you want to save the document?"
31602 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31604 "Chcete ho uložiť ?"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31607 msgid "Save new document?"
31608 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31618 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31620 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31622 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31624 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31629 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31631 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31633 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31635 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31638 msgid "Save changed document?"
31639 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31642 msgid "Save document?"
31643 msgstr "Uložiť dokument?"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31654 "Do you want to save the document?"
31656 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31658 "Chcete ho uložiť ?"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31665 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31667 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31668 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31671 msgid "Reload externally changed document?"
31672 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31675 msgid "Document could not be checked in."
31676 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31679 msgid "Error when setting the locking property."
31680 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31683 msgid "Directory is not accessible."
31684 msgstr "Adresár je neprístupný."
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31688 msgid "Opening child document %1$s..."
31689 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31693 msgid "No buffer for file: %1$s."
31694 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31697 msgid "Inverse Search Failed"
31698 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31702 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31703 "You may need to update the viewed document."
31705 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31706 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31709 msgid "Export Error"
31710 msgstr "Chyba pri exporte"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31713 msgid "Error cloning the Buffer."
31714 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31717 msgid "Exporting ..."
31718 msgstr "Exportujem …"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31721 msgid "Previewing ..."
31722 msgstr "Predbežný náhľad …"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31725 msgid "Document not loaded"
31726 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31729 msgid "Select file to insert"
31730 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31733 msgid "All Files (*)"
31734 msgstr "Všetky súbory (*)"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31739 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31740 "on disk of the document %1$s?"
31742 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31748 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31749 "version of the document %1$s?"
31751 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31755 msgid "Revert to saved document?"
31756 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31759 msgid "Saving all documents..."
31760 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31763 msgid "All documents saved."
31764 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31767 msgid "Developer mode is now enabled."
31768 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31771 msgid "Developer mode is now disabled."
31772 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31775 msgid "Toolbars unlocked."
31776 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31779 msgid "Toolbars locked."
31780 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31784 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31785 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31789 msgid "%1$s unknown command!"
31790 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31793 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31794 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31797 msgid "Please, preview the document first."
31798 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31801 msgid "Couldn't proceed."
31802 msgstr "Nemôžem postupovať."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
31805 msgid "Disable Shell Escape"
31806 msgstr "Zakázať shell escape"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31810 msgid "Code Preview"
31811 msgstr "Náhľad kódu"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31814 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31815 msgstr "Náhľad: %1"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31819 msgstr "Zavrieť súbor"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31822 msgid "%1 (read only)"
31823 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31826 msgid "%1 (modified externally)"
31827 msgstr "%1 (externe upravený)"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31831 msgstr "Kartu skryť"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31835 msgstr "Kartu zavrieť"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31838 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31839 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31842 msgid "Wrap Float Settings"
31843 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31845 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31846 msgid "Click to detach"
31847 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31849 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31851 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31852 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31854 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31855 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31856 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31860 msgid "%1$s (unknown)"
31861 msgstr "%1$s (neznámy)"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31869 msgstr "Žiadna skupina"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31872 msgid "More Spelling Suggestions"
31873 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31876 msgid "Add to personal dictionary|n"
31877 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31880 msgid "Ignore all|I"
31881 msgstr "Ignorovať všade|g"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31884 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31885 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31892 msgid "More Languages ...|M"
31893 msgstr "Viac jazykov …|z"
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31900 msgid "<No Documents Open>"
31901 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31904 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31905 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31908 msgid "View (Other Formats)|F"
31909 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31912 msgid "Update (Other Formats)|p"
31913 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31917 msgid "View [%1$s]|V"
31918 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31922 msgid "Update [%1$s]|U"
31923 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31926 msgid "No Custom Insets Defined!"
31927 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31930 msgid "(No Document Open)"
31931 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31934 msgid "Master Document"
31935 msgstr "Hlavný dokument"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31938 msgid "Other Lists"
31939 msgstr "Iné listiny"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31942 msgid "(Empty Table of Contents)"
31943 msgstr "Prázdny obsah"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31946 msgid "Open Outliner..."
31947 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31950 msgid "Other Toolbars"
31951 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31954 msgid "No Branches Set for Document!"
31955 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31958 msgid "Index List|I"
31959 msgstr "Register|R"
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31962 msgid "Index Entry|d"
31963 msgstr "Heslo registra|e"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31967 msgid "Index: %1$s"
31968 msgstr "Register(%1$s)"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31972 msgid "Index Entry (%1$s)"
31973 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31976 msgid "No Citation in Scope!"
31977 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31981 msgid "No citations selected!"
31982 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31985 msgid "All authors|h"
31986 msgstr "Každý autor|K"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31989 msgid "Force upper case|u"
31990 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31994 msgid "Caption (%1$s)"
31995 msgstr "Popis (%1$s)"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31998 msgid "No Quote in Scope!"
31999 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32004 msgid "%1$s (dynamic)"
32005 msgstr "%1$s (dynamická)"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32009 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32010 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32013 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32017 msgid "static[[Quotes]]"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32022 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32023 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32027 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32028 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32032 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32033 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32036 msgid "Change Style|y"
32037 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32041 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32042 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32046 msgid "Separated %1$s Above"
32047 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32052 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32053 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32058 msgid "Separated %1$s Below"
32059 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32063 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32064 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32068 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32069 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32073 msgid "Export [%1$s]|E"
32074 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32077 msgid "No Action Defined!"
32078 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32080 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32086 msgid "Export %1$s"
32087 msgstr "Exportovať %1$s"
32089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32091 msgid "Import %1$s"
32092 msgstr "Importovať %1$s"
32094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32096 msgid "Update %1$s"
32097 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32102 msgstr "Zobraziť %1$s"
32104 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32110 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32113 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32117 msgid "Could not update TeX information"
32118 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32122 msgid "The script `%1$s' failed."
32123 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32127 msgstr "Všetky súbory "
32129 #: src/insets/Inset.cpp:89
32130 msgid "Bibliography Entry"
32131 msgstr "Zápis do bibliografie"
32133 #: src/insets/Inset.cpp:95
32135 msgstr "Plávajúci objekt"
32137 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32141 #: src/insets/Inset.cpp:115
32142 msgid "Horizontal Space"
32143 msgstr "Horizontálna medzera"
32145 #: src/insets/Inset.cpp:164
32146 msgid "Horizontal Math Space"
32147 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32149 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32150 msgid "Unknown Argument"
32151 msgstr "Neznámy argument"
32153 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32154 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32155 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32157 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32158 msgid "Keys must be unique!"
32159 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32161 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32164 "The key %1$s already exists,\n"
32165 "it will be changed to %2$s."
32167 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32168 "bude zmenený na %2$s."
32170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32173 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32174 "If you proceed, all of them will be opened."
32176 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32177 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32180 msgid "Open Databases?"
32181 msgstr "Otvoriť databázy?"
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32185 msgstr "&Pokračovať"
32187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32188 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32189 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32192 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32193 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32200 msgid "Style File:"
32201 msgstr "Súbor so štýlom:"
32203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32208 msgid "included in TOC"
32209 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32213 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32214 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32217 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32218 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32223 msgstr "Možnosti: "
32225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32227 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32228 "BibTeX will be unable to find it."
32230 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32231 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32233 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32234 msgid "simple frame"
32235 msgstr "jednoduchý rám"
32237 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32241 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32242 msgid "simple frame, page breaks"
32243 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32245 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32247 msgstr "oválny, tenký"
32249 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32250 msgid "oval, thick"
32251 msgstr "oválny, tučný"
32253 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32254 msgid "drop shadow"
32257 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32258 msgid "shaded background"
32259 msgstr "pozadie tieňované"
32261 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32262 msgid "double frame"
32263 msgstr "dvojitý rám"
32265 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32267 msgid "%1$s (%2$s)"
32268 msgstr "%1$s (%2$s)"
32270 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32272 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32273 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32282 msgstr "ne-aktívna"
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32286 msgid "master %1$s, child %2$s"
32287 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32292 "Branch Name: %1$s\n"
32293 "Branch Status: %2$s\n"
32294 "Inset Status: %3$s"
32296 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32297 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32298 "Štatus Vložky: %3$s "
32300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32305 msgid "Branch (child): "
32306 msgstr "Vetva (potomok): "
32308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32309 msgid "Branch (master): "
32310 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32313 msgid "Branch (undefined): "
32314 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32317 msgid "Branch state changes in master document"
32318 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32323 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32324 "sure to save the master."
32326 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32329 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32335 msgid "No bibliography defined!"
32336 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32340 msgid "+ %1$d more entries."
32341 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32343 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32344 msgid "LaTeX Command: "
32345 msgstr "LaTeX príkaz: "
32347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32348 msgid "InsetCommand Error: "
32349 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32352 msgid "Incompatible command name."
32353 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32356 msgid "InsetCommandParams Error: "
32357 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32360 msgid "InsetCommandParams: "
32361 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32364 msgid "Unknown parameter name: "
32365 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32368 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32369 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32372 msgid "Uncodable characters"
32373 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32378 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32379 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32382 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32383 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32387 msgid "Uncodable characters in inset"
32388 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32393 "The following characters in one of the insets are\n"
32394 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32395 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32397 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32398 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32399 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32401 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32403 msgid "External template %1$s is not installed"
32404 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32408 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32409 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32413 msgstr "plávajúci objekt"
32415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32417 msgstr "plávajúci objekt: "
32419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32421 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32424 msgid " (sideways)"
32427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32428 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32429 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32433 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32434 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32438 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32443 "Could not copy the file\n"
32445 "into the temporary directory."
32447 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32449 "do pomocného adresára."
32451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32453 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32454 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32457 msgid "Uncodable characters in path"
32458 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32463 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32464 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32465 "You need to adapt either the encoding or the path."
32467 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32468 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32469 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32473 msgid "Graphics file: %1$s"
32474 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32477 msgid "Hyperlink: "
32478 msgstr "Hyperlinka: "
32480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32494 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32495 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32498 msgid "Verbatim Input"
32499 msgstr "Doslovný vstup"
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32502 msgid "Verbatim Input*"
32503 msgstr "Doslovný vstup*"
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32506 msgid "Include (excluded)"
32507 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32515 msgid "Recursive input"
32516 msgstr "Rekurzívny vstup"
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32521 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32522 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32527 "Could not load included file\n"
32529 "Please, check whether it actually exists."
32531 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32533 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32543 "Included file `%1$s'\n"
32544 "has textclass `%2$s'\n"
32545 "while parent file has textclass `%3$s'."
32547 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32548 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32549 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32552 msgid "Different textclasses"
32553 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32558 "Included file `%1$s'\n"
32559 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32560 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32562 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32563 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32564 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32567 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32568 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32573 "Included file `%1$s'\n"
32574 "uses module `%2$s'\n"
32575 "which is not used in parent file."
32577 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32578 "používa modul `%2$s',\n"
32579 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32582 msgid "Module not found"
32583 msgstr "Modul nenájdený"
32585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32588 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32589 " LaTeX export is probably incomplete."
32591 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32592 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32595 msgid "Unsupported Inclusion"
32596 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32601 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32602 "Offending file:\n"
32605 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32606 "Problematický súbor:\n"
32609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32610 msgid "Index sorting failed"
32611 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32616 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32617 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32618 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32619 "explained in the User Guide."
32621 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32622 "so záznamom '%1$s'.\n"
32623 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32624 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32627 msgid "Index Entry"
32628 msgstr "Zápis v registre"
32630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32631 msgid "Unknown index type!"
32632 msgstr "Neznámy typ registra!"
32634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32635 msgid "All indexes"
32636 msgstr "Všetky registre"
32638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32640 msgstr "Pod-register"
32642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32644 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32645 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32648 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32649 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32654 msgstr "nedefinované"
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32657 msgid "Return[[Key]]"
32660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32685 msgid "Control[[Key]]"
32688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32689 msgid "Command[[Key]]"
32692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32693 msgid "Option[[Key]]"
32696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32697 msgid "Delete[[Key]]"
32700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32717 msgid "No version control"
32718 msgstr "Bez kontroly verzií"
32720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32721 msgid "Label names must be unique!"
32722 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32724 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32727 "The label %1$s already exists,\n"
32728 "it will be changed to %2$s."
32730 "Značka %1$s už existuje,\n"
32731 "bude premenované na %2$s."
32733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32734 msgid "DUPLICATE: "
32735 msgstr "DUPLIKÁT: "
32737 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32738 msgid "Horizontal line"
32739 msgstr "Horizontálna línia"
32741 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32742 msgid "no more lstline delimiters available"
32743 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32745 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32746 msgid "Running out of delimiters"
32747 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32749 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32751 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32752 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32753 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32754 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32755 "must investigate!"
32757 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32758 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32759 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32761 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32763 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32764 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32765 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32767 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32770 "The following characters in one of the program listings are\n"
32771 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32773 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32774 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32775 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32778 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32779 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32781 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32782 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32783 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32784 "sa to možno zlepší."
32786 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32789 "The following characters in one of the program listings are\n"
32790 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32793 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32794 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32798 msgid "A value is expected."
32799 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32808 msgid "Unbalanced braces!"
32809 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32812 msgid "Please specify true or false."
32813 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32816 msgid "Only true or false is allowed."
32817 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32820 msgid "Please specify an integer value."
32821 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32824 msgid "An integer is expected."
32825 msgstr "Očakáva sa číslo."
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32828 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32829 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32832 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32833 msgstr "Neplatná dĺžka."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32837 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32838 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32841 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32842 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32846 msgid "Please specify one of %1$s."
32847 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32851 msgid "Try one of %1$s."
32852 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32856 msgid "I guess you mean %1$s."
32857 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32861 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32862 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32866 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32867 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32871 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32873 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32877 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32878 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32882 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32886 "podmnožinu z trblTRBL"
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32890 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32891 "right, bottom left and top left corner."
32893 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32894 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32897 msgid "Previously defined color name as a string"
32898 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32901 msgid "Enter something like \\color{white}"
32902 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32905 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32906 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32910 msgid "auto, last or a number"
32911 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32916 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32918 "defining a listing inset)"
32920 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32921 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32922 "definícii výpisu programu)"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32927 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32928 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32931 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32932 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32933 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32936 msgid "default: _minted-<jobname>"
32937 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32940 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32941 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32944 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32945 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32948 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32949 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32952 msgid "A latex name such as \\small"
32953 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32956 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32957 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32960 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32961 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32965 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32966 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32967 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32969 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32970 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32971 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32974 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32975 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32978 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32979 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32982 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32983 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32986 msgid "For PHP only"
32987 msgstr "Len pre PHP"
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32990 msgid "The style used by Pygments"
32991 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32994 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32995 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32999 msgid "Enables latex code in comments"
33000 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33003 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33004 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33008 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33009 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33013 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33014 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33018 msgid "Parameter %1$s: "
33019 msgstr "Parameter %1$s: "
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33023 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33024 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33028 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33029 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33033 msgstr "Nová stránka"
33035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33037 msgstr "Zalomenie strany"
33039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33041 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33044 msgid "Clear Double Page"
33045 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33052 msgid "Nomenclature Symbol: "
33053 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33056 msgid "Description: "
33059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33061 msgstr "Triedenie: "
33063 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33091 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33093 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33094 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33096 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33098 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33099 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33101 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33106 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33111 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33113 msgstr "NEPLATNÝ: "
33115 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33119 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33127 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33128 msgid "Page Number"
33129 msgstr "Číslo strany"
33131 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33135 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33136 msgid "Textual Page Number"
33137 msgstr "Strana v textovej forme"
33139 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33141 msgstr "Strana textu: "
33143 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33144 msgid "Standard+Textual Page"
33145 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33147 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33149 msgstr "Ref+Text: "
33151 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33152 msgid "Reference to Name"
33153 msgstr "Referencia na meno"
33155 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33157 msgstr "Meno ref: "
33159 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33161 msgstr "Formátované"
33163 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33167 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33171 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33175 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33177 msgstr "dolný index"
33179 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33180 msgid "superscript"
33181 msgstr "horný index"
33183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33184 msgid "Protected Space"
33185 msgstr "Chránená medzera"
33187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33189 msgstr "Quad medzera"
33191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33192 msgid "Double Quad Space"
33193 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33197 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33201 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33204 msgid "Protected Horizontal Fill"
33205 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33208 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33209 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33212 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33213 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33217 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33221 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33225 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33229 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33233 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33234 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33238 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33239 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33241 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33242 msgid "Unknown TOC type"
33243 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33246 msgid "Selections not supported."
33247 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33250 msgid "Multi-column in current or destination column."
33251 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33254 msgid "Multi-row in current or destination row."
33255 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33257 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33258 msgid "Selection size should match clipboard content."
33259 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
33261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33263 msgstr "obtekanie: "
33265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33271 msgstr "Neukázané."
33273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33275 msgstr "Načítavam…"
33277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33278 msgid "Converting to loadable format..."
33279 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33282 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33283 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33286 msgid "Scaling etc..."
33287 msgstr "Zmena mierky atď…"
33289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33290 msgid "Ready to display"
33291 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33294 msgid "No file found!"
33295 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33298 msgid "Error converting to loadable format"
33299 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33302 msgid "Error loading file into memory"
33303 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33306 msgid "Error generating the pixmap"
33307 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33311 msgstr "Bez obrázku"
33313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33314 msgid "Preview loading"
33315 msgstr "Nahranie náhľadu"
33317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33318 msgid "Preview ready"
33319 msgstr "Náhľad prichystaný"
33321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33322 msgid "Preview failed"
33323 msgstr "Náhľad zlyhal"
33325 #: src/lengthcommon.cpp:41
33326 msgid "cc[[unit of measure]]"
33329 #: src/lengthcommon.cpp:41
33333 #: src/lengthcommon.cpp:41
33337 #: src/lengthcommon.cpp:42
33341 #: src/lengthcommon.cpp:42
33342 msgid "mu[[unit of measure]]"
33345 #: src/lengthcommon.cpp:42
33349 #: src/lengthcommon.cpp:43
33353 #: src/lengthcommon.cpp:43
33357 #: src/lengthcommon.cpp:43
33358 msgid "Text Width %"
33359 msgstr "Šírka textu %"
33361 #: src/lengthcommon.cpp:44
33362 msgid "Column Width %"
33363 msgstr "Šírka stĺpca %"
33365 #: src/lengthcommon.cpp:44
33366 msgid "Page Width %"
33367 msgstr "Šírka stránky %"
33369 #: src/lengthcommon.cpp:44
33370 msgid "Line Width %"
33371 msgstr "Šírka riadku %"
33373 #: src/lengthcommon.cpp:45
33374 msgid "Text Height %"
33375 msgstr "Výška textu %"
33377 #: src/lengthcommon.cpp:45
33378 msgid "Page Height %"
33379 msgstr "Výška stránky %"
33381 #: src/lengthcommon.cpp:45
33382 msgid "Line Distance %"
33383 msgstr "Odstup riadku %"
33385 #: src/lyxfind.cpp:128
33386 msgid "Search error"
33387 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33389 #: src/lyxfind.cpp:128
33390 msgid "Search string is empty"
33391 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33393 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33395 "End of file reached while searching forward.\n"
33396 "Continue searching from the beginning?"
33398 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33399 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33401 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33403 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33404 "Continue searching from the end?"
33406 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33407 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33409 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33410 msgid "String not found."
33411 msgstr "Reťazec nenájdený."
33413 #: src/lyxfind.cpp:400
33414 msgid "String found."
33415 msgstr "Reťazec nájdený."
33417 #: src/lyxfind.cpp:402
33418 msgid "String has been replaced."
33419 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33421 #: src/lyxfind.cpp:405
33423 msgid "%1$d strings have been replaced."
33424 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33426 #: src/lyxfind.cpp:1538
33427 msgid "Invalid regular expression!"
33428 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33430 #: src/lyxfind.cpp:1543
33431 msgid "Match not found!"
33432 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33434 #: src/lyxfind.cpp:1547
33435 msgid "Match found!"
33436 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33438 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33439 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33441 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33442 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33444 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33447 msgstr "Rámik: %1$s"
33449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33451 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33452 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33456 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33457 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33459 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33461 msgid "Color: %1$s"
33462 msgstr "Farba: %1$s"
33464 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33466 msgid "Decoration: %1$s"
33467 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33469 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33471 msgid "Environment: %1$s"
33472 msgstr "Prostredie: %1$s"
33474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33475 msgid "Cursor not in table"
33476 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33479 msgid "Only one row"
33480 msgstr "Len jeden riadok"
33482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33483 msgid "Only one column"
33484 msgstr "Len jeden stĺpec"
33486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33487 msgid "No hline to delete"
33488 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33491 msgid "No vline to delete"
33492 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33496 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33497 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33505 msgid "Bad math environment"
33506 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33510 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33511 "Change the math formula type and try again."
33513 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33514 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33522 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33523 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33527 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33528 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33530 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33532 msgid "Macro: %1$s"
33533 msgstr "Makro: %1$s"
33535 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33539 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33541 msgstr "mat. makro"
33543 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33545 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33546 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33548 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33550 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33551 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33555 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33556 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33559 msgid "create new math text environment ($...$)"
33560 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33563 msgid "entered math text mode (textrm)"
33564 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33567 msgid "Regular expression editor mode"
33568 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33571 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33572 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33574 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33575 msgid "Standard[[mathref]]"
33576 msgstr "Štandardné"
33578 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33580 msgstr "Pekný odkaz"
33582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33583 msgid "FormatRef: "
33584 msgstr "FormatRef: "
33586 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33589 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33591 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33593 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33594 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33596 #: src/output.cpp:37
33599 "Could not open the specified document\n"
33602 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33605 #: src/output_latex.cpp:1484
33606 msgid "Error in latexParagraphs"
33607 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33609 #: src/output_latex.cpp:1485
33612 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33613 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33615 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33616 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33618 #: src/output_plaintext.cpp:144
33622 #: src/output_plaintext.cpp:156
33623 msgid "References: "
33624 msgstr "Referencie: "
33626 #: src/support/Package.cpp:169
33627 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33628 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33630 #: src/support/Package.cpp:173
33634 #: src/support/Package.cpp:528
33635 msgid "LyX binary not found"
33636 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33638 #: src/support/Package.cpp:529
33641 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33643 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33646 #: src/support/Package.cpp:648
33649 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33651 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33652 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33654 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33656 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33657 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33659 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33660 msgid "File not found"
33661 msgstr "Súbor nenájdený"
33663 #: src/support/Package.cpp:718
33666 "Invalid %1$s switch.\n"
33667 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33669 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33670 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33672 #: src/support/Package.cpp:745
33675 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33676 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33678 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33679 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33681 #: src/support/Package.cpp:769
33684 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33685 "%2$s is not a directory."
33687 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33688 "%2$s nie je adresár."
33690 #: src/support/Package.cpp:771
33691 msgid "Directory not found"
33692 msgstr "Adresár nenájdený"
33694 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33699 "has not yet completed.\n"
33701 "Do you want to stop it?"
33705 "ešte nedokončil.\n"
33707 "Chcete ho zastaviť ?"
33709 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33710 msgid "Stop command?"
33711 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33713 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33717 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33718 msgid "Let it &run"
33719 msgstr "Nech &beží ďalej"
33721 #: src/support/debug.cpp:41
33722 msgid "No debugging messages"
33723 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33725 #: src/support/debug.cpp:42
33726 msgid "General information"
33727 msgstr "Všeobecné informácie"
33729 #: src/support/debug.cpp:43
33730 msgid "Program initialisation"
33731 msgstr "Inicializácia programu"
33733 #: src/support/debug.cpp:44
33734 msgid "Keyboard events handling"
33735 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33737 #: src/support/debug.cpp:45
33738 msgid "GUI handling"
33739 msgstr "Spravovanie GUI"
33741 #: src/support/debug.cpp:46
33742 msgid "Lyxlex grammar parser"
33743 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33745 #: src/support/debug.cpp:47
33746 msgid "Configuration files reading"
33747 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33749 #: src/support/debug.cpp:48
33750 msgid "Custom keyboard definition"
33751 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33753 #: src/support/debug.cpp:49
33754 msgid "LaTeX generation/execution"
33755 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33757 #: src/support/debug.cpp:50
33758 msgid "Math editor"
33759 msgstr "Editor matematiky"
33761 #: src/support/debug.cpp:51
33762 msgid "Font handling"
33763 msgstr "Manipulácia s písmom"
33765 #: src/support/debug.cpp:52
33766 msgid "Textclass files reading"
33767 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33769 #: src/support/debug.cpp:53
33770 msgid "Version control"
33771 msgstr "Správa verzií"
33773 #: src/support/debug.cpp:54
33774 msgid "External control interface"
33775 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33777 #: src/support/debug.cpp:55
33778 msgid "Undo/Redo mechanism"
33779 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33781 #: src/support/debug.cpp:56
33782 msgid "User commands"
33783 msgstr "Používateľské príkazy"
33785 #: src/support/debug.cpp:57
33786 msgid "The LyX Lexer"
33789 #: src/support/debug.cpp:58
33790 msgid "Dependency information"
33791 msgstr "Informácie o závislostiach"
33793 #: src/support/debug.cpp:59
33795 msgstr "LyX vložky"
33797 #: src/support/debug.cpp:60
33798 msgid "Files used by LyX"
33799 msgstr "Súbory používané LyXom"
33801 #: src/support/debug.cpp:61
33802 msgid "Workarea events"
33803 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33805 #: src/support/debug.cpp:62
33806 msgid "Clipboard handling"
33807 msgstr "Obsluha schránky"
33809 #: src/support/debug.cpp:63
33810 msgid "Graphics conversion and loading"
33811 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33813 #: src/support/debug.cpp:64
33814 msgid "Change tracking"
33815 msgstr "Sledovať zmeny"
33817 #: src/support/debug.cpp:65
33818 msgid "External template/inset messages"
33819 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33821 #: src/support/debug.cpp:66
33822 msgid "RowPainter profiling"
33823 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33825 #: src/support/debug.cpp:67
33826 msgid "Scrolling debugging"
33827 msgstr "Ladenie rolovania"
33829 #: src/support/debug.cpp:68
33830 msgid "Math macros"
33831 msgstr "Mat. makrá"
33833 #: src/support/debug.cpp:69
33837 #: src/support/debug.cpp:70
33838 msgid "Locale/Internationalisation"
33839 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33841 #: src/support/debug.cpp:71
33842 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33843 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33845 #: src/support/debug.cpp:72
33846 msgid "Find and replace mechanism"
33847 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33849 #: src/support/debug.cpp:73
33850 msgid "Developers' general debug messages"
33851 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33853 #: src/support/debug.cpp:74
33854 msgid "All debugging messages"
33855 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33857 #: src/support/debug.cpp:153
33859 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33860 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33862 #: src/support/lassert.cpp:60
33865 "Assertion %1$s violated in\n"
33866 "file: %2$s, line: %3$s"
33868 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33869 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33871 #: src/support/lassert.cpp:70
33873 "It should be safe to continue, but you\n"
33874 "may wish to save your work and restart LyX."
33876 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33877 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33879 #: src/support/lassert.cpp:73
33881 msgstr "Varovanie!"
33883 #: src/support/lassert.cpp:80
33885 "There has been an error with this document.\n"
33886 "LyX will attempt to close it safely."
33888 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33889 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33891 #: src/support/lassert.cpp:83
33892 msgid "Buffer Error!"
33893 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33895 #: src/support/lassert.cpp:90
33897 "LyX has encountered an application error\n"
33898 "and will now shut down."
33900 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33901 "a ukončí prevádzku."
33903 #: src/support/lassert.cpp:93
33904 msgid "Fatal Exception!"
33905 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33907 #: src/support/os_win32.cpp:510
33908 msgid "System file not found"
33909 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33911 #: src/support/os_win32.cpp:511
33913 "Unable to load shfolder.dll\n"
33916 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33917 "Prosím inštalujte."
33919 #: src/support/os_win32.cpp:516
33920 msgid "System function not found"
33921 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33923 #: src/support/os_win32.cpp:517
33925 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33926 "Don't know how to proceed. Sorry."
33928 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33929 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33931 #: src/support/userinfo.cpp:45
33932 msgid "Unknown user"
33933 msgstr "Neznámy používateľ"
33935 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33936 #~ msgstr "Časť \\Roman{part}"
33939 #~ msgstr "Upraviť"
33944 #~ msgid "Press button to check validity..."
33945 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33947 #~ msgid "Never Toggled"
33948 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33950 #~ msgid "Other font settings"
33951 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33953 #~ msgid "Always Toggled"
33954 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33957 #~ msgstr "Rô&zne:"
33959 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33960 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33962 #~ msgid "&Toggle all"
33963 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33965 #~ msgid "Underbar"
33966 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33968 #~ msgid "Double underbar"
33969 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33971 #~ msgid "Wavy underbar"
33972 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33974 #~ msgid "Strike out"
33975 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33977 #~ msgid "Cross out"
33978 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33980 #~ msgid "No color"
33981 #~ msgstr "Bez farby"
33983 #~ msgid "&Clipping"
33984 #~ msgstr "&Orezanie"
33987 #~ msgstr " a kol."
33989 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33992 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33995 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34013 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34014 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34016 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34017 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34020 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34021 #~ "for en- and em-dashes"
34023 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34024 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34026 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34027 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34029 #~ msgid "ACM Volume:"
34030 #~ msgstr "ACM Diel:"
34032 #~ msgid "ACM Number:"
34033 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34035 #~ msgid "ACM Article:"
34036 #~ msgstr "ACM Článok:"
34038 #~ msgid "ACM Year:"
34039 #~ msgstr "ACM Rok:"
34041 #~ msgid "ACM Month:"
34042 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34044 #~ msgid "Caption: "
34045 #~ msgstr "Popis: "
34047 #~ msgid "Author Note: "
34048 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34053 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34054 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34056 #~ msgid "&Default (numerical)"
34057 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34060 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34061 #~ "parameters in document class options."
34063 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34064 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34066 #~ msgid "Natbib &style:"
34067 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34069 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34070 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34072 #~ msgid "Default st&yle:"
34073 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34075 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34076 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34078 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34079 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34081 #~ msgid "Databa&ses"
34082 #~ msgstr "&Databázy"
34084 #~ msgid "Text &before:"
34085 #~ msgstr "&Text pred:"
34087 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34093 #~ msgstr "&E-mail"
34098 #~ msgid "Language &default"
34099 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34104 #~ msgid "Language pac&kage:"
34105 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34107 #~ msgid "&Description:"
34111 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34112 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34113 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34114 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34115 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34117 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34118 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34119 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34120 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34121 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34124 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34125 #~ "format by default.\n"
34126 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34127 #~ "or uncompressed)."
34129 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34130 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34131 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34134 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34136 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34139 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34140 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34144 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34145 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34147 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34148 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34151 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34152 #~ msgstr "&Generátor:"
34154 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34155 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34158 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34160 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34161 #~ "configure time.\n"
34162 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34164 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34166 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34167 #~ "konfigurácie.\n"
34168 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34170 #~ msgid "&Zoom %:"
34171 #~ msgstr "&Lupa %:"
34174 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34175 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34177 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34178 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34180 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34181 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34183 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34184 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34186 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34187 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34189 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34190 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34193 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34194 #~ "brewed algorithm floats."
34196 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34197 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34199 #~ msgid "Default (basic)"
34200 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34202 #~ msgid "Citation engine"
34203 #~ msgstr "Správa citácie"
34205 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34206 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34208 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34209 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34211 #~ msgid "Examples:"
34212 #~ msgstr "Príklady:"
34214 #~ msgid "Subexample:"
34215 #~ msgstr "Podpríklad:"
34217 #~ msgid "Example:"
34218 #~ msgstr "Príklad:"
34220 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34221 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34224 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34225 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34226 #~ "provides a paragraph style."
34228 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34229 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34230 #~ "tento modul štýl odstavca."
34232 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34233 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34235 #~ msgid "Source Pane|S"
34236 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34238 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34239 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34241 #~ msgid "Single Quote|S"
34242 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34244 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34245 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34250 #~ msgid "Smash \\smash"
34251 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34253 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34254 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34256 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34257 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34259 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34260 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34262 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34263 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34265 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34266 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34269 #~ "Today's date.\n"
34270 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34272 #~ "Dnešné dátum.\n"
34273 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34275 #~ msgid "Plain text (image)"
34276 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34278 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34279 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34281 #~ msgid "date (output)"
34282 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34284 #~ msgid "date command"
34285 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34287 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34288 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34290 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34291 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34293 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34294 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34296 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34297 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34300 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34301 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34302 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34303 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34304 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34305 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34306 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34307 #~ " select the features to debug.\n"
34308 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34309 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34310 #~ " where command is a lyx command.\n"
34311 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34312 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34313 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34315 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34317 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34318 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34319 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34320 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34322 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34323 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34324 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34325 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34326 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34327 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34328 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34330 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34332 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34334 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34335 #~ " open documents in a new instance\n"
34336 #~ "\t-r [--remote]\n"
34337 #~ " open documents in an already running instance\n"
34338 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34339 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34340 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34341 #~ "Check the LyX man page for more details."
34343 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34344 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34345 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34346 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34347 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34348 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34349 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34350 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34351 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34352 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34353 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34354 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34355 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34356 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34357 #~ "Súborov->Skratka\n"
34358 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34359 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34360 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34361 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34362 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34363 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34364 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34365 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34366 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34367 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34368 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34369 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34370 #~ " dávkového exportu.\n"
34371 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34372 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34373 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34374 #~ "skonzumované.\n"
34375 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34376 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34377 #~ "\t-r [--remote]\n"
34378 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34379 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34380 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34381 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34382 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34384 #~ msgid "External material"
34385 #~ msgstr "Externý materiál"
34387 #~ msgid "Strikeout"
34388 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34390 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34392 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34394 #~ msgid "Conversion Failed!"
34395 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34397 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34398 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34400 #~ msgid "``text''"
34403 #~ msgid "''text''"
34406 #~ msgid ",,text``"
34409 #~ msgid ",,text''"
34412 #~ msgid "<<text>>"
34415 #~ msgid ">>text<<"
34418 #~ msgid "Numerical"
34419 #~ msgstr "Číselný"
34421 #~ msgid "Character: "
34424 #~ msgid "Code Point: "
34425 #~ msgstr "Kódový bod: "
34427 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34428 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34431 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34432 #~ "You need to update the viewed document."
34434 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34435 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34438 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34439 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34441 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34442 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34444 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34445 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34447 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34448 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34450 #~ msgid "Branch (child only): "
34451 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34453 #~ msgid "Branch (master only): "
34454 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34457 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34458 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34461 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34462 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34466 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34467 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34470 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34471 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34474 #~ msgid "Missing included file"
34475 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34478 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34479 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34481 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34482 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34484 #~ msgid "Export failure"
34485 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34487 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34488 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34490 #~ msgid "Use &minted"
34491 #~ msgstr "Použiť minted"
34493 #~ msgid "Number floats by chapter"
34494 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34496 #~ msgid "Number floats by section"
34497 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34499 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34500 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34502 #~ msgid "Minted Source Code"
34503 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34506 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34507 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34508 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34509 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34510 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34512 #~ "Example options:\n"
34513 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34514 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34515 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34517 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34518 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34519 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34520 #~ "for further options and details.\n"
34522 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34523 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34524 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34525 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34526 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34528 #~ "Príkladné voľby:\n"
34529 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34530 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34531 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34533 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34534 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34535 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34536 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34539 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34540 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34541 #~ "language not offered there."
34543 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34544 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34545 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34548 #~ "An Inkscape figure.\n"
34549 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34550 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34551 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34552 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34553 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34554 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34556 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34557 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34558 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34559 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34560 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34561 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34563 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34564 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34566 #~ msgid "Two-column table"
34567 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34569 #~ msgid "Two-column figure"
34570 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34572 #~ msgid "Number formulas:"
34573 #~ msgstr "Číselné znaky"
34578 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34579 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34581 #~ msgid "Included in TOC"
34582 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34585 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34586 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34587 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34588 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34589 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34590 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34591 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34592 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34593 #~ "for some features."
34595 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34596 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34597 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34598 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34599 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34600 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34601 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34602 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34604 #~ msgid "Sty&le engine:"
34605 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34610 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34611 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34613 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34614 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34617 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34622 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34624 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34628 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34630 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34633 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34634 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34636 #~ msgid "frame of button"
34637 #~ msgstr "rám tlačidla"
34639 #~ msgid "Global Default"
34640 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34642 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34643 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34646 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34647 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34648 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34650 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34651 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34652 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34654 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34655 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34656 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34658 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34659 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34660 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34663 #~ msgid "LaTeX Source"
34664 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34666 #~ msgid "DocBook Source"
34667 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34669 #~ msgid "Literate Source"
34670 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34672 #~ msgid "La&bels in:"
34673 #~ msgstr "&Značky v:"
34675 #~ msgid "&References"
34676 #~ msgstr "&Referencie"
34678 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34679 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34682 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34683 #~ "sensitive option is checked)"
34685 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34686 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34689 #~ msgstr "&Triediť"
34691 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34692 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34694 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34695 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34697 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34698 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34700 #~ msgid "Jump back"
34701 #~ msgstr "Skok späť"
34703 #~ msgid "Jump to label"
34704 #~ msgstr "Skok na značku"
34706 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34707 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34709 #~ msgid "Text to place before citation"
34710 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34712 #~ msgid "Text to place after citation"
34713 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34715 #~ msgid "Force upper case in citation"
34716 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34718 #~ msgid "List all authors"
34719 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34721 #~ msgid "Filter available"
34722 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34724 #~ msgid "Enter the text to search for"
34725 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34727 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34728 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34730 #~ msgid "&Search Citation"
34731 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34733 #~ msgid "Searc&h:"
34734 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34736 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34738 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34741 #~ msgstr "Hľada&j"
34743 #~ msgid "Search &field:"
34744 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34746 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34747 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34749 #~ msgid "For&matting"
34750 #~ msgstr "&Formátovanie"
34752 #~ msgid "&Full author list"
34753 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34755 #~ msgid " (version control, locking)"
34756 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34758 #~ msgid " (version control)"
34759 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34761 #~ msgid " (changed)"
34762 #~ msgstr " (zmenený)"
34764 #~ msgid " (read only)"
34765 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34770 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34771 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34774 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34775 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34776 #~ "Use the OS native format."
34778 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34779 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34780 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34782 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34783 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34786 #~ msgstr "Nie def: "
34788 #~ msgid "Change: "
34789 #~ msgstr "Zmena: "
34794 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34795 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34797 #~ msgid "Author running head"
34798 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34800 #~ msgid "Author running head:"
34801 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34803 #~ msgid "Title running head"
34804 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34806 #~ msgid "Title running head:"
34807 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34809 #~ msgid "Keypoints"
34810 #~ msgstr "Klúčové body"
34812 #~ msgid "Key Points."
34813 #~ msgstr "Klúčové Body."
34815 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34816 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34818 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34819 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34821 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34822 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34824 #~ msgid "DVI-PS Options"
34825 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34827 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34828 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34830 #~ msgid "Normal Table|g"
34831 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34833 #~ msgid "Default Style|m"
34834 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34836 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34837 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34839 #~ msgid "&Longtable"
34840 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34842 #~ msgid "Breakable Table|g"
34843 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34845 #~ msgid "Longtable|g"
34846 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34849 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34851 #~ msgid "Top Line|n"
34852 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34854 #~ msgid "Bottom Line|i"
34855 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34857 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34858 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34860 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34861 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34863 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34864 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34866 #~ msgid "Open Navigator..."
34867 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34870 #~ "A bitmap file.\n"
34871 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34872 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34873 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34874 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34875 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34877 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34878 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34879 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34880 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34882 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34883 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34885 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34886 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34888 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34889 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34891 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34892 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34894 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34895 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34898 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34899 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34901 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34902 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34904 #~ msgid "Print document failed"
34905 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34907 #~ msgid "Printer Command Options"
34908 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34910 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34911 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34913 #~ msgid "File ex&tension:"
34914 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34916 #~ msgid "Option used to print to a file."
34917 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34919 #~ msgid "Print to &file:"
34920 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34922 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34923 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34925 #~ msgid "Set &printer:"
34926 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34928 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34929 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34931 #~ msgid "Spool &printer:"
34932 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34935 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34936 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34938 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34939 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34941 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34942 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34944 #~ msgid "Re&verse pages:"
34945 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34947 #~ msgid "&Number of copies:"
34948 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34950 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34951 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34953 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34954 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34956 #~ msgid "Co&llated:"
34957 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34959 #~ msgid "Pa&ge range:"
34960 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34962 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34963 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34965 #~ msgid "&Odd pages:"
34966 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34968 #~ msgid "&Even pages:"
34969 #~ msgstr "&Párne strany:"
34971 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34972 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34974 #~ msgid "E&xtra options:"
34975 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34977 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34978 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34981 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34982 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34983 #~ "your printers."
34985 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34986 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34988 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34989 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34991 #~ msgid "Name of the default printer"
34992 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34994 #~ msgid "Default &printer:"
34995 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34997 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34998 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35003 #~ msgid "Page number to print from"
35004 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35006 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35007 #~ msgstr "&Do strany:"
35009 #~ msgid "Page number to print to"
35010 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35012 #~ msgid "Print all pages"
35013 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35018 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35019 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35021 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35022 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35024 #~ msgid "Print in reverse order"
35025 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35027 #~ msgid "Re&verse order"
35028 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35033 #~ msgid "Number of copies"
35034 #~ msgstr "Počet kópií"
35036 #~ msgid "Collate copies"
35037 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35039 #~ msgid "&Collate"
35040 #~ msgstr "&Usporiadať"
35045 #~ msgid "Print Destination"
35046 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35048 #~ msgid "Send output to the printer"
35049 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35051 #~ msgid "P&rinter:"
35052 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35054 #~ msgid "Send output to the given printer"
35055 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35057 #~ msgid "Send output to a file"
35058 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35060 #~ msgid "Print...|P"
35061 #~ msgstr "Tlač...|T"
35063 #~ msgid "Print document"
35064 #~ msgstr "Tlač dokument"
35066 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35067 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35069 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35070 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35072 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35073 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35075 #~ msgid "Error running external commands."
35076 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35078 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35079 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35081 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35082 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35085 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35086 #~ "environment variable PRINTER."
35088 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35089 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35091 #~ msgid "The option to print only even pages."
35092 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35095 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35096 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35098 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35101 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35102 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35104 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35105 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35107 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35108 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35110 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35111 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35114 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35115 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35116 #~ "and arguments."
35118 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35119 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35122 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35123 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35125 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35126 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35128 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35129 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35131 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35132 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35135 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35138 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35141 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35142 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35145 #~ msgstr "Tlačiareň"
35147 #~ msgid "Print Document"
35148 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35150 #~ msgid "Print to file"
35151 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35153 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35154 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35156 #~ msgid "Standard Code"
35157 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35169 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35171 #~ msgid "Darkgray"
35172 #~ msgstr "Tmavošedá"
35180 #~ msgid "Lightgray"
35181 #~ msgstr "Svetlošedá"
35184 #~ msgstr "Svetlozelená"
35187 #~ msgstr "Purpurová"
35190 #~ msgstr "Olivová"
35193 #~ msgstr "Oranžová"
35199 #~ msgstr "Nachová"
35202 #~ msgstr "Červená"
35205 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35208 #~ msgstr "Fialová"
35216 #~ msgid "Unknown document class"
35217 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35219 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35220 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35222 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35223 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35225 #~ msgid "Included File Invalid"
35226 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35229 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35231 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35233 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35235 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35237 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35238 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35240 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35241 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35244 #~ msgstr "Listiny"
35246 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35247 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35249 #~ msgid "Document &class"
35250 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35252 #~ msgid "Forward search"
35253 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35255 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35256 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35258 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35259 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35262 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35264 #~ msgid "&Vertical factor:"
35265 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35267 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35268 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35270 #~ msgid "Rotation"
35271 #~ msgstr "Notácia"
35273 #~ msgid "&Rotation:"
35274 #~ msgstr "Notácia"
35276 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35277 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35279 #~ msgid "TeX Code|X"
35280 #~ msgstr "TeX Kód"
35283 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35285 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35288 #~ msgid "Enable &RTL support"
35289 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35291 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35293 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35294 #~ "pre text na obrazovke."
35296 #~ msgid "text here"
35297 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35300 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35302 #~ "Even %2$s exists!"
35304 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35306 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35308 #~ msgid "Separator"
35309 #~ msgstr "Oddeľovač"
35311 #~ msgid "--Separator--"
35312 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35314 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35315 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35317 #~ msgid "EndOfSlide"
35318 #~ msgstr "KoniecFólie"
35320 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35321 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35323 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35324 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35326 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35327 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35329 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35330 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35332 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35333 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35338 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35339 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35341 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35342 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35344 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35345 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35347 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35348 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35350 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35351 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35353 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35354 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35356 #~ msgid "Split Environment|l"
35357 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35359 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35360 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35365 #~ msgid "report (R Journal)"
35366 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35368 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35369 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35371 #~ msgid "Alternative theorem string"
35372 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35374 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35375 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35377 #~ msgid "Default Format"
35378 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35380 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35381 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35383 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35386 #~ msgid "Multilingual captions"
35387 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35392 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35393 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35395 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35396 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35398 #~ msgid "End Multiple Columns"
35399 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35401 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35402 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35404 #~ msgid "Key Words."
35407 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35408 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35410 #~ msgid "Buffer error"
35411 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35413 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35414 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35416 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35417 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35419 #~ msgid "Invalid cursor!"
35420 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35422 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35423 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35425 #~ msgid "Invalid position."
35426 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35428 #~ msgid "Invalid position"
35429 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35431 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35432 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35434 #~ msgid "Application error."
35435 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35437 #~ msgid "No Gui Application."
35438 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35440 #~ msgid "Package not initialized."
35441 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35443 #~ msgid "Memory problem"
35444 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35449 #~ msgid "Missing filename after format"
35450 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35452 #~ msgid "List of Graphics"
35453 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35455 #~ msgid "List of Equations"
35456 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35458 #~ msgid "List of Footnotes"
35459 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35461 #~ msgid "List of Index Entries"
35462 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35464 #~ msgid "List of Marginal notes"
35465 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35467 #~ msgid "List of Notes"
35468 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35470 #~ msgid "List of Citations"
35471 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35473 #~ msgid "List of Branches"
35474 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35476 #~ msgid "List of Changes"
35477 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35479 #~ msgid "elsewhere"
35482 #~ msgid "BeginFrame"
35483 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35485 #~ msgid "Deprecated Styles"
35486 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35488 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35489 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35491 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35492 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35494 #~ msgid "EndFrame"
35495 #~ msgstr "KoniecRámu"
35497 #~ msgid "Automatic help"
35498 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35501 #~ msgstr "Sedenie"
35503 #~ msgid "Documents"
35504 #~ msgstr "Dokumenty"
35506 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35507 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35509 #~ msgid "Use ams&math package"
35510 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35512 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35513 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35515 #~ msgid "Use amssymb package"
35516 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35518 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35519 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35521 #~ msgid "Use cancel package"
35522 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35524 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35525 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35527 #~ msgid "Use &esint package"
35528 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35530 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35531 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35533 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35534 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35536 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35537 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35539 #~ msgid "Use mathtools package"
35540 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35542 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35543 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35545 #~ msgid "Use mh&chem package"
35546 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35548 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35549 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35551 #~ msgid "Use stackrel package"
35552 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35554 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35555 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35557 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35558 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35560 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35561 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35563 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35564 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35566 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35567 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35569 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35570 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35572 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35573 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35575 #~ msgid "Close Section"
35576 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35579 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35580 #~ "actually to print."
35581 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35583 #~ msgid "Maintext"
35584 #~ msgstr "Hlavný text"
35586 #~ msgid "institute mark"
35587 #~ msgstr "znak inštitútu"
35589 #~ msgid "Make letter title"
35590 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35592 #~ msgid "Settings...|s"
35593 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35595 #~ msgid "Initial Option"
35596 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35598 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35599 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35601 #~ msgid "Settings...|g"
35602 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35604 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35605 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35607 #~ msgid "AMS arrows"
35608 #~ msgstr "AMS šípky"
35610 #~ msgid "AMS relations"
35611 #~ msgstr "AMS relácie"
35613 #~ msgid "AMS operators"
35614 #~ msgstr "AMS operátory"
35616 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35617 #~ msgstr "AMS rôzne"
35619 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35620 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35622 #~ msgid "AMS Arrows"
35623 #~ msgstr "AMS Šípky"
35625 #~ msgid "AMS Relations"
35626 #~ msgstr "AMS Relácie"
35628 #~ msgid "AMS Operators"
35629 #~ msgstr "AMS Operátory"
35631 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35632 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35634 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35635 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35637 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35638 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35640 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35641 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35643 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35644 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35646 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35647 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35649 #~ msgid "Fig. ---"
35650 #~ msgstr "Obr. ---"
35652 #~ msgid "CenteredCaption"
35653 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35655 #~ msgid "Senseless!"
35656 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35658 #~ msgid "Table Caption"
35659 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35661 #~ msgid "Captionabove"
35662 #~ msgstr "Popis hore"
35664 #~ msgid "Captionbelow"
35665 #~ msgstr "Popis dole"
35667 #~ msgid "Multilingual caption:"
35668 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35670 #~ msgid "article (APA6)"
35671 #~ msgstr "článok (APA6)"
35676 #~ msgid "Mini template for this List"
35677 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35679 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35680 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35682 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35683 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35685 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35686 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35688 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35689 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35691 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35692 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35694 #~ msgid "Noweb Article"
35695 #~ msgstr "Noweb článok"
35697 #~ msgid "Noweb Book"
35698 #~ msgstr "Noweb kniha"
35700 #~ msgid "Noweb Report"
35701 #~ msgstr "Noweb referát"
35703 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35704 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35706 #~ msgid "Footnote Option"
35707 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35709 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35710 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35712 #~ msgid "Optional argument for author"
35713 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35715 #~ msgid "RomanList Option"
35716 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35718 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35719 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35721 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35722 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35724 #~ msgid "Columns Options"
35725 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35727 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35728 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35730 #~ msgid "Institute mark"
35731 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35733 #~ msgid "Appendix Title"
35734 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35736 #~ msgid "Biography Photo"
35737 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35739 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35740 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35742 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35743 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35745 #~ msgid "Entry Option"
35746 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35748 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35749 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35751 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35752 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35755 #~ msgstr "Medzera"
35758 #~ msgstr "Medzera:"
35760 #~ msgid "Computer:"
35761 #~ msgstr "Počítač:"
35763 # Napríklad krátky titul
35765 #~ msgstr "argument"
35767 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35768 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35770 #~ msgid "Braille Manual|B"
35771 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35773 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35774 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35776 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35777 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35779 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35780 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35782 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35783 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35785 #~ msgid "View Outline|u"
35786 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35789 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35791 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35795 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35798 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35802 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35803 #~ "active window: "
35805 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35806 #~ "aktívnom okne: "
35809 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35811 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35814 #~ msgid "%1$s%2$s"
35815 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35817 #~ msgid " (unknown)"
35818 #~ msgstr " (neznáme)"
35820 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35821 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35823 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35824 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35826 #~ msgid "Table w&idth:"
35827 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35829 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35830 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35832 #~ msgid "Rotate table"
35833 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35835 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35836 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35838 #~ msgid "Rotate cell"
35839 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35841 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35842 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35844 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35845 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35847 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35848 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35850 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35851 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35853 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35854 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35856 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35857 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35859 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35860 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35862 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35863 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35865 #~ msgid "Example \\theexample"
35866 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35868 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35869 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35871 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35872 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35874 #~ msgid "Remark \\theremark"
35875 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35877 #~ msgid "Case \\thecase"
35878 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35880 #~ msgid "Question \\thequestion"
35881 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35883 #~ msgid "Note \\thenote"
35884 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35886 #~ msgid "&Output Format:"
35887 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35889 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35890 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35892 #~ msgid "Specify the default paper size."
35893 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35898 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35899 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35901 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35902 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35904 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35905 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35907 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35908 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35913 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35914 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35916 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35917 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35923 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35924 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35926 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35927 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35929 #~ msgid "at Address"
35930 #~ msgstr "na Adrese"
35932 #~ msgid "at address"
35933 #~ msgstr "na adrese"
35935 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35936 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35939 #~ msgstr "Mini obsah"
35941 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35942 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35944 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35945 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35947 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35948 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35950 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35951 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35953 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35954 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35959 #~ msgid "Preface:"
35960 #~ msgstr "Predslov:"
35962 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35963 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35968 #~ msgid "Step \\thestep."
35969 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35971 #~ msgid "Appendices Section"
35972 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35974 #~ msgid "--- Appendices ---"
35975 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35977 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35978 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35981 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35982 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35983 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35985 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35986 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35987 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35989 #~ msgid "List of %1$s"
35990 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35992 #~ msgid "Layout|L"
35995 #~ msgid "Documents|D"
35996 #~ msgstr "Dokumenty"
35998 #~ msgid "New from Template...|T"
35999 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36001 #~ msgid "Revert|R"
36002 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36004 #~ msgid "Custom...|C"
36005 #~ msgstr "Vlastné..."
36008 #~ msgstr "Opakovať|O"
36011 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36014 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36016 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36017 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36019 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36020 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36022 #~ msgid "Tabular|T"
36023 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36025 #~ msgid "Thesaurus..."
36026 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36028 #~ msgid "Statistics...|i"
36029 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36031 #~ msgid "Change Tracking|g"
36032 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36034 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36035 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36037 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36038 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36040 #~ msgid "Line Bottom|B"
36041 #~ msgstr "Čiara dole"
36043 #~ msgid "Line Left|L"
36044 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36046 #~ msgid "Line Right|R"
36047 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36049 #~ msgid "Delete Row|w"
36050 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36052 #~ msgid "Copy Row"
36053 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36055 #~ msgid "Swap Rows"
36056 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36058 #~ msgid "Delete Column|D"
36059 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36061 #~ msgid "Copy Column"
36062 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36064 #~ msgid "Swap Columns"
36065 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36067 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36068 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36070 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36071 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36073 #~ msgid "Alignment|A"
36074 #~ msgstr "Zarovnanie"
36076 #~ msgid "Add Row|R"
36077 #~ msgstr "Pridať riadok"
36079 #~ msgid "Add Column|C"
36080 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36082 #~ msgid "Maple, simplify"
36083 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36085 #~ msgid "Maple, factor"
36086 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36088 #~ msgid "Maple, evalm"
36089 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36091 #~ msgid "Maple, evalf"
36092 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36094 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36095 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36097 #~ msgid "Align Environment|A"
36098 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36100 #~ msgid "AlignAt Environment"
36101 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36103 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36104 #~ msgstr "Falign prostredie"
36106 #~ msgid "Multline Environment"
36107 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36109 #~ msgid "Special Character|S"
36110 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36112 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36113 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36115 #~ msgid "Index Entry|I"
36116 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36118 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36119 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36121 #~ msgid "TeX Code|T"
36122 #~ msgstr "TeX Kód"
36124 #~ msgid "Minipage|p"
36125 #~ msgstr "Minipage"
36127 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36128 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36130 #~ msgid "Floats|a"
36131 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36133 #~ msgid "Include File...|d"
36134 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36136 #~ msgid "Insert File|e"
36137 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36139 #~ msgid "External Material...|x"
36140 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36142 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36143 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36145 #~ msgid "Protected Space|r"
36146 #~ msgstr "Chránená medzera"
36148 #~ msgid "Vertical Space..."
36149 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36151 #~ msgid "Line Break|L"
36152 #~ msgstr "Zlom riadku"
36154 #~ msgid "Protected Dash|D"
36155 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36157 #~ msgid "Single Quote|Q"
36158 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36160 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36161 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36163 #~ msgid "Horizontal Line"
36164 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36166 #~ msgid "Font Change|o"
36167 #~ msgstr "Zmena písma"
36169 #~ msgid "Math Normal Font"
36170 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36172 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36173 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36175 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36176 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36178 #~ msgid "Math Roman Family"
36179 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36181 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36182 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36184 #~ msgid "Math Bold Series"
36185 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36187 #~ msgid "Text Normal Font"
36188 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36190 #~ msgid "Floatflt Figure"
36191 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36193 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36194 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36196 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36197 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36199 #~ msgid "Character...|C"
36200 #~ msgstr "Znak..."
36202 #~ msgid "Paragraph...|P"
36203 #~ msgstr "Odstavec..."
36205 #~ msgid "Document...|D"
36206 #~ msgstr "Dokument...|D"
36208 #~ msgid "Tabular...|T"
36209 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36211 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36212 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36214 #~ msgid "Noun Style|N"
36215 #~ msgstr "Štýl Meno"
36217 #~ msgid "Bold Style|B"
36218 #~ msgstr "Tučný štýl"
36220 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36221 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36223 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36224 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36226 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36227 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36229 #~ msgid "Update|U"
36230 #~ msgstr "Aktualizovať"
36232 #~ msgid "TeX Information|X"
36233 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36235 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36236 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36238 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36239 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36241 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36242 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36244 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36245 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36247 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36248 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36250 #~ msgid "Extended Features|E"
36251 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36253 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36254 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36256 #~ msgid "Preferences..."
36257 #~ msgstr "Preferencie..."
36259 #~ msgid "Quit LyX"
36260 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36262 #~ msgid "%1$d words checked."
36263 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36265 #~ msgid "One word checked."
36266 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36268 #~ msgid "Spelling check completed"
36269 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36272 #~ msgstr "Základné"
36274 #~ msgid "&Command:"
36275 #~ msgstr "Príkaz:"
36277 #~ msgid "Search text is empty!"
36278 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36280 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36281 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36283 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36284 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36287 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36288 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36289 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36291 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36292 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36293 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36295 #~ msgid "Affilation:"
36296 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36298 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36299 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36301 #~ msgid "greyedout"
36302 #~ msgstr "zosivelé"
36304 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36305 #~ msgstr "Poznámka"
36307 #~ msgid "&Use Defaults"
36308 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36310 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36311 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36313 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36314 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36316 #~ msgid "Open Target...|O"
36317 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36319 #~ msgid "misspelled marking"
36320 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36323 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36324 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36325 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36326 #~ "%[[, %pages%]]}."
36328 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36329 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36330 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36333 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36334 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36336 #~ msgid "Use &XeTeX"
36337 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36339 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36340 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36342 #~ msgid "&Use babel"
36343 #~ msgstr "Použiť babel"
36345 #~ msgid "Flex:Institute"
36346 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36348 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36349 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36352 #~ msgstr "náčrtok"
36358 #~ msgstr "grafika"
36360 #~ msgid "Flex:Alert"
36361 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36363 #~ msgid "Flex:Structure"
36364 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36366 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36367 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36369 #~ msgid "Flex:Firstname"
36370 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36372 #~ msgid "Flex:Fname"
36373 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36375 #~ msgid "Flex:Surname"
36376 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36378 #~ msgid "Flex:Filename"
36379 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36381 #~ msgid "Flex:Literal"
36382 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36384 #~ msgid "Flex:Emph"
36385 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36387 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36388 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36390 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36391 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36393 #~ msgid "Flex:Day"
36394 #~ msgstr "Flex:Deň"
36396 #~ msgid "Flex:Month"
36397 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36399 #~ msgid "Flex:Year"
36400 #~ msgstr "Flex:Rok"
36402 #~ msgid "Flex:ISSN"
36403 #~ msgstr "Flex:SSN"
36405 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36406 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36408 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36409 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36411 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36412 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36414 #~ msgid "Flex:Code"
36415 #~ msgstr "Flex:Kód"
36417 #~ msgid "Flex:Keyword"
36418 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36420 #~ msgid "Flex:Street"
36421 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36423 #~ msgid "Flex:City"
36424 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36426 #~ msgid "Flex:State"
36427 #~ msgstr "Flex:Štát"
36429 #~ msgid "Flex:Postcode"
36430 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36432 #~ msgid "Flex:Country"
36433 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36435 #~ msgid "Flex:Directory"
36436 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36438 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36439 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36441 #~ msgid "Note:Note"
36442 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36444 #~ msgid "Note:Greyedout"
36445 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36447 #~ msgid "Box:Shaded"
36448 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36451 #~ msgstr "Obtekanie"
36453 #~ msgid "Info:shortcut"
36454 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36456 #~ msgid "Info:shortcuts"
36457 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36459 #~ msgid "Flex:Endnote"
36460 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36462 #~ msgid "Flex:Initial"
36463 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36465 #~ msgid "Flex:Expression"
36466 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36468 #~ msgid "Flex:Concepts"
36469 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36471 #~ msgid "Flex:Meaning"
36472 #~ msgstr "Flex: Význam"
36474 #~ msgid "Flex:Noun"
36475 #~ msgstr "Flex:Meno"
36477 #~ msgid "Flex:Strong"
36478 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36480 #~ msgid "Noweb literate programming"
36481 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36487 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36489 #~ msgid "file[[scope]]"
36492 #~ msgid "master document[[scope]]"
36493 #~ msgstr "hlavný dokument"
36495 #~ msgid "open files[[scope]]"
36496 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36498 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36499 #~ msgstr "príručiek"
36501 #~ msgid "Keywordsr"
36504 #~ msgid "A&vailable indices:"
36505 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36507 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36508 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36510 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36511 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36513 #~ msgid "Successful "
36514 #~ msgstr "Úspešne "
36519 #~ msgid "All indices"
36520 #~ msgstr "Všetky indexy"
36525 #~ msgid "Cust&om:"
36526 #~ msgstr "Vlastné:"
36529 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36530 #~ "lyx2lyx script."
36532 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36535 #~ "The specified document\n"
36537 #~ "could not be read."
36539 #~ "Požadovaný dokument\n"
36541 #~ "sa nedal čítať."
36543 #~ msgid "Could not read document"
36544 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36546 #~ msgid "Cannot view URL"
36547 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36549 #~ msgid "Hyperlink"
36550 #~ msgstr "Hyperlinka"
36552 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36553 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36555 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36556 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36561 #~ msgid "Value of the line height."
36562 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36564 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36565 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36567 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36568 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36570 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36571 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36573 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36574 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36576 #~ msgid "Element:Firstname"
36577 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36579 #~ msgid "Element:Fname"
36580 #~ msgstr "Element:KMeno"
36582 #~ msgid "Element:Filename"
36583 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36585 #~ msgid "Element:Citation-number"
36586 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36588 #~ msgid "Element:SS-Title"
36589 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36591 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36592 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36594 #~ msgid "Element:Postcode"
36595 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36597 #~ msgid "Element:Directory"
36598 #~ msgstr "Element: Adresár"
36600 #~ msgid "CharStyle"
36601 #~ msgstr "Štýl znaku"
36603 #~ msgid "Custom:Endnote"
36604 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36606 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36607 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36609 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36610 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36612 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36613 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36615 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36616 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36618 #~ msgid "CharStyle:Code"
36619 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36621 #~ msgid "Glossary term"
36624 #~ msgid "Middle|d"
36625 #~ msgstr "Stredné"
36627 #~ msgid "caption frame"
36628 #~ msgstr "popisok (rám)"
36630 #~ msgid "top/bottom line"
36631 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36633 #~ msgid "Decimal point:"
36634 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36636 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36637 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36639 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36640 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36642 #~ msgid "Screen &DPI:"
36643 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36645 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36646 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36648 #~ msgid "Publisher ID"
36649 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36651 #~ msgid "TheoremTemplate"
36652 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36654 #~ msgid "Theorem #:"
36655 #~ msgstr "Teoréma #:"
36657 #~ msgid "Proposition #:"
36658 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36660 #~ msgid "Conjecture #:"
36661 #~ msgstr "Dohad #:"
36663 #~ msgid "Criterion #:"
36664 #~ msgstr "Kritérium #:"
36667 #~ msgstr "Fakt #:"
36669 #~ msgid "Definition #:"
36670 #~ msgstr "Definícia #:"
36672 #~ msgid "Example #:"
36673 #~ msgstr "Príklad #:"
36675 #~ msgid "Condition #:"
36676 #~ msgstr "Podmienka #:"
36678 #~ msgid "Problem #:"
36679 #~ msgstr "Problém #:"
36681 #~ msgid "Exercise #:"
36682 #~ msgstr "Úloha #:"
36684 #~ msgid "Remark #:"
36685 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36687 #~ msgid "Claim #:"
36688 #~ msgstr "Nárok #:"
36691 #~ msgstr "Poznámka #:"
36693 #~ msgid "Notation #:"
36694 #~ msgstr "Notácia #:"
36697 #~ msgstr "Prípad #:"
36699 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36700 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36702 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36703 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36705 #~ msgid "Overwrite all files?"
36706 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36708 #~ msgid "Continue &asking"
36709 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36711 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36712 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36714 #~ msgid "Thin space"
36715 #~ msgstr "Úzka medzera"
36717 #~ msgid "Medium space"
36718 #~ msgstr "Stredná medzera"
36720 #~ msgid "Thick space"
36721 #~ msgstr "Tučná medzera"
36723 #~ msgid "Negative thin space"
36724 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36726 #~ msgid "Negative medium space"
36727 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36729 #~ msgid "Negative thick space"
36730 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36732 #~ msgid "Inter-word space"
36733 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36735 #~ msgid "Date format"
36736 #~ msgstr "Formát dátumu"
36738 #~ msgid "Unknown buffer info"
36739 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36741 #~ msgid "QQuad Space"
36742 #~ msgstr "QQuad medzera"
36744 #~ msgid "Preview\t"
36745 #~ msgstr "Náhľad\t"
36747 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36748 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36750 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36751 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36753 #~ msgid "&Replace with..."
36754 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36759 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36760 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36762 #~ msgid "Pre&vious"
36763 #~ msgstr "Predošlí"
36765 #~ msgid "&Keep case"
36766 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36768 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36769 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36771 #~ msgid "&Find..."
36772 #~ msgstr "Nájsť..."
36774 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36775 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36780 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36781 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36783 #~ msgid "&Previous"
36784 #~ msgstr "&Predošlí"
36790 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36791 #~ "%1$s.layout,\n"
36792 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36793 #~ "class or style file required by it is not\n"
36794 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36795 #~ "for more information.\n"
36797 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36798 #~ "%1$s.layout,\n"
36799 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36800 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36801 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36802 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36804 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36805 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36807 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36808 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36810 #~ msgid "Any &word"
36811 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36814 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36817 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36821 #~ msgstr "&Atrapa"
36824 #~ msgstr "&Nájsť:"
36826 #~ msgid "The Enter key works, too"
36827 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36829 #~ msgid "The delete key works, too"
36830 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36833 #~ msgstr "Z&mazať"
36835 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36836 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36838 #~ msgid "&BibTeX command:"
36839 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36841 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36842 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36844 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36845 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36847 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36848 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36850 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36851 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36853 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36854 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36856 #~ msgid "Use input encod&ing"
36857 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36859 #~ msgid "Jump to the label"
36860 #~ msgstr "Skok na značku"
36862 #~ msgid "Merge cells"
36863 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36872 #~ msgstr "Kód banky"
36877 #~ msgid "Insert|n"
36880 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36881 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36883 #~ msgid "View DVI"
36884 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36886 #~ msgid "Update DVI"
36887 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36889 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36890 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36892 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36893 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36895 #~ msgid "View PostScript"
36896 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36898 #~ msgid "Update PostScript"
36899 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36901 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36902 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36904 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36905 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36907 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36908 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36911 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36912 #~ "You may not have the right languages installed."
36914 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36915 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36918 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36919 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36921 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36922 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36925 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36928 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36931 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36932 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36935 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36936 #~ "encoding `%2$s'."
36938 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36942 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36943 #~ "encoding `%2$s'."
36945 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36949 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36951 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36955 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36958 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36959 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36960 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36962 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36963 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36964 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36966 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36967 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36969 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36970 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36977 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36981 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36982 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36985 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36987 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36993 #~ msgid "TeX Code Settings"
36994 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36996 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36997 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36999 #~ msgid "pspell (library)"
37000 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37002 #~ msgid "aspell (library)"
37003 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37005 #~ msgid "Spellchecker error"
37006 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37008 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37009 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37012 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37013 #~ "Maybe it has been killed."
37015 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37016 #~ "Možno bol zabitý."
37018 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37019 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37021 #~ msgid "No Table of contents"
37022 #~ msgstr "Bez obsahu"
37024 #~ msgid "Opened inset"
37025 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37027 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37028 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37031 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37032 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37035 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37036 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37039 #~ msgid "Opened Box Inset"
37040 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37042 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37043 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37045 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37046 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37048 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37049 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37051 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37052 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37054 #~ msgid "Opened Float Inset"
37055 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37057 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37058 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37060 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37061 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37063 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37064 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37066 #~ msgid "Opened Note Inset"
37067 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37069 #~ msgid "Opened table"
37070 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37072 #~ msgid "Opened Text Inset"
37073 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37075 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37076 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37078 #~ msgid "Anschrift:"
37079 #~ msgstr "Adresa:"
37081 #~ msgid "Briefkopf:"
37082 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37085 #~ msgstr "Prídavok:"
37087 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37088 #~ msgstr "Vaše značky:"
37090 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37091 #~ msgstr "Naše značky:"
37093 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37094 #~ msgstr "Referenta:"
37096 #~ msgid "Unterschrift:"
37097 #~ msgstr "Podpis:"
37099 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37100 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37102 #~ msgid "Vorwahl:"
37103 #~ msgstr "Predvoľba:"
37105 #~ msgid "Telefon:"
37106 #~ msgstr "Telefón:"
37109 #~ msgstr "Miesto:"
37114 #~ msgid "Betreff:"
37115 #~ msgstr "Predmet:"
37118 #~ msgstr "Oslovenie:"
37121 #~ msgstr "Pozdrav:"
37123 #~ msgid "Anlage(n):"
37124 #~ msgstr "Prílohy:"
37126 #~ msgid "Verteiler:"
37127 #~ msgstr "NaVedomie:"
37129 #~ msgid "Strasse:"
37135 #~ msgid "RetourAdresse:"
37136 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37138 #~ msgid "MeinZeichen:"
37139 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37141 #~ msgid "IhrZeichen:"
37142 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37144 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37145 #~ msgstr "VášList:"
37148 #~ msgstr "Kód banky:"
37153 #~ msgid "Adresse:"
37154 #~ msgstr "Adresa:"
37156 #~ msgid "Anlagen:"
37157 #~ msgstr "Prílohy:"
37159 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37160 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37162 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37163 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37165 #~ msgid "No file open!"
37166 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37168 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37169 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37171 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37172 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37174 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37175 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37177 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37178 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37180 #~ msgid "Toggle Label|L"
37181 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37183 #~ msgid "B&rowse..."
37184 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37186 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37187 #~ msgstr "Počet kópií"
37192 #~ msgid "Grou&p Name:"
37195 #~ msgid "&Postscript driver:"
37196 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37198 #~ msgid "Append Parameter"
37199 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37201 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37202 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37204 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37205 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37207 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37208 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37211 #~ msgstr "Obrázok"
37213 #~ msgid "algorithm"
37214 #~ msgstr "Algoritmus"
37217 #~ msgstr "Tabuľka"
37219 #~ msgid "keywords"
37220 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37223 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37225 #~ msgid "Table of Contents|a"
37226 #~ msgstr "Obsah|O"
37228 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37229 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37231 #~ msgid "Austrian"
37232 #~ msgstr "Rakúsky"
37235 #~ msgstr "Britsky"
37237 #~ msgid "Canadian"
37238 #~ msgstr "Kanadsky"
37240 #~ msgid "Reference\t"
37241 #~ msgstr "Referencia"
37243 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37244 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37246 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37247 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37249 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37250 #~ msgstr "Návratová adresa"
37252 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37253 #~ msgstr "K&onvertor:"
37255 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37256 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37258 #~ msgid "LaTeX default"
37259 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37261 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37262 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37264 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37265 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37267 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37268 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37270 #~ msgid "Class not found"
37271 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37273 #~ msgid "Changed Layout"
37274 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37276 #~ msgid "Unknown layout"
37277 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37279 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37280 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37282 #~ msgid "Display image in LyX"
37283 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37285 #~ msgid "Screen display"
37286 #~ msgstr "Obrazovka"
37288 #~ msgid "Monochrome"
37289 #~ msgstr "Monochromaticky"
37291 #~ msgid "Grayscale"
37292 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37294 #~ msgid "&Display:"
37295 #~ msgstr "&Displej:"
37298 #~ msgstr "&Mierka:"
37300 #~ msgid "Scr&een Display:"
37301 #~ msgstr "Obrazovka"
37303 #~ msgid "Do not display"
37304 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37306 #~ msgid "Unknown Info: "
37307 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37309 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37310 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37312 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37313 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37315 #~ msgid "<- C&lear"
37316 #~ msgstr "&Zmazať"
37319 #~ msgstr "&Použiť"
37322 #~ msgstr "&Pridať"
37325 #~ msgstr "&Odstrániť"
37328 #~ msgstr "Prvé_meno"
37330 #~ msgid "Edit the file externally"
37331 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37333 #~ msgid "&Edit File..."
37334 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37336 #~ msgid "LyX View"
37337 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37340 #~ msgstr "Na stred"
37342 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37343 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37345 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37346 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37349 #~ msgstr "&Zmazať"
37351 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37352 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37354 #~ msgid " writing embedded files."
37355 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37357 #~ msgid " could not write embedded files!"
37358 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37360 #~ msgid "Failed to extract file"
37361 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37363 #~ msgid "Copy file failure"
37364 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37366 #~ msgid "Failed to embed file"
37367 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37369 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37370 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37372 #~ msgid "Sync file failure"
37373 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37375 #~ msgid "Packing all files"
37376 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37378 #~ msgid "Failed to write file"
37379 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37381 #~ msgid "Save failure"
37382 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37384 #~ msgid "Extra embedded file"
37385 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37387 #~ msgid "Plain Text"
37388 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37390 #~ msgid "Enspace|E"
37391 #~ msgstr "&Nahradiť"
37393 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37394 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37396 #~ msgid "Properties...|P"
37397 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37399 #~ msgid "New Line|e"
37400 #~ msgstr "ako riadky|r"
37402 #~ msgid "Line Break|B"
37403 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37405 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37406 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37411 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37412 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37414 #~ msgid "Swap Columns|w"
37415 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37421 #~ msgstr "Zavrieť"
37424 #~ msgstr "objekt:"
37426 #~ msgid "S&ubfigure"
37427 #~ msgstr "Podo&brázok"
37429 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37430 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37432 #~ msgid "Ca&ption:"
37433 #~ msgstr "Po&pisok:"
37435 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37436 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37439 #~ msgstr "&Uložiť"
37441 #~ msgid "Paper Size"
37442 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37447 #~ msgid "&File formats"
37448 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37450 #~ msgid "&GUI name:"
37451 #~ msgstr "&GUI názov"
37453 #~ msgid "External Applications"
37454 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37456 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37457 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37459 #~ msgid "Save/restore window position"
37460 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37463 #~ msgstr " každých"
37468 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37469 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37471 #~ msgid "Default (outer)"
37472 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37475 #~ msgstr "Vonkajší"
37478 #~ msgstr "&Jednotky:"
37481 #~ msgstr "Bahasky"
37484 #~ msgstr "Maďarsky"
37486 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37487 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37489 #~ msgid "Framed|F"
37490 #~ msgstr "Parametre"
37492 #~ msgid "Shaded|S"
37495 #~ msgid "Insert URL"
37496 #~ msgstr "Vložiť URL"
37498 #~ msgid "Can't load document class"
37499 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37502 #~ "The document could not be converted\n"
37503 #~ "into the document class %1$s."
37504 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37506 #~ msgid "&Switch to document"
37507 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37510 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37512 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37513 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37518 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37519 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37524 #~ msgid "Doublebox"
37525 #~ msgstr "Dvojité"
37527 #~ msgid "Unknown inset name: "
37528 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37530 #~ msgid "Program Listing "
37531 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37534 #~ msgstr "Parametre"
37536 #~ msgid "%1$d words in selection."
37537 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37539 #~ msgid "%1$d words in document."
37540 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37542 #~ msgid "One word in selection."
37543 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37545 #~ msgid "One word in document."
37546 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37548 #~ msgid "Count words"
37549 #~ msgstr "Počet slov"
37551 #~ msgid "Encoding error"
37552 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37554 #~ msgid "Placeholders"
37555 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37564 #~ msgstr "&Načítať"
37566 #~ msgid "Printer &name:"
37567 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37569 #~ msgid "Columns "
37572 #~ msgid "Conjecture "
37578 #~ msgid "overprint "
37579 #~ msgstr "Predtlač"
37581 #~ msgid "overlayarea"
37582 #~ msgstr "Prekrytie"
37584 #~ msgid "Corollary_"
37585 #~ msgstr "Ľutujem."
37587 #~ msgid "Definition. "
37588 #~ msgstr "Definícia"
37590 #~ msgid "Example. "
37591 #~ msgstr "Príklad"
37600 #~ msgstr "poznámka"
37602 #~ msgid "&Extended Chars"
37603 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37606 #~ msgstr "štandardné"
37609 #~ msgstr "Komentár"
37611 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37617 #~ msgid "Table of Contents|T"
37618 #~ msgstr "Obsah|O"
37627 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37629 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37630 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37633 #~ msgstr "Do bloku"
37635 #~ msgid "Corollary. "
37636 #~ msgstr "Ľutujem."
37638 #~ msgid "&Caption"
37642 #~ msgstr "&Označenie:"
37644 #~ msgid "A Label for the caption"
37645 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37647 #~ msgid "<- P&romote"
37648 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37654 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37656 #~ msgid "SubSection"
37657 #~ msgstr "Pododdiel"
37660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37663 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37664 #~ "definovanie zmeny písma."
37666 #~ msgid "Unknown toc list"
37667 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37669 #~ msgid "Insert glossary entry"
37670 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37673 #~ msgstr "&Globálne"
37675 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37676 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37678 #~ msgid "&Detach panel"
37679 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37681 #~ msgid "Insert spacing"
37682 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37684 #~ msgid "Set limits style"
37685 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37687 #~ msgid "Set math font"
37688 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37690 #~ msgid "Math Panel|l"
37691 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37693 #~ msgid "Math Panel|P"
37694 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37696 #~ msgid "Show math panel"
37697 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37699 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37700 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37702 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37703 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37705 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37706 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37708 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37709 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37711 #~ msgid "Insert math delimiters"
37712 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37714 #~ msgid "Alig&nment:"
37715 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37720 #~ msgid "&Converters"
37721 #~ msgstr "&Konvertory"
37723 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37724 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37726 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37727 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37732 #~ msgid "PrettyRef: "
37733 #~ msgstr "PeknáRef: "
37735 #~ msgid "Opening child document "
37736 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37738 #~ msgid "Special Insets|S"
37739 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37741 #~ msgid "Insets|n"
37742 #~ msgstr "Vložiť|I"
37744 #~ msgid "S&econd:"
37745 #~ msgstr "&Druhá:"
37747 #~ msgid "String not found!"
37748 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37751 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37754 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37755 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37758 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37761 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37763 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37764 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37766 #~ msgid "Headings &style:"
37767 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37769 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37770 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37772 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37773 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37775 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37776 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37779 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37780 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37781 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37782 #~ "description of multiple columns."
37784 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37785 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37786 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37787 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37789 #~ msgid "&Icon Set:"
37790 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37792 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37793 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37795 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37796 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37798 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37799 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37801 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37802 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37804 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37805 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37807 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37808 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37811 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37812 #~ "Continue searching from the end?"
37814 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37815 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37817 #~ msgid "&Keep Changes"
37818 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37820 #~ msgid "Visible Space|i"
37821 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37826 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37828 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37830 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37832 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37836 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37837 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37840 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37841 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37843 #~ msgid "Bibliography generation"
37844 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37846 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37847 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37849 #~ msgid "Font colors"
37850 #~ msgstr "Farby písma"
37852 #~ msgid "Background colors"
37853 #~ msgstr "Farby pozadia"
37855 #~ msgid "&Base Size:"
37860 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37861 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37863 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37864 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37866 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37867 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37869 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37870 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37873 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37874 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37876 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37877 #~ "Nastaveniach povolený."
37879 #~ msgid "Index generation"
37880 #~ msgstr "Generácia registrov"
37882 #~ msgid "Class options"
37883 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37885 #~ msgid "&Quote Style:"
37886 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37888 #~ msgid "Language &Default"
37889 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37891 #~ msgid "&Default Margins"
37892 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37894 #~ msgid "&Column Sep:"
37895 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37897 #~ msgid "Load a&utomatically"
37898 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37900 #~ msgid "Load alwa&ys"
37901 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37903 #~ msgid "Do ¬ load"
37904 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37906 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37907 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37909 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37910 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37912 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37913 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37915 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37916 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37918 #~ msgid "Additional o&ptions"
37919 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37921 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37922 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37924 #~ msgid "Display &Graphics"
37925 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37927 #~ msgid "Instant &Preview:"
37928 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37930 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37931 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37933 #~ msgid "Session handling"
37934 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37936 #~ msgid "Backup && saving"
37937 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37939 #~ msgid "Windows && work area"
37940 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37942 #~ msgid "S&hort Name:"
37943 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37945 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37946 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37948 #~ msgid "Right-to-left language support"
37949 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37951 #~ msgid "Context help"
37952 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37954 #~ msgid "An empty output file was generated."
37955 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37957 #~ msgid "&Master's perspective"
37958 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37961 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37962 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37965 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37966 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37968 #~ msgid "PDF form parameters"
37969 #~ msgstr "PDF form parametre"
37971 #~ msgid "the name of the PDF action"
37972 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37974 #~ msgid "Supported box types"
37975 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37978 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37979 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37980 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37981 #~ "keep the layout file in the document directory."
37983 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37984 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37985 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37986 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37988 #~ msgid "Shadow size:"
37989 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37991 #~ msgid "Box separation:"
37992 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37994 #~ msgid "Line thickness:"
37995 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37997 #~ msgid "Background:"
37998 #~ msgstr "Pozadie:"
38003 #~ msgid "Type and size"
38004 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38006 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38007 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38009 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38010 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38012 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38013 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38015 #~ msgid "Compressed|m"
38016 #~ msgstr "Komprimované|m"
38018 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38019 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38022 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38023 #~ "the 'Short Title' inset."
38025 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38028 #~ msgid "Text a&fter:"
38029 #~ msgstr "Te&xt za:"
38031 #~ msgid "Full aut&hor list"
38032 #~ msgstr "Každý a&utor"
38034 #~ msgid "Search Citation"
38035 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38037 #~ msgid "Search field:"
38038 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38040 #~ msgid "Entry types:"
38041 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38043 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38044 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38046 #~ msgid "<No Document Open>"
38047 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38049 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38050 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38052 #~ msgid "Colored boxes|C"
38053 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38055 #~ msgid "&Multicolumn"
38056 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38058 #~ msgid "&Use long table"
38059 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38061 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38062 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38064 #~ msgid "Longtable alignment"
38065 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38068 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38069 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38070 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38071 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38072 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38074 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38075 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38077 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38078 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38079 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38081 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38082 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38084 #~ msgid "Change tracking error"
38085 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38088 #~ "Change by %1\n"
38094 #~ msgid "Change made at %1\n"
38095 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38098 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38099 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38101 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38102 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38105 #~ "Change by %1$s\n"
38111 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38112 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38114 #~ msgid "NameRef:"
38115 #~ msgstr "MenoRef:"
38118 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38119 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38120 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38121 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38122 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38123 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38124 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38126 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38127 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38128 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38129 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38130 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38131 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38132 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38134 #~ msgid "S&elected Citations:"
38135 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38138 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38140 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38141 #~ "hľadanie začalo"
38143 #~ msgid "Force u&pper case"
38144 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38146 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38147 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38149 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38150 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38153 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38154 #~ "undesired effects."
38156 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38157 #~ "nežiadúcich efektov. "
38159 #~ msgid "Small-sized icons"
38160 #~ msgstr "Malé ikony"
38162 #~ msgid "Normal-sized icons"
38163 #~ msgstr "Normálne ikony"
38165 #~ msgid "Big-sized icons"
38166 #~ msgstr "Veľké ikony"
38168 #~ msgid "Huge-sized icons"
38169 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38171 #~ msgid "Giant-sized icons"
38172 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38175 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38176 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38177 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38178 #~ "execution of these converters,\n"
38179 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38180 #~ ">Forbid needauth converters."
38182 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38183 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38184 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38186 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38187 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38190 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38191 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38192 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38193 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38194 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38195 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38197 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38198 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38199 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38200 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38201 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38203 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38204 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38209 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38210 #~ "converters, please, go to\n"
38211 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38212 #~ "needauth converters."
38216 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38218 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38219 #~ "overovacie konvertory. "
38221 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38222 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38224 #~ msgid "Do &NOT run"
38225 #~ msgstr "&Nespustiť"
38228 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38229 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38230 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38231 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38233 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38234 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38235 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38236 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38237 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38239 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38240 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38242 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38243 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38246 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38247 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38248 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38249 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38250 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38251 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38252 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38253 #~ " select the features to debug.\n"
38254 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38255 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38256 #~ " where command is a lyx command.\n"
38257 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38258 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38259 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38261 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38263 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38264 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38265 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38266 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38268 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38269 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38270 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38271 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38272 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38273 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38274 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38276 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38278 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38280 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38281 #~ " open documents in a new instance\n"
38282 #~ "\t-r [--remote]\n"
38283 #~ " open documents in an already running instance\n"
38284 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38285 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38286 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38287 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38288 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38289 #~ "Check the LyX man page for more details."
38291 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38292 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38293 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38294 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38295 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38296 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38297 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38298 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38299 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38300 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38301 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38302 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38303 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38304 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38305 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38306 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38307 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38308 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38309 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38310 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38311 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38312 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38313 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38314 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38315 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38316 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38317 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38318 #~ " dávkového exportu.\n"
38319 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38320 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38321 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38322 #~ "skonzumované.\n"
38323 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38324 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38325 #~ "\t-r [--remote]\n"
38326 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38327 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38328 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38329 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38330 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38331 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38332 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38334 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38335 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38338 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38339 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38340 #~ "get more information."
38342 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38343 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38345 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38346 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38349 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38350 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38351 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38353 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38354 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38355 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38356 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38358 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38359 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38362 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38363 #~ "supports this."
38365 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38369 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38370 #~ "current style supports this."
38372 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38373 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38376 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38377 #~ "style supports this."
38379 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38380 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38383 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38386 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38389 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38390 #~ "disk of the document %1$s?"
38392 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38393 #~ "dokumentu %1$s?"
38396 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38397 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38398 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38399 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38402 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38403 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38404 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38405 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38406 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38407 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38409 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38410 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38412 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38413 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38415 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38416 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38418 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38419 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38421 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38422 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38424 #~ msgid "&Family:"
38425 #~ msgstr "&Rodina:"
38427 #~ msgid "Indent &Formulas"
38428 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38430 #~ msgid "Write CSS to File"
38431 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38433 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38434 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38436 #~ msgid "End Edit"
38437 #~ msgstr "Úprava skončila"